1
00:00:02,121 --> 00:00:03,522
我也许找到突破口了

2
00:00:03,524 --> 00:00:07,393
就快发现命运号的使命的真正含义

3
00:00:07,395 --> 00:00:11,063
这么久以来你一直能控制整个飞船的啊?

4
00:00:11,065 --> 00:00:12,298
为什么你不告诉大家?

5
00:00:12,300 --> 00:00:15,336
Lucian联盟正在计划要攻击地球

6
00:00:15,338 --> 00:00:16,770
是我杀了Riley

7
00:00:16,772 --> 00:00:18,973
我用自己这双手亲手捂死了他

8
00:00:18,975 --> 00:00:21,044
您是一位很优秀的指挥官

9
00:00:21,046 --> 00:00:24,014
没有什么使命比带这些人回家更重要

10
00:00:24,016 --> 00:00:25,281
它从不是要带我们回家的

11
00:00:25,283 --> 00:00:26,917
而是要带我们驶向命中注定该去的地方

12
00:00:26,919 --> 00:00:29,854
这就是它的使命

13
00:00:29,856 --> 00:00:33,992
我和Ginn找到了用第九符拨号回地球的法子

14
00:00:33,994 --> 00:00:35,227
是要等命运号在恒星内部充能时才可以

15
00:00:35,229 --> 00:00:36,796
等三秒后 就跟在我后面通过

16
00:00:36,798 --> 00:00:38,298
桥接确实建立了

17
00:00:38,300 --> 00:00:39,898
但你是唯一一个通过并回到地球的人

18
00:00:39,900 --> 00:00:40,933
你就是 Matthew Scott

19
00:00:40,935 --> 00:00:41,868
而你是Ronald Greer

20
00:00:41,870 --> 00:00:42,935
你怎么会知道我们的名字?

21
00:00:42,937 --> 00:00:44,436
我真不明白这是怎么可能发生的

22
00:00:44,438 --> 00:00:47,562
他们的文明是在两千年前建立的

23
00:00:47,562 --> 00:00:49,091
由命运号上的船员建立

24
00:00:49,091 --> 00:00:49,782
Novus是什么?

25
00:00:49,782 --> 00:00:50,741
就是你们在那里建立了我们文明的母星

26
00:00:50,743 --> 00:00:52,042
但某天发生了什么事

27
00:00:52,044 --> 00:00:53,176
我们再也无法联系上Novus了

28
00:00:53,178 --> 00:00:54,744
你们能带我们回家吗?

29
00:00:54,746 --> 00:00:56,078
你看到下面任何活动的迹象了吗

30
00:00:56,080 --> 00:00:57,413
没有

31
00:00:57,415 --> 00:00:58,981
可之前曾有千百万的人们住在这里啊

32
00:00:58,983 --> 00:01:00,148
他们都去哪里了?

33
00:01:06,088 --> 00:01:08,991
上校啊?

34
00:01:10,528 --> 00:01:12,195
是TJ吗?

35
00:01:12,197 --> 00:01:14,397
不是呀

36
00:01:14,399 --> 00:01:17,934
我是Chloe呢

37
00:01:19,837 --> 00:01:21,905
我儿Steven呢?

38
00:01:25,409 --> 00:01:28,177
我就在这儿呢 爸爸

39
00:01:28,179 --> 00:01:31,179
Sara妹妹正在赶来 她随时会到

40
00:01:36,386 --> 00:01:38,854
真对不起

41
00:02:13,421 --> 00:02:15,556
是火山灰

42
00:02:19,360 --> 00:02:21,528
我们刚对城市中心区侦查了一遍

43
00:02:21,530 --> 00:02:23,096
这里完全荒芜了

44
00:02:23,098 --> 00:02:25,532
也很难呼吸 尘灰四处落

45
00:02:25,534 --> 00:02:27,100
看来不该让他们降落的

46
00:02:27,102 --> 00:02:29,869
如果情况不安全 我不希望你们四处转悠

47
00:02:29,871 --> 00:02:31,437
是 长官

48
00:02:31,439 --> 00:02:34,306
不过耀祖先生带我们到了一个地下掩体的入口

49
00:02:34,308 --> 00:02:36,174
貌似某种巨大的防辐射尘避难所

50
00:02:36,176 --> 00:02:37,909
谁知道呢 也许里面还有人的

51
00:02:37,911 --> 00:02:39,844
我觉得我们该进去看看

52
00:02:39,846 --> 00:02:41,346
那小心点 行星状况不是很稳定

53
00:02:41,348 --> 00:02:42,313
明白了

54
00:02:42,315 --> 00:02:43,281
不过我们还是有个麻烦

55
00:02:43,283 --> 00:02:44,449
门是封死的

56
00:02:44,451 --> 00:02:45,817
而且超厚实

57
00:02:45,819 --> 00:02:46,985
我们试了用c-4去炸

58
00:02:46,987 --> 00:02:48,587
甚至也试了用穿梭机上的炮

59
00:02:48,589 --> 00:02:49,921
但都炸不开

60
00:02:49,923 --> 00:02:51,189
我们可以用命运号上的主炮台

61
00:02:51,191 --> 00:02:52,524
给它炸个洞就成

62
00:02:52,526 --> 00:02:55,260
好主意啊 顺便是想把整个地底掀翻是吧

63
00:02:55,262 --> 00:02:56,996
我们可以调低能量嘛

64
00:02:56,998 --> 00:02:58,297
只要六成就可以了

65
00:02:58,299 --> 00:02:59,998
那些门非常厚

66
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
实际的掩体应该在地底深了老去

67
00:03:02,002 --> 00:03:03,268
大概有千把英尺之下

68
00:03:03,270 --> 00:03:05,437
要我说值得试试打一炮

69
00:03:07,073 --> 00:03:08,907
可以

70
00:03:08,909 --> 00:03:11,008
那好吧 把坐标告诉我们

71
00:03:23,221 --> 00:03:24,955
锁定目标了

72
00:03:26,058 --> 00:03:27,158
中尉 我们准备开火了

73
00:03:27,160 --> 00:03:29,260
你那边清场了吗?

74
00:03:29,262 --> 00:03:31,161
长官 清好了 开火吧

75
00:03:47,179 --> 00:03:49,047
中尉怎么样?

76
00:03:50,516 --> 00:03:52,917
上校 我们在现场呢

77
00:03:54,019 --> 00:03:57,488
这炮射的准啊 果然射穿了

78
00:04:03,361 --> 00:04:05,196
咦 还有电呢

79
00:04:05,198 --> 00:04:06,564
是个好兆头

80
00:04:06,566 --> 00:04:08,032
我父亲以前在这下面工作过

81
00:04:08,034 --> 00:04:10,101
他有时会带着我一起下来

82
00:04:10,103 --> 00:04:13,404
我还记得小时候在这些大厅跑来跑去呢

83
00:04:47,740 --> 00:04:50,108
喂

84
00:04:51,610 --> 00:04:54,179
这个厅是做什么用的?

85
00:04:54,181 --> 00:04:56,315
是"Young之国"的档案馆

86
00:04:56,317 --> 00:05:00,687
我国人民整个历史都存放在这里

87
00:05:00,689 --> 00:05:04,390
希望这能让我们得知那些人后来发生了什么事

88
00:05:07,799 --> 00:05:10,903
<font color=#38B0DE>-=伊甸园美剧http://bbs.sfileydy.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

89
00:05:10,903 --> 00:05:16,214
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译:Colonel C

90
00:05:16,214 --> 00:05:18,332
<font color=#38B0DE>星际之门 宇宙
第二季第十八集 信号

91
00:05:18,812 --> 00:05:19,712
Ellison在哪?

92
00:05:19,768 --> 00:05:21,267
我不知道!

93
00:05:21,269 --> 00:05:22,401
这里不是地球啊!

94
00:05:22,403 --> 00:05:24,303
肯定是哪里出了问题!

95
00:05:24,305 --> 00:05:27,674
快点 Greer和James咱们先把队伍组起来

96
00:05:27,676 --> 00:05:29,275
我们得去找个庇护处

97
00:05:29,277 --> 00:05:30,743
Telford人呢?

98
00:05:30,745 --> 00:05:32,345
他没通过

99
00:05:32,347 --> 00:05:33,580
怎么会啊? 他出了什么事?

100
00:05:33,582 --> 00:05:34,414
我不知道!

101
00:05:34,416 --> 00:05:35,782
你还带了个影像球来?

102
00:05:35,784 --> 00:05:36,650
我知道我们本来没指望是要……

103
00:05:36,652 --> 00:05:38,152
跑到一个鬼星球上来的

104
00:05:38,154 --> 00:05:39,587
你能不能重拨回命运号?

105
00:05:39,589 --> 00:05:40,888
它已经消失了

106
00:05:40,890 --> 00:05:41,656
行了 大家听着 都冷静点!

107
00:05:41,658 --> 00:05:42,824
站在一起不要分散

108
00:05:42,826 --> 00:05:44,525
给我关了这幺蛾子!

109
00:05:46,428 --> 00:05:50,665
这就是特内拉档案里的第一份最古老史记

110
00:05:50,667 --> 00:05:53,333
两千年前啊

111
00:05:53,335 --> 00:05:55,669
我脑子到现在还没转过弯来呢

112
00:05:55,671 --> 00:05:58,504
去看看他们还有啥宝贝吧

113
00:05:58,506 --> 00:06:00,173
好了 通讯系统可以用

114
00:06:00,175 --> 00:06:01,373
我们应该能和命运号连线通话

115
00:06:01,375 --> 00:06:02,641
按那个按钮就行

116
00:06:02,643 --> 00:06:03,709
这个吗?

117
00:06:03,711 --> 00:06:05,144
对哒

118
00:06:05,146 --> 00:06:06,312
上校 这边是Scott通报 你能听到吗?

119
00:06:09,682 --> 00:06:11,116
是的 我们听到了

120
00:06:11,118 --> 00:06:13,118
好的 我们现正在某个档案室里

121
00:06:13,120 --> 00:06:14,919
这里有好多这样的资料室 要不就是好几层

122
00:06:14,921 --> 00:06:16,788
还是没看到人吗

123
00:06:16,790 --> 00:06:17,856
连个鬼都没有

124
00:06:17,858 --> 00:06:19,524
不过电力倒是都有

125
00:06:19,526 --> 00:06:22,260
看来他们的电网系统是用太阳能 风力

126
00:06:22,262 --> 00:06:24,262
以及地热发电的各种组合

127
00:06:24,264 --> 00:06:26,464
那有没有什么值得捞一把的?

128
00:06:26,466 --> 00:06:28,433
多嘞个去了 我们找到他们之前说的那些"遗训"约书了

129
00:06:28,435 --> 00:06:30,435
整个特内拉的历史宝库

130
00:06:30,437 --> 00:06:31,837
成千上万的影像球信息记录

131
00:06:31,839 --> 00:06:33,305
历史文件档案

132
00:06:33,307 --> 00:06:35,608
还有我们离开命运号到此的第一次详细记录

133
00:06:35,610 --> 00:06:37,710
这些没一个是对我们现在有用的东西

134
00:06:37,712 --> 00:06:39,112
我们有一船人要养呢

135
00:06:39,114 --> 00:06:40,914
现在要紧的是找生命维持的补给

136
00:06:40,916 --> 00:06:42,783
当然也有食物储藏室

137
00:06:42,785 --> 00:06:44,651
大堆的罐头 生存必需品什么的

138
00:06:44,653 --> 00:06:48,422
那好  我们就用穿梭机去把这些补给运来命运号

139
00:06:48,424 --> 00:06:49,490
你也下去玩玩吧 看看有没有你需要的

140
00:06:49,492 --> 00:06:50,458
好吧

141
00:06:50,460 --> 00:06:51,359
随时跟我通报

142
00:06:51,361 --> 00:06:53,661
是 长官

143
00:06:55,565 --> 00:06:56,665
上校!

144
00:06:56,667 --> 00:06:58,233
有人开始昏迷了

145
00:06:58,235 --> 00:06:59,434
这里的空气太稀薄

146
00:06:59,436 --> 00:07:00,702
我们有四个可拨地址

147
00:07:00,704 --> 00:07:01,637
那就快拨号

148
00:07:01,639 --> 00:07:02,971
哇 等等!

149
00:07:02,973 --> 00:07:04,406
要是那边比这地方更糟怎么办?

150
00:07:04,408 --> 00:07:06,007
我们可不能闭着眼睛瞎闯啊

151
00:07:06,009 --> 00:07:06,941
老规矩还是先送影像球去查看呗

152
00:07:06,943 --> 00:07:08,476
什么 你还带了不止一个出来?

153
00:07:08,478 --> 00:07:09,476
其实是六个

154
00:07:09,478 --> 00:07:11,745
不是只有我一人想偷带一个走的

155
00:07:11,747 --> 00:07:13,713
赶紧给我拨号!

156
00:07:16,750 --> 00:07:18,317
潜的够深的吧?

157
00:07:18,319 --> 00:07:19,819
就是 我在电梯里都耳鸣了

158
00:07:19,821 --> 00:07:21,921
不过电梯里的背景音乐挺潮的啊

159
00:07:21,923 --> 00:07:22,888
那这就是档案馆吗?

160
00:07:22,890 --> 00:07:24,491
对 是主馆

161
00:07:24,493 --> 00:07:25,892
上面还有5层这样的馆呢

162
00:07:25,894 --> 00:07:27,895
再往上面去 是生活区

163
00:07:27,897 --> 00:07:30,397
技术工程和其他一些设备 食物储藏室等等

164
00:07:30,399 --> 00:07:31,298
Scott和Greer已经上去了

165
00:07:31,300 --> 00:07:32,399
他们在搜查整个区域

166
00:07:32,401 --> 00:07:33,234
你去哪儿啊?

167
00:07:33,236 --> 00:07:34,635
我也搜罗去

168
00:07:34,637 --> 00:07:35,636
哎呀 他们那边不需要帮手

169
00:07:35,638 --> 00:07:36,638
上校已经派兵去了

170
00:07:39,642 --> 00:07:40,709
果然

171
00:07:42,946 --> 00:07:44,212
上校 这是Scott 请回答

172
00:07:44,214 --> 00:07:45,080
说吧

173
00:07:45,082 --> 00:07:47,715
嗯 这个星球看来很合适

174
00:07:47,717 --> 00:07:48,950
你可以派人通过了

175
00:07:48,952 --> 00:07:50,851
知道了

176
00:07:50,853 --> 00:07:52,352
好吧 就是这了

177
00:07:52,354 --> 00:07:55,489
咱的新家园

178
00:07:55,491 --> 00:07:58,759
一个只有老天知道的星球

179
00:08:00,962 --> 00:08:02,662
真他妈多的数据啊

180
00:08:02,664 --> 00:08:05,364
就是 看来这些人喜欢把所有事都记下来

181
00:08:05,366 --> 00:08:07,567
欲行其事

182
00:08:07,569 --> 00:08:09,936
必先知其所有

183
00:08:09,938 --> 00:08:11,471
是Eli Wallace的圣言录

184
00:08:17,011 --> 00:08:19,912
要把这全看完估计都花个好几年

185
00:08:19,914 --> 00:08:21,447
我们带回命运号慢慢看呗

186
00:08:21,449 --> 00:08:23,683
对啊 这些驱动器都是焊连在掩体上的

187
00:08:23,685 --> 00:08:26,486
我觉得咱们根本搬不走

188
00:08:26,488 --> 00:08:29,423
那我们就跟命运号上传一下数据呗

189
00:08:29,425 --> 00:08:31,458
英雄所见略同

190
00:08:34,296 --> 00:08:35,997
Brody啊

191
00:08:35,999 --> 00:08:37,666
咋了?

192
00:08:37,668 --> 00:08:38,734
Brody!

193
00:08:38,736 --> 00:08:40,368
咋了嘛?

194
00:08:40,370 --> 00:08:41,636
唔

195
00:08:42,738 --> 00:08:44,940
对不起哈

196
00:08:44,942 --> 00:08:47,441
我这样做 可以么?

197
00:08:47,443 --> 00:08:50,511
那个 还是我来弄吧

198
00:08:52,014 --> 00:08:54,447
毕竟你可是他们敌国的创始人之父啊

199
00:08:54,449 --> 00:08:56,516
是哦

200
00:08:56,518 --> 00:08:58,418
未来地之父

201
00:09:00,455 --> 00:09:01,421
真是傻缺

202
00:09:01,423 --> 00:09:03,590
不许再提那名字了

203
00:09:06,661 --> 00:09:08,262
字幕

204
00:09:08,264 --> 00:09:09,630
有些人带了些小配饰来

205
00:09:09,632 --> 00:09:11,766
发夹啦 头巾什么的 我们全部都搜查了一遍

206
00:09:11,768 --> 00:09:12,633
都不算多啊

207
00:09:12,635 --> 00:09:13,901
我们只要撑到

208
00:09:13,903 --> 00:09:15,036
等Rush找到我们的位置

209
00:09:15,038 --> 00:09:16,604
把命运号开回能拨号的范围区就可以了

210
00:09:16,606 --> 00:09:18,473
你当真的吗?

211
00:09:18,475 --> 00:09:20,041
Adam啊 命运号已经没了

212
00:09:20,043 --> 00:09:21,410
毁了的啊

213
00:09:21,412 --> 00:09:22,277
我们又不是很确定

214
00:09:22,279 --> 00:09:23,445
是不确定

215
00:09:23,447 --> 00:09:25,814
但我们连是不是在现在时都不清楚呢

216
00:09:25,816 --> 00:09:27,582
当我们在恒星内部拨号时

217
00:09:27,584 --> 00:09:28,750
可能引发了耀斑反应

218
00:09:28,752 --> 00:09:29,985
据前人经验看

219
00:09:29,987 --> 00:09:31,053
我们有可能穿越回去

220
00:09:31,055 --> 00:09:33,621
或者穿越到未来 数天 数月 数年都可能

221
00:09:33,623 --> 00:09:34,789
现在的情况就是 我们被困在这里了

222
00:09:34,791 --> 00:09:36,557
老天才知道要多久

223
00:09:36,559 --> 00:09:38,659
所以我们必须赶紧造庇护所

224
00:09:38,661 --> 00:09:39,993
赶紧找食物

225
00:09:39,995 --> 00:09:42,596
大家行动吧

226
00:09:47,602 --> 00:09:49,837
Rush 快来看看这个

227
00:09:49,839 --> 00:09:51,339
两千年后

228
00:09:51,341 --> 00:09:55,010
在宇宙的另外一头

229
00:09:55,012 --> 00:09:58,947
老子找到一袋牛肉干存粮

230
00:10:00,417 --> 00:10:02,018
哟 你躲在这儿哪

231
00:10:02,020 --> 00:10:03,419
Eli和其他科学组正在想办法

232
00:10:03,421 --> 00:10:06,522
把档案馆史料备份到命运号上去

233
00:10:06,524 --> 00:10:07,857
要是我们打算在这里把它们全看完

234
00:10:07,859 --> 00:10:10,092
大家都甭想走了

235
00:10:11,562 --> 00:10:13,463
你在看什么呢?

236
00:10:13,465 --> 00:10:15,799
这里有上万本书籍

237
00:10:15,801 --> 00:10:18,402
也包括了一堆学校的教材 数学和科学的课本啦

238
00:10:18,404 --> 00:10:19,870
全部是Eli编著的耶

239
00:10:19,872 --> 00:10:21,905
那个大学的退学生么

240
00:10:23,042 --> 00:10:24,441
就是他

241
00:10:24,443 --> 00:10:25,642
原来你这这呆坐着

242
00:10:25,644 --> 00:10:26,877
就是来温习课本么?

243
00:10:26,879 --> 00:10:29,112
才不是 我找到自己的日记了

244
00:10:29,114 --> 00:10:30,681
我知道 感觉是很怪

245
00:10:30,683 --> 00:10:34,617
看这 我们到达这行星后的第一篇日记

246
00:10:34,619 --> 00:10:36,453
"这里有清新的空气"

247
00:10:36,455 --> 00:10:38,454
"葱郁的树木 芬芳的甘泉"

248
00:10:38,456 --> 00:10:39,422
"多么像地球家乡"

249
00:10:39,424 --> 00:10:40,723
"已经在这过了2星期了"

250
00:10:40,725 --> 00:10:42,125
"现在我们给新家正式命名"

251
00:10:42,127 --> 00:10:43,559
"Novus"

252
00:10:43,561 --> 00:10:45,227
"意思是'新'"

253
00:10:45,229 --> 00:10:47,829
我们设法安顿下来 造出一些还不错的茅屋

254
00:10:47,831 --> 00:10:49,597
我仍然睡不好

255
00:10:49,599 --> 00:10:52,700
从没想过有一天我会这么说 不过

256
00:10:52,702 --> 00:10:54,368
我想念命运号了

257
00:10:54,370 --> 00:10:55,202
听着 我早就告诉你了

258
00:10:55,204 --> 00:10:56,470
我们不能搬去那里

259
00:10:56,472 --> 00:10:57,771
为什么不行?

260
00:10:57,773 --> 00:10:59,039
又不远

261
00:10:59,041 --> 00:10:59,906
那里是广大的平原 有很多空间

262
00:10:59,908 --> 00:11:01,174
因为那是河滩积地

263
00:11:01,176 --> 00:11:02,476
只要一下雨 咱就全当落汤鸡吧

264
00:11:02,478 --> 00:11:03,978
而在这里我们有足够的保护

265
00:11:03,980 --> 00:11:05,780
上有山坡遮风挡雨

266
00:11:05,782 --> 00:11:07,081
下有充裕的树木让我们造草屋和房子

267
00:11:07,083 --> 00:11:07,915
怎么造啊

268
00:11:07,917 --> 00:11:09,550
我们没有任何工具

269
00:11:09,552 --> 00:11:11,152
而那个平原的一处泉水

270
00:11:11,154 --> 00:11:12,787
释漏出氢氧化铁

271
00:11:12,789 --> 00:11:14,122
说明有铁矿存在

272
00:11:14,124 --> 00:11:15,825
这样就让我们可以进入基本工具制造时代了

273
00:11:15,827 --> 00:11:18,561
那样就可以一下大跃进了

274
00:11:18,563 --> 00:11:19,762
我还是觉得我们应该考虑

275
00:11:19,764 --> 00:11:21,164
去找一个更好的驻地

276
00:11:21,166 --> 00:11:22,432
你小子知道不 都是你的馊主意

277
00:11:22,434 --> 00:11:23,933
才会让我们困在了这个星球上

278
00:11:23,935 --> 00:11:25,434
啥?

279
00:11:25,436 --> 00:11:26,936
你也同意的啊

280
00:11:26,938 --> 00:11:28,337
都是因为你计算错误才害我们至此

281
00:11:28,339 --> 00:11:29,538
你们两个 都给我闭嘴

282
00:11:29,540 --> 00:11:31,907
不许再吵了 懂没

283
00:11:31,909 --> 00:11:34,977
事已至此 已经决定了 我们就留在这里

284
00:11:34,979 --> 00:11:36,945
长官 我们得去造个栅栏

285
00:11:36,947 --> 00:11:38,146
这星球上有一些野物

286
00:11:38,148 --> 00:11:40,549
我们刚才巡逻时看到一些其貌不善的生物

287
00:11:40,551 --> 00:11:41,784
太好了

288
00:11:41,786 --> 00:11:43,119
我已经让人在外巡逻警戒了

289
00:11:43,121 --> 00:11:44,220
但咱们的弹药很快就会用光的

290
00:11:44,222 --> 00:11:46,556
真好 于是还得造栅栏

291
00:11:46,558 --> 00:11:47,757
行啊 听起来不错

292
00:11:47,759 --> 00:11:49,659
不如咱们就去造吧 说干就干

293
00:11:52,831 --> 00:11:55,132
太伟大了

294
00:11:55,134 --> 00:11:57,968
我们到达这里时几乎两手空空

295
00:11:57,970 --> 00:12:00,805
而两千年之后

296
00:12:00,807 --> 00:12:02,506
我们的孩子发展的真不错

297
00:12:04,744 --> 00:12:07,478
真的很想把剩下的都读完

298
00:12:07,480 --> 00:12:09,514
看是谁最后

299
00:12:11,150 --> 00:12:12,149
快躲到桌子下去

300
00:12:30,069 --> 00:12:31,936
呃 哥几个

301
00:12:31,938 --> 00:12:36,006
看来得赶快转移数据了

302
00:12:37,964 --> 00:12:41,000
真不错

303
00:12:41,002 --> 00:12:42,068
你还好吧?

304
00:12:42,070 --> 00:12:43,502
还行

305
00:12:43,504 --> 00:12:44,904
喔唷 我最恨地震了

306
00:12:44,906 --> 00:12:46,138
是么?

307
00:12:46,140 --> 00:12:48,140
其实这是我第一次经历

308
00:12:50,244 --> 00:12:51,877
Greer 这是Scott通报 你们那边还好吗?

309
00:12:51,879 --> 00:12:53,445
好着呢 大家都没事

310
00:12:53,447 --> 00:12:55,013
我们要再多派些人下来

311
00:12:55,015 --> 00:12:56,782
帮忙运补给品

312
00:12:56,784 --> 00:12:57,883
我们得加快速度了

313
00:12:57,885 --> 00:12:59,851
呼

314
00:12:59,853 --> 00:13:02,187
"在这星球上六星期了"

315
00:13:02,189 --> 00:13:05,257
目前为止一切尚好 大部分算是吧

316
00:13:05,259 --> 00:13:07,592
直到今天为止

317
00:13:07,594 --> 00:13:08,860
开始种花草了吗?

318
00:13:08,862 --> 00:13:11,563
Scott和Greer找到的那些水果啊

319
00:13:11,565 --> 00:13:13,931
我把籽种在这里 看看会怎么样吧

320
00:13:15,568 --> 00:13:16,567
TJ快来啊!

321
00:13:21,206 --> 00:13:24,609
"Volker的病情恶化了"

322
00:13:24,611 --> 00:13:26,912
TJ找不出症结所在

323
00:13:26,914 --> 00:13:29,215
她想可能是他的肾出了问题

324
00:13:29,217 --> 00:13:30,717
但没有任何医疗设施的情况下

325
00:13:30,719 --> 00:13:32,752
她也无法确诊

326
00:13:32,754 --> 00:13:35,989
她没有任何方法可以救回他了

327
00:13:42,932 --> 00:13:47,702
"今天我们举行了我们第一个葬礼"

328
00:13:47,704 --> 00:13:50,605
"为Dale Volker博士"

329
00:14:01,017 --> 00:14:02,684
字幕

330
00:14:02,686 --> 00:14:03,952
Scott中尉刚才通报了

331
00:14:03,954 --> 00:14:05,020
穿梭机降落了

332
00:14:05,022 --> 00:14:06,588
准备带你回命运号

333
00:14:06,590 --> 00:14:07,622
去装上载器

334
00:14:19,000 --> 00:14:20,833
是个小割伤

335
00:14:20,835 --> 00:14:22,601
不过还是需要缝几针

336
00:14:22,603 --> 00:14:23,635
我没事啊

337
00:14:23,637 --> 00:14:26,771
会没事的 不过要等我帮你缝好之后

338
00:14:32,812 --> 00:14:34,079
你没好好休息过

339
00:14:34,081 --> 00:14:35,614
谁都没有啊

340
00:14:37,116 --> 00:14:38,316
其他人还不是都跟着你学的

341
00:14:38,318 --> 00:14:39,284
那是什么啊

342
00:14:39,286 --> 00:14:40,585
那些线 是用什么做的

343
00:14:40,587 --> 00:14:41,653
动物的筋

344
00:14:41,655 --> 00:14:43,888
就是greer射死的那些

345
00:14:43,890 --> 00:14:46,191
至少针还是管点用的吧

346
00:14:47,661 --> 00:14:48,326
Brody临时磨出来的最佳成果了

347
00:14:50,997 --> 00:14:52,598
你还好吗?

348
00:14:52,600 --> 00:14:53,966
没事

349
00:14:53,968 --> 00:14:55,235
就目前的情况而言

350
00:14:55,237 --> 00:14:56,602
人们都要更小心对待自己身体

351
00:14:56,604 --> 00:14:58,872
不要过劳 适时休息

352
00:15:00,374 --> 00:15:03,843
是哦 我会记住的

353
00:15:07,314 --> 00:15:09,081
行啦 休息好了

354
00:15:09,083 --> 00:15:11,384
小心些 当心感染

355
00:15:11,386 --> 00:15:12,852
知道了

356
00:15:12,854 --> 00:15:14,020
他娘的

357
00:15:14,022 --> 00:15:14,920
你还好吗?

358
00:15:14,922 --> 00:15:16,656
没事

359
00:15:16,658 --> 00:15:19,025
我没事

360
00:15:19,027 --> 00:15:20,025
喂 听着

361
00:15:20,027 --> 00:15:21,360
没人怪你的

362
00:15:23,063 --> 00:15:25,799
事已至此

363
00:15:25,801 --> 00:15:28,736
我们都到了这里

364
00:15:28,738 --> 00:15:31,772
未来还有漫漫人生路要走呢

365
00:15:31,774 --> 00:15:35,343
好好过好每一天吧

366
00:15:37,379 --> 00:15:38,747
那样容易些 是么?

367
00:15:38,749 --> 00:15:41,217
不容易啊

368
00:15:41,219 --> 00:15:42,952
可是你每天跟自己欠了债似的

369
00:15:42,954 --> 00:15:46,756
肯定会让日子更难过

370
00:16:04,041 --> 00:16:06,910
他们的星门在一次火山爆发中被毁

371
00:16:06,912 --> 00:16:09,046
十年前就被火山熔岩给埋了

372
00:16:09,048 --> 00:16:11,114
行星上大多数人在那之前就离开了

373
00:16:11,116 --> 00:16:13,450
但在他们失去星门后

374
00:16:13,452 --> 00:16:16,052
留下来的人必须另想他法逃生

375
00:16:16,054 --> 00:16:18,322
那敌对的两个国家最后意识到

376
00:16:18,324 --> 00:16:22,726
他们只有合作互助才有更大机会幸存

377
00:16:22,728 --> 00:16:25,796
所以他们共享了资源并造出了飞船

378
00:16:25,798 --> 00:16:27,264
超大超大的飞船

379
00:16:27,266 --> 00:16:29,033
没有超光速的功能

380
00:16:29,035 --> 00:16:32,703
但至少足够大可以撤出剩下的人口

381
00:16:32,705 --> 00:16:33,771
他们去哪里了?

382
00:16:33,773 --> 00:16:35,105
他们去了其中一个星球

383
00:16:35,107 --> 00:16:36,906
之前曾派远征队去开发过的

384
00:16:36,908 --> 00:16:40,077
若我们么 用命运号超光速跳一跳 10天就到

385
00:16:40,079 --> 00:16:43,413
但他们的飞船就得花上几百年时间

386
00:16:43,415 --> 00:16:46,817
他们最后还是一起行动了 真是不错

387
00:16:54,458 --> 00:16:57,727
嘿 你看 这个

388
00:16:57,729 --> 00:17:00,063
我俩几乎没真正好好聊一次

389
00:17:00,065 --> 00:17:02,332
别担心

390
00:17:02,334 --> 00:17:03,366
我没啥多想过

391
00:17:06,470 --> 00:17:09,239
要知道 这是我典型的逃避主义特征

392
00:17:09,241 --> 00:17:12,909
大概是某种自我保护机制吧

393
00:17:12,911 --> 00:17:14,944
很难解释清楚的

394
00:17:14,946 --> 00:17:17,948
并不难懂

395
00:17:17,950 --> 00:17:20,450
当你失去了身边所有你在乎的重要的东西后

396
00:17:20,452 --> 00:17:23,787
你就是想要确保不会再失去任一个

397
00:17:23,789 --> 00:17:26,956
Matt 现在可是你的大日子

398
00:17:26,958 --> 00:17:30,093
我为你自豪呢

399
00:17:30,095 --> 00:17:32,428
你也该为自己自豪的

400
00:17:32,430 --> 00:17:34,430
好吧 不过

401
00:17:34,432 --> 00:17:36,532
要是你不想来我也理解的

402
00:17:36,534 --> 00:17:38,367
开玩笑了吧?

403
00:17:38,369 --> 00:17:39,734
Novus上的第一场婚礼耶?

404
00:17:39,736 --> 00:17:42,904
再说Camile要做个派的

405
00:17:44,440 --> 00:17:45,539
我怎可以错过啊

406
00:17:51,180 --> 00:17:53,981
"今天是Novus的一个好日子"

407
00:17:53,983 --> 00:17:57,551
"最好的大喜之日"

408
00:18:08,963 --> 00:18:13,300
看来 所有人都找到相好的啦

409
00:18:13,302 --> 00:18:15,202
Matt和Chloe结婚了

410
00:18:15,204 --> 00:18:19,240
现在 据传Varro和James也好上了

411
00:18:19,242 --> 00:18:21,208
想的到么

412
00:18:21,210 --> 00:18:22,543
TJ刚生下了她第一个儿子

413
00:18:22,545 --> 00:18:26,580
跟着她自己爹的名字叫Steven

414
00:18:26,582 --> 00:18:32,087
是哦 所有人都找到伴儿了

415
00:18:32,089 --> 00:18:34,922
除了我之外

416
00:18:34,924 --> 00:18:36,457
还有Brody

417
00:18:36,459 --> 00:18:37,959
这是Eli

418
00:18:37,961 --> 00:18:40,061
Volker回到飞船上了吗?

419
00:18:40,063 --> 00:18:41,429
我在这儿呢 你准备好了没?

420
00:18:41,431 --> 00:18:42,898
都成了

421
00:18:42,900 --> 00:18:44,399
我们现在就开始上传吧

422
00:18:47,203 --> 00:18:48,771
Eli 来看看这个

423
00:18:48,773 --> 00:18:51,507
这里显示了他们造星际航行飞船的工厂数据

424
00:18:51,509 --> 00:18:54,110
根据资料看 那里仍然还有一艘飞船留存呢

425
00:18:54,112 --> 00:18:57,046
当他们离开星球时 那飞船还在造

426
00:18:57,048 --> 00:18:58,248
还有多少才造完呢?

427
00:18:58,250 --> 00:18:59,316
能不能用啊

428
00:18:59,318 --> 00:19:02,219
我不知道

429
00:19:02,221 --> 00:19:03,955
咋啦?

430
00:19:03,957 --> 00:19:05,857
让我看看嘛

431
00:19:05,859 --> 00:19:07,425
来嘛

432
00:19:07,427 --> 00:19:08,693
我可一直在记录你的进展呢

433
00:19:08,695 --> 00:19:12,263
你以后一定会感谢我的 我保证

434
00:19:12,265 --> 00:19:13,398
得了吧

435
00:19:15,301 --> 00:19:17,069
你现在几个月啦

436
00:19:17,071 --> 00:19:18,470
六个月了

437
00:19:18,472 --> 00:19:19,638
Matt在那边大干特干呢

438
00:19:19,640 --> 00:19:22,440
想在宝宝出生前造个房子出来

439
00:19:22,442 --> 00:19:23,441
我叫他别太操心的

440
00:19:23,443 --> 00:19:24,976
不过你也知道Matt这个人就这样

441
00:19:24,978 --> 00:19:26,111
说明他一定天生当好爹的料

442
00:19:26,113 --> 00:19:28,279
你也是个好叔叔呀

443
00:19:33,820 --> 00:19:35,286
哦 糟

444
00:19:35,288 --> 00:19:37,655
我刚进入了地热监视系统

445
00:19:37,657 --> 00:19:39,456
看来他们的理论是对的

446
00:19:39,458 --> 00:19:40,624
一个黑洞进入了这星系

447
00:19:40,626 --> 00:19:44,394
引力正把这行星撕扯分裂

448
00:19:44,396 --> 00:19:45,495
那是条大裂缝吗?

449
00:19:45,497 --> 00:19:47,530
对! 就在这城市正下方扩张呢

450
00:19:47,532 --> 00:19:48,965
非常活跃 位置又非常浅

451
00:19:48,967 --> 00:19:50,233
地壳已经越来越薄了

452
00:19:50,235 --> 00:19:51,134
就像玻璃杯一样碰一下就碎

453
00:19:51,136 --> 00:19:52,302
地底岩浆是到处在冒泡

454
00:19:52,304 --> 00:19:54,237
这地方我们待不了多久了

455
00:19:54,239 --> 00:19:55,338
但数据库是在太庞大了

456
00:19:55,340 --> 00:19:56,706
上传过程可能要好几天

457
00:19:56,708 --> 00:19:58,608
据我算是要37小时

458
00:20:00,277 --> 00:20:01,477
好吧 希望那时间足够

459
00:20:05,396 --> 00:20:06,794
很好很好 你做的很好

460
00:20:06,838 --> 00:20:07,737
TJ去哪儿了啊?

461
00:20:07,739 --> 00:20:08,704
Eli已经去找她了

462
00:20:08,706 --> 00:20:09,705
别担心 别担心

463
00:20:09,707 --> 00:20:10,706
你没事的 我爱你

464
00:20:10,708 --> 00:20:11,740
别忘了深呼吸

465
00:20:11,742 --> 00:20:13,675
闭嘴 给我安静点

466
00:20:13,677 --> 00:20:14,742
谢天谢地你来了

467
00:20:14,744 --> 00:20:15,743
来吧

468
00:20:15,745 --> 00:20:17,145
好了 深呼吸就好

469
00:20:17,147 --> 00:20:18,146
是啊是啊 我跟她说叫她深呼吸的

470
00:20:18,148 --> 00:20:19,714
说你自己呢!

471
00:20:19,716 --> 00:20:22,249
哇 正及时 你现在正好完全扩张

472
00:20:22,251 --> 00:20:23,083
我能做什么啊?

473
00:20:23,085 --> 00:20:25,019
准备剪脐带

474
00:20:25,021 --> 00:20:28,723
好了 Chloe 最后再用力一下

475
00:20:28,725 --> 00:20:30,024
准备好了吗?

476
00:20:41,839 --> 00:20:43,806
是个男孩

477
00:20:51,948 --> 00:20:54,617
真不敢相信

478
00:20:54,619 --> 00:20:57,119
我当爹了

479
00:20:57,121 --> 00:21:01,991
你们想好名字了吗?

480
00:21:01,993 --> 00:21:04,026
叫他Dale(纪念Volker的)

481
00:21:08,232 --> 00:21:11,268
小孩是接二连三的出生

482
00:21:11,270 --> 00:21:12,669
Chloe啊

483
00:21:12,671 --> 00:21:14,571
Park

484
00:21:14,573 --> 00:21:16,273
那边James正在生

485
00:21:16,275 --> 00:21:19,043
TJ和Young上校都有俩娃了

486
00:21:19,045 --> 00:21:21,879
一龙一凤

487
00:21:23,816 --> 00:21:26,216
这是好事 懂吧

488
00:21:26,218 --> 00:21:29,052
为了我们将来的开拓

489
00:21:29,054 --> 00:21:34,057
不过有时候我还是有点

490
00:21:34,059 --> 00:21:35,625
是个女儿

491
00:21:35,627 --> 00:21:36,860
呃

492
00:21:36,862 --> 00:21:40,196
母子平安

493
00:21:43,002 --> 00:21:44,835
你还好吧?

494
00:21:44,837 --> 00:21:46,636
嗯 还行

495
00:21:46,638 --> 00:21:48,271
就是

496
00:21:48,273 --> 00:21:49,339
累死了

497
00:21:50,676 --> 00:21:52,275
可不是么

498
00:22:05,623 --> 00:22:08,724
我居然和Barnes下士一起了?
(可怜的Eli,编剧实在没人给你配了...)

499
00:22:08,726 --> 00:22:11,327
总有值得追求的目标的

500
00:22:40,858 --> 00:22:41,689
Rush没事吧?

501
00:22:41,691 --> 00:22:43,391
嗯

502
00:22:44,994 --> 00:22:46,094
情况多糟?

503
00:22:46,096 --> 00:22:49,664
Park说是6.2级 很强震感

504
00:22:49,666 --> 00:22:52,699
他们发现的地裂缝越来越宽了

505
00:22:52,701 --> 00:22:54,101
整个城市在往里面陷进去

506
00:22:54,103 --> 00:22:55,802
好吧 都放聪明点

507
00:22:55,804 --> 00:22:57,337
别在那耽搁太久弄的出不来

508
00:22:57,339 --> 00:22:59,272
不会的 我们会保持最高警惕

509
00:22:59,274 --> 00:23:02,074
再说这大石头箱子看来造的挺结实

510
00:23:02,076 --> 00:23:04,010
我想我们还行吧

511
00:23:09,149 --> 00:23:10,850
然后呢?

512
00:23:10,852 --> 00:23:12,085
什么然后?

513
00:23:12,087 --> 00:23:12,919
到底怎么样啊?

514
00:23:13,788 --> 00:23:14,987
还行吧

515
00:23:14,989 --> 00:23:18,859
我们一起愉快晚餐

516
00:23:20,295 --> 00:23:22,329
在我到这里有过的所有约会中

517
00:23:22,331 --> 00:23:25,365
她是跟我最合拍的一个

518
00:23:25,367 --> 00:23:27,701
那还有什么问题呢?

519
00:23:27,703 --> 00:23:30,303
我不知道

520
00:23:30,305 --> 00:23:33,306
我是说

521
00:23:33,308 --> 00:23:35,742
我早就找到自己的心灵伴侣了

522
00:23:35,744 --> 00:23:38,745
并不需要再找别人啊

523
00:23:38,747 --> 00:23:40,981
Steven 不行 不许吃那个

524
00:23:41,883 --> 00:23:42,949
别吃啊

525
00:23:44,219 --> 00:23:44,918
真是好险

526
00:23:44,920 --> 00:23:46,953
就是

527
00:23:46,955 --> 00:23:50,123
你没事吧?

528
00:23:51,192 --> 00:23:52,959
嗯

529
00:23:52,961 --> 00:23:54,260
没事

530
00:23:59,865 --> 00:24:01,166
据记载

531
00:24:01,168 --> 00:24:02,868
确实还有一艘飞船在工厂

532
00:24:02,870 --> 00:24:04,270
离城市几公里远的地方

533
00:24:04,272 --> 00:24:06,072
不是说一定要让它能用

534
00:24:06,074 --> 00:24:07,674
可要是真能动起来

535
00:24:07,676 --> 00:24:09,309
那就可以载上所有的难民了

536
00:24:09,311 --> 00:24:10,310
好吧

537
00:24:10,312 --> 00:24:11,879
去查查看

538
00:24:11,881 --> 00:24:13,247
数据上传的怎么样了

539
00:24:13,249 --> 00:24:14,281
目前还算好

540
00:24:14,283 --> 00:24:16,284
已经传了900艾字节容量了(90的十八次方)

541
00:24:16,286 --> 00:24:18,253
不过对于整个数据库而言 仍然是沧海一粟

542
00:24:18,255 --> 00:24:19,654
正好

543
00:24:19,656 --> 00:24:20,488
我要你送我回命运号去

544
00:24:20,490 --> 00:24:21,790
不行 我要飞出去

545
00:24:21,792 --> 00:24:22,924
去检查那个飞船制造工厂

546
00:24:22,926 --> 00:24:24,158
是哦 行啊

547
00:24:24,160 --> 00:24:25,192
那你就之后送我回命运号

548
00:24:41,942 --> 00:24:43,876
我的症状越来越严重了

549
00:24:43,878 --> 00:24:45,378
已经开始

550
00:24:45,380 --> 00:24:47,780
影响我的腿了

551
00:24:47,782 --> 00:24:51,317
我身体失控 无法平衡 跌跌撞撞的

552
00:24:51,319 --> 00:24:53,987
说话能力也

553
00:24:53,989 --> 00:24:56,323
经常含糊不清的

554
00:24:56,325 --> 00:24:59,125
吃东西很困难

555
00:24:59,127 --> 00:25:04,797
我是希望可以做更准确的诊断 不过

556
00:25:04,799 --> 00:25:09,301
这看来像是肌萎缩性侧索硬化症
(斯蒂芬霍金即得此病,无法治愈,有遗传)

557
00:25:09,303 --> 00:25:11,003
就是运动神经细胞病

558
00:25:20,034 --> 00:25:22,635
Tamara 我刚听说了

559
00:25:24,170 --> 00:25:26,105
这种病

560
00:25:26,107 --> 00:25:29,709
只因为另一个你在这个星球上得了这病

561
00:25:29,711 --> 00:25:31,343
并不代表你自己一定会得啊

562
00:25:31,345 --> 00:25:33,679
确实会得的

563
00:25:33,681 --> 00:25:34,814
这不是什么感染上的东西

564
00:25:34,816 --> 00:25:37,283
与生俱来的 我现在一定也携带着基因

565
00:25:37,285 --> 00:25:39,052
那你有没有办法避免呢

566
00:25:39,054 --> 00:25:41,221
有没有什么药?

567
00:25:41,223 --> 00:25:45,091
这是不治之症

568
00:25:52,734 --> 00:25:54,102
我们到了工厂上方

569
00:26:15,392 --> 00:26:16,726
TJ啊

570
00:26:16,728 --> 00:26:17,960
上校 你不用亲自下来的呀

571
00:26:21,331 --> 00:26:25,099
Volker在搜命运号的数据库

572
00:26:25,101 --> 00:26:26,834
看看能不能找到些什么有用的

573
00:26:26,836 --> 00:26:30,370
也许那里面有什么关于这种病的资料的 好吗?

574
00:26:30,372 --> 00:26:33,140
第一次出现症状时

575
00:26:33,142 --> 00:26:37,076
是我们到达这星球的五年后

576
00:26:37,078 --> 00:26:39,878
在那之后又过了几年我就死了

577
00:26:42,449 --> 00:26:43,749
Scott通报

578
00:26:43,751 --> 00:26:44,783
Young上校到达那边了吗?

579
00:26:49,858 --> 00:26:53,026
Scott 我在这儿呢

580
00:26:53,028 --> 00:26:57,196
好的 我们刚巡航了以前的工厂区

581
00:26:57,198 --> 00:26:59,097
都没有了

582
00:26:59,099 --> 00:27:00,466
地裂缝正好穿过它

583
00:27:00,468 --> 00:27:01,934
现在这儿变成岩浆河了

584
00:27:01,936 --> 00:27:04,270
我们必须马上离开这个星球

585
00:27:04,272 --> 00:27:05,305
同意

586
00:27:05,307 --> 00:27:06,940
Scott 带大家返回命运号

587
00:27:06,942 --> 00:27:09,142
接着再回来这里 我们开始清理

588
00:27:09,144 --> 00:27:12,111
是 长官 可是命运号上其他那些人怎么办?

589
00:27:12,113 --> 00:27:13,480
最近的星球要十天的路程

590
00:27:13,482 --> 00:27:14,314
不用不用了 别为他们操心了 他们好的很

591
00:27:14,316 --> 00:27:16,349
对 我们别无他选

592
00:27:16,351 --> 00:27:19,019
必须把所有人都带回船上来

593
00:27:19,021 --> 00:27:20,921
明白了

594
00:28:43,870 --> 00:28:45,938
现在只有三分之一的数据上传完

595
00:28:45,940 --> 00:28:47,305
还早得很呢

596
00:28:47,307 --> 00:28:49,107
只能中断了

597
00:28:49,109 --> 00:28:51,075
我要所有人立刻回到地面上去

598
00:28:51,077 --> 00:28:52,443
要马上撤离

599
00:28:52,445 --> 00:28:53,511
可是上校啊 那里面还有那么多我们可以学

600
00:28:54,514 --> 00:28:55,613
趴下 快趴下

601
00:29:05,525 --> 00:29:06,525
你们都没事吗?

602
00:29:06,527 --> 00:29:07,760
嗯

603
00:29:07,762 --> 00:29:08,527
好的 上到地面去

604
00:29:08,529 --> 00:29:09,595
等Scott的穿梭机回来接你们

605
00:29:15,537 --> 00:29:17,938
你还好吧?

606
00:29:17,940 --> 00:29:19,273
我听其他人说了你的事

607
00:29:19,275 --> 00:29:20,874
你携带的那种疾病

608
00:29:20,876 --> 00:29:21,909
我们已经有治愈方法了

609
00:29:23,077 --> 00:29:24,511
你们能做到吗?

610
00:29:24,513 --> 00:29:27,479
我们的科学家在200年前就找到了治愈疗法

611
00:29:27,481 --> 00:29:29,048
其他的疾病也都可以治愈的

612
00:29:29,050 --> 00:29:33,352
所有的疗法都记在档案馆里

613
00:29:39,659 --> 00:29:44,130
Rush你回到命运号了吗?

614
00:29:44,132 --> 00:29:45,064
是的 我在这

615
00:29:45,066 --> 00:29:46,532
那你为什么不告诉我啊

616
00:29:46,534 --> 00:29:49,268
不好意思 我是不晓得我还要跟你报备的

617
00:29:49,270 --> 00:29:53,172
你听说TJ的事没?

618
00:29:53,174 --> 00:29:54,474
嗯

619
00:29:54,476 --> 00:29:55,541
我正在搜索古人的医疗数据资料

620
00:29:55,543 --> 00:29:58,311
任何有关ALS病的

621
00:29:58,313 --> 00:29:59,579
能不能请你帮一下忙啊

622
00:29:59,581 --> 00:30:01,614
对不起 我这边有点忙

623
00:30:01,616 --> 00:30:02,682
做什么哪?

624
00:30:02,684 --> 00:30:03,884
某些更急迫的事

625
00:30:03,886 --> 00:30:06,086
我弄好了就跟你会和

626
00:30:06,088 --> 00:30:09,190
我们的儿子 Alan刚才带来了好消息

627
00:30:09,192 --> 00:30:12,359
他的太太Claire怀孕了

628
00:30:12,361 --> 00:30:14,495
祖父母啊

629
00:30:14,497 --> 00:30:18,299
咱们要当爷爷奶奶了

630
00:30:18,301 --> 00:30:20,301
啊 又到这个时候了

631
00:30:20,303 --> 00:30:22,937
我们每年的大家庭团聚

632
00:30:22,939 --> 00:30:26,041
我俩有三个儿女 五个孙辈

633
00:30:26,043 --> 00:30:29,245
刚刚起草了宪法大纲的草案

634
00:30:29,247 --> 00:30:31,614
人们的反响很好

635
00:30:31,616 --> 00:30:33,616
对于大部分而言

636
00:30:33,618 --> 00:30:39,188
对了 我们还把一个仓库改造成了学校

637
00:30:39,190 --> 00:30:42,091
Eli在那教孩子读书呢

638
00:30:42,093 --> 00:30:45,961
他还真做的不错

639
00:30:45,963 --> 00:30:48,196
是个了不起的教师

640
00:30:48,198 --> 00:30:50,431
哎呀 多谢夸奖

641
00:30:50,433 --> 00:30:52,300
我们有四个儿子

642
00:30:52,302 --> 00:30:54,201
三个女儿

643
00:30:54,203 --> 00:30:56,971
十五个孙子女

644
00:30:58,741 --> 00:31:01,108
老子累惨了

645
00:31:02,645 --> 00:31:04,379
这些小孩

646
00:31:04,381 --> 00:31:06,481
老是唱唱跳跳的

647
00:31:06,483 --> 00:31:09,518
所有人都跳来跳去

648
00:31:09,520 --> 00:31:11,020
踩坏我的草坪

649
00:31:11,022 --> 00:31:12,354
我小的时候那会

650
00:31:12,356 --> 00:31:14,156
大家都更尊敬别人的

651
00:31:15,158 --> 00:31:16,526
已经着陆了 长官

652
00:31:16,528 --> 00:31:18,561
Greer带着他的小队去搬运下一批补给了

653
00:31:18,563 --> 00:31:20,129
知道了

654
00:31:20,131 --> 00:31:22,298
Chloe和Wray带着耀祖呢

655
00:31:22,300 --> 00:31:23,665
你就带上Brody和Park

656
00:31:23,667 --> 00:31:25,667
我会领所有其他人从另一架穿梭机走

657
00:31:25,669 --> 00:31:27,235
收到

658
00:31:27,237 --> 00:31:29,003
Eli 有进展吗?

659
00:31:29,005 --> 00:31:30,504
我们只好压缩了数据使得上传更快些

660
00:31:30,506 --> 00:31:32,072
这些档案太庞大了

661
00:31:32,074 --> 00:31:33,774
在我们把已经上传的数据解压缩前

662
00:31:33,776 --> 00:31:35,408
我都无法去搜索ALS的关键词

663
00:31:35,410 --> 00:31:39,246
而且我在上传过程结束前什么也做不了

664
00:31:39,248 --> 00:31:41,682
大约有三分之一的数据已经转移了

665
00:31:41,684 --> 00:31:44,084
所以还是有三成的机会能找到的

666
00:31:44,086 --> 00:31:45,252
我们等的越久 机会就越大

667
00:31:45,254 --> 00:31:46,320
我说是值得试一试

668
00:32:01,568 --> 00:32:03,268
"Young上校再次赢得了大选"

669
00:32:03,270 --> 00:32:05,037
我们大多数人都很高兴

670
00:32:05,039 --> 00:32:07,907
可还是有一些想用不同的方式做事

671
00:32:07,909 --> 00:32:10,343
今天 有一队人宣称他们要离开

672
00:32:10,345 --> 00:32:14,181
不管他们是留在Novus还是用星门去别的星球

673
00:32:14,183 --> 00:32:16,183
他们都没有告诉我们

674
00:32:17,386 --> 00:32:18,852
电力被切断了

675
00:32:18,854 --> 00:32:21,121
数据上传和通讯都中断了

676
00:32:21,123 --> 00:32:24,491
有一大段楼梯震损了六层多

677
00:32:24,493 --> 00:32:26,593
Scott 这是Young 你能听到吗?

678
00:32:26,595 --> 00:32:28,227
是的 上校

679
00:32:28,229 --> 00:32:29,929
大家都安全吗?

680
00:32:29,931 --> 00:32:31,564
是的 所有人安全 他们都登机了

681
00:32:31,566 --> 00:32:33,232
你们呢?

682
00:32:33,234 --> 00:32:35,101
我们还好 不过路被截断了

683
00:32:35,103 --> 00:32:37,437
电梯没有电运行 楼梯又震断了

684
00:32:37,439 --> 00:32:41,074
我们只能爬梯子上去了

685
00:32:44,145 --> 00:32:45,245
Eli你先爬

686
00:32:50,919 --> 00:32:53,320
妙极

687
00:33:16,177 --> 00:33:17,377
上校 Scott通报

688
00:33:17,379 --> 00:33:19,413
我们下到了14层

689
00:33:19,415 --> 00:33:20,281
楼梯在下面很深的地方

690
00:33:20,283 --> 00:33:21,615
我们给你们带了绳子来备用

691
00:33:21,617 --> 00:33:22,483
你们应该立刻返回命运号

692
00:33:22,485 --> 00:33:26,221
我们会和你们一起走 长官

693
00:33:26,223 --> 00:33:27,222
看见Eli了

694
00:33:58,688 --> 00:34:00,355
那儿有平台

695
00:34:22,111 --> 00:34:23,778
扔下绳子来

696
00:34:23,780 --> 00:34:25,212
Varro掉下去了

697
00:34:36,690 --> 00:34:38,024
你怎么样?

698
00:34:38,026 --> 00:34:39,058
还成

699
00:34:43,730 --> 00:34:46,731
好了 把她拉上去

700
00:34:51,170 --> 00:34:53,071
我们拉她上来了

701
00:34:53,073 --> 00:34:56,541
再把绳子扔下来

702
00:35:11,625 --> 00:35:15,761
行了 拉吧

703
00:35:36,683 --> 00:35:38,150
他还活着

704
00:35:51,399 --> 00:35:54,334
拉吧 就现在!

705
00:35:59,807 --> 00:36:01,274
其他人呢?

706
00:36:01,276 --> 00:36:02,876
我们让他们上了另一艘穿梭机

707
00:36:02,878 --> 00:36:04,345
大家抓稳了

708
00:36:39,783 --> 00:36:42,718
对不起 Chloe

709
00:36:44,287 --> 00:36:45,722
为了什么对不起啊?

710
00:36:45,724 --> 00:36:49,892
我没有把大家带回家

711
00:36:51,695 --> 00:36:55,630
我们尽快赶来了

712
00:36:56,899 --> 00:36:58,833
Sara我的孩子

713
00:36:58,835 --> 00:37:00,768
我在这儿呢 爸爸

714
00:37:00,770 --> 00:37:02,803
上校

715
00:37:07,675 --> 00:37:10,744
我们是到家了呀
(上校的女儿嫁给了Scott的儿子)

716
00:37:37,238 --> 00:37:38,771
这个是二氧化碳过滤器

717
00:37:38,773 --> 00:37:42,808
一种更高级的材料 比石灰有效的多

718
00:37:42,810 --> 00:37:44,777
这一罐可以持续好几年的

719
00:37:44,779 --> 00:37:46,512
你就急着带了好多罐回来了?

720
00:37:46,514 --> 00:37:47,546
我们肯定用的上的

721
00:37:47,548 --> 00:37:48,914
多了这么多人在船上啊

722
00:37:48,916 --> 00:37:51,584
切 我们只要花十天就可以卸下他们了

723
00:37:51,586 --> 00:37:53,720
他们会去远征队的那个星球和自己人在一起

724
00:37:53,722 --> 00:37:55,355
是啊

725
00:38:01,364 --> 00:38:02,931
这让你很上火吧 对不?

726
00:38:02,933 --> 00:38:05,234
什么?

727
00:38:05,236 --> 00:38:06,802
我们大家离开命运号后都过的很好

728
00:38:06,804 --> 00:38:10,705
大家都美美的过着日子

729
00:38:10,707 --> 00:38:11,940
没有你一样过

730
00:38:17,479 --> 00:38:18,846
肋骨断了

731
00:38:18,848 --> 00:38:20,548
内伤破裂 还有些擦伤

732
00:38:20,550 --> 00:38:21,816
他现在是稳定下来了

733
00:38:21,818 --> 00:38:25,419
不过我们只能等着继续观察

734
00:38:27,889 --> 00:38:31,692
我们搜索了从档案馆上传来的数据

735
00:38:31,694 --> 00:38:34,595
ALS病的治疗方法不在那里面

736
00:38:35,764 --> 00:38:38,566
那么命运号上的古人数据库呢?

737
00:38:38,568 --> 00:38:40,535
那里面也没有

738
00:38:40,537 --> 00:38:42,504
因为很难找啊

739
00:38:42,506 --> 00:38:45,340
可能是不同的疾病名称或程序

740
00:38:45,342 --> 00:38:48,945
快速搜索很难找

741
00:38:48,947 --> 00:38:50,012
那些飞船呢?

742
00:38:50,014 --> 00:38:52,982
他们从Novus星撤离时

743
00:38:52,984 --> 00:38:55,318
他们可能会带着档案馆的备份资料走的吧

744
00:38:55,320 --> 00:38:56,920
那等我们把那些人放到那个星球时

745
00:38:56,922 --> 00:38:58,388
其他人还没到那里呢

746
00:39:00,524 --> 00:39:02,558
他们的飞船没有超光速

747
00:39:02,560 --> 00:39:06,329
他们在两百年内都到不了

748
00:39:06,331 --> 00:39:07,663
而如果想去找他们

749
00:39:07,665 --> 00:39:08,331
在这空旷宇宙深处无异于大海捞针

750
00:39:08,333 --> 00:39:09,866
是啊

751
00:39:12,435 --> 00:39:16,038
但是TJ啊 数据还是上传了这么可观的一批

752
00:39:16,040 --> 00:39:19,441
关于其他的医药知识就有好多

753
00:39:19,443 --> 00:39:21,510
我们可以从中学习

754
00:39:21,512 --> 00:39:24,046
向我们的后代学习

755
00:39:24,048 --> 00:39:26,348
我们也可以找到治疗方法的

756
00:39:30,387 --> 00:39:33,489
我知道会成真

757
00:39:43,334 --> 00:39:44,567
我要向大家表示由衷的谢意

758
00:39:44,569 --> 00:39:45,968
谢谢大家莅临这次特别的盛会

759
00:39:45,970 --> 00:39:50,106
我们美丽新校园的开幕典礼

760
00:39:50,108 --> 00:39:51,807
我的祖父把自己的一生

761
00:39:51,809 --> 00:39:54,677
都奉献给了创建我们的教育系统

762
00:39:54,679 --> 00:39:58,046
因此这新学校以他为名

763
00:39:58,048 --> 00:39:59,948
我作为校长

764
00:39:59,950 --> 00:40:03,852
我将尽自己最大努力承继他的探索和发现的遗志

765
00:40:03,854 --> 00:40:07,589
并也将此精神传承给我们的后代

766
00:40:07,591 --> 00:40:11,059
现在 请让我们一起欢迎我们的荣誉嘉宾

767
00:40:11,061 --> 00:40:14,963
两任市长 宪法的起草人

768
00:40:14,965 --> 00:40:20,134
也是最后一位命运号元老开拓者的成员

769
00:40:20,136 --> 00:40:23,471
(所以中国人活的最长久真不假)

770
00:40:40,655 --> 00:40:45,458
我想用一句问候语开头

771
00:40:45,460 --> 00:40:47,727
万事如意

772
00:40:47,729 --> 00:40:53,867
愿大家都平安吉祥 心想事成

773
00:40:53,869 --> 00:41:00,776
当我们最初到达这里时 我们以为自己失败了

774
00:41:00,778 --> 00:41:05,847
我们没有完成命运的使命

775
00:41:05,849 --> 00:41:09,985
但现在 看着你们张张鲜活的笑脸

776
00:41:09,987 --> 00:41:13,923
在这美丽的校园中

777
00:41:13,925 --> 00:41:19,827
我不禁感到深深的自豪

778
00:41:19,829 --> 00:41:21,862
和成就感

779
00:41:24,432 --> 00:41:27,834
因为 正如我们发觉到的

780
00:41:27,836 --> 00:41:33,074
我们的使命就是也一直以来都是

781
00:41:33,076 --> 00:41:35,610
是旅途本身

782
00:41:44,778 --> 00:41:48,778
<font color=#38B0DE>-=伊甸园美剧http://bbs.sfileydy.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

783
00:41:48,778 --> 00:41:54,764
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: Colonel C

