[Script Info]
; // 此字幕由TimeM生成
; // 欢迎访问人人影视 http://www.YYeTs.net
Title:YYeTs
Original Script:YYeTs
Synch Point:1
ScriptType:v4.00+
Collisions:Normal
Timer:100.0000

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,微软雅黑,22,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,1,2,5,5,5,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:17.16,0:00:18.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在停!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now stop.
Dialogue: 0,0:00:24.60,0:00:26.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,充电!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Charge.
Dialogue: 0,0:00:30.88,0:00:32.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,解锁!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}First lock engaged.
Dialogue: 0,0:00:33.60,0:00:35.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,宝贝!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Love.
Dialogue: 0,0:00:54.24,0:00:57.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道, 我们应该对那个东西进行客观的评价.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know were supposed to be at that physical assessment thing.
Dialogue: 0,0:00:57.44,0:00:59.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 是的... 我会的,我会的, 肯定会的,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh yeah...uh, I'll go, I'll go, it's just,
Dialogue: 0,0:00:59.72,0:01:02.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,呃...只是先让我看完这个.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}uh...just let me finish this real.
Dialogue: 0,0:01:03.32,0:01:06.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道吗, 你似乎对这个东西有点着迷.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know you seem a tad obsessed with this stuff.
Dialogue: 0,0:01:06.08,0:01:09.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是1945年在大门进行试验时的记录,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This was transferred from film of experiments done on the gate in 1945,
Dialogue: 0,0:01:09.52,0:01:11.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...你没有发现一丁点的乐趣吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...you don't find that the least bit intriguing?
Dialogue: 0,0:01:11.60,0:01:15.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 是的, 没有东西能像重复的失败一样激起我的兴趣.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh yeah, nothing piques my interest more then repeated failure.
Dialogue: 0,0:01:15.52,0:01:19.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,瞧啊, 他们手动转动那个门简直难以置信.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look at them, they're turning the gate manually, for gods sakes, it's incredible.
Dialogue: 0,0:01:22.28,0:01:24.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你花了多长时间来看这个东西?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How many hours of this stuff have you looked at?
Dialogue: 0,0:01:24.40,0:01:27.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个档案没有结论, 没有概要, 没有记录...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's no conclusion of the file, no summery, no notes,
Dialogue: 0,0:01:27.08,0:01:29.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...没有解释他们放弃的原因.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...no reason to explain why they gave up.
Dialogue: 0,0:01:29.64,0:01:32.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,说不定有一整箱的资料都丢失了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well whole boxes of material could be missing.
Dialogue: 0,0:01:32.20,0:01:34.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不, 国防部说这就是所有的一切.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, the Pentagon said this was everything.
Dialogue: 0,0:01:34.20,0:01:37.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 拜托, 国防部已经把整个国家都丢失了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh please, the Pentagon's lost entire countries.
Dialogue: 0,0:01:37.04,0:01:38.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来吧!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on!
Dialogue: 0,0:01:39.44,0:01:42.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,博士为我们安排了两天的测试.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Doctors have two days of tests planned for us.
Dialogue: 0,0:01:42.52,0:01:44.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,精彩的测试.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wonderful tests.
Dialogue: 0,0:01:48.00,0:01:49.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦, Jack!
Dialogue: 0,0:02:00.72,0:02:02.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那不可能.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's impossible.
Dialogue: 0,0:02:02.92,0:02:04.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,显然不可能.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Obviously not.
Dialogue: 0,0:02:05.72,0:02:07.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这根本没有任何意义,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This doesn't make any sense,
Dialogue: 0,0:02:07.84,0:02:10.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...为什么没有人告诉我们这个? 我的意思是, 既然他们已经成功的开启了它...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...why wouldn't someone have told us this. I mean, why would they stop...
Dialogue: 0,0:02:10.92,0:02:14.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...为什么他们还停止了研究?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...their research if they actually managed to turn it on?
Dialogue: 0,0:02:38.76,0:02:40.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的天!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Holy cow.
Dialogue: 0,0:03:44.00,0:03:46.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,[ ～ The Torment Of Tantalus ～ ] 痛苦的折磨
Dialogue: 0,0:03:50.68,0:03:52.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好, Martha.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello, Martha.
Dialogue: 0,0:03:54.92,0:03:58.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Langford 女士, 有一个男青年在厨房等你.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mrs. Langford, there is a young man waiting for you in the kitchen.
Dialogue: 0,0:03:58.12,0:04:01.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你让一个陌生的男人进了房子?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You let a strange young man in the house?
Dialogue: 0,0:04:01.08,0:04:04.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,十分抱歉, 他说他认识你.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes. I'm sorry, he says he knows you.
Dialogue: 0,0:04:07.76,0:04:09.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的天啊.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My God.
Dialogue: 0,0:04:10.80,0:04:13.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好. 呃, 抱歉, 希望你不要介意.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello. Uh, I'm sorry, I hope you don't mind.
Dialogue: 0,0:04:13.84,0:04:15.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你回来多久了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How long have you been back?
Dialogue: 0,0:04:17.28,0:04:21.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢, 我的天啊! 你怎么回来了?  O'Neill 上校说你留在了 Abydos.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, my god why are you back? Colonel O'Neill said you stayed on Abydos.
Dialogue: 0,0:04:22.36,0:04:24.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我看见你带了护身符.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I see you got the amulet.
Dialogue: 0,0:04:25.28,0:04:28.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然, 我绝对不会摘下来的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes of course, I never take it off.
Dialogue: 0,0:04:28.08,0:04:30.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么回避我的问题? 这一切到底是怎么回事?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why avoid my question? What's this all about?
Dialogue: 0,0:04:34.12,0:04:37.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,"解密 - 最高机密"\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"Declassified - Top secret"
Dialogue: 0,0:04:40.20,0:04:44.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,O'Neill 上校, Jackson 博士应该在今天早上对SG-4做简报,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel O'Neill, Dr. Jackson was supposed to briefing SG- 4 this morning,
Dialogue: 0,0:04:44.56,0:04:47.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他不在这, 也没有回复我的呼叫.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}he's not here and he's not answering our pages.
Dialogue: 0,0:04:47.28,0:04:49.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,知道他在哪里吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Any idea where he is?
Dialogue: 0,0:04:49.28,0:04:51.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官, 我已经有一阵子没有看见他了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I haven't seen him in awhile, sir.
Dialogue: 0,0:04:53.44,0:04:55.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Catherine 我不能告诉你.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Catherine I couldn't tell you.
Dialogue: 0,0:04:55.92,0:04:57.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 为什么? - 他们不让!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Why not? - They wouldn't let me!
Dialogue: 0,0:04:57.72,0:05:00.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道, 所有的事都是机密的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Everything is, is classified, you know.
Dialogue: 0,0:05:01.16,0:05:03.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你什么时候变成了军队中正直的一员?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When did you become an upstanding member of the military?
Dialogue: 0,0:05:03.76,0:05:06.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没有...确切的说...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not...exactly.
Dialogue: 0,0:05:06.88,0:05:08.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就是我为什么在这里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And that's why I'm here.
Dialogue: 0,0:05:08.52,0:05:12.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,喝了你的茶, 然后你就可以回星际之门指挥中心了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Make you some tea, then you can go back to your Stargate Command.
Dialogue: 0,0:05:12.44,0:05:15.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,成千上万的星际之门, 行星的跟班.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thousands of Stargates, planetary shifts.
Dialogue: 0,0:05:15.84,0:05:17.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,难道有人认为我应该感兴趣吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Didn't anybody think I might be interested?
Dialogue: 0,0:05:17.84,0:05:19.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就是我来的原因.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's why I came.
Dialogue: 0,0:05:19.84,0:05:23.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 六个月之后. 你可以告我使用非正当手段. - 是的...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Now, six months later.  You could of told me sooner. - Yes,
Dialogue: 0,0:05:23.12,0:05:27.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就像你本可以告诉我1945年的实验.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...just like you could have told me there were experiments done on the gate in 1945.
Dialogue: 0,0:05:36.20,0:05:40.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我父亲在战争时期带领了一支队伍研究星际之门.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My father worked on the research team that worked on the gate during the war.
Dialogue: 0,0:05:40.36,0:05:42.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实上, 他们当时根本不知道它是什么.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Actually, they didn't know what it was then.
Dialogue: 0,0:05:43.68,0:05:45.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是 Roosevelt 总统是那样的...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But President Roosevelt was like that,
Dialogue: 0,0:05:45.44,0:05:46.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好奇.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}curious.
Dialogue: 0,0:05:46.72,0:05:49.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们怀疑那门是一种武器,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The suspected the gate was a weapon,
Dialogue: 0,0:05:49.24,0:05:52.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或者可以用作武器.  一直没发生什么事, 你是这么知道的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}could be used as one. Nothing ever came of it, how do you know?
Dialogue: 0,0:05:52.60,0:05:55.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,国防部最近对一些旧档案解密了...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Pentagon has recently been declassifying old materials,
Dialogue: 0,0:05:55.36,0:05:59.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们偶然发下了一些和以前的实验有关的文档的箱子.  他们把它们给了我.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}they ran across a number of file  boxes that dealt with the old experiments.  They sent them to us.
Dialogue: 0,0:06:00.48,0:06:01.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Really?
Dialogue: 0,0:06:01.48,0:06:03.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你没有参与研究吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You weren't involved with the research?
Dialogue: 0,0:06:03.52,0:06:07.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在那时, 一个21岁的女孩对军队来说是没有什么用的...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The military had little use for a 21 year old girl at that time,
Dialogue: 0,0:06:07.76,0:06:09.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对我父亲来说也是.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}neither did my father.
Dialogue: 0,0:06:09.28,0:06:13.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只知道我无意中听到他和 Ernest 谈论起这些.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I only know what little I overheard him and Ernest Talking about.
Dialogue: 0,0:06:14.28,0:06:16.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起, 谁是 Ernest?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry, who's Ernest?
Dialogue: 0,0:06:23.00,0:06:27.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们刚进行到第五个符号时, 整个房间就开始震动.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We get as far as entering the fifth symbol and the whole room starts to shake.
Dialogue: 0,0:06:27.24,0:06:30.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,今天, 有个发电机因为超过负载而爆炸.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Today one of the generators exploded from the feed back.
Dialogue: 0,0:06:31.00,0:06:32.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你打算和我父亲谈谈吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you going to talk to my father?
Dialogue: 0,0:06:33.00,0:06:34.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦, 他知道, 他当时就在那里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh he know, he was there.
Dialogue: 0,0:06:34.80,0:06:36.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是指我们的事.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I might about us.
Dialogue: 0,0:06:41.64,0:06:43.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦. 是的 我会.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh. Yes I will.
Dialogue: 0,0:06:44.36,0:06:46.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许是时候了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe it's supposed to do that?
Dialogue: 0,0:06:46.40,0:06:48.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 什么? - 戒指.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What? - The ring.
Dialogue: 0,0:06:48.28,0:06:50.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许它就应该震动.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe it's supposed to shake.
Dialogue: 0,0:06:51.24,0:06:52.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可不这么认为.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't think so.
Dialogue: 0,0:06:52.60,0:06:56.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是使用交流电还是直流电来充电?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you using alternate or direct current to charge it?
Dialogue: 0,0:06:56.68,0:06:59.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想是交流, 怎么了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Alternate, I thing, why?
Dialogue: 0,0:06:59.12,0:07:00.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,试一下直流电.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Try using direct.
Dialogue: 0,0:07:00.68,0:07:03.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它能避免发电机超过负荷.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It might prevent the charge from bouncing back to the generator.
Dialogue: 0,0:07:06.72,0:07:09.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你应该和我父亲谈谈.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And you should talk to my father.
Dialogue: 0,0:07:10.56,0:07:12.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会的, 我保证.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I will, I promise.
Dialogue: 0,0:07:21.24,0:07:25.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以你不知道政府保留着最初的实验文件?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So you didn't know the government kept the files from the original experiment?
Dialogue: 0,0:07:25.36,0:07:27.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我有我父亲的笔记.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I had my fathers notes.
Dialogue: 0,0:07:27.36,0:07:30.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它告诉了我, 他们的一切.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He told me that was everything they had.
Dialogue: 0,0:07:30.48,0:07:35.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道我找了多少的政府部门, 希望这个计划能够再次启动?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you know how many administrations I had to petition to get this program started up again?
Dialogue: 0,0:07:35.48,0:07:37.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,四十年过去了...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Forty years had passed;
Dialogue: 0,0:07:37.12,0:07:40.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所有的资料都被分类收藏.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the information was classified and buried.
Dialogue: 0,0:07:40.20,0:07:43.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我从不要求获得任何文件, 因为我已经拥有.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I never asked for the files, because I thought I had them.
Dialogue: 0,0:07:43.56,0:07:47.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,West 将军不会提供, 因为他可能都不知道它们的存在.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General West never offered, because he probably didn't even know they existed.
Dialogue: 0,0:07:47.88,0:07:49.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So,
Dialogue: 0,0:07:50.56,0:07:54.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不知道他们在1945年已经开启了大门.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you don't know that they turned the gate on in 1945.
Dialogue: 0,0:07:54.60,0:07:56.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What?
Dialogue: 0,0:07:59.48,0:08:02.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一定有超过一亿个可能的组合.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There must be over a 100 million possible combinations.
Dialogue: 0,0:08:02.64,0:08:06.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果它是一个用来开门的组合的锁,  为什么是39个标记? 为什么不是6个?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If it's merely a combination lock used to turn it on, why 39? Why not six?
Dialogue: 0,0:08:07.92,0:08:09.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的意思是?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What are you saying?
Dialogue: 0,0:08:09.44,0:08:11.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它们不是组合\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They are not combinations,
Dialogue: 0,0:08:11.76,0:08:14.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它们是终点, 而且我们刚查找到了一个.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}there destinations, and we just found one.
Dialogue: 0,0:08:15.48,0:08:18.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,"天堂之路"有很多不同的意思.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"Doorway to Heaven" could mean any number of different things.
Dialogue: 0,0:08:18.72,0:08:22.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它可以简单的意味着任何一个人通过了就会死亡.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It could simply mean that anyone who passes through there will die.
Dialogue: 0,0:08:24.36,0:08:25.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,例如\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For example.
Dialogue: 0,0:08:32.24,0:08:34.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Catherine, 我们需要个女仆.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Catherine, we have a maid for a reason.
Dialogue: 0,0:08:34.28,0:08:36.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想试试.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wanted to do it.
Dialogue: 0,0:08:54.00,0:08:56.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不, 我从不知道他们开起了它.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, I never knew they turned it on.
Dialogue: 0,0:08:56.64,0:08:58.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我父亲从没告诉我.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My father never told me.
Dialogue: 0,0:08:59.40,0:09:01.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在他的笔记中也没有记录.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It wasn't in his notes either.
Dialogue: 0,0:09:03.48,0:09:05.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么, 你应该多看些东西.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then there is something more you should see.
Dialogue: 0,0:09:11.96,0:09:14.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里, 看着这.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Here, watch this.
Dialogue: 0,0:09:20.24,0:09:21.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢, 我的天.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, God.
Dialogue: 0,0:09:33.36,0:09:35.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,今天发生了意外...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There was an accident today.
Dialogue: 0,0:09:37.72,0:09:39.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,实验室发生了爆炸.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}An explosion in the lab.
Dialogue: 0,0:09:40.00,0:09:41.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ernest !?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ernest !?
Dialogue: 0,0:09:43.20,0:09:44.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很抱歉.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm so sorry.
Dialogue: 0,0:09:50.56,0:09:54.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么, 通过那门的男人是... Ernest?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So the man who went through the gate was...Ernest.
Dialogue: 0,0:09:54.32,0:09:55.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes.
Dialogue: 0,0:09:56.96,0:09:59.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我父亲一定是对我说慌了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My father must have lied to me.
Dialogue: 0,0:09:59.72,0:10:02.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他说 Ernest 死于一宗意外...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He said Ernest died in an accident,
Dialogue: 0,0:10:03.04,0:10:04.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一宗爆炸.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and explosion.
Dialogue: 0,0:10:04.48,0:10:06.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他为什么这么做?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why would he do that?
Dialogue: 0,0:10:06.64,0:10:08.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他可能认为这样会保护我.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He probably thought he was protecting me.
Dialogue: 0,0:10:08.68,0:10:10.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}From what?
Dialogue: 0,0:10:10.08,0:10:12.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,避免我知道我的未婚夫...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}From knowing that the man I was supposed to marry...
Dialogue: 0,0:10:13.88,0:10:17.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,冒生命之险通过星际之门...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}chose to risk his life and go through the Stargate...
Dialogue: 0,0:10:17.12,0:10:19.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而没有告诉我一切.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}without even talking to me about it.
Dialogue: 0,0:10:21.24,0:10:23.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他选择了他的理想, 他的工作高于我.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He choose his idea, his work, over me.
Dialogue: 0,0:10:25.52,0:10:29.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我相信他肯定会回来的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sure that he believe that he, that he would come back.
Dialogue: 0,0:10:29.68,0:10:32.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是如此的年轻...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He was so young,
Dialogue: 0,0:10:32.16,0:10:34.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如此的充满激情...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so full of passion,
Dialogue: 0,0:10:34.92,0:10:36.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就像你一样.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}like you.
Dialogue: 0,0:10:36.16,0:10:39.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当我第一次见到你的时候, 你让我想起了他.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You reminded me of him when I first saw you.
Dialogue: 0,0:10:39.36,0:10:42.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就是我为什么知道你一定会破解那门的秘密.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's why I new you would solve the mysteries of the gate.
Dialogue: 0,0:10:52.76,0:10:55.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Catherine, 我应该给你看看这个.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Catherine, I wasn't supposed to show you this.
Dialogue: 0,0:10:56.92,0:10:59.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实上, 我应该给你看任何一个 但现在...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Actually I wasn't supposed to show you any of this but now...
Dialogue: 0,0:11:02.20,0:11:04.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,随着计算机的升级, 通过对电影底片的分析...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Computer enhancements, from the film footage.
Dialogue: 0,0:11:06.64,0:11:10.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我能够分析出 Ernest 通过前锁定的标记.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was able it isolate the chevrons that were locked in before Ernest went through.
Dialogue: 0,0:11:10.24,0:11:12.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是 Abydos?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not Abydos?
Dialogue: 0,0:11:12.36,0:11:15.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的, 是另一个有相似坐标的行星.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, another planet, with similar coordinates.
Dialogue: 0,0:11:15.08,0:11:17.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且我们能去那里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And we can go there.
Dialogue: 0,0:11:22.44,0:11:24.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你失去理智了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Have you completely lost your mind?
Dialogue: 0,0:11:24.44,0:11:28.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁授权你向一个平民透露机密资料的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who authorized you to revile classified information to a civilian?
Dialogue: 0,0:11:28.36,0:11:32.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 请听我解释. - 这是严重违反纪律的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- If you will just let me explain. - This is a serious breach in protocol.
Dialogue: 0,0:11:32.40,0:11:35.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,博士, 这些规则因为一个原因而存在 你认为你在它们之上吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}These rules exist for a reason, Doctor, do you think that you are above them?
Dialogue: 0,0:11:35.64,0:11:37.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 不, 不, 我... - Catherine!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- No, no, I.. - Catherine!
Dialogue: 0,0:11:39.44,0:11:40.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好 Jack.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello Jack.
Dialogue: 0,0:11:40.88,0:11:42.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再次见到你真好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's good to see you again.
Dialogue: 0,0:11:42.96,0:11:46.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我相信将军让你觉得留在家里很好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I trust the General is making you feel right at home.
Dialogue: 0,0:11:46.56,0:11:49.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,到目前为止, 他听起来比 West 将军还糟.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So far he actually sounds worst then General West.
Dialogue: 0,0:11:49.84,0:11:51.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是个胆小鬼.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ah, he's a teddy bear.
Dialogue: 0,0:11:51.28,0:11:55.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,O'Neill 上校 你授权 Daniel Jackson 博士向这个平民透露机密资料吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel O'Neill, did you authorize  Dr. Daniel Jackson to revel classified  information to this civilian?
Dialogue: 0,0:11:55.56,0:11:56.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,绝对没有, 长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Absolutely not, sir.
Dialogue: 0,0:11:56.68,0:11:59.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实上, 我建议他不应该向她说任何东西.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In fact I advised him NOT to say anything to her.
Dialogue: 0,0:11:59.76,0:12:02.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,尽管她过去负责整个计划的实施...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Despite the fact that she used to run the entire program,
Dialogue: 0,0:12:02.28,0:12:05.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且负责现在大部分我们了解到的有关大门的知识.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and is responsible for most of our current knowledge about the gate.
Dialogue: 0,0:12:05.64,0:12:07.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想我知道她是谁了, 上校.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm aware of who she is, Colonel.
Dialogue: 0,0:12:07.80,0:12:09.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Catherine, 这是 Teal'c.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Catherine, this is Teal'c.
Dialogue: 0,0:12:09.88,0:12:11.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c, 这是 Catherine.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c, this is Catherine.
Dialogue: 0,0:12:11.68,0:12:15.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel, 已经告诉我关于你的一切.  很荣幸.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel, has told me all about you, such a pleasure.
Dialogue: 0,0:12:18.32,0:12:20.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校, 你知道那要求...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel, are you aware...
Dialogue: 0,0:12:20.56,0:12:24.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jackson 博士已经大部分列入了议程?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}of the request Dr. Jackson has most currently tangled?
Dialogue: 0,0:12:27.72,0:12:30.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你应该走更远一点, 不是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You've go to go that one step further don't you.
Dialogue: 0,0:12:31.16,0:12:35.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,1945年通过门的男人是 Catherine 未婚夫.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The man who entered the gat in 1945, was Catherine's fianc?
Dialogue: 0,0:12:36.92,0:12:39.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在, 我有他去的行星的地址...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now I have the address of the planet he went to...
Dialogue: 0,0:12:39.32,0:12:41.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们可以去那里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and we can go there.
Dialogue: 0,0:12:41.40,0:12:42.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会和你们一起去.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I'm coming with you.
Dialogue: 0,0:12:45.24,0:12:48.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,将军, 我知道 Ernest Littlefield 去了哪里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General, we know where Ernest Littlefield went.
Dialogue: 0,0:12:48.56,0:12:51.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他可能仍然活着. 他是一个在半个世纪前就拥有...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He could still be alive. A man who had the vision to see the Stargate...
Dialogue: 0,0:12:51.12,0:12:54.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,能看清星际之门是什么的洞察力的男人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}for what it really was, a half a century before anyone else.
Dialogue: 0,0:12:54.68,0:12:57.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他听起来像是美国的英雄, 长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He sounds like a bonafied American hero, sir.
Dialogue: 0,0:12:58.36,0:13:00.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官, 也许有另一个去这个行星的理由. -Samantha Carter\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, there may be another reason to got to this planet.
Dialogue: 0,0:13:02.88,0:13:04.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter上尉.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Captain Carter.
Dialogue: 0,0:13:04.52,0:13:06.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是 长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes sir.
Dialogue: 0,0:13:06.40,0:13:09.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,讨论中的行星似乎很接近 Abydos,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It seems the planet in question is close to Abydos,
Dialogue: 0,0:13:09.16,0:13:11.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以它需要空间中很多相同的点作为定位点.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so it uses many of the same points in space locators.
Dialogue: 0,0:13:12.00,0:13:13.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这能解释为什么1945年的队伍能拨号...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Which explains why the team in 45...
Dialogue: 0,0:13:14.00,0:13:17.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而没有补偿行星的位移.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}could conceivably dial in with out compensating for planetary shift.
Dialogue: 0,0:13:18.04,0:13:21.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是, 长官 讨论中的行星不在我们在 Abydos 找到的图标中.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But sir the planet in question is not on the cartouche we found on Abydos.
Dialogue: 0,0:13:21.52,0:13:23.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这有什么重要性?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's the significance in that?
Dialogue: 0,0:13:23.20,0:13:26.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Goa'uld 没有绘制, 他们可能没有到过那里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Goa'uld haven't charted it. They may not even have been there.
Dialogue: 0,0:13:27.44,0:13:31.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果 Goa'ulds 没有去过那个行星, 而那里存在星际之门.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If the Goa'ulds haven't been to this plant, and there is obviously a gate there.
Dialogue: 0,0:13:31.44,0:13:34.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么我们就有不可置疑的证明,  星际之门系统不是他们建立的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then we would have unquestionable proof that they didn't build the Stargates.
Dialogue: 0,0:13:34.68,0:13:36.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Goa'uld 只是拾荒者...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Goa'uld are scavengers,
Dialogue: 0,0:13:36.96,0:13:39.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,既然他们没有去过这个行星\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}since they have not traveled to this planet,
Dialogue: 0,0:13:39.16,0:13:41.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们也许可以找到对付他们的技术.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we could find technologies to use against them.
Dialogue: 0,0:13:41.56,0:13:42.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你会说话?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You speak?
Dialogue: 0,0:13:43.72,0:13:45.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,适当的时候.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When it is appropriate.
Dialogue: 0,0:13:48.60,0:13:53.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你. 谢谢你们对形势的透彻的分析.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you. Thank all off you for your very through analysis of the situation.
Dialogue: 0,0:13:53.84,0:13:57.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是我已经相信 Jackson 博士开始的论述.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But I was already convinced by Dr. Jackson's initial argument.
Dialogue: 0,0:13:58.00,0:14:02.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ernest Littlefield 可能仍然活着 我们要尽力尝试找到他.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ernest Littlefield could still be alive, and we should try to find him.
Dialogue: 0,0:14:46.92,0:14:48.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这很容易.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a piece of cake.
Dialogue: 0,0:14:53.84,0:14:54.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真的吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ready?
Dialogue: 0,0:14:54.89,0:14:55.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And
Dialogue: 0,0:15:19.52,0:15:21.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你还好吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You okay?
Dialogue: 0,0:15:21.08,0:15:23.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哈, 那很容易!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Huh, that was some piece of cake!
Dialogue: 0,0:15:31.08,0:15:33.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这里真热. - 哦, 是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It's hot in here. - Oh yeah.
Dialogue: 0,0:15:47.64,0:15:51.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有人看到这里有进口或出口吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anybody see away in or out of this place?
Dialogue: 0,0:15:51.24,0:15:53.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,似乎只有两个门口.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There appears to be only two doorways.
Dialogue: 0,0:16:00.44,0:16:01.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh my.
Dialogue: 0,0:16:14.72,0:16:16.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大声叫出来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Aw, for crying' out loud.
Dialogue: 0,0:16:19.76,0:16:21.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Littlefield 博士?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr. Littlefield?
Dialogue: 0,0:16:38.88,0:16:42.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好 我是 Daniel Jackson, 我们刚刚通过了星际之门.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello, I'm Daniel Jackson, we just came from the Stargate.
Dialogue: 0,0:16:44.92,0:16:46.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的, 那东西...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, that thing...
Dialogue: 0,0:16:46.76,0:16:49.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,星际之门.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Star- gate.
Dialogue: 0,0:16:50.80,0:16:52.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们是对的...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're real'...
Dialogue: 0,0:16:58.44,0:17:00.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只是时间问题.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's...about...time.
Dialogue: 0,0:17:04.64,0:17:05.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 孩子!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh boy!
Dialogue: 0,0:17:10.92,0:17:12.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel, 做点什么.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel, do something.
Dialogue: 0,0:17:13.52,0:17:15.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦... Littlefield 博士?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh...Dr. Littlefield?
Dialogue: 0,0:17:33.04,0:17:34.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不认得我了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You don't recognize me.
Dialogue: 0,0:17:38.00,0:17:40.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Catherine !?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Catherine !?
Dialogue: 0,0:17:50.56,0:17:54.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,五十年了, 这就是他所说的...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fifty years, that's all he has to say.
Dialogue: 0,0:17:55.16,0:17:57.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会... 我会去看看... 如果我能找到他.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll, I'll go...se if I can find him.
Dialogue: 0,0:18:38.24,0:18:39.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,待在那.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Still here.
Dialogue: 0,0:18:44.24,0:18:46.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你有衣服穿吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you have anything to wear?
Dialogue: 0,0:18:47.16,0:18:48.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,衣服?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Clothes?
Dialogue: 0,0:18:50.92,0:18:52.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦, 呃...回家.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, uh...going home.
Dialogue: 0,0:18:53.16,0:18:55.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的, 我们要带你回家.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, we're taking you home.
Dialogue: 0,0:19:00.32,0:19:02.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如此长的时间...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So much time.
Dialogue: 0,0:19:03.00,0:19:05.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有人再试一下吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Did no one try again?
Dialogue: 0,0:19:05.68,0:19:07.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是一个很长的故事.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's a long story.
Dialogue: 0,0:19:09.04,0:19:10.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里有其他人吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are there other people here?
Dialogue: 0,0:19:16.04,0:19:17.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有其他人住在这里?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No one else lives here?
Dialogue: 0,0:19:19.48,0:19:21.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,附近呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How about nearby?
Dialogue: 0,0:19:32.08,0:19:35.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是说, 你一个人在这里生活了50年吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you saying you have been completely alone here for 50 years?
Dialogue: 0,0:19:38.64,0:19:39.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,吃吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Eat.
Dialogue: 0,0:19:46.88,0:19:48.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道我期待什么.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know what I expected.
Dialogue: 0,0:19:50.08,0:19:53.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的意思是, 我不能相信他就在这里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean I can't believe he's right here.
Dialogue: 0,0:19:53.16,0:19:57.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,虽然远隔数光年, 但是如此的近...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Light years away but still so close, all this time...
Dialogue: 0,0:19:57.16,0:19:58.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,直到现在...还活着!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}ALIVE!
Dialogue: 0,0:19:58.72,0:20:02.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想, 他可能在处理这件事上有点困难.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think he is probably having a little trouble dealing with it to.
Dialogue: 0,0:20:02.24,0:20:05.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我感觉自己就像个女学生.  在穿过星际之门的时候, 我的心跳得越来越厉害!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I felt like a school girl. My heart was beating faster then when I came through the gate!
Dialogue: 0,0:20:07.00,0:20:09.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哈, 你认为你是年老但聪明.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ha, you think your old and wise.
Dialogue: 0,0:20:11.04,0:20:13.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我...我不认为心会变老.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't think the heart ever grows old.
Dialogue: 0,0:20:14.32,0:20:17.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我甚至不能看穿他通过了什么.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can't even fathom what he's been through.
Dialogue: 0,0:20:17.44,0:20:19.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如此长的时间.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Such a long time.
Dialogue: 0,0:20:19.40,0:20:21.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我甚至不知道那个男人还活着.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't even know that man.
Dialogue: 0,0:20:26.64,0:20:29.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么不去和他谈谈?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why don't you go and talk to him?
Dialogue: 0,0:20:33.68,0:20:35.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最后一天.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Last day.
Dialogue: 0,0:20:36.36,0:20:38.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是日历吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a calendar, isn't it?
Dialogue: 0,0:20:47.48,0:20:51.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道是谁建立了这个地方 或者谁过去生活在这里吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Have you been able to figure out who built this place, or who used to live here?
Dialogue: 0,0:20:51.08,0:20:52.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Heliopolis.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Heliopolis.
Dialogue: 0,0:20:54.08,0:20:55.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Heliopolis?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Heliopolis?
Dialogue: 0,0:20:55.28,0:20:59.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,天文学博物馆, 哲学, 天文学...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Repository, philosophy, astronomy...
Dialogue: 0,0:20:59.52,0:21:01.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我估计你的意思是古埃及城市.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I assume you mean the ancient Egyptian city.
Dialogue: 0,0:21:02.64,0:21:05.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,人们从每个地方聚集到这里 学者, 政治家...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}People would could come from everywhere to gather, scholars, community leaders.
Dialogue: 0,0:21:05.16,0:21:08.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它同样是朝拜中心.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was also the central place of worship for...Ra.
Dialogue: 0,0:21:09.64,0:21:12.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里有古埃及象形文字吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are there ancient Egyptian Hieroglyphs here?
Dialogue: 0,0:21:12.88,0:21:14.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,标记呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Symbols that indicate Ra.
Dialogue: 0,0:21:14.80,0:21:16.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这很重要.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This could be very important.
Dialogue: 0,0:21:29.88,0:21:32.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,"四种不同的语言, 书写方式跟地球上的任何一种都不像.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"Four distinct languages, writing is unlike anything I have seen on earth.
Dialogue: 0,0:21:32.52,0:21:34.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Catherine 说他们可能是外星人."\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Catherine say's there probably alien."
Dialogue: 0,0:21:34.52,0:21:35.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,"Catherine 说?"\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"Catherine says?"
Dialogue: 0,0:21:35.80,0:21:38.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她很久以前找到我.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She found me long ago.
Dialogue: 0,0:21:43.40,0:21:47.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,"我们今天走了几公里, 但仍找不到文明的标记.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"We walked for miles today, but still found no signs of civilization.
Dialogue: 0,0:21:47.12,0:21:49.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Catherine 似乎很关心这些, 但我没有.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Catherine seems concerned, but I am not.
Dialogue: 0,0:21:49.84,0:21:53.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只要她在这里陪我, 我就不会感到寂寞.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As long as she is here with me, I will never feel alone.
Dialogue: 0,0:21:53.88,0:21:57.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,虽然这似乎不可能, 但是我们每天都在一起,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It seems impossible, but everyday were here together,
Dialogue: 0,0:21:57.56,0:21:59.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我更爱她了."\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I love her more."
Dialogue: 0,0:22:00.12,0:22:02.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我父亲对我说慌.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My father lied to me.
Dialogue: 0,0:22:09.00,0:22:10.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我暂时离开.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll leave you two.
Dialogue: 0,0:22:15.76,0:22:18.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是真的!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, real!
Dialogue: 0,0:22:18.84,0:22:20.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes,
Dialogue: 0,0:22:20.72,0:22:23.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你会相信的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}your going to have to believe.
Dialogue: 0,0:22:23.80,0:22:26.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这对我来说也不容易.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This isn't easy for me either.
Dialogue: 0,0:22:28.40,0:22:31.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你...你看起来, 不同了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Y- You look, different.
Dialogue: 0,0:22:31.36,0:22:32.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我老了, Ernest.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm old Ernest.
Dialogue: 0,0:22:33.96,0:22:35.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你也是.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So are you.
Dialogue: 0,0:22:35.52,0:22:38.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们...我们在一起会有精彩的生活.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We, we had a wonderful life together.
Dialogue: 0,0:22:38.76,0:22:41.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不能想象你, Ernest.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I couldn't imagine you Ernest.
Dialogue: 0,0:22:41.60,0:22:44.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在我脑海里, 我没有精彩的生活\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In my mind, we didn't have a wonderful life together.
Dialogue: 0,0:22:44.56,0:22:46.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我以为你死了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I thought you were dead.
Dialogue: 0,0:22:47.88,0:22:49.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,原谅我.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Forgave me.
Dialogue: 0,0:22:49.84,0:22:51.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你很久前就原谅了我.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You forgave me long ago.
Dialogue: 0,0:22:52.76,0:22:54.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不. 我没有.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. I didn't.
Dialogue: 0,0:23:07.16,0:23:09.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这附近不像有其他人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Doesn't seem to be anybody else around.
Dialogue: 0,0:23:10.84,0:23:13.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会告诉你, 这地方过去很甜美...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I tell you this place used to be pretty sweet,
Dialogue: 0,0:23:13.32,0:23:15.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但这已是较好的日子. 如果你知道我的意思\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but it's seen better days if you know what I mean.
Dialogue: 0,0:23:16.20,0:23:19.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想 Littlefield 教授来这里以后就是寂寞的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I thing Professor Littlefield has been alone since he got here.
Dialogue: 0,0:23:21.48,0:23:22.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哇哦!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wow.
Dialogue: 0,0:23:25.04,0:23:28.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 有暴风雨接近. - 相当大的一个.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- A storm approaches. - A pretty big one at that.
Dialogue: 0,0:23:28.40,0:23:29.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它每年都来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It comes every year.
Dialogue: 0,0:23:29.92,0:23:30.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,每年?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Every year?
Dialogue: 0,0:23:30.96,0:23:32.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在看, 孩子们...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now look kids,
Dialogue: 0,0:23:32.64,0:23:34.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们就在悬崖的边上.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}where right on the edge of a cliff here,
Dialogue: 0,0:23:34.80,0:23:37.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道这地方是否能经得住这个暴风雨的袭击.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't think this place can stand another big hit.
Dialogue: 0,0:23:37.24,0:23:38.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们应该离开. - 不, 我们不能.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We should take our leave. - No we can't, not yet.
Dialogue: 0,0:23:39.00,0:23:42.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们才开始探索这个地方.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have only begun to explore this place.
Dialogue: 0,0:23:42.12,0:23:44.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,指出它是什么, 它以前是什么.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Figure out what it is, what it used to be.
Dialogue: 0,0:23:44.84,0:23:46.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们发射了一个研究气球.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We launched a survey balloon.
Dialogue: 0,0:23:46.68,0:23:48.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在让我们带教授和 Catherine 回家...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now lets take the professor and Catherine home,
Dialogue: 0,0:23:48.96,0:23:51.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们会在这里留下探测器, 让它监视情况...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we'll leave the probe here, let it monitor the situation,
Dialogue: 0,0:23:51.96,0:23:53.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,直到暴风雨过后, 我们再回来. 好吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}until the storm blows over, then we'll come back. Alright?
Dialogue: 0,0:23:53.44,0:23:56.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我尝试了多年让它工作起来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I tried for years to make it work.
Dialogue: 0,0:23:56.12,0:23:58.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你没有尝试输入不同的象形符号吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You never tried to entering different glyphs in this thing?
Dialogue: 0,0:24:07.32,0:24:09.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们叫它"拨号回家装置".\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We call this the Dial- Home Device.
Dialogue: 0,0:24:09.68,0:24:13.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,基本上, 你输入正确的地址和...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Basically you enter the correct address and...
Dialogue: 0,0:24:13.36,0:24:16.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel, 你为什么不演示下.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel, Why don't we just show him.
Dialogue: 0,0:24:22.72,0:24:25.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我的天. - 怎么回事?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- My god. - What the hell?
Dialogue: 0,0:24:28.00,0:24:31.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想探测器是应该这样探测物体的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I thought the probe was supposed to detect stuff like this?
Dialogue: 0,0:24:31.04,0:24:33.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们有证实它的存在的证据,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We got visual confirmation of its presents,
Dialogue: 0,0:24:33.08,0:24:35.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是非常明显的损坏.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but the damage was obviously cancelled.
Dialogue: 0,0:24:44.60,0:24:47.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 它已经不能工作了. - 就像我刚到这里的时候.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It's not working. - It was like that when I got here.
Dialogue: 0,0:24:47.32,0:24:49.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就是你从回不来的原因?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's why you never came back.
Dialogue: 0,0:24:52.80,0:24:55.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这意味着我们不能回家了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Does this mean were not going home?
Dialogue: 0,0:25:20.16,0:25:22.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,既然我们要留在这里一阵子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well since where going to be hear awhile.
Dialogue: 0,0:25:22.16,0:25:23.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想给你们看一样东西.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I would like you to see something.
Dialogue: 0,0:25:23.84,0:25:25.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 什么? - 来吧. \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What? - Come on,
Dialogue: 0,0:25:26.00,0:25:28.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是这里最安全的房间.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it's the safest room in there is.
Dialogue: 0,0:25:28.08,0:25:30.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道, 特别是在暴风雨中.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know? Especially in a storm.
Dialogue: 0,0:25:33.08,0:25:34.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拉我一把.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Give me a hand.
Dialogue: 0,0:25:34.64,0:25:36.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thanks...
Dialogue: 0,0:25:37.68,0:25:40.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,待在这, 我们会回来的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Keep at it, well be back.
Dialogue: 0,0:25:54.32,0:25:56.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是什么地方?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What is this place?
Dialogue: 0,0:26:01.12,0:26:03.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,"我想这房间是某种开会的地方...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"I believe this room is some sort of meeting place,
Dialogue: 0,0:26:03.56,0:26:06.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在这里, 墙上有代表四种外星人种族的标志...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}where four alien races denoted by the symbols,
Dialogue: 0,0:26:06.76,0:26:10.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们在此进行着不同的聚会...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and distinctive writing on the walls would gather,
Dialogue: 0,0:26:10.40,0:26:12.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可能是分享知识, 或者讨论关系...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}possible to share knowledge, or discuss relations,
Dialogue: 0,0:26:12.68,0:26:15.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就像一个团结的星际民族.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Iike a United Nations of the Stars.
Dialogue: 0,0:26:15.88,0:26:18.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Catherine 同意."\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Catherine agrees."
Dialogue: 0,0:26:18.08,0:26:20.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说的对, 我也这么认为.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your right, I would have.
Dialogue: 0,0:26:25.64,0:26:29.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所有的线路似乎都连接到这里. 这意味着, 这里可能是能量源.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All roads seem to lead here, which means this is likely the power source.
Dialogue: 0,0:26:30.60,0:26:33.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我相信你是对的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I believe you are correct.
Dialogue: 0,0:26:33.16,0:26:36.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许我们需要很多年的时间 才能了解这些水晶是如何工作的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It could take years to figure out how to put these crystals back properly.
Dialogue: 0,0:26:36.76,0:26:39.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想我们也许可以找到一些将能量源...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think we can figure out a way to rig
Dialogue: 0,0:26:39.08,0:26:42.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,直接输送到门的方法, 然后进行手动拨号.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the power source directly to the gate, and then dial out manually.
Dialogue: 0,0:26:47.36,0:26:49.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这看起来很熟悉.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This looks familiar.
Dialogue: 0,0:26:49.44,0:26:50.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,碰下它.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Touch it.
Dialogue: 0,0:26:54.16,0:26:55.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哇哦!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whoa!
Dialogue: 0,0:27:06.24,0:27:07.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真漂亮!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's Beautiful!
Dialogue: 0,0:27:07.64,0:27:11.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel, 这是否意味着什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is this the mean anything?
Dialogue: 0,0:27:11.60,0:27:15.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯, 如果这是某些外星民族的朝拜地\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, if this was a Mecca of sorts, an alien united nations,
Dialogue: 0,0:27:15.96,0:27:18.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就意味着某些东西.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}this has to mean something.
Dialogue: 0,0:27:19.76,0:27:20.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道这些.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know this.
Dialogue: 0,0:27:21.04,0:27:22.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然, 高中化学.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of course, high school chemistry.
Dialogue: 0,0:27:23.92,0:27:25.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个质子, 一个电子.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One proton, one electron,
Dialogue: 0,0:27:26.24,0:27:27.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 氢. - 铍.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- hydrogen. - Beryllium,
Dialogue: 0,0:27:28.96,0:27:29.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,钠.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}sodium.
Dialogue: 0,0:27:30.04,0:27:31.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,银, 铜,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Silver, Iron,
Dialogue: 0,0:27:32.20,0:27:34.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,钡, 氙.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}barium, xenon.
Dialogue: 0,0:27:34.60,0:27:38.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢, 我的天. 如此多的电子, 你怎么说?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh my god, so many electrons, how can you tell?
Dialogue: 0,0:27:38.20,0:27:41.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,记得吗? 我在这里很久了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have been here a very long time, remember?
Dialogue: 0,0:27:41.56,0:27:43.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Excuse me.
Dialogue: 0,0:27:43.64,0:27:48.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是说所有这些都是原子?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you saying that all of these are atomic...things?
Dialogue: 0,0:27:48.24,0:27:51.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些是基本元素的外形的生动代表:\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}These images are graphical representation of the basic elements:
Dialogue: 0,0:27:51.80,0:27:53.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...电子围绕质子.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...electrons revolving around a proton.
Dialogue: 0,0:27:53.80,0:27:55.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,电子的数量代表元素.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The number of electrons indicate the element.
Dialogue: 0,0:27:55.68,0:27:56.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,146个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}146.
Dialogue: 0,0:27:56.60,0:28:00.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,目前为止元素周期表上只有111个元素.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There is only currently 111 elements on the periodic table.
Dialogue: 0,0:28:00.20,0:28:02.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我最后一次看到的时候只有90个.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Only 90 when I last looked.
Dialogue: 0,0:28:02.32,0:28:04.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,难以置信.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is incredible.
Dialogue: 0,0:28:04.44,0:28:08.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是说, 我们只能够推测一个原子实际上的外表和结构.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean we have only been able to speculate on the actual appearance and structure of an atom.
Dialogue: 0,0:28:08.92,0:28:11.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实上, 这应该是四种不同的外星人种族...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The fact that four completely alien races chose...
Dialogue: 0,0:28:12.04,0:28:15.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,选择了一种看得到的, 差不多是唯一的表现方式.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to represent it in an almost identical way.
Dialogue: 0,0:28:15.36,0:28:17.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,整个宇宙是由基本元素组成的,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The basic elements are what make up the universe,
Dialogue: 0,0:28:17.84,0:28:20.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它们是最基本的基石...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}they are the basic building block...
Dialogue: 0,0:28:20.56,0:28:21.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}of course!
Dialogue: 0,0:28:22.32,0:28:24.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎样确定宇宙间的沟通方式?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How do you ensure universal communication?
Dialogue: 0,0:28:26.12,0:28:28.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你把沟通的方法减少到最基本的元素...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You reduce the method of communication to the most basic element;
Dialogue: 0,0:28:28.88,0:28:31.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对宇宙的每个人和每样东西来说都是也一样的!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}common to everyone and everything that exists in the universe!
Dialogue: 0,0:28:31.80,0:28:35.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jack, 这是一个真正的宇宙通用语言.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jack, this is a true universal language.
Dialogue: 0,0:28:41.60,0:28:43.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 翻下一页. - 什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Turn the page. - What?
Dialogue: 0,0:28:43.40,0:28:44.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,翻下一页!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Turn the page!
Dialogue: 0,0:28:47.80,0:28:50.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是说, 这就象一本书?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you saying, that this, that this is like a book?
Dialogue: 0,0:28:51.84,0:28:55.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我尝试读懂它. 试着理解它.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I tried to read it. I tried to understand it.
Dialogue: 0,0:28:55.24,0:28:57.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,146个元素, 字母, 或者是象形文字,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A hundred and forty six elements, letters, or symbols,
Dialogue: 0,0:28:57.52,0:29:01.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果它们是字母, 或者是象形文字, 这可能需要一生的时间才能搞懂.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}if they're letters, if they're pictographic, I mean this could take a life time.
Dialogue: 0,0:29:01.28,0:29:02.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许更长时间.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}More.
Dialogue: 0,0:29:03.16,0:29:05.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢, 对不起.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, sorry.
Dialogue: 0,0:29:06.04,0:29:09.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel, 在你的脑袋爆炸之前,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel, before you head explodes,
Dialogue: 0,0:29:09.56,0:29:12.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我提醒你, 我们有更多重要的事情要做.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}may I remind you that we have more important thing to deal with right now?
Dialogue: 0,0:29:12.60,0:29:15.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在说什么, 你不知道这意味着什么吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How can you say that, don't you know what this could mean?
Dialogue: 0,0:29:15.44,0:29:16.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实上, 不知道.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Actually, no.
Dialogue: 0,0:29:17.64,0:29:21.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这可能是解释我们存在的关键.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This could be the key to understanding our existence.
Dialogue: 0,0:29:21.28,0:29:24.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,每个人, 每样东西的存在.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Everyone, everything's existence.
Dialogue: 0,0:29:24.88,0:29:29.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是四个外星种族知识的集合.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The collaboration of theese four alien spices.
Dialogue: 0,0:29:29.72,0:29:33.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们不能离开这里, 这里的东西将没有任何意义.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}None of witch would mean squat, if we don't get out of here.
Dialogue: 0,0:29:55.76,0:29:57.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在怎么样了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How's it going?
Dialogue: 0,0:29:57.28,0:29:59.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们试着把能量源连接到门...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm trying to connect the power source from the dial home device...
Dialogue: 0,0:29:59.92,0:30:01.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后手动拨号回家.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}directly to the gate.
Dialogue: 0,0:30:01.64,0:30:04.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要进行测试了. Daniel 在哪里?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm about to run a test. Where's Daniel?
Dialogue: 0,0:30:04.52,0:30:07.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 Ernest 在向他演示一个新玩具.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh Ernest is showing his a new toy.
Dialogue: 0,0:30:07.28,0:30:09.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 真的吗? 是什么? - 一些有趣的光影表演...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Really? What? - A fancy light show that...
Dialogue: 0,0:30:09.68,0:30:12.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那可能是我们存在的关键,  或者是其它类似的东西.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}maybe the key to our existence, or something like that.
Dialogue: 0,0:30:18.00,0:30:20.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,呃, 你想干得快一点吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ah, you want to pick up the pace on this a little bit?
Dialogue: 0,0:30:34.24,0:30:35.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你成功了!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You did it!
Dialogue: 0,0:30:43.08,0:30:44.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,闪开!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get back!
Dialogue: 0,0:31:24.04,0:31:26.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个就是你怎么知道这地方的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is how you new what this place was.
Dialogue: 0,0:31:26.04,0:31:28.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你也认得它.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then you recognize it too.
Dialogue: 0,0:31:28.16,0:31:30.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Othala, Norse 记号被认为代表连接...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Othala, the Norse rune thought to represent the collection of numerous...
Dialogue: 0,0:31:30.64,0:31:33.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来自前辈的无穷能力和知识.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}power and knowledge from past generations.
Dialogue: 0,0:31:33.44,0:31:37.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个种族联合, 共同分享知识的乐趣.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And the gathering of clans to share a common interest.
Dialogue: 0,0:31:37.92,0:31:40.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道, 这不单只是团结.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know there's more then just a coincidence here.
Dialogue: 0,0:31:40.44,0:31:43.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那意味着人类在这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That means that human were here,
Dialogue: 0,0:31:43.52,0:31:45.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很多个世纪, 可能是很多代以前的事.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}centuries, maybe eons ago.
Dialogue: 0,0:31:45.96,0:31:47.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不, 不是人类, 是外星人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, not humans, aliens.
Dialogue: 0,0:31:48.04,0:31:50.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这是 Thor 的种族. - Thor 是外星人吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- This is Thor's race. - Thor was a Alien?
Dialogue: 0,0:31:52.56,0:31:54.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 是的, 那是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh yeah, that's...
Dialogue: 0,0:31:54.04,0:31:57.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是另外一个...很长的故事.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that's another long story.
Dialogue: 0,0:31:57.24,0:31:59.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是...是一个好的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But uh...good one.
Dialogue: 0,0:32:03.72,0:32:07.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧, 现在是基本的救生训练. 我们知道我们现在有什么.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, basic survival training. We know what we have.
Dialogue: 0,0:32:07.48,0:32:09.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们需要什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do we need?
Dialogue: 0,0:32:11.24,0:32:12.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们需要一个星际之门.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have the Stargate,
Dialogue: 0,0:32:12.92,0:32:15.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们需要回家用的拨号装置.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we need the dial home device.
Dialogue: 0,0:32:15.84,0:32:17.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢 Teal'c.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you Teal'c.
Dialogue: 0,0:32:17.56,0:32:21.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,元素门是由直接吸入的能量组成的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The element the gate is made of, absorbs energy directly,
Dialogue: 0,0:32:21.56,0:32:24.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,内部的功能会自动转变和储存能量.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}internal functions will convert and store that energy...
Dialogue: 0,0:32:24.40,0:32:26.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在一个像容器的蓄积器里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}in capacitor like reservoirs.
Dialogue: 0,0:32:26.84,0:32:29.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只要有足够的能量.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But the inside wheel will only unlock and spin freely...
Dialogue: 0,0:32:29.52,0:32:31.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,里面的轮子就不会锁死, 自由的转动.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}once there is enough reserve power.
Dialogue: 0,0:32:31.08,0:32:33.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以我们需要的是能量.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So what we need is Energy.
Dialogue: 0,0:32:37.40,0:32:39.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯哼. 但是我没有看到任何电力接口, 你呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mm- hmm. I don't see any electrical outlets, do you?
Dialogue: 0,0:32:54.32,0:32:57.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这没用, 前景不容乐观.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is useless, it's not allowing for any relative perspective.
Dialogue: 0,0:32:58.04,0:33:01.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不明白, 你怎么把三种不同的属性整理成资料的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't understand, how did you incorporate the three dimensional nature of the information?
Dialogue: 0,0:33:01.44,0:33:03.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看下面.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look down.
Dialogue: 0,0:33:07.28,0:33:08.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of course,
Dialogue: 0,0:33:09.40,0:33:12.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你从中测量元素的距离,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you measured the elements from a central point,
Dialogue: 0,0:33:12.44,0:33:16.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,利用圆圈周围的零刻度和距离地面的高度.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}degrees from zero around in a circle, and height above the floor.
Dialogue: 0,0:33:24.96,0:33:26.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么样了, 伙计们?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's up guys?
Dialogue: 0,0:33:26.08,0:33:28.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,离开那里 Daniel.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Step away from the pedestal Daniel.
Dialogue: 0,0:33:28.12,0:33:29.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What?
Dialogue: 0,0:33:31.12,0:33:32.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why?
Dialogue: 0,0:33:32.04,0:33:35.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,刚才拨号装置击穿地面掉到了海里面.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The dial home device just fell through the floor into the ocean.
Dialogue: 0,0:33:36.08,0:33:38.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们该些做什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So what are we going to do?
Dialogue: 0,0:33:38.08,0:33:41.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那东西可能有能量源, 我们可以用它使门动起来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That thing may have a power source in it that we can use to get the gate working.
Dialogue: 0,0:33:41.32,0:33:43.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢...不! \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ah...No! 
Dialogue: 0,0:33:44.00,0:33:47.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不明白, 这本书可能包含了宇宙的知识.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You don't understand, this book could contain knowledge of the universe.
Dialogue: 0,0:33:47.80,0:33:50.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的意思是这里有生命的意义...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean this is meaning of life stuff...
Dialogue: 0,0:33:50.76,0:33:54.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在我们离开之前我必须尽可能抄下来,  这里有更多的东西你们可以使用.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have to get more of it down on paper  before we leave, there must be something  more you can use.
Dialogue: 0,0:33:55.04,0:33:57.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 用 Teal'c 的能量棒里面的能量怎么样? - 那里的能量不够.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What about using energy from Teal'c staff? - It's not powerful enough.
Dialogue: 0,0:33:57.64,0:34:00.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel, 我们没有太多的时间了. 我们必须尽快回去. \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please there's not much time, we have to get inside that thing.
Dialogue: 0,0:34:00.60,0:34:03.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里很快也会加入到海底的拨号装置的行列\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This whole place could join the DHD at the bottom of the ocean any minute,
Dialogue: 0,0:34:03.92,0:34:06.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以, 拜托.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so please.
Dialogue: 0,0:34:10.44,0:34:11.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,太好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Great,
Dialogue: 0,0:34:11.68,0:34:13.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,动手吧!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}shoot it!
Dialogue: 0,0:34:31.16,0:34:32.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在怎么办?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now what?
Dialogue: 0,0:34:44.60,0:34:47.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我明显不是科学家, 但是, 呃...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm obviously no scientist but uh,
Dialogue: 0,0:34:49.36,0:34:52.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不能用 Ben Franklin 的东西吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}couldn't we use that Ben Franklin thing?
Dialogue: 0,0:34:53.32,0:34:56.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,组成门的元素是超导元素.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The element of the gate is made up of a superconductor.
Dialogue: 0,0:34:56.16,0:34:59.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它会用多种方式吸收能量: 热核能, 太阳能, 静电.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It'll observe energy in may different things: Heat, Nuclear, solar, static,
Dialogue: 0,0:34:59.76,0:35:02.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们能引导一个闪电到门, 它就会给我们提供足够的能量.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}f we could channel a lighting  strike into the gate, it might provide  us with enough...
Dialogue: 0,0:35:02.80,0:35:04.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后拨号, 拨通.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}power to dial in and make it through.
Dialogue: 0,0:35:04.08,0:35:06.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们怎样把闪电引到那门?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How do we attract lightning to the gate?
Dialogue: 0,0:35:06.24,0:35:08.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不用直接地, 我们需要安装些东西...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not directly, we will have to rig something up on the roof.
Dialogue: 0,0:35:08.76,0:35:12.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,希望突然涌入的大量的电能不会破坏门的结构.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And hope that the sudden and enormous charge doesn't destroy the gate's mechanisms.
Dialogue: 0,0:35:22.32,0:35:23.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们成功了 Teal'c!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We got it Teal'c!
Dialogue: 0,0:35:34.72,0:35:36.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel 还没上来,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel won't come up,
Dialogue: 0,0:35:36.36,0:35:39.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他沉迷在那东西上了. 就像你过去一样.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}he's obsessed with that thing. So much like you used to be.
Dialogue: 0,0:35:40.92,0:35:42.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯, Tantalus 的痛苦根源.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mmm, the Torment of Tantalus.
Dialogue: 0,0:35:42.44,0:35:43.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What?
Dialogue: 0,0:35:43.48,0:35:45.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Tantalus 是希腊神话中的国王.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tantalus was a king in Greek Mythology,
Dialogue: 0,0:35:45.80,0:35:47.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,被流放到 Hades,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}banish to Hades,
Dialogue: 0,0:35:47.08,0:35:50.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,被逼站在水里,  当他试着喝水的时候那些水会退却.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}forced to stand in water that receded when he tried to drink.
Dialogue: 0,0:35:50.52,0:35:53.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,永久的, 没有终止的诱惑.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Everlasting, unending temptation.
Dialogue: 0,0:35:55.32,0:35:58.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他够得到一些东西.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He was reaching for something that was, um,
Dialogue: 0,0:35:59.60,0:36:01.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,够不到的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}out of reach.
Dialogue: 0,0:36:01.24,0:36:02.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听起来有些耳熟.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That sound familiar.
Dialogue: 0,0:36:05.20,0:36:08.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有些人会说, 那就是令人伟大的东西.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Some might say that, that's what makes a man great.
Dialogue: 0,0:36:08.64,0:36:12.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们接受自己所掌握的一切.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If we all accepted what was with in our grasp.
Dialogue: 0,0:36:12.20,0:36:15.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有时我们拥有的是更有价值的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sometimes what we have is of more value.
Dialogue: 0,0:36:15.44,0:36:18.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,即使一个伟人也需要长时间去认识这个问题.  我不是.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It takes a great man to recognize that. I didn't.
Dialogue: 0,0:36:19.96,0:36:21.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是个傻瓜.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was a fool.
Dialogue: 0,0:36:21.52,0:36:23.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ernest, 你受的苦已经足够了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ernest, you have suffered enough.
Dialogue: 0,0:36:23.72,0:36:27.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把时间浪费在过去没有用, 不是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No since wasting time in the past, right?
Dialogue: 0,0:36:33.72,0:36:39.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊, 看, 这是屋顶的尖端, 它会引来闪电.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ah, look, for the peak of the roof, it will attract the lightning.
Dialogue: 0,0:36:39.32,0:36:41.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你去找 Daniel.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You get Daniel.
Dialogue: 0,0:36:44.44,0:36:47.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把这个放到屋顶.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Take this to the roof.
Dialogue: 0,0:36:51.48,0:36:53.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你该走了, 现在.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have to come, now.
Dialogue: 0,0:36:53.08,0:36:54.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在还不行. 当门动的时候再来找我.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not Yet. Come and get me when they've got the gate running.
Dialogue: 0,0:36:54.92,0:36:57.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们没有足够的时间. - 我必须完成这个.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- There's not enough time. - I have to finish this.
Dialogue: 0,0:36:57.32,0:36:59.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这不值得. - 值得.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It's not worth it. - This is.
Dialogue: 0,0:36:59.52,0:37:00.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有东西值得!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nothing is!
Dialogue: 0,0:37:00.92,0:37:04.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果每个人都那样认为的话, 我们作为人类的历史将会不同.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well our history as a people would be very different if everyone felt that way.
Dialogue: 0,0:37:04.28,0:37:08.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你不会分享, 没有获得应有的奖励, 那就没有必要.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No prize is worth attaining if you can never share it, there would be no point.
Dialogue: 0,0:37:08.80,0:37:10.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,相信我,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Believe me,
Dialogue: 0,0:37:11.20,0:37:12.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know.
Dialogue: 0,0:37:40.72,0:37:42.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c 赶快! 开始拨号.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c let's go! Start dialing in.
Dialogue: 0,0:37:43.00,0:37:45.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,门开启的时候, 我们可能只有几秒钟时间.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We only have seconds once the gate is open.
Dialogue: 0,0:37:47.08,0:37:49.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你所做的是令人鼓舞的!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What you did was courageous!
Dialogue: 0,0:37:49.84,0:37:51.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我所做的是愚蠢的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What I did was stupid.
Dialogue: 0,0:37:51.84,0:37:55.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 来吧, 孩子们, 我们要走了! - 我要留下来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Come on boys we got to go, now! - I'm staying.
Dialogue: 0,0:37:55.40,0:37:56.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What?
Dialogue: 0,0:37:56.52,0:37:58.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看, 我在这很好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, I will be fine down here.
Dialogue: 0,0:37:58.88,0:38:00.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,继续, 继续.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go on, go on.
Dialogue: 0,0:38:00.16,0:38:01.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel, 我们会回来的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel, we can come back.
Dialogue: 0,0:38:01.60,0:38:05.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不, 要是门周围的城堡粉碎了怎么办? 那样什么都没了...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, what if the castle crumbles around the gate, I mean this, this, could all be lost,
Dialogue: 0,0:38:05.88,0:38:07.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会再次挖掘那门.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}if I stay I could unbury the gate again.
Dialogue: 0,0:38:07.96,0:38:10.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 如果门掉进海里呢? - 我愿意冒那个险.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What if it falls into the ocean. - I am willing to take that risk.
Dialogue: 0,0:38:10.96,0:38:12.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不愿意! 走吧!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not! Let's go!
Dialogue: 0,0:38:13.00,0:38:15.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jack!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jack!
Dialogue: 0,0:38:15.68,0:38:17.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,求你了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please.
Dialogue: 0,0:38:38.48,0:38:40.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,走吧!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's go!
Dialogue: 0,0:38:44.80,0:38:47.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这很简单. - 这不是我所记得的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It's a piece of cake. - Not from what I remember.
Dialogue: 0,0:38:48.00,0:38:49.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,走!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go
Dialogue: 0,0:38:50.60,0:38:52.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,走!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go
Dialogue: 0,0:39:04.44,0:39:05.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,走!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go!
Dialogue: 0,0:39:11.12,0:39:13.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,星际之门队伍接收班, 站好!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stargate receiving squad, stand ready!
Dialogue: 0,0:39:14.00,0:39:17.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是, 长官!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes,sir!
Dialogue: 0,0:39:20.32,0:39:23.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,虫洞很不稳定, 仍然没有旅行者穿过.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wormhole is destabilizing, still no travelers.
Dialogue: 0,0:39:24.64,0:39:26.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,加油, 伙计们!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on guys.
Dialogue: 0,0:39:28.60,0:39:29.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,准备.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stand by people.
Dialogue: 0,0:39:44.24,0:39:46.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 门关了. - 你想呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Close one. - You think?
Dialogue: 0,0:39:46.60,0:39:48.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不希望它关闭.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You don't know how close.
Dialogue: 0,0:39:59.32,0:40:01.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,象形文字六, 译码成功.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"Sequence in progress" Chevron 6 encoded.
Dialogue: 0,0:40:10.52,0:40:12.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,象形文字七...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chevron seven...
Dialogue: 0,0:40:12.96,0:40:15.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不能接入.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}will not engage.
Dialogue: 0,0:40:18.20,0:40:20.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,呃, 我想那个地方已经安全的走了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, I think it is safe to say that, that place is gone.
Dialogue: 0,0:40:20.80,0:40:22.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的书留给你.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You still have my book.
Dialogue: 0,0:40:22.68,0:40:25.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter 上尉正在电脑上搭建模型.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Captain Carter is working a computer model right now. - 'Go to reactor seven. '
Dialogue: 0,0:40:27.04,0:40:29.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就是灵活的好处.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And here's the bright side;
Dialogue: 0,0:40:29.24,0:40:31.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你还活着. - 是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- you alive. - Yes.
Dialogue: 0,0:40:32.08,0:40:33.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thanks to you.
Dialogue: 0,0:40:33.88,0:40:35.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,换个方式想想看:\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look at it this way,
Dialogue: 0,0:40:35.44,0:40:38.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果将来你遇到构建这些语言的外星人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}if you ever run into those aliens, that made up the language,
Dialogue: 0,0:40:38.20,0:40:40.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可以问问他们的意思\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you can ask them what it means.
Dialogue: 0,0:40:40.40,0:40:44.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 到时你最好让我们知道. - 我会的, 我保证.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You better let us know this time. - I will, I promise.
Dialogue: 0,0:40:47.88,0:40:49.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Catherine, 抱抱我.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Catherine, hug me.
