[Script Info]
; // 此字幕由TimeM生成
; // 欢迎访问人人影视 http://www.YYeTs.net
Title:YYeTs
Original Script:YYeTs
Synch Point:1
ScriptType:v4.00+
Collisions:Normal
Timer:100.0000

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,微软雅黑,22,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,1,2,5,5,5,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:13.40,0:00:15.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快，Frakes，快走！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on, Frakes, let's go!
Dialogue: 0,0:00:19.33,0:00:20.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Connor！\NConnor!
Dialogue: 0,0:00:21.10,0:00:24.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Connor！我把遥控器掉了！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Connor! I dropped my remote!
Dialogue: 0,0:00:26.00,0:00:27.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,找到了！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Got it!
Dialogue: 0,0:01:02.37,0:01:06.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Frakes！Frakes！\NFrakes! Frakes!
Dialogue: 0,0:01:06.91,0:01:11.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,走！快走！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go. Go!
Dialogue: 0,0:01:31.34,0:01:35.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Frakes，Frakes，Frakes\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Frakes，Frakes，Frakes
Dialogue: 0,0:01:35.30,0:01:38.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我对你真失望，我的孩子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm disappointed you, my son.
Dialogue: 0,0:02:02.07,0:02:04.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这样看来，Connor通过了Stargate\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, Connor got through.
Dialogue: 0,0:02:04.94,0:02:06.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个怎么处理？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What about this one?
Dialogue: 0,0:02:07.04,0:02:08.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,烧了他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Burn him.
Dialogue: 0,0:03:31.00,0:03:33.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,[ ～ The First Commandment ～ ] 第一戒律
Dialogue: 0,0:03:35.70,0:03:38.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对一个紫外线辐射这么高的星球而言\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For a planet with a UV radiation as high as this one is supposed to have,
Dialogue: 0,0:03:38.50,0:03:40.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,植物似乎生长的很好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the plant life seems to be doing very well.
Dialogue: 0,0:03:40.47,0:03:44.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就树木的而言，Abydos显然是个例外，不是惯例\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Apparently Abydos was the exception, not the rule, as far as tree's are concerned.
Dialogue: 0,0:03:44.10,0:03:45.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那很有意义\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well that makes sense,
Dialogue: 0,0:03:46.01,0:03:50.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为星球要适合人类生存，一定要有碳本植物，对吧？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}for a plant to support human life there must be some sort of Carbon- based vegetation, right?
Dialogue: 0,0:03:50.15,0:03:51.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这不是偶然\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is no accident.
Dialogue: 0,0:03:51.28,0:03:54.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,许多Stargate世界是由Goa'ulds在几个世纪以前建成的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Many Stargate worlds were terra-formed by the Goa'ulds, centuries ago.
Dialogue: 0,0:03:55.59,0:04:00.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了，我们迅速查看一下星门的四周,然后就去找SG9\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay, let's take a quick look around the gate, before we move out to find SG- 9.
Dialogue: 0,0:04:00.70,0:04:02.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它不可能跑那么远\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's can't be that far.
Dialogue: 0,0:04:02.20,0:04:05.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道，这个星门是在偏僻的荒野中\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know, this Stargate is literally out in the middle of nowhere,
Dialogue: 0,0:04:05.10,0:04:08.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我怀疑它在任何文化中是否有着举足轻重的地位\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I doubt it plays an active role in anybody's cultural.
Dialogue: 0,0:04:15.51,0:04:17.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有问题吗，Carter博士？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is there a problem Dr. Carter?
Dialogue: 0,0:04:17.80,0:04:20.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有鸟\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No birds.
Dialogue: 0,0:04:39.40,0:04:44.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里应该会有路或什么的... 杰克？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There should be a road up here or something or...Jack?
Dialogue: 0,0:04:45.40,0:04:47.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,伙计？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Guys?
Dialogue: 0,0:04:49.78,0:04:52.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好，好，别开枪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ahh! Okay, okay, don't shoot.
Dialogue: 0,0:04:52.45,0:04:54.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是个不错的忠告\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's very sound advice.
Dialogue: 0,0:04:58.35,0:04:59.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,O'Neill上校\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel O'Neill.
Dialogue: 0,0:05:00.30,0:05:02.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Connor中尉吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lieutenant Connor?
Dialogue: 0,0:05:02.70,0:05:05.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的，好的，过来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Alright, alright, come- on.
Dialogue: 0,0:05:07.70,0:05:09.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的，Connor，怎么回事？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Alright Connor, what's going on?
Dialogue: 0,0:05:09.53,0:05:13.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,指挥部6个小时前收到你的信号但却没有人通过，为什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Command received your signal six hours ago, and no one came through. Why?
Dialogue: 0,0:05:13.70,0:05:14.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Hanson\N- Hanson.
Dialogue: 0,0:05:14.77,0:05:17.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 在那里？我们需要谈谈 - 不,不要\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&} - Where is he, we need to talk. - No, don't.
Dialogue: 0,0:05:17.80,0:05:18.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why?
Dialogue: 0,0:05:19.70,0:05:23.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Frakes，他..\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Frakes, he...
Dialogue: 0,0:05:39.40,0:05:40.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Connor\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Connor
Dialogue: 0,0:05:46.10,0:05:49.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在，我要知道发生什么事了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, I need to know what happened.
Dialogue: 0,0:05:49.70,0:05:52.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,允许自由自由谈论一位上级长官吗，长官？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Permission to speak freely about a superior officer, sir?
Dialogue: 0,0:05:54.20,0:05:55.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好，继续\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, go ahead.
Dialogue: 0,0:05:56.90,0:05:59.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他发疯了.. 他失去了控制\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's lost it, he's out of control.
Dialogue: 0,0:05:59.70,0:06:01.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Hanson上尉吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Captain Hanson?
Dialogue: 0,0:06:01.50,0:06:04.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或许是因为太阳，太阳辐射\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe it was the sun, radiation.
Dialogue: 0,0:06:04.10,0:06:06.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是说太阳对Frakes做了这些吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wait, are you saying the sun did this to Frakes?
Dialogue: 0,0:06:06.30,0:06:08.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不，长官，是Hanson上尉对Frakes做的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, sir. Captain Hanson did that to Frakes.
Dialogue: 0,0:06:08.60,0:06:09.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What?
Dialogue: 0,0:06:09.40,0:06:10.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为我们试图穿过星际之门\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For trying to get back through the gate.
Dialogue: 0,0:06:11.03,0:06:12.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不相信\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't buy that.
Dialogue: 0,0:06:12.93,0:06:16.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官，我们试图警告指挥部这里的真实情况\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, we were trying to warn command about what's really going on,
Dialogue: 0,0:06:17.00,0:06:19.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里的人，他们相信他是他们的神！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the people here, they believe he's their god!
Dialogue: 0,0:06:19.74,0:06:21.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为你们来自星际之门吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because you came through the Stargate?
Dialogue: 0,0:06:21.20,0:06:23.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不，不，你不明白\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, no, you don't get it.
Dialogue: 0,0:06:23.40,0:06:24.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Hanson也这么相信\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hanson believes it too.
Dialogue: 0,0:06:27.70,0:06:28.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carter
Dialogue: 0,0:06:36.56,0:06:38.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要你带Connor从星际之门回去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I want you to take Connor back through the Stargate,
Dialogue: 0,0:06:38.90,0:06:42.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,向Hammond将军报告这里发生的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}report to General Hammond what's happened here.
Dialogue: 0,0:06:42.20,0:06:44.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 不，长官 - 不，长官？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- No, sir. - No, Sir?
Dialogue: 0,0:06:45.40,0:06:48.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你要追捕上尉，我也该一起去，我可以接近他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you are going after Captain, I should go with you, I can get to him.
Dialogue: 0,0:06:48.40,0:06:50.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听着，上尉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, Captain,
Dialogue: 0,0:06:51.00,0:06:54.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不管我们要不要把他带回去面对军事法庭\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}either were bringing him back to face a court marshal, or not.
Dialogue: 0,0:06:54.80,0:06:56.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想我们都知道“不”的意义\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think we both know what the'not' means.
Dialogue: 0,0:06:57.00,0:06:58.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我了解他，上校\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know him, Colonel.
Dialogue: 0,0:06:58.20,0:06:59.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对，这就是问题所在\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, that would be the problem.
Dialogue: 0,0:06:59.70,0:07:01.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我了解他所以才退他婚戒的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I gave him back the ring because I know him.
Dialogue: 0,0:07:01.70,0:07:03.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道他的逻辑和办事方法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know how he thinks, how he operates.
Dialogue: 0,0:07:03.30,0:07:04.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有他怎样喜欢以神自居？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How he likes to play god?
Dialogue: 0,0:07:05.50,0:07:08.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也跟你一样，不知道是怎么回事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, I don't understand how that could happen any more then you do,
Dialogue: 0,0:07:08.20,0:07:10.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但如果SG-1要追捕他我也要一起去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but if SG-1 is going after him then I am going with you.
Dialogue: 0,0:07:10.80,0:07:13.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等一下，你... 你不能那么做\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wait a minute, you, you, you can't do that
Dialogue: 0,0:07:13.20,0:07:15.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们有几百人甚至几千人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}there hundreds, probably thousands of them.
Dialogue: 0,0:07:15.40,0:07:18.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是他们的神 他们会为他不惜牺牲，为他杀人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's their god. They'll die for him, they'll kill for him in a heartbeat.
Dialogue: 0,0:07:18.90,0:07:20.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这不劳你费心\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's not your problem,
Dialogue: 0,0:07:21.00,0:07:23.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在我需要人向将军报告而你就是人选\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}now I need someone to report back to the General, and that is you.
Dialogue: 0,0:07:24.00,0:07:26.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-不，长官 -不，长官？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- No, sir. - No sir?
Dialogue: 0,0:07:26.64,0:07:29.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,难道说“上校”在我的制服上毫无作用吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dose it say Colonel anywhere on my uniform?
Dialogue: 0,0:07:29.38,0:07:31.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我了解这个星球的情况\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know the planet, the situation,
Dialogue: 0,0:07:31.88,0:07:36.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我认为这是在自杀，但如果你们要去，我也去，长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think it's suicide. But if your going, I'm going, sir.
Dialogue: 0,0:07:36.35,0:07:37.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但你的体力办不到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But you are not physically able.
Dialogue: 0,0:07:37.39,0:07:40.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Frakes是我的朋友 - 这并不是报复\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Frakes was my friend. - This isn't about revenge.
Dialogue: 0,0:07:40.32,0:07:41.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对你也许不是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe not for you.
Dialogue: 0,0:07:43.69,0:07:46.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,趁天亮，我们必须快走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We got to move now, in daylight.
Dialogue: 0,0:07:52.90,0:07:55.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧，我们去见巫师吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, we're off to see the wizard.
Dialogue: 0,0:07:56.00,0:07:57.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我希望你们带了很多防晒油\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I hope you packed lot's of sun block.
Dialogue: 0,0:07:57.90,0:08:00.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯，我们大多都有遮掩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, were mostly undercover.
Dialogue: 0,0:08:00.51,0:08:04.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,探测器的数据显示树荫甚至厚重的云都无法保护我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The probe's data indicated that shade, even heavy cloud cover won't protect us,
Dialogue: 0,0:08:04.60,0:08:06.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就算倾盆大雨也会晒伤的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it can be pouring rain, and we'll still burn.
Dialogue: 0,0:08:06.21,0:08:07.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她说得对\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's right.
Dialogue: 0,0:08:07.38,0:08:10.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那究竟为什么，我们还要在大白天行进呢？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then why on Earth, are we traveling during the day?
Dialogue: 0,0:08:10.80,0:08:11.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不是在地球上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Were not on Earth,
Dialogue: 0,0:08:12.10,0:08:16.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里的人们生活在洞里，我猜他们曾经是矿工\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}people here live in caves. I think they used to be mines;
Dialogue: 0,0:08:16.66,0:08:20.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们只在夜里出来，他们可能还在追我，长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}they only come out at night. There probably still after me, sir.
Dialogue: 0,0:08:22.47,0:08:24.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,到 OZ\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To OZ.
Dialogue: 0,0:08:50.30,0:08:53.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说的对，他们派SG-1来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your right, they sent SG-1.
Dialogue: 0,0:09:14.45,0:09:15.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这吃起来像鸡肉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This taste like chicken.
Dialogue: 0,0:09:15.90,0:09:16.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那又怎么样？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So what's wrong with it?
Dialogue: 0,0:09:17.00,0:09:18.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是通心粉和奶酪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's macaroni and cheese.
Dialogue: 0,0:09:24.13,0:09:27.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Teal'c？ - 预警系统已建立好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Teal'c? - The premature is established.
Dialogue: 0,0:09:30.14,0:09:31.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好极了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Perfect.
Dialogue: 0,0:09:31.80,0:09:36.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果有任何东西偷偷潜近，我们就会有足够的警告\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If any little rocks sneak up on us, we'll have plenty of warning.
Dialogue: 0,0:09:41.95,0:09:46.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么，我们是不是应该保持清醒以戒备任何机敏的狮子,老虎或熊呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, any ingenious Lion's, tigers, or bears I should lying awake worrying about?
Dialogue: 0,0:09:47.20,0:09:49.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这星球的生物似乎在阳光下都能长久生存\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The plant life is all that seems to live in the sun.
Dialogue: 0,0:09:49.79,0:09:53.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么会发生像这种事情呢？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know how could something like this actually happen.
Dialogue: 0,0:09:53.60,0:09:56.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,SG小队是由训练有素的专业人员组成的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The SG teams are supposed to be made of well- trained professionals.
Dialogue: 0,0:09:56.80,0:09:58.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当我们第一次遇见“穴居者”\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well when we first met the cave dwellers
Dialogue: 0,0:09:59.00,0:10:02.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们立即向我们跪拜，认为我们是神\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}they immediately bowed down to us, thought we were gods.
Dialogue: 0,0:10:02.30,0:10:06.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是一种相当正常的现象 我意思是这常发生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well that's a fairly common phenomenon, I mean uh, it happens.
Dialogue: 0,0:10:06.87,0:10:08.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是Hanson并不否认\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Except Hanson didn't deny it.
Dialogue: 0,0:10:08.58,0:10:12.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他说如果我们允许他让“穴居者”暂时以为他是神，那样可能比较安全\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Told us it might be safe if we allowed them to believe he was god for a while.
Dialogue: 0,0:10:12.70,0:10:16.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他说想要重建他们的世界需要的是“政府制度”\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He said it was the system of government they needed to retake their world.
Dialogue: 0,0:10:16.40,0:10:19.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后，你们都同意这一点了？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And, you were okay with that?
Dialogue: 0,0:10:19.20,0:10:21.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Frakes是我们的人类学家\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Frakes was our anthropologist,
Dialogue: 0,0:10:21.80,0:10:23.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他同意Hanson，那可以更安全\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}he agreed with Hanson, that might be safer.
Dialogue: 0,0:10:24.30,0:10:27.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我们停留在这里越久，他们就更加地相信\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But the longer we stayed here, the stronger they believed.
Dialogue: 0,0:10:27.50,0:10:29.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们在这里的第四还是第五个星期的时候\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}On our forth or fifth week here
Dialogue: 0,0:10:29.50,0:10:33.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个小孩跑到山洞外面去并且一定是迷路了 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}a young child wanted out of the caves and must've gotten lost
Dialogue: 0,0:10:34.20,0:10:36.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Hanson出去找他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hanson went on after him,
Dialogue: 0,0:10:36.20,0:10:39.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他走了整整两天才回来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}he was gone for two full days before he came back.
Dialogue: 0,0:10:39.60,0:10:42.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱着奄奄一息的那个孩子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carrying the child, barley alive in his arms.
Dialogue: 0,0:10:42.20,0:10:44.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,穴居者因此而更加爱戴他了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The cave dwellers must have loved him for that.
Dialogue: 0,0:10:44.20,0:10:45.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, they did,
Dialogue: 0,0:10:46.35,0:10:47.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从此之后他就变了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}he wasn't the same after that.
Dialogue: 0,0:10:47.90,0:10:50.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是说他是因为阳光才变疯的？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your saying that's what sent him over the edge, the sun?
Dialogue: 0,0:10:51.00,0:10:53.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那不然还有什么其它原因呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It want any one thing,
Dialogue: 0,0:10:53.40,0:10:57.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果有，我和Frakes应该会看得出来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}if it was, me and Frakes, we could of seen it coming.
Dialogue: 0,0:10:57.30,0:10:59.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并且预先做预防以避免...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Done something about it before...
Dialogue: 0,0:10:59.90,0:11:01.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,避免什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Before what?
Dialogue: 0,0:11:01.30,0:11:04.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有一些穴居者他们就认为\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There were a few cave dwellers that got the ides
Dialogue: 0,0:11:04.40,0:11:07.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Hanson只是一个和他一样的一般人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the Hanson was just a man like they were,
Dialogue: 0,0:11:07.80,0:11:10.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是我跟Frakes说的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}thanks to Frakes and I.
Dialogue: 0,0:11:10.60,0:11:14.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他把他们绑在柱子上，让他们直接曝晒在阳光下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He had them tied to stakes and left out in direct sunlight,
Dialogue: 0,0:11:14.80,0:11:18.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果他们能够活过7天，他们才可以再回到山洞里去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}if they lived seven days, they were allowed back in the caves.
Dialogue: 0,0:11:18.60,0:11:22.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一些圣经上的重大事件都是以七天为周期...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A number of certain Biblical events took place over the course of seven days.
Dialogue: 0,0:11:22.50,0:11:24.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,结果他们都瞎了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}By then they were blind.
Dialogue: 0,0:11:24.80,0:11:27.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,全身因晒伤大量流血\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Giant bleeding burns all over them.
Dialogue: 0,0:11:28.60,0:11:31.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们又多撑了一阵子才死\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just took them a little longer to die.
Dialogue: 0,0:11:31.90,0:11:35.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就个人来说 我宁可吃一颗子弹\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Personally, I'd rather eat a bullet.
Dialogue: 0,0:11:41.50,0:11:43.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我第一个来值班\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll take first watch.
Dialogue: 0,0:12:36.60,0:12:39.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗨，上校，我来换班\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, Colonel, I'll take watch.
Dialogue: 0,0:12:54.80,0:12:57.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,起来，有人来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's go, we've got company.
Dialogue: 0,0:12:57.28,0:13:00.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你确定？ - 非常确定\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Are you sure? - Pretty sure.
Dialogue: 0,0:13:22.44,0:13:23.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看来他们已经走了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They appear to be gone.
Dialogue: 0,0:13:25.20,0:13:28.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Connor？Connor？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Connor？Connor？
Dialogue: 0,0:13:47.77,0:13:50.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,建造这座寺庙花了太长的时间了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The temple is taking too long to build.
Dialogue: 0,0:13:50.40,0:13:52.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们都已经尽了全力了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There working as hard as they can.
Dialogue: 0,0:13:52.10,0:13:53.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但没有尽可能长时间\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But not as long as they can.
Dialogue: 0,0:13:53.90,0:13:56.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把他们分成日夜轮班\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Divide them into shifts, day and night.
Dialogue: 0,0:13:56.50,0:13:58.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你不能那样 - 什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You can't. - What?
Dialogue: 0,0:13:59.00,0:14:00.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们会死的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They'll die.
Dialogue: 0,0:14:02.32,0:14:04.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是牺牲\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sacrifice.
Dialogue: 0,0:14:04.40,0:14:07.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是拯救他们的方法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Their way to salvation.
Dialogue: 0,0:14:10.10,0:14:12.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们大概只是受到指示去抓Connor\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They were probably instructed just to take Connor.
Dialogue: 0,0:14:12.60,0:14:14.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以表示Hanson可以控制一切\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Send us a message that Hanson's in Control.
Dialogue: 0,0:14:14.80,0:14:16.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听起来很熟悉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sounds familiar.
Dialogue: 0,0:14:16.40,0:14:19.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 哪部分？ - 他喜欢控制\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Witch part? - He likes control.
Dialogue: 0,0:14:20.80,0:14:22.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你看上他哪一点呢？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh. What did you see in him?
Dialogue: 0,0:14:23.20,0:14:26.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道。我想我总是抗拒不了极端主义者的吸引吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know. I guess I've always had a soft spot for the lunatic fringe.
Dialogue: 0,0:14:26.98,0:14:29.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他... 他很迷人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He was...he was charming.
Dialogue: 0,0:14:29.21,0:14:30.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那很好，迷人是好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's good, charming is good.
Dialogue: 0,0:14:30.40,0:14:33.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道，我应该更惊讶才对，但是我没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know. I should be more surprised by this then I am, but I'm not.
Dialogue: 0,0:14:33.30,0:14:37.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道，他一直是这样的，Daniel。他有很多年的“黑暗行动”的经验\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know, he had this in him, Daniel. Too many years of Black Ops.
Dialogue: 0,0:14:37.49,0:14:39.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是我们政府对战士评估的典范\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well that's typical of our government's evaluation of soldiers.
Dialogue: 0,0:14:39.30,0:14:43.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们越疯狂，就会被派去应付越极端的情况\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The crazier they are, the more extreme situation they seem to be put in to.
Dialogue: 0,0:14:43.50,0:14:46.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当初我跟他退婚的时候，他不太高兴\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He wasn't happy when I broke off the engagement,
Dialogue: 0,0:14:46.30,0:14:50.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但当我们在星际之门司令部相遇时，他看起来好像很镇定\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but he seemed like he really pulled himself together when we met up a Stargate Command.
Dialogue: 0,0:14:50.27,0:14:51.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,显然不是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Apparently not.
Dialogue: 0,0:14:54.44,0:14:57.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 怎么了，Teal'c？ - 这边走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What do you got Teal'c? - This way.
Dialogue: 0,0:15:39.40,0:15:43.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那条路能离开山谷通到山上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The road out of the valley, passed the mountain.
Dialogue: 0,0:16:08.40,0:16:10.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在30分钟内回来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll be back in 30 minutes.
Dialogue: 0,0:16:10.50,0:16:12.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你考虑去救Connor... - 还没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If your are thinking about rescuing Connor... - Not yet
Dialogue: 0,0:16:12.90,0:16:16.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上尉，时机成熟的时候我会需要你们帮助进入前门\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Captain? When the time comes I'll need your help getting in the front door.
Dialogue: 0,0:16:16.80,0:16:18.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会准备好，长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm prepaid for that, sir.
Dialogue: 0,0:16:23.00,0:16:25.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果这样继续下去，就没有活人能崇拜他了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There will be none left to worship if this continues.
Dialogue: 0,0:16:25.70,0:16:27.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,像Abraham一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Like Abraham.
Dialogue: 0,0:16:29.60,0:16:31.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Abraham是谁？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who is Abraham?
Dialogue: 0,0:16:31.60,0:16:33.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个圣经里的人物\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A biblical figure.
Dialogue: 0,0:16:33.20,0:16:34.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,传说是人类的始祖\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Believed to be the father of man,
Dialogue: 0,0:16:35.00,0:16:36.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上帝...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The God...
Dialogue: 0,0:16:36.10,0:16:40.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,指示他做出一个很大的牺牲以测试他的忠诚，他的儿子Isaac\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}tested his faith by instruction him to make a great sacrifice, his son Isaac.
Dialogue: 0,0:16:40.60,0:16:42.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他牺牲他的儿子了吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Did he sacrifice his son?
Dialogue: 0,0:16:43.00,0:16:45.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在天使阻止他之前他给了他致命的一击\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He gave it a good shot before an angle stopped him.
Dialogue: 0,0:16:45.92,0:16:47.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在最后时刻\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}At the last minute.
Dialogue: 0,0:16:59.80,0:17:01.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,起来！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get up!
Dialogue: 0,0:17:01.50,0:17:04.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他整夜工作，他需要休息\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's worked straight through the night, he needs rest.
Dialogue: 0,0:17:04.44,0:17:06.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,闭嘴！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Shut up!
Dialogue: 0,0:17:06.68,0:17:10.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我得做个示范吗？是吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do I have to make an example? Do I?
Dialogue: 0,0:17:14.96,0:17:18.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,喂，看那里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, look over there.
Dialogue: 0,0:17:21.30,0:17:23.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你要去哪儿？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whoa. Where are you going?
Dialogue: 0,0:17:23.20,0:17:25.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不能待在这里，看他把那个人打死\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can't just stay here and watch him beat that man to death.
Dialogue: 0,0:17:25.70,0:17:27.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你会被抓起来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You will be captured.
Dialogue: 0,0:17:27.30,0:17:28.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你认为这是一个好计划吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You think that's a plan.
Dialogue: 0,0:17:28.80,0:17:31.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel，我能到Hanson那里，上校是这么说的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel, I can get to Hanson, that's what the Colonel was talking about.
Dialogue: 0,0:17:31.80,0:17:33.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好，至少可以等到上校回来吧？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well can you at least wait until he gets back?
Dialogue: 0,0:17:34.00,0:17:36.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,到那时，那个人可能已经死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A man could be dead by then.
Dialogue: 0,0:17:38.00,0:17:41.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们应该阻止她的 - 阻止不了的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We should have stopped her. - We would have failed.
Dialogue: 0,0:18:09.21,0:18:11.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真痛快\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, that was refreshing.
Dialogue: 0,0:18:14.20,0:18:18.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Connor看起来很糟糕，那里有两个警卫...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Connor looks bad, there are two guards who...
Dialogue: 0,0:18:21.50,0:18:22.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel？\NDaniel?
Dialogue: 0,0:18:26.00,0:18:28.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,算了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Never mind.
Dialogue: 0,0:18:28.50,0:18:32.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或许这是唯一不必激战就进去的方法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's probably are only way in without a fire fight anyways.
Dialogue: 0,0:18:43.51,0:18:44.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的，好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Alright, alright.
Dialogue: 0,0:18:59.60,0:19:03.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯，该是时候了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, it's about time.
Dialogue: 0,0:19:04.30,0:19:05.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好，Jonas\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello Jonas.
Dialogue: 0,0:19:07.30,0:19:09.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你从来没有想到过我会有所作为\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And you never thought I'd amount to anything.
Dialogue: 0,0:19:11.40,0:19:13.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很大的一步不是吗？ 从上尉到....\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Quite a leap isn't it? From Captain to...
Dialogue: 0,0:19:13.80,0:19:16.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是怎么了，Jonas？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's happened to you Jonas?
Dialogue: 0,0:19:17.00,0:19:18.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请坐下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please, sit down.
Dialogue: 0,0:19:24.00,0:19:28.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些山洞以前是矿坑，从山腰扩散了好几英里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}These caves were once mines,they primate the hillside for miles.
Dialogue: 0,0:19:28.80,0:19:32.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是这些人像兔子一样的繁殖个不停\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But these people have been multiplying like rabbits.
Dialogue: 0,0:19:34.00,0:19:38.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们没有技术去挖掘更多的空间\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They don't have the technology to dig themselves more space,
Dialogue: 0,0:19:38.30,0:19:40.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们没有勇气离开洞穴\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}they don't have the courage to leave the caves.
Dialogue: 0,0:19:40.80,0:19:44.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看起来就像是在瓶子里的第三世界国家\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's like a third world country in a bottle.
Dialogue: 0,0:19:44.54,0:19:48.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你认为你是在拯救他们吗？ - 我知道，我是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- And you think yours saving them? - I know I am.
Dialogue: 0,0:19:51.00,0:19:55.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些人，他们是人类。跟我们一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}These people, their human beings.They're like us.
Dialogue: 0,0:19:55.60,0:19:58.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们怎么能够背弃他们呢？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How can we turn our backs on them?
Dialogue: 0,0:19:58.12,0:20:01.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在地球上被绑架，被迫当了几世纪的奴隶！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kidnapped from Earth, forced into slavery for centuries!
Dialogue: 0,0:20:01.80,0:20:05.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们改变不了这一点 - 不，我们能！我们必须帮助他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We can't change that. - Yes we can, we must help.
Dialogue: 0,0:20:05.50,0:20:09.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,扮演上帝以及慢性奴役他们致死，这样就能帮他们？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well how is posing as a god and slowly working these people to death going to helping?
Dialogue: 0,0:20:09.10,0:20:11.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我憎恶那个字眼，别用它！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I hate that word, stop using it.
Dialogue: 0,0:20:11.70,0:20:13.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不是扮演！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not posing!
Dialogue: 0,0:20:17.50,0:20:20.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是一个定义的问题...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is a matter of definition...
Dialogue: 0,0:20:20.70,0:20:23.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的人民需要我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}my people need me.
Dialogue: 0,0:20:23.40,0:20:25.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们相信我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They believe in me,
Dialogue: 0,0:20:25.60,0:20:28.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为他们相信，所以工作\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and because they believe they work.
Dialogue: 0,0:20:28.10,0:20:29.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,直到死\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To death.
Dialogue: 0,0:20:29.20,0:20:32.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们在建造一个文明，Sam\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're building a civilization, Sam.
Dialogue: 0,0:20:32.50,0:20:35.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,过程一定会有些牺牲\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There are going to be sacrifices.
Dialogue: 0,0:20:35.20,0:20:38.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这总比在山洞里腐烂\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's better then rotting in caves,
Dialogue: 0,0:20:38.50,0:20:42.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,生和死在你从未见过的肮脏环境里好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}living and dying in squalor like you've never seen.
Dialogue: 0,0:20:42.60,0:20:45.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我正创造一个伟大的民族\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm creating a great people.
Dialogue: 0,0:20:45.40,0:20:47.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 照你的形象？ - 是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- In your image? - Yes.
Dialogue: 0,0:20:48.00,0:20:51.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这一定会很棒的！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's going to be wondrous!
Dialogue: 0,0:20:54.00,0:20:55.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等着瞧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You'll see,
Dialogue: 0,0:20:57.10,0:20:59.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你等着瞧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you'll see.
Dialogue: 0,0:21:04.80,0:21:07.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们必须把他们其中的一个隔离，单独跟他谈谈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Alright, were going to have to get one of them alone, talk to him.
Dialogue: 0,0:21:08.00,0:21:10.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们可能会泄漏我们的行踪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They could give us away.
Dialogue: 0,0:21:10.60,0:21:12.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不见得\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe not,
Dialogue: 0,0:21:13.00,0:21:15.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或许不会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}maybe not.
Dialogue: 0,0:21:16.50,0:21:20.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想我已经找到人选了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think I've got just the candidate.
Dialogue: 0,0:21:46.10,0:21:48.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我真希望我能看懂这些画\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I really wish I understood these drawings.
Dialogue: 0,0:21:48.70,0:21:50.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你为什么不问问你的人民？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why don't you ask your people?
Dialogue: 0,0:21:51.50,0:21:53.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,无所不知\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All knowing.
Dialogue: 0,0:21:54.98,0:21:57.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你知道我会来的，对吗？ - 你怎么会不来呢？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You knew I would come didn't you? - How could you not?
Dialogue: 0,0:21:57.80,0:22:00.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,感情上的伤害康复了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Healer of the emotionally wounded.
Dialogue: 0,0:22:01.00,0:22:02.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是你的一个失败\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was your one failure.
Dialogue: 0,0:22:02.90,0:22:05.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,断翅的小鸟却无法治愈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The bird with the broken wing that wouldn't heal.
Dialogue: 0,0:22:06.00,0:22:08.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看来你似乎单飞的很好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You seem to be flying well enough on your own.
Dialogue: 0,0:22:08.60,0:22:11.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我原本希望你会了解\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I hoped that you would understand.
Dialogue: 0,0:22:18.00,0:22:21.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的确了解，你有病，你需要帮助\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I do understand, your sick and you need help.
Dialogue: 0,0:22:22.44,0:22:23.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那就是你帮忙的主意？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That your idea of help?
Dialogue: 0,0:22:23.80,0:22:26.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，你得跟我一起回去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, you're coming back with me.
Dialogue: 0,0:22:27.80,0:22:31.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯，你必须用它，Sam\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, your gonna have to use it, Sam.
Dialogue: 0,0:22:33.30,0:22:35.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go on.
Dialogue: 0,0:22:35.40,0:22:38.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,里面有子弹，扣下扳机\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's still loaded, pull the trigger.
Dialogue: 0,0:22:41.30,0:22:42.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,动手啊！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do it!
Dialogue: 0,0:22:42.60,0:22:46.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以帮帮我，那是你唯一能够阻止我的方法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So help me, that is the only way your going to stop me.
Dialogue: 0,0:22:46.90,0:22:51.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,少数的死亡怎么能够比的上我子民的生存？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's a few deaths compared to the survival of MY people?
Dialogue: 0,0:22:54.20,0:22:58.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,杀死他们的救世主可能会激怒他们，但至少我死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Killing their savior might irritate them a little, but at least I'd be gone.
Dialogue: 0,0:23:00.90,0:23:02.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要逼我这样做\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't make me do this.
Dialogue: 0,0:23:03.80,0:23:05.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go on,
Dialogue: 0,0:23:05.80,0:23:10.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你只要再多扣下一吋的扳机\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}pull the trigger, one more fraction of an inch.
Dialogue: 0,0:23:19.60,0:23:21.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你曾拥有枪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You had the gun.
Dialogue: 0,0:23:22.50,0:23:25.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你看来也有力量\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You appeared to have all the power.
Dialogue: 0,0:23:26.50,0:23:28.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是，我仍然控制全局\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yet, I was in control.
Dialogue: 0,0:23:28.10,0:23:32.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是上帝的力量\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That is the strength of a god.
Dialogue: 0,0:23:35.55,0:23:38.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我叫Jamala，Jamala\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My name is Jamala, Jamala.
Dialogue: 0,0:23:38.10,0:23:41.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 请不要杀死我 - 不,我们不会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Please don't kill me. - No, we won't.
Dialogue: 0,0:23:41.80,0:23:43.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jonas说你们会来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jonas said you would come.
Dialogue: 0,0:23:43.80,0:23:46.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,像他一样有力量的恶魔来毁灭我们的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Devils with power like him here to destroy us.
Dialogue: 0,0:23:46.20,0:23:49.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不！不，我们不是恶魔\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No! No, were not devils.
Dialogue: 0,0:23:49.40,0:23:53.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,像你们一样我们是人，我是Daniel，这是Jack，这是Teal'c\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Were men like yourself. I'm Daniel, this is Jack and this is Teal'c.
Dialogue: 0,0:23:53.80,0:23:54.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗨！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hi!
Dialogue: 0,0:23:57.60,0:24:00.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他是Jaffa吗？ - 是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Is ha a Jaffa? - Yes.
Dialogue: 0,0:24:00.14,0:24:02.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 不要杀死我！ - 不！他是好人！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Don't kill me! - No! It's okay!
Dialogue: 0,0:24:02.60,0:24:05.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他很友好，他是朋友\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's friendly, he's a friend.
Dialogue: 0,0:24:09.50,0:24:12.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你看，笑一下，友善一点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}See, Smile, look friendly.
Dialogue: 0,0:24:12.20,0:24:14.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你必须对它（微笑）多做些研究\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your going to have to work on that a little bit.
Dialogue: 0,0:24:15.60,0:24:19.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么，你怎样知道他是Jaffa，以前你看见过吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, How do you know he's a Jaffa, have you seen one before?
Dialogue: 0,0:24:20.30,0:24:23.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不，只是...是我小时候听来的传说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, just stories from when I was a young boy.
Dialogue: 0,0:24:24.00,0:24:25.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很久以前\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Long ago.
Dialogue: 0,0:24:25.40,0:24:27.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是古时神的仆人，是吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He is a servant of the old gods, yes?
Dialogue: 0,0:24:27.50,0:24:29.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯，是也不是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well yes and no.
Dialogue: 0,0:24:29.40,0:24:32.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他来自另外一个地方，我们也是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's from another place. So are we.
Dialogue: 0,0:24:32.50,0:24:34.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 另外一个地方吗？ - 地球\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Another place? - Earth.
Dialogue: 0,0:24:34.90,0:24:37.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在很远...很远的地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's way, way out there,
Dialogue: 0,0:24:38.35,0:24:40.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们来自那里，Jonas也是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}where we're from, Jonas too.
Dialogue: 0,0:24:41.00,0:24:43.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他不是神，他只是一个人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}See he's not a god, he's just a man.
Dialogue: 0,0:24:43.20,0:24:44.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个货真价实的疯子，但是 ...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A crazy man, granted, but...
Dialogue: 0,0:24:44.80,0:24:47.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好，好，Jonas很坏\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay, Okay, Jonas is bad.
Dialogue: 0,0:24:49.30,0:24:52.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没关系，现在他听不到你也伤害不了你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But it's alright, he can't hear you right now, he can't hurt you.
Dialogue: 0,0:24:52.50,0:24:55.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是如果你和你的人继续相信他、跟随他，就会受到伤害\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But he will if you and your people continue to believe in him and follow him.
Dialogue: 0,0:24:55.40,0:24:56.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不，他会救我们！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, he will save us!
Dialogue: 0,0:24:56.80,0:24:58.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在太阳下奴役你们直到灭绝吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}By laboring you in the sun until extinction?
Dialogue: 0,0:24:58.60,0:25:01.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们完成寺庙，Jonas会把天空变成橙色\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If we finish the temple, Jonas will make the sky orange.
Dialogue: 0,0:25:01.60,0:25:03.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那样在白天出去也很安全\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It will be safe to come out in the light.
Dialogue: 0,0:25:03.90,0:25:05.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,将不再有疾病\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There will be no more sickness.
Dialogue: 0,0:25:05.30,0:25:07.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,天空，变成橙色？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The sky, orange?
Dialogue: 0,0:25:07.80,0:25:09.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,天空，上边的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The sky. Up there.
Dialogue: 0,0:25:10.50,0:25:14.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对，我知道天空是什么，为什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, I know what the sky is. Why?
Dialogue: 0,0:25:14.70,0:25:19.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当天空是橙色时，那是好事，再不会有疾病了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When the sky's orange, it's good. There's no more sickness.
Dialogue: 0,0:25:19.50,0:25:21.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而Jonas能使天空变成橙色？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And Jonas can make the sky orange?
Dialogue: 0,0:25:23.30,0:25:25.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，他能\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, he can.
Dialogue: 0,0:25:25.30,0:25:26.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎样知道？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How do you know?
Dialogue: 0,0:25:26.80,0:25:28.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他说他能\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He say's he can.
Dialogue: 0,0:25:28.60,0:25:30.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道他在说什么吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you know what he's talking about?
Dialogue: 0,0:25:31.20,0:25:32.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I believe so.
Dialogue: 0,0:25:43.90,0:25:47.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这一定会很壮观的，是吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's going to be magnificent. Isn't it?
Dialogue: 0,0:25:48.60,0:25:49.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这有什么用呢，Jonas\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's the point Jonas,
Dialogue: 0,0:25:50.00,0:25:52.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当它建造好了，已经没有活人能敬拜你了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}by the time it's built there'll be no one left to worship you.
Dialogue: 0,0:25:52.40,0:25:54.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拜托\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please.
Dialogue: 0,0:25:54.40,0:26:00.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些人的存活，是需要靠坚定不移的信念和纯然的奉献\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mere survival for these people will require unquestioning faith, pure devotion.
Dialogue: 0,0:26:00.10,0:26:02.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们必须相信我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They must believe in me
Dialogue: 0,0:26:02.70,0:26:05.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我才能够领导他们走进应得的乐土\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}if I'm to lead them into the desert to the promised land.
Dialogue: 0,0:26:05.70,0:26:09.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只是从榖壳中分出麦子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm merely separating the wheat from the chaff.
Dialogue: 0,0:26:09.30,0:26:12.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,此外，我本来就很疯狂，是吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Besides I'm supposed to be crazy, right?
Dialogue: 0,0:26:12.60,0:26:13.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我从来没说过你疯狂\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I never said you were crazy.
Dialogue: 0,0:26:13.80,0:26:15.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但你是这么认为的，不是吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But you think it don't you?
Dialogue: 0,0:26:16.70,0:26:22.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没关系。我仍然对你由信息，即使你还不太相信我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's alright. I still have faith in you even if you don't believe in me, yet.
Dialogue: 0,0:26:22.40,0:26:23.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你会回心转意的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You'll come around.
Dialogue: 0,0:26:23.70,0:26:25.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不这么想，Jonas\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't think so, Jonas.
Dialogue: 0,0:26:28.70,0:26:29.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,过来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come here.
Dialogue: 0,0:26:32.10,0:26:33.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它是什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What is it?
Dialogue: 0,0:26:33.30,0:26:35.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是我看过Goa'ulds使用过的东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is something I have seen the Goa'ulds use.
Dialogue: 0,0:26:36.00,0:26:38.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它能在空中产生能量\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It creates an energy force high in the air.
Dialogue: 0,0:26:38.90,0:26:42.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么，是避免辐射的吗，例如这个星球的太阳？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What, protection from the radiation, like this planets sun?
Dialogue: 0,0:26:42.71,0:26:45.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我看见这个装置让天空变成橙色\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The device I saw appeared to turn the sky orange.
Dialogue: 0,0:26:45.55,0:26:48.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,山洞的壁画也说过，上面也有这个标志\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The cave painting tells of this. They show this symbol.
Dialogue: 0,0:26:48.88,0:26:52.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你有没有真的看过他所说的这种装置？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Have you ever actually seen one of these things he's talking about?
Dialogue: 0,0:26:52.92,0:26:54.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在哪里？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where?
Dialogue: 0,0:27:10.91,0:27:12.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What is it?
Dialogue: 0,0:27:12.54,0:27:15.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看起来像Goa'ulds留下的东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Looks like something the Goa'ulds left behind.
Dialogue: 0,0:27:16.05,0:27:17.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我从这些民间传说得知\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What I gathered from the local folklore is that
Dialogue: 0,0:27:17.91,0:27:23.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,古代的众神用它把天空变成橙色\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the ancient gods used it to make the sky orange,
Dialogue: 0,0:27:23.39,0:27:25.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以保护人民避免太阳的疾病\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to protect the people from the sun sickness.
Dialogue: 0,0:27:25.96,0:27:29.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 某种防护罩 - 是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Some sort of shield. - Yes.
Dialogue: 0,0:27:29.13,0:27:33.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你不知道怎样使用吗？ - 这并不属于我的专长\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You don't know how to work it? - Not my area of expertise.
Dialogue: 0,0:27:33.56,0:27:36.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不在乎我到这里来是因为你要我来，Jonas\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You never cared about me coming here because you wanted me, Jonas,
Dialogue: 0,0:27:36.50,0:27:39.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你只是要我替你想出怎么使用这个东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you just wanted me to figure out how to turn this thing on for you.
Dialogue: 0,0:27:39.20,0:27:42.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢，不！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh no!
Dialogue: 0,0:27:42.11,0:27:44.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这不是真的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's not true,
Dialogue: 0,0:27:44.61,0:27:47.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是真心的希望将来...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I sincerely hope that one day...
Dialogue: 0,0:27:47.35,0:27:50.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你同意当我的女神\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...you will agree to be my goddess.
Dialogue: 0,0:27:52.65,0:27:56.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-把它打开 -如果我拒绝呢？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Turn it on. - What if I won't?
Dialogue: 0,0:27:56.09,0:28:01.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么你会在我杀死我们两个人之前看着每个山洞人被太阳晒死\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The we will watch every last cave dweller die in the sun before I kill us both.
Dialogue: 0,0:28:06.50,0:28:11.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他没有违背过一个他的任何承诺\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He hath not failed one word of his good promises.
Dialogue: 0,0:28:17.78,0:28:20.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,多年来我一直带着这个（圣经）\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've been carrying this for years.
Dialogue: 0,0:28:22.82,0:28:25.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我一直都在寻找神\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All along I've been looking for God.
Dialogue: 0,0:28:30.82,0:28:32.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最后我来到了这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And here I am.
Dialogue: 0,0:28:33.56,0:28:37.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这么说，你跟我一样背叛自己的神啰？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So you betrayed your gods, as I am betraying mine?
Dialogue: 0,0:28:38.23,0:28:41.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我背叛的不是神\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The beings I betrayed were not gods.
Dialogue: 0,0:28:41.40,0:28:46.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们有力量，但只有力量并不一定就是神\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They had power, but power alone does not make one a god.
Dialogue: 0,0:28:46.44,0:28:48.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你能了解吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you understand?
Dialogue: 0,0:28:48.38,0:28:50.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不能再让Connor待在那儿，他会死的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can't leave Connor out there another day, he'll die.
Dialogue: 0,0:28:50.98,0:28:53.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们也必须救出Carter上尉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We also have to do something about Captain Carter.
Dialogue: 0,0:28:53.42,0:28:56.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是如果Teal'c能打开这个装置，我们就能严重削弱Hanson的力量\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But if Teal'c can turn on this device, we could seriously undermine Hanson's power.
Dialogue: 0,0:28:56.75,0:28:58.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的计划有个问题，Daniel\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There is a problem with your plan, Daniel.
Dialogue: 0,0:28:58.85,0:29:00.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等等，不要告诉我你不知道怎样把它打开\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wait, don't tell me you don't no how to turn it on.
Dialogue: 0,0:29:00.60,0:29:04.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，我能把它打开，但这需要两个人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, I can turn it on. But there must be two.
Dialogue: 0,0:29:04.36,0:29:05.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在说什么啊？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What are you talking about?
Dialogue: 0,0:29:05.69,0:29:07.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这种防护罩技术的力场\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The shield technology evolves a force field,
Dialogue: 0,0:29:07.90,0:29:10.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要在两个装置之间来回弹跳才行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}being bounced back and forth between the two devices.
Dialogue: 0,0:29:10.83,0:29:13.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在他的洞里我只看见一个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have only seen one, in his cave.
Dialogue: 0,0:29:14.30,0:29:17.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Hanson也许不知道需要第二个装置\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hanson may not no, he needs the second device.
Dialogue: 0,0:29:17.21,0:29:18.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里是山谷\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is the valley.
Dialogue: 0,0:29:20.21,0:29:22.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里是星际之门，这里是神庙\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Here is the Stargate. Here is the temple.
Dialogue: 0,0:29:22.78,0:29:25.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 画的很像 - 谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Good drawing. - Thank you.
Dialogue: 0,0:29:26.28,0:29:28.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在哪里发现的第一个装置？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where was the first device found?
Dialogue: 0,0:29:33.92,0:29:35.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那第二个装置是 ...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then the second device is...
Dialogue: 0,0:29:40.76,0:29:44.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你假设Goa'ulds只是关闭它们并把他们留在原位\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your assuming the Goa'ulds just shut them down and left them in place.
Dialogue: 0,0:29:44.50,0:29:45.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是正确的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That is correct.
Dialogue: 0,0:29:45.80,0:29:48.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉，Teal'c，你的估计可能会有出入\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry Teal'c. Your calculations could be way off.
Dialogue: 0,0:29:48.80,0:29:51.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但Connor没有时间了，我们不能犯错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Connor doesn't have time for us to be wrong.
Dialogue: 0,0:29:51.04,0:29:54.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要去救他，你们想办法找到第二个装置\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll go after him. You try to find that second device.
Dialogue: 0,0:29:54.14,0:29:56.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会设法回这儿和你们汇合\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll try to meet you back here.
Dialogue: 0,0:30:24.51,0:30:28.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里看起来像另一个存放装置的地方，在寺庙的另一边\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This place is like where the other one was found on the far side of the temple.
Dialogue: 0,0:30:34.89,0:30:37.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这像是坚固的岩石，我们根本没有办法打通\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is like solid rock, well never be able to get through this.
Dialogue: 0,0:30:47.43,0:30:49.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,闪开\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stand aside.
Dialogue: 0,0:31:21.47,0:31:24.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只希望它还能用\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I just hope it still functions.
Dialogue: 0,0:32:06.38,0:32:08.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,杀了我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kill me.
Dialogue: 0,0:32:08.12,0:32:10.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你确定吗？我大老远跑来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you sure? I've come all this way.
Dialogue: 0,0:32:16.79,0:32:19.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你能走吗？ - 是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Can you walk? - Yeah.
Dialogue: 0,0:32:19.43,0:32:21.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's go.
Dialogue: 0,0:32:29.90,0:32:33.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们能走快一点吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Think we can pick up the pace a little bit here?
Dialogue: 0,0:32:46.30,0:32:47.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嘿，你好吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, how you doing?
Dialogue: 0,0:32:48.60,0:32:52.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道我们很高兴能留下来，但是有一些愚蠢的哈巴狗...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know we'd love to stick around but some brain- dead sycophant...
Dialogue: 0,0:32:52.43,0:32:54.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...把我的伙计留在这里等死\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...left my buddy out here to die.
Dialogue: 0,0:32:54.33,0:32:55.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因此我们要离开这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So were out of here.
Dialogue: 0,0:33:06.68,0:33:08.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Move.
Dialogue: 0,0:33:12.89,0:33:18.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个主控制板似乎与星际之门的科技，使用相同的基本电路形式\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The control board seems to follow the same basic circuitry patterns as the gate technology.
Dialogue: 0,0:33:19.79,0:33:22.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你只管把它打开\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just turn it on.
Dialogue: 0,0:33:22.56,0:33:25.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要是我不能呢？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What is I can't?
Dialogue: 0,0:33:25.13,0:33:27.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,O'Neill上校\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel O'Neill.
Dialogue: 0,0:33:27.40,0:33:28.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上尉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Captain.
Dialogue: 0,0:33:28.40,0:33:32.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我看一切正如我们计划般地在进行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I see everything's working out just as we planned.
Dialogue: 0,0:33:41.61,0:33:42.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 杀了他！ - 不！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Shoot him! - No!
Dialogue: 0,0:33:44.32,0:33:46.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧，我将 ...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Alright I'll...
Dialogue: 0,0:33:47.35,0:33:49.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等等，你打算在这里启动这个东西？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wait, your going to turn this thing on in here?
Dialogue: 0,0:33:50.29,0:33:51.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,马上启动\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do it now.
Dialogue: 0,0:33:52.96,0:33:56.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果管用，我就饶了他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If it works, I'll spare him.
Dialogue: 0,0:34:09.78,0:34:11.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真是漂亮\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's beautiful.
Dialogue: 0,0:34:21.59,0:34:23.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还能用吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Will it work?
Dialogue: 0,0:34:23.76,0:34:25.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I do not know.
Dialogue: 0,0:34:27.46,0:34:30.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大家都被强迫聚集到神的门附近了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Everyone is being forced to gather at the circle of the gods.
Dialogue: 0,0:34:30.43,0:34:31.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,星际之门\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Stargate.
Dialogue: 0,0:34:33.07,0:34:35.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的孩子们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My children.
Dialogue: 0,0:34:35.50,0:34:39.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,今天是一个伟大的日子！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Today is a great day!
Dialogue: 0,0:34:40.54,0:34:43.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,太阳仍然高挂在天空上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The sun stood still in the heavens,
Dialogue: 0,0:34:43.98,0:34:49.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且这一整天并不急着下来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and hasted not to go down about a whole day.
Dialogue: 0,0:34:49.22,0:34:55.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我有力量帮忙并且让它减轻威力\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have the power to help and to cast down.
Dialogue: 0,0:34:55.73,0:35:05.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但不要怕，站好别动，一起来见证救世主的拯救\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But fear not, stand still and see the salvation of the Lord.
Dialogue: 0,0:35:05.13,0:35:09.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,今天，我们将掩埋这个出入口\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Today, we will bury the doorway
Dialogue: 0,0:35:09.90,0:35:14.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以免威胁要毁灭我们的恶魔再度来临\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that brings forth demons who threaten to undo us.
Dialogue: 0,0:35:14.40,0:35:16.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是首先 ...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But first...
Dialogue: 0,0:35:16.28,0:35:20.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要先送那些已经侵入我们世界的邪恶毁灭者\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I will send those evil undoers who have already invaded our world
Dialogue: 0,0:35:20.60,0:35:24.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,回到他们的来处地狱去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}back to the hell from whence they came.
Dialogue: 0,0:35:27.76,0:35:35.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要怕，因为你们崇高的神，控制着到地狱的门户\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fear not, for I the lord your god, control the gateway to the underworld.
Dialogue: 0,0:35:48.51,0:35:50.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说过不会杀他们的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You said you wouldn't kill them.
Dialogue: 0,0:35:50.90,0:35:53.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是没杀，我只是送他们回地球\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not, I'm sending them back to Earth.
Dialogue: 0,0:35:53.65,0:35:56.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有先送信号打开虹膜，他们会死的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Without sending the signal to open the iris they'll die.
Dialogue: 0,0:35:57.90,0:36:01.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拜托Sam，我正在享受这一刻\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please Sam, I'm having a moment here.
Dialogue: 0,0:36:03.40,0:36:05.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是你们崇高的神\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am the lord your god
Dialogue: 0,0:36:06.33,0:36:08.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是无所不能的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}there is nothing I cannot do.
Dialogue: 0,0:36:08.77,0:36:10.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我比任何人都要伟大\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No one is greater then I.
Dialogue: 0,0:36:11.00,0:36:13.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我比任何人都要更有力量\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No one is more powerful then I.
Dialogue: 0,0:36:16.14,0:36:18.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,丢他们进去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Throw them in.
Dialogue: 0,0:36:27.65,0:36:28.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等等！住手！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wait! Stop!
Dialogue: 0,0:36:32.02,0:36:33.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大家退开！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Back away!
Dialogue: 0,0:36:41.30,0:36:42.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听我说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Listen to me
Dialogue: 0,0:36:43.30,0:36:48.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不管Jonas向你们展示什么以及为你们做了什么，他都不是一个神\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}no matter what Jonas has shown you or done for you, he is not a god.
Dialogue: 0,0:36:48.10,0:36:50.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要听他的！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't you listen to him!
Dialogue: 0,0:36:50.30,0:36:53.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们是恶魔，是魔鬼的使者\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They are demons, agents of the devil!
Dialogue: 0,0:36:53.18,0:36:55.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是你们的救世主！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am your savior!
Dialogue: 0,0:36:55.25,0:36:57.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拜托看清楚，我们不是恶魔\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Were not demons, for crying out loud.
Dialogue: 0,0:36:57.88,0:36:59.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This...
Dialogue: 0,0:37:01.35,0:37:04.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这并不是什么神力\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is not magical power.
Dialogue: 0,0:37:04.76,0:37:07.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这叫作枪，它是个机器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is called a gun, and it is a machine.
Dialogue: 0,0:37:08.43,0:37:11.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,按我说的做，不然你们都会死！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do as I say! Or you will all die!
Dialogue: 0,0:37:12.03,0:37:14.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,按他说的做，你们才都会死\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do as he says and you WILL die.
Dialogue: 0,0:37:14.24,0:37:17.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要背叛我，毕竟我为你们做过很多事！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do not betray me, after all I have done for you!
Dialogue: 0,0:37:17.87,0:37:21.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我向你们保证会带你们离开山洞到日光下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I promised you I would bring you out of the caves, into the light.
Dialogue: 0,0:37:21.81,0:37:27.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,今天...我将履行这个承诺...你们看\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Today...I fulfill that promised...Behold
Dialogue: 0,0:37:27.40,0:37:31.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个属于你们神的法力！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the magical power that belongs to your god!
Dialogue: 0,0:37:31.10,0:37:37.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我给你们太阳，我给你们这个世界\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I give you the sun. I give you the world.
Dialogue: 0,0:37:51.54,0:37:53.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 怎么回事？ - 我不知道！- 修好它！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What's wrong? - I don't know! - Fix it!
Dialogue: 0,0:37:53.70,0:37:59.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它是一台机器，我能让它工作，你们也能，就像Jamala一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a machine, I can make it work, and so can you, just like Jamala there can fire that staff.
Dialogue: 0,0:37:59.50,0:38:03.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我现在就可以教你们，这有两个装置\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now I'll show you how, there are two devices.
Dialogue: 0,0:38:03.40,0:38:07.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并且两个都必须启动运转才能形成防护罩，注意看\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And both must be turned on for the shield to work. Watch.
Dialogue: 0,0:38:29.40,0:38:30.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要带你一起走！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm taking you with me!
Dialogue: 0,0:39:04.60,0:39:06.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢，我想我们准备好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh, I think we're ready.
Dialogue: 0,0:39:08.50,0:39:11.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,该叫他们在我们走后埋掉这个门吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Think we should tell them to bury the gate after we're gone?
Dialogue: 0,0:39:11.50,0:39:14.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c似乎认为Goa'uld不会回来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c seems to think the Goa'uld won't be back.
Dialogue: 0,0:39:14.50,0:39:16.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许我们应该回来看看这些人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}maybe we should come back and check on these guys.
Dialogue: 0,0:39:16.66,0:39:18.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想我们做的已经足够了，怎么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think we've done enough, don't you?
Dialogue: 0,0:39:29.30,0:39:30.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你有心事？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Something else on your mind?
Dialogue: 0,0:39:30.50,0:39:34.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我曾经有机会结束这一切，他开口要求我这么做\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I had the chance to end this, Colonel, he literally asked me to do it.
Dialogue: 0,0:39:34.40,0:39:36.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,杀人不是件光荣的事，上尉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Killing a man is no badge of honor, captain.
Dialogue: 0,0:39:36.95,0:39:38.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know.
Dialogue: 0,0:39:40.69,0:39:44.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听着，我对这种事不是专家\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, I'm no expert on this thing.
Dialogue: 0,0:39:44.20,0:39:47.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是我记得十诫其中一条，应该是第一诫吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I generally read one commandment, and I think it's the first.
Dialogue: 0,0:39:48.00,0:39:51.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是你们崇高的神，你不能将其它的神置于我之前\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am the Lord your God, and you shall take no other God's before me?
Dialogue: 0,0:39:52.90,0:39:55.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧，它不是第一诫\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay, so it's not the first one.
Dialogue: 0,0:39:55.40,0:39:57.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是说“不可杀人”那一条\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm talking about the "No Killing" one.
Dialogue: 0,0:39:58.80,0:40:01.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不管什么原因，当你每破一次诫\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No matter what the reason, every time you break it,
Dialogue: 0,0:40:01.40,0:40:03.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你就更近一步接近Hanson\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you take one step closer to Hanson.
Dialogue: 0,0:40:04.15,0:40:05.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thanks.
Dialogue: 0,0:40:16.80,0:40:18.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看来，你很快会好的？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, you going to be alright?
Dialogue: 0,0:40:18.90,0:40:21.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes.
Dialogue: 0,0:40:22.27,0:40:26.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,山洞外面的世界非常大，是吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The world outside the caves it's very big, yes?
Dialogue: 0,0:40:26.44,0:40:29.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，大的超乎你的想象\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, it's bigger then you can imagine.
