[Script Info]
; // 此字幕由TimeM生成
; // 欢迎访问人人影视 http://www.YYeTs.net
Title:YYeTs
Original Script:YYeTs
Synch Point:1
ScriptType:v4.00+
Collisions:Normal
Timer:100.0000

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,微软雅黑,22,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,1,2,5,5,5,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:45.58,0:00:48.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c. Teal'c.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c. Teal'c.
Dialogue: 0,0:00:53.34,0:00:55.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Rya'c ! Rya'c !\NRya'c! Rya'c!
Dialogue: 0,0:01:03.23,0:01:05.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没关系，现在没事了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Easy, it's okay now.
Dialogue: 0,0:01:05.90,0:01:07.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他已经恢复知觉了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's coming around.
Dialogue: 0,0:01:14.11,0:01:16.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Goa'uld 还在我体内吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Goa'uld within me?
Dialogue: 0,0:01:22.75,0:01:24.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们必须把它放回去，Teal'c.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They had to put junior back in, Teal'c.
Dialogue: 0,0:01:25.58,0:01:27.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们差点失去你.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We almost lost you.
Dialogue: 0,0:01:27.25,0:01:30.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,药物不起作用 Teal'c. 很抱歉.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The drug didn't work Teal'c. I'm sorry.
Dialogue: 0,0:01:30.26,0:01:33.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在喊着什么" Rya'c". 是否意味着什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You were calling out something, Rya'c. Does that mean anything?
Dialogue: 0,0:01:37.10,0:01:38.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没什么.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It means nothing.
Dialogue: 0,0:02:49.70,0:02:52.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,[ ～ Bloodlines ～ ] 血统
Dialogue: 0,0:02:52.26,0:02:55.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只要我们一清除 Teal'c 体内的 Goa'uld ...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As soon as we removed Teal'c's Goa'uld...
Dialogue: 0,0:02:55.72,0:02:58.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他就会发高烧，同时他的主要器官功能就会停止.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}his major organs began to shut down and he ran a high fever.
Dialogue: 0,0:02:58.06,0:02:59.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以那些药物无效？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So the drug failed?
Dialogue: 0,0:02:59.98,0:03:03.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的. 但是它证明了 Goa'uld 是 Teal'c 免疫系统.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes. But it proves the Goa'uld is Teal'c'simmune system.
Dialogue: 0,0:03:03.31,0:03:05.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在只要我们能够研究它...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now if we can learn about it and safely...
Dialogue: 0,0:03:05.73,0:03:07.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并且复制它，我们就可以高枕无忧了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}duplicate it's effect we can save lives on Earth.
Dialogue: 0,0:03:07.57,0:03:10.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不用在这个过程中杀死 Teal'c .\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Without killing Teal'c in the process.
Dialogue: 0,0:03:10.24,0:03:13.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我猜那些在 Langley 的男孩们 不可能只研究一个 Goa'uld .\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well I guess the boys at Langley won't be able to study a Goa'uld after all.
Dialogue: 0,0:03:15.07,0:03:16.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有这个可能.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is still a possibility.
Dialogue: 0,0:03:18.08,0:03:21.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c，你不能那样. 没有了 Goa'uld 你就没有免疫系统了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c, you can't. You don't have an immune system without your Goa'uld.
Dialogue: 0,0:03:21.25,0:03:23.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不能拿自己的生命开玩笑.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}e can't play with your life like that.
Dialogue: 0,0:03:23.08,0:03:26.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Chulak上面有成千上万的 Goa'uld.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There are many hundreds of Goa'uld larva on Chulak.
Dialogue: 0,0:03:26.25,0:03:27.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chulak？\NChulak?
Dialogue: 0,0:03:27.59,0:03:29.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, right.
Dialogue: 0,0:03:30.42,0:03:32.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在开玩笑吧？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're kidding, right?
Dialogue: 0,0:03:34.59,0:03:36.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它是银河系中少数几个...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is one of the few worlds in all the galaxy...
Dialogue: 0,0:03:36.39,0:03:37.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有大量的 Goa'uld 的星球之一.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}with such an abundance.
Dialogue: 0,0:03:37.93,0:03:40.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，但是 Teal'c 但你还记得我们最后一次在那里的时候吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, but Teal'c, if you recall, last time we were there?
Dialogue: 0,0:03:40.77,0:03:42.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们是从那里杀出来的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We had to shoot our way out.
Dialogue: 0,0:03:42.77,0:03:44.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可能留下了一个坏印象.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe made a bad impression?
Dialogue: 0,0:03:44.44,0:03:46.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这不可能，我不会答应的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's out of the question, I can't authorise it.
Dialogue: 0,0:03:52.57,0:03:55.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么我就不谈这些了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then I will speak of it no further.
Dialogue: 0,0:03:57.91,0:03:59.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,解散.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dismissed.
Dialogue: 0,0:04:02.75,0:04:04.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他怎么了？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What was that?
Dialogue: 0,0:04:04.75,0:04:07.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道. 我会搞清楚的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know. I'll find out.
Dialogue: 0,0:04:20.27,0:04:22.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,介意我... 呃...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mind if I..? Yeah.
Dialogue: 0,0:04:32.61,0:04:35.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听着，呃，我感到很抱歉，如果我没有..\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, I'm sorry if I didn't..
Dialogue: 0,0:04:38.12,0:04:40.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你确实明白我们为什么不能回 Chulak 了，对吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You do understand why we can't go back to Chulak, right?
Dialogue: 0,0:04:46.75,0:04:48.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在那个东西死在你体内之前...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They'll get that drug to work long...
Dialogue: 0,0:04:48.88,0:04:52.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他们会让那种药物发挥作用的.. - 我并不在意我的生命.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- before that thing dies inside of you. - I am not concerned about my life.
Dialogue: 0,0:04:52.84,0:04:55.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在意的是我儿子的生命.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am concerned for the life of my son.
Dialogue: 0,0:04:56.39,0:04:57.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你儿子？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your son?
Dialogue: 0,0:04:57.89,0:05:00.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他叫 Rya'c.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}His name is Rya'c.
Dialogue: 0,0:05:01.06,0:05:03.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我从来没有提及过他...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have not spoken of him.
Dialogue: 0,0:05:03.56,0:05:05.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或者我的妻子.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Or of my wife.
Dialogue: 0,0:05:10.90,0:05:13.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你把你的家庭留在了那里？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You left a family back there?
Dialogue: 0,0:05:23.08,0:05:26.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c，你曾经说过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c, you told?
Dialogue: 0,0:05:26.25,0:05:29.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不，你发过誓说在那里了没有亲人了!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No you swore to the General you had no ties back there!
Dialogue: 0,0:05:30.76,0:05:32.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么不告诉我们真相？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why didn't you tell us the truth?
Dialogue: 0,0:05:32.76,0:05:34.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个勇士会变得很危险.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A warrior becomes vulnerable...
Dialogue: 0,0:05:34.76,0:05:37.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当他的家人被敌人当作人质时.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}if his family is held hostage to the enemy.
Dialogue: 0,0:05:39.22,0:05:41.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你认为如果我们知道了就会不相信你？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You didn't think we'd trust you if we knew?
Dialogue: 0,0:05:43.31,0:05:46.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c，你让我们现在怎么相信你？ 嗯？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c, how the hell are we supposed to trust you now? Huh?
Dialogue: 0,0:05:47.57,0:05:49.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你还有更多的惊奇吧？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You got any more surprises?
Dialogue: 0,0:05:51.40,0:05:55.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许有也许没有，O'Neill, 我必须回 Chulak.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}With or without you, O'Neill, I must return to Chulak.
Dialogue: 0,0:05:55.62,0:05:58.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是死路一条，我的朋友.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Either way it's suicide, my friend.
Dialogue: 0,0:06:00.04,0:06:02.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再过几天我的儿子就成年了...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Within days my son will come of age...
Dialogue: 0,0:06:02.92,0:06:05.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他将会被召唤到我们的世界的宗教生活中.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}he will be called to the religious life of our world...
Dialogue: 0,0:06:05.79,0:06:09.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他将接受移植典礼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}he will undergo the ceremony of implantation.
Dialogue: 0,0:06:09.25,0:06:10.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,The prim'ta.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The prim'ta.
Dialogue: 0,0:06:10.92,0:06:14.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个年轻男子当他的第一个 Goa'uld 寄生在他体内的那天...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The day when a young boy receives his first Goa'uld symbiote...
Dialogue: 0,0:06:14.26,0:06:16.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,便成为一个真正的 jaffa ...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and becomes a true jaffa...
Dialogue: 0,0:06:16.76,0:06:19.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就向他之前的所有 jaffa 一样.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}just as all other jaffa before him.
Dialogue: 0,0:06:19.93,0:06:22.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我猜你不想让这样的事情发生？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I take it you don't want that to happen?
Dialogue: 0,0:06:22.39,0:06:25.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是 Goa'uld 奴役 jaffa 的方法.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is the means by which the Goa'uld enslave the jaffa.
Dialogue: 0,0:06:27.07,0:06:30.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在我的人民当中不止我一个相信这个.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am not the only one among my people who believes this.
Dialogue: 0,0:06:30.32,0:06:34.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的第一个老师，jaffa 的领袖Bra'tac...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My first teacher, the jaffa master Bra'tac...
Dialogue: 0,0:06:34.11,0:06:37.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他深信 Goa'uld 是错误的上帝.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}he knew very well the Goa'uld are false gods.
Dialogue: 0,0:06:40.04,0:06:41.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是我做不到...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But I cannot...
Dialogue: 0,0:06:45.88,0:06:49.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不能让我的儿子成为奴隶.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I will not allow my son to become a slave.
Dialogue: 0,0:06:53.55,0:06:55.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,绝对不行!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Absolutely not!
Dialogue: 0,0:06:55.22,0:06:57.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,说实话，长官，我们已经考虑到了风险.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}With respect, sir, we've considered the risks.
Dialogue: 0,0:06:57.39,0:07:00.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你也已经考虑到了，真的？ - 是的，我们都会陪着 Teal'c，长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You have, have you? - Yes, and we are all behind Teal'c, sir.
Dialogue: 0,0:07:00.89,0:07:03.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道. 我只是不知道为什么.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can see that. What I can't see is why.
Dialogue: 0,0:07:03.73,0:07:05.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们相信在这个任务中我们得到的...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We believe there's more to be gained from this mission...
Dialogue: 0,0:07:05.73,0:07:07.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不单单只是一个 Goa'uld ，还会有更多.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}than a single larval Goa'uld.
Dialogue: 0,0:07:07.57,0:07:09.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 比如说？ - jaffa 组织的力量基础.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Such as? - The warrior jaffa class...
Dialogue: 0,0:07:09.90,0:07:11.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是 Goa'uld .\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}are the foundation of Goa'uld power.
Dialogue: 0,0:07:11.24,0:07:14.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们年轻的时候被当作孵化器和军队.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}they serve as both incubators for their young and as their army.
Dialogue: 0,0:07:14.24,0:07:16.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Goa'uld 靠他们的军队获得力量...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}An army made almost invulnerable by the restorative powers...
Dialogue: 0,0:07:16.58,0:07:18.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且变得无懈可击.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}of the Goa'uld larva they carry.
Dialogue: 0,0:07:18.41,0:07:20.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就像是 Faustian 式的交易.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's literally as Faustian bargain.
Dialogue: 0,0:07:20.58,0:07:23.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c 说还有其他信仰自由的 jaffa 存在.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c claims there are other jaffa who believe in freedom...
Dialogue: 0,0:07:23.12,0:07:24.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从 Goa'uld 方面来说.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}from the Goa'uld as much as he does.
Dialogue: 0,0:07:24.63,0:07:26.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从战略优势方面设想下，长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Imagine the strategic advantage, sir...
Dialogue: 0,0:07:26.42,0:07:28.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们可以暗中破坏.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}if we could undermine the loyalty of the very group...
Dialogue: 0,0:07:28.42,0:07:30.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Goa'uld 赖以生存的群体的忠诚.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the Goa'uld depend on to maintain their power.
Dialogue: 0,0:07:30.76,0:07:33.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可以确定这样的 jaffa 到底有多少吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How many of these other jaffa can you be sure of?
Dialogue: 0,0:07:33.26,0:07:35.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们很难确定，至少\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're pretty sure of at least?
Dialogue: 0,0:07:36.43,0:07:38.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个...伙伴.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}one guy.
Dialogue: 0,0:07:38.10,0:07:39.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 一个？ - 是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- One? - Yes.
Dialogue: 0,0:07:39.85,0:07:43.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是只要有了第一个，就会有更多的出现.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but where there's one there has to be more than?one.
Dialogue: 0,0:07:44.52,0:07:46.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢 当然.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh absolutely.
Dialogue: 0,0:07:46.94,0:07:50.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校，可以来下我的办公室吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel, would you join me in my office a moment?
Dialogue: 0,0:07:52.20,0:07:54.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然可以.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sure.
Dialogue: 0,0:07:57.53,0:07:58.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,关上门.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Shut the door.
Dialogue: 0,0:08:03.37,0:08:04.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,坐下吧 Jack.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Have a seat Jack.
Dialogue: 0,0:08:14.05,0:08:15.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不是第一次参加野营了，上校.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is not my first barbeque, Colonel.
Dialogue: 0,0:08:16.55,0:08:19.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 长官？ - 我很想得到一个 Goa'uld ...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Sir? - I'd love to get a Goa'uld larva...
Dialogue: 0,0:08:19.56,0:08:22.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那样的话 Langley 实验室的人就可以进行研究...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that the lab coats at Langley can study...
Dialogue: 0,0:08:22.56,0:08:25.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是我不能命令我最好的人员前往敌人后方...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but I don't order my best people on a mission behind...
Dialogue: 0,0:08:25.23,0:08:27.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,除非我认为非常有这个必要.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}enemy lines unless I think it's absolutely necessary.
Dialogue: 0,0:08:27.73,0:08:30.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我相信是这样的，长官. - 告诉我为什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I believe it is Sir. - Why?
Dialogue: 0,0:08:30.57,0:08:32.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校，你有些事情在瞒着我.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's something you're not telling me Colonel.
Dialogue: 0,0:08:32.07,0:08:34.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你真的不清楚这个任务...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you don't want to come clean about the real motivation...
Dialogue: 0,0:08:34.07,0:08:35.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,的真实目的，那就算了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}behind this mission, then fine.
Dialogue: 0,0:08:36.87,0:08:38.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个任务没有批准.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The mission is not approved.
Dialogue: 0,0:08:38.49,0:08:40.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会把你派到该去的地方.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You will go where I tell you to go.
Dialogue: 0,0:08:40.20,0:08:43.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 长官，求你了... - 解散!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Sir, please... - Dismissed!
Dialogue: 0,0:08:53.72,0:08:55.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,将军...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General...
Dialogue: 0,0:08:55.22,0:08:57.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c 有个儿子.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c has a son.
Dialogue: 0,0:08:57.68,0:09:01.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你说什么？ - 回 Chulak.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What did you say? - Back on Chulak.
Dialogue: 0,0:09:01.39,0:09:03.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他的儿子在典礼上...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}His kid's about to be implanted with one of those larva things.
Dialogue: 0,0:09:03.40,0:09:05.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要被注入一只蠕虫.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}At a ceremony...
Dialogue: 0,0:09:05.90,0:09:09.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Teal'c 想阻止这一切. - 为什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- and Teal'c wants to stop it. - Why?
Dialogue: 0,0:09:11.07,0:09:12.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么，长官？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why, sir?
Dialogue: 0,0:09:12.49,0:09:15.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c 是一个敌兵. 他已经投降了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c was an enemy soldier. He's compromised.
Dialogue: 0,0:09:15.28,0:09:16.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,将军，他担心如果我们知道他的家庭还在那里...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General, he was afraid we wouldn't trust...
Dialogue: 0,0:09:17.08,0:09:19.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们会不信任他.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}him if we knew he had a family back there.
Dialogue: 0,0:09:19.08,0:09:21.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许他是对的？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Was he right?
Dialogue: 0,0:09:23.04,0:09:27.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当 Teal'c 在 Chulak 救了我们, 他就放弃了他的家庭，长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When Teal'c saved our lives on Chulak, he gave up his family, sir.
Dialogue: 0,0:09:28.25,0:09:30.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不认为我们欠他什么吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't you think we owe him something?
Dialogue: 0,0:09:38.64,0:09:41.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Teal'c 你在干什么？ - 离开那个键盘.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What are you doing? - Step away from the keyboard.
Dialogue: 0,0:09:42.27,0:09:44.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为了我的儿子，我要回到 Chulak .\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am returning to Chulak for my son.
Dialogue: 0,0:09:44.73,0:09:47.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不，我很抱歉. 我不能让你那样做.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. I'm sorry I can't let you do that.
Dialogue: 0,0:10:00.29,0:10:01.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来吧 Teal'c ...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on Teal'c...
Dialogue: 0,0:10:01.46,0:10:03.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要这样.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}don't do it this way.
Dialogue: 0,0:10:03.08,0:10:06.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,除了我自己，我不会让任何人冒生命危险.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I will risk no one's life but my own.
Dialogue: 0,0:10:06.29,0:10:08.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么不让我回去？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}hy will you not let me return?
Dialogue: 0,0:10:08.17,0:10:10.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你非常熟悉这个命令...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know far too much about this command...
Dialogue: 0,0:10:10.63,0:10:12.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这为我们提供足够的防御保护.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}this facility, our defences.
Dialogue: 0,0:10:13.05,0:10:16.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不能让这种信息落入敌人手中.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can't let that kind of knowledge fall into enemy hands.
Dialogue: 0,0:10:16.10,0:10:18.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我死也不会让这种事情发生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I will die before allowing that to happen.
Dialogue: 0,0:10:18.18,0:10:19.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,该死 Teal'c，如果你独自通过那扇门的话...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dammit Teal'c, that's just what's going to...
Dialogue: 0,0:10:19.97,0:10:22.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这样的事情就即将发生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}happen if you go through that Gate alone.
Dialogue: 0,0:10:29.15,0:10:31.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就是我为什么准备...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Which is why I am inclined to authorise a mission...
Dialogue: 0,0:10:31.74,0:10:34.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,派你们去 Chulak 并允许你带回你的儿子.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to return to Chulak and allow you to bring your son back.
Dialogue: 0,0:10:51.09,0:10:52.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你 将军.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you General.
Dialogue: 0,0:10:55.93,0:10:58.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个庆典什么时候举行？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When is this ceremony supposed to happen?
Dialogue: 0,0:10:58.10,0:10:59.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就今天.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Within the day.
Dialogue: 0,0:11:11.78,0:11:13.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel，你的眼睛.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel? Glasses.
Dialogue: 0,0:11:17.79,0:11:20.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,O'Neill，我欠你个人情.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}O'Neill? I am in your debt.
Dialogue: 0,0:11:20.45,0:11:22.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢，算了，这没什么.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ah, it's nothing.
Dialogue: 0,0:11:24.13,0:11:25.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们该回去了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We shall return.
Dialogue: 0,0:11:27.38,0:11:29.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可以出发了，长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ready to ship out sir.
Dialogue: 0,0:11:30.17,0:11:32.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,祝你们成功 上校.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Godspeed Colonel.
Dialogue: 0,0:12:01.75,0:12:03.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些是来自 Apophis 法院的学者.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}These are scholars from the court of Apophis.
Dialogue: 0,0:12:03.71,0:12:06.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我将护送他们到神庙.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am to escort them to the temple.
Dialogue: 0,0:12:06.09,0:12:07.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么你不露出你的脸啊？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why do you not show your face my lord?
Dialogue: 0,0:12:07.96,0:12:10.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的头盔在战斗中损坏了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My helmet was damaged in combat.
Dialogue: 0,0:12:10.42,0:12:12.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可能需要修理.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It must be repaired.
Dialogue: 0,0:12:13.13,0:12:14.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或许我可以帮忙.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Perhaps I can help.
Dialogue: 0,0:12:14.97,0:12:19.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Nemet，kree! 你敢碰我一下吗，牧师？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nemet, kree! You dare touch me priest?
Dialogue: 0,0:12:25.56,0:12:28.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会告诉 Apophis 关于你的警惕，牧师.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I shall tell Apophis of your vigilance, priest.
Dialogue: 0,0:12:29.57,0:12:31.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你应该受到奖励.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You shall be rewarded.
Dialogue: 0,0:13:04.94,0:13:07.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们直接去我以前的房子.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We will go directly to my former home.
Dialogue: 0,0:13:07.11,0:13:09.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,庆典应该会在那里举行.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The ceremony should take place there.
Dialogue: 0,0:13:10.44,0:13:12.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 Teal'c，为什么不给我们带路呢？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right Teal'c, why don't you show us the way?
Dialogue: 0,0:13:40.23,0:13:42.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Teal'c，这是..？ - 我以前的房子.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Teal'c, is this your..? - My former home.
Dialogue: 0,0:13:43.40,0:13:46.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为了感谢我多年的贡献 Apophis 送的礼物.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A gift from Apophis for many years of service.
Dialogue: 0,0:14:21.89,0:14:23.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个记号是什么意思？ 我认不出来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What does this mark mean? I don't recognise this.
Dialogue: 0,0:14:24.90,0:14:26.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是 shol'va 的家.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This was the home of shol'va.
Dialogue: 0,0:14:29.24,0:14:31.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,叛徒.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Traitor.
Dialogue: 0,0:14:34.95,0:14:38.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看来这应该是很久以前的事情了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well it looks like this happened a long time ago.
Dialogue: 0,0:14:38.16,0:14:40.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c，当时你的妻子和儿子...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c, there's no reason to believe your wife...
Dialogue: 0,0:14:40.25,0:14:42.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不一定就在房子里面.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and son were in the house when this happened.
Dialogue: 0,0:15:17.37,0:15:21.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c，Carter 说得对.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c, Carter's right.
Dialogue: 0,0:15:21.71,0:15:24.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你并不知道这里发生了什么.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You don't know what's happened here.
Dialogue: 0,0:15:30.71,0:15:32.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Bra'tac\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bra'tac
Dialogue: 0,0:15:36.89,0:15:39.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c，我的朋友，见到你真好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is good to see you, friend.
Dialogue: 0,0:15:45.90,0:15:47.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我是敌人的话，你就会死.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Were I an enemy, you would be dead.
Dialogue: 0,0:15:47.94,0:15:50.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的妻子和儿子呢？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My wife and son?
Dialogue: 0,0:15:50.57,0:15:52.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我听说他们在大火中逃跑了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am told they escaped the burning.
Dialogue: 0,0:15:54.53,0:15:58.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想你会及时的赶回来参加你儿子的典礼的，Teal'c.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I thought you might return in time for your boy's ceremony, Teal'c.
Dialogue: 0,0:15:58.24,0:16:00.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,勇敢，但并不明智.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Brave, but unwise.
Dialogue: 0,0:16:00.41,0:16:03.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你知道我一定回来的话...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you were awaiting my return...
Dialogue: 0,0:16:03.63,0:16:06.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或许其他人也会有这样的想法？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}perhaps there are others?
Dialogue: 0,0:16:06.75,0:16:08.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,其他人可不像我那么了解你. 但我希望你独自前来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Others don't know you as I do. But I expected you to come alone.
Dialogue: 0,0:16:10.38,0:16:11.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们是朋友.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They are friends.
Dialogue: 0,0:16:13.76,0:16:17.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,O'Neill 上校. Carter 上尉.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel O'Neill. Captain Carter.
Dialogue: 0,0:16:17.56,0:16:18.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel Jackson.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel Jackson.
Dialogue: 0,0:16:19.02,0:16:20.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拥有伟大的技术和智慧的战士.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Warriors of great skill and cunning.
Dialogue: 0,0:16:21.06,0:16:22.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦，Teal'c，这位是？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, Teal'c, that's?
Dialogue: 0,0:16:22.39,0:16:25.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的首任老师，Bra'tac.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My first teacher, Bra'tac.
Dialogue: 0,0:16:25.19,0:16:27.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是我知道的最伟大的 Jaffa 教师.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The greatest Jaffa master I have ever known.
Dialogue: 0,0:16:27.53,0:16:29.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很荣幸见到你 先生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's an honour to meet you Sir.
Dialogue: 0,0:16:30.03,0:16:32.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你，你可以击败Chulak上的...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You, you are among the warriors...
Dialogue: 0,0:16:32.20,0:16:34.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,宫廷守卫吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}who defeated the palace guard at Chulak?
Dialogue: 0,0:16:34.87,0:16:37.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 一个人类女性？ - 嘿，我会让你见识到我的厉害的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- A human woman? - Hey, I'll have you know I kicked my?
Dialogue: 0,0:16:37.87,0:16:42.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而你？ 一个具有一流技术和智慧的战士？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And you? A warrior of great skill and cunning?
Dialogue: 0,0:16:42.08,0:16:44.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可以很轻松的咬断你的脖子!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I could snap you like kindling!
Dialogue: 0,0:16:44.88,0:16:47.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎么带着这些 hassock ？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How could you bring these hashack with you?
Dialogue: 0,0:16:47.55,0:16:53.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嘿! 嘿! 嘿! 你说得 hassock 是什么意思？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey! Hey! Hey! Who you calling a hassock?
Dialogue: 0,0:16:56.56,0:16:59.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 什么是 hassock？ - 你在向我挑战 hashack？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What's a hassock? - You challenge me hashack?
Dialogue: 0,0:16:59.35,0:17:01.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢，不. 我没有要攻击你的意思.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ah, no. I don't think we came to fight you.
Dialogue: 0,0:17:02.10,0:17:03.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,羞愧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A shame.
Dialogue: 0,0:17:07.28,0:17:08.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们是为了完成任务才来到这里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're here on a mission.
Dialogue: 0,0:17:08.90,0:17:11.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你不想加入我们，你可以说不.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you don't want to be a part of it, just say so.
Dialogue: 0,0:17:17.37,0:17:20.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你选择了很好的朋友 Teal'c.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You choose your friends well Teal'c.
Dialogue: 0,0:17:22.37,0:17:24.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,即是我再年轻100岁...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Though were I a hundred years younger...
Dialogue: 0,0:17:24.71,0:17:27.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也不会保持这么冷静.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it might not have been quite so easy.
Dialogue: 0,0:17:27.05,0:17:28.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你已经超过100岁了？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're over a hundred years old?
Dialogue: 0,0:17:30.63,0:17:32.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,天哪，真对不起.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}God, I'm sorry.
Dialogue: 0,0:17:43.90,0:17:45.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,133岁.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A hundred and thirty three
Dialogue: 0,0:17:45.65,0:17:47.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你一定是精力过剩了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You must work out.
Dialogue: 0,0:17:52.24,0:17:55.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有人可以在挑战 Goa'uld 后，还能活着讲述这件事的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No one has ever defied the Goa'uld and lived to tell of it.
Dialogue: 0,0:17:56.41,0:17:59.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在 Chulak 有很多关于地球战士的传说.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There was much talk in Chulak of the warriors of Earth.
Dialogue: 0,0:18:00.41,0:18:03.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 是吗？ - 我们时间有限.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Really? - Our time here is limited.
Dialogue: 0,0:18:09.59,0:18:11.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可以带我们去找我的妻子和儿子吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Peux- tu nous conduire Can you take us to find my wife and son?
Dialogue: 0,0:18:12.84,0:18:14.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的家人在 kreshta...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your family is kreshta.
Dialogue: 0,0:18:14.80,0:18:16.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,被流放.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Outcasts.
Dialogue: 0,0:18:17.01,0:18:21.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在 Kreshta 城外有很多的帐篷.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Kreshta live in a handful of camps outside the city.
Dialogue: 0,0:18:21.35,0:18:23.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道你的家人在哪个当中\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I do not know which one your family belongs to.
Dialogue: 0,0:18:23.69,0:18:25.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们现在应该开始了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then we should begin now.
Dialogue: 0,0:18:30.03,0:18:33.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我见不到我的儿子是不会离开 Chulak 的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I will not leave Chulak without seeing my son.
Dialogue: 0,0:18:37.54,0:18:39.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上尉.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Captain.
Dialogue: 0,0:18:39.04,0:18:41.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要你和 Daniel 回到星际之门那里去...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I want you and Daniel to go back to the Stargate...
Dialogue: 0,0:18:41.37,0:18:43.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,占领那里可以抵御攻击的位置...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}take up positions where...
Dialogue: 0,0:18:43.71,0:18:46.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们可能会用得着. - 是 长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- you can lay down cover fire. - Yes sir.
Dialogue: 0,0:18:46.38,0:18:49.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊，一分钟之前我们是有一流技术和智慧的战士.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ah, a minute ago we were warriors of great skill and cunning.
Dialogue: 0,0:18:49.59,0:18:52.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在那里等我们24小时.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wait there for us for 24 hours.
Dialogue: 0,0:18:52.22,0:18:54.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果到时我们还没有回来, 我们可能永远也不会回来了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If we're not back by then, we probably won't be.
Dialogue: 0,0:18:56.56,0:18:58.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是 长官. 我们会一直等待的. 祝你们好运，长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes sir. We'll be waiting. Good luck, sir.
Dialogue: 0,0:19:06.57,0:19:08.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们被发现了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If we are discovered...
Dialogue: 0,0:19:08.23,0:19:10.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你和我们都会被抓到 Apophis 面前.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you will be brought before Apophis along with us.
Dialogue: 0,0:19:11.90,0:19:14.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好，只要我们穿过那座桥，我们就可以到达那里了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well we'll just have to cross that bridge when we come to it.
Dialogue: 0,0:19:14.08,0:19:18.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不行. 那座桥的守卫太严密了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. The bridge is too well guarded.
Dialogue: 0,0:19:18.74,0:19:22.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不，事实上，我只是在老生常谈.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, actually there, I was using a clich?that?
Dialogue: 0,0:19:22.75,0:19:25.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kal shak 我的朋友.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kal shak my friend.
Dialogue: 0,0:19:25.08,0:19:26.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,接受你的领导是我们的荣幸.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}onour us with your guidance.
Dialogue: 0,0:19:27.30,0:19:29.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们往南走.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We go south.
Dialogue: 0,0:19:29.26,0:19:30.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那些帐篷最接近城市.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Those camps nearest the city.
Dialogue: 0,0:19:31.59,0:19:34.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我相信你的妻子应该在那里. - 我同意.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I believe your wife would go there. - I agree.
Dialogue: 0,0:19:38.27,0:19:39.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,南边很好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}South is good.
Dialogue: 0,0:19:54.45,0:19:59.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嘿 Teal'c! 可能 Bra'tac 有点累了，可能需要稍作休息.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey Teal'c! Maybe Bra'tac's feeling a little tired, might want to take a little rest?
Dialogue: 0,0:19:59.29,0:20:01.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你也一样. Teal'c 和我来带路.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You will follow. Teal'c and I will lead.
Dialogue: 0,0:20:02.62,0:20:05.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不，不，不. 事实上你看到了，我负责这里的事情.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, no, no. Actually you see I'm in charge here.
Dialogue: 0,0:20:05.42,0:20:07.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在星际之门那边会有严密的巡逻.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Stargate is well patrolled.
Dialogue: 0,0:20:07.42,0:20:09.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的诡计第二次就不会有效了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your deceptions will not work a second time.
Dialogue: 0,0:20:09.59,0:20:12.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你需要我的帮助才能保住性命，人类.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You need my help to stay alive, human.
Dialogue: 0,0:20:12.59,0:20:14.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对，好吧. 无论如何，我是很轻松的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, all right. Whatever, I'm easy.
Dialogue: 0,0:20:14.93,0:20:17.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c 告诉我说，你的世界...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c tells me your world...
Dialogue: 0,0:20:17.26,0:20:18.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有神. 真难以想象.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}is without gods. Difficult to imagine.
Dialogue: 0,0:20:18.93,0:20:21.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢，不是没有神.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well it's not without gods.
Dialogue: 0,0:20:21.10,0:20:24.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很多人也相信神的存在.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A lot of people believe there's a god.
Dialogue: 0,0:20:24.94,0:20:27.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,每个人用不同的方式信奉不同的神，但是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not everyone believes in the same god, the same way but?
Dialogue: 0,0:20:28.44,0:20:30.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,应该说没有人会相信...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}let's just say nobody believes in anyone...
Dialogue: 0,0:20:30.61,0:20:32.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,眼睛发亮的人和一条蛇.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}with glowing eyes and a snake in his head.
Dialogue: 0,0:20:32.61,0:20:34.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么你不用对任何人尽职了？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then you serve no one?
Dialogue: 0,0:20:34.78,0:20:37.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在一个叫 Hammond 将军领导下为 SGC 服务.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I serve the SGC under a General Hammond.
Dialogue: 0,0:20:37.45,0:20:40.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么，这个 Hammond 是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So this Hammond is...
Dialogue: 0,0:20:40.12,0:20:42.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只是一个人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just a man.
Dialogue: 0,0:20:42.29,0:20:46.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个非常好 非常坦诚的人 在Texas（德克萨斯）\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A very good, very bald man... from Texas.
Dialogue: 0,0:20:47.80,0:20:49.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可怜的 Teal'c.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Poor Teal'c.
Dialogue: 0,0:20:49.46,0:20:52.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他一定是曾经想过要绝口不提他的家庭.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What he must have gone through keeping quiet about his family.
Dialogue: 0,0:21:06.07,0:21:10.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Jaffa 牧师. 那是 Apophis 的标记. - 他们抬的是什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Jaffa priests. That's Apophis' emblem. - What are they carrying?
Dialogue: 0,0:21:25.92,0:21:28.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那是什么？ - 是钟声.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What's that? - It's a bell.
Dialogue: 0,0:21:29.26,0:21:31.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就像教堂的钟声？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As in a church bell?
Dialogue: 0,0:21:32.26,0:21:33.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可能吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Probably.
Dialogue: 0,0:21:34.76,0:21:36.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我有一段时间没去教堂了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Haven't been to church in awhile.
Dialogue: 0,0:22:28.73,0:22:31.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,牧师! 站到旁边去!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Priest! Stand aside!
Dialogue: 0,0:22:32.11,0:22:35.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c. 叛徒.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c. The traitor.
Dialogue: 0,0:22:37.95,0:22:39.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你竟然还敢现身，shol'va？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You dare to show yourself, shol'va?
Dialogue: 0,0:22:40.91,0:22:43.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不想伤害你，牧师.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have no wish to harm you priest.
Dialogue: 0,0:22:43.63,0:22:46.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我不会让你在我的儿子身上举行仪式.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But I will not allow you to perform the primta on my son.
Dialogue: 0,0:23:16.63,0:23:18.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这位是..\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And this would be?
Dialogue: 0,0:23:18.41,0:23:20.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我妻子. Drey'auc.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My wife. Drey'auc.
Dialogue: 0,0:23:45.27,0:23:47.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是我恳求牧师举行这个典礼的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I had to beg the priest to perform the ceremony.
Dialogue: 0,0:23:47.82,0:23:51.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们为了这个 Primta 仪式还给营地带来了帐篷.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They bought the tablet and the tent for the primta all the way to camp.
Dialogue: 0,0:23:51.28,0:23:55.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你为什么要回来？ - 我的儿子不能成为奴隶，Drey'auc.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Why have you returned? - My son will not be a slave, Drey'auc.
Dialogue: 0,0:23:55.28,0:23:57.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他会像我一样享受自由.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He will taste freedom as I have.
Dialogue: 0,0:24:04.04,0:24:05.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,自由 Teal'c？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Freedom Teal'c?
Dialogue: 0,0:24:06.71,0:24:08.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你已经判了你儿子死刑了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have condemned your son to death.
Dialogue: 0,0:24:19.56,0:24:22.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的异端邪说让人感到厌恶，Teal'c.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your heresy is an abomination, Teal'c.
Dialogue: 0,0:24:22.56,0:24:24.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,连被驱逐者都避开我.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Even by the outcasts I am shunned.
Dialogue: 0,0:24:25.06,0:24:28.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的人民受 Goa'uld 奴役才是让人厌恶的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The abomination is my people enslaved by the Goa'uld.
Dialogue: 0,0:24:28.53,0:24:32.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎么能把你信奉了这么久的神称作你的敌人呢？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How can you call the gods that you served for so long, your enemy?
Dialogue: 0,0:24:32.61,0:24:35.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为地球人让我大开眼界.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Since the Earth people opened my eyes.
Dialogue: 0,0:24:35.91,0:24:37.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Primta 是一种奴役制度.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Primta is slavery.
Dialogue: 0,0:24:37.58,0:24:40.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你看到我在什么地方养育你的儿子了吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Did you see where I am raising your son?
Dialogue: 0,0:24:42.12,0:24:45.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是不是比 Apophis 授予你最高地位时的家还好吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is this better than the home Apophis granted you as first prime?
Dialogue: 0,0:24:45.92,0:24:47.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is not.
Dialogue: 0,0:24:48.42,0:24:50.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你已经抛弃和背叛了我们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have abandoned and betrayed us.
Dialogue: 0,0:24:53.05,0:24:54.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道我为了让牧师...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you know what I have endured...
Dialogue: 0,0:24:55.05,0:24:57.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,相信我的忠诚受了多少苦吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to convince the priests we are still loyal?
Dialogue: 0,0:24:59.06,0:25:02.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们正要解除对我们的放逐 我们马上就可以回到城市了!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They were about to lift the banishment so we could return to the city!
Dialogue: 0,0:25:03.56,0:25:06.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你为自己想的多过为我们的儿子!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So you want this more for yourself than for our son?
Dialogue: 0,0:25:09.90,0:25:11.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会跟他说的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I will speak to him.
Dialogue: 0,0:25:11.57,0:25:14.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不，不. 他以为你死了!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, no. He believes you are dead!
Dialogue: 0,0:25:14.24,0:25:17.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 死了？ - 这比真相更容易让人接受.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Dead? - It is easier than the truth.
Dialogue: 0,0:25:17.58,0:25:19.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你告诉了他什么，女人？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What have you told him woman?
Dialogue: 0,0:25:19.91,0:25:22.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你要我告诉他什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What would you have me tell him?
Dialogue: 0,0:25:24.42,0:25:27.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个父亲为了一些他不认识的人而离开了自己的儿子？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That his father left his son for people he does not know?
Dialogue: 0,0:25:28.05,0:25:30.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那个没有他血液的人？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who are not his blood?
Dialogue: 0,0:25:31.26,0:25:33.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你告诉我他，我的丈夫.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You tell him that, husband.
Dialogue: 0,0:25:33.26,0:25:35.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你见过他眼中的耻辱吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}witness the dishonour in his eyes.
Dialogue: 0,0:25:38.43,0:25:41.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Drey'auc. - 来呀.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Drey'auc? - Come.
Dialogue: 0,0:25:41.27,0:25:45.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,带着你的孩子离开那已经成了他的家的茅屋.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carry your son back to the hovel that has become his home.
Dialogue: 0,0:26:50.51,0:26:52.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们要再靠近点看看.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have to get a closer look.
Dialogue: 0,0:27:16.74,0:27:17.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Rya'c..\NRya'c?
Dialogue: 0,0:27:27.25,0:27:29.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,爸爸..\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Father?
Dialogue: 0,0:27:37.56,0:27:39.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我就知道他没死.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I knew he was not dead.
Dialogue: 0,0:27:41.98,0:27:43.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他病了多久了？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How long has the sickness been in him?
Dialogue: 0,0:27:46.02,0:27:49.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,自从我们被驱逐出家的时候.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Since we were driven from our home.
Dialogue: 0,0:27:49.19,0:27:51.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你现在明白了吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you understand now?
Dialogue: 0,0:27:54.53,0:27:57.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果没有 Goa'uld 的有效力量，他就会死.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Without the healing powers of the Goa'uld he will die.
Dialogue: 0,0:28:03.21,0:28:05.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我做了些什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What have I done?
Dialogue: 0,0:28:09.22,0:28:10.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他怎么了 Teal'c？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How's he doing Teal'c?
Dialogue: 0,0:28:11.05,0:28:12.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他快死了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He is dying.
Dialogue: 0,0:28:15.39,0:28:19.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,虽然我不是医生，但是根据我的判断，这是猩红热.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm no doctor, but I know scarlet fever when I see it.
Dialogue: 0,0:28:22.35,0:28:24.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,用你的地球药物能治疗吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can it be treated by your Earth medicines?
Dialogue: 0,0:28:24.56,0:28:27.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那有一些疫苗，抗生素.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's some vaccines, antibiotics.
Dialogue: 0,0:28:27.44,0:28:28.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来这里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come here.
Dialogue: 0,0:28:36.91,0:28:38.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,给他喝下去.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Give that to him.
Dialogue: 0,0:28:44.92,0:28:46.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I thank you.
Dialogue: 0,0:28:46.42,0:28:48.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道，那不能治愈他.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It won't cure him you know.
Dialogue: 0,0:28:49.09,0:28:51.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这需要比我带来的更强的药物.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It'll take more powerful drugs than I've got with me.
Dialogue: 0,0:28:51.63,0:28:53.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,地球的医生怎么样？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What of your Earth doctors?
Dialogue: 0,0:28:54.93,0:28:57.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们穿过星际之门找到他，那是有可能的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If we get him through the Stargate, maybe.
Dialogue: 0,0:29:06.94,0:29:08.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我敢打赌. 这是 Goa'uld 幼虫.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bingo. Goa'uld larva.
Dialogue: 0,0:29:10.61,0:29:12.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在像这样的野外，为什么没有守卫？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Here in the open like this, no guards?
Dialogue: 0,0:29:13.53,0:29:15.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 有谁想在 Chulak 上偷一个吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well who on Chulak needs to steal one?
Dialogue: 0,0:29:17.29,0:29:18.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We do.
Dialogue: 0,0:29:20.46,0:29:22.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right.
Dialogue: 0,0:29:32.05,0:29:35.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的，我们可以做这个.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay, we can do this.
Dialogue: 0,0:29:35.97,0:29:38.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我准备好了. 好的. 数到三.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm ready. Okay. On three.
Dialogue: 0,0:29:39.02,0:29:40.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One...
Dialogue: 0,0:29:40.73,0:29:42.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,二...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}two...
Dialogue: 0,0:29:42.73,0:29:44.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,三.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}three.
Dialogue: 0,0:29:46.44,0:29:49.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 好了，数到四. - 四.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Okay, on four. - Four.
Dialogue: 0,0:29:51.91,0:29:54.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我非常，非常，非常憎恨这些东西.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I really, really, really hate these things.
Dialogue: 0,0:29:58.41,0:30:00.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了，来吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay, come on.
Dialogue: 0,0:30:05.09,0:30:09.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel？ 你在想什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel? What are you thinking?
Dialogue: 0,0:30:11.43,0:30:16.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只要一只这样的 Goa'uld 幼虫， 就可以一天取一个人的性命\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just that every single one of these infant  Goa'uld's will one day take a human life.
Dialogue: 0,0:30:16.10,0:30:17.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有，我需要做的全部就是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And all I have to do is..
Dialogue: 0,0:30:17.77,0:30:20.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们在它们这么脆弱的时候杀死它们...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If we kill them when they are as vulnerable as they are right now...
Dialogue: 0,0:30:20.10,0:30:22.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们也不会比 Goa'uld 好很多.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we'd be no better than the Goa'uld.
Dialogue: 0,0:30:23.61,0:30:25.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们走吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's go.
Dialogue: 0,0:31:01.44,0:31:03.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他在发烧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He is burning.
Dialogue: 0,0:31:06.94,0:31:09.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter 和 Daniel 应该在这附近.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carter and Daniel should be here.
Dialogue: 0,0:31:13.62,0:31:16.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他没有呼吸了，Teal'c.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He no longer draws breath Teal'c.
Dialogue: 0,0:31:19.96,0:31:22.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们应该尝试去星际之门.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We should try to make it to the Stargate.
Dialogue: 0,0:31:23.42,0:31:24.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许还不晚.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}By then it will be too late.
Dialogue: 0,0:31:27.30,0:31:28.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有别的路了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There is another way.
Dialogue: 0,0:31:40.90,0:31:44.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c，你不再多考虑一下吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c, you wanna think about this?
Dialogue: 0,0:31:44.11,0:31:47.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你没有那东西活不了几个小时.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can't live for more than a couple of hours without that thing.
Dialogue: 0,0:31:47.07,0:31:49.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是一个父亲的权力.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is a father's right.
Dialogue: 0,0:31:52.24,0:31:54.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你要干嘛 Teal'c？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What of you Teal'c?
Dialogue: 0,0:32:11.97,0:32:14.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,非常抱歉，我的儿子...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am sorry my son...
Dialogue: 0,0:32:15.93,0:32:18.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我必须给你这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that it is I who must do this to you.
Dialogue: 0,0:32:19.43,0:32:21.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我这样做是为了挽救你的生命.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But I do it to save your life.
Dialogue: 0,0:32:34.95,0:32:36.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,原谅我，孩子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Forgive me, my son
Dialogue: 0,0:32:39.70,0:32:41.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,原谅我.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Forgive me.
Dialogue: 0,0:32:48.55,0:32:50.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你认为这些东西需要喂养吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you think these things need to be fed?
Dialogue: 0,0:32:56.39,0:32:58.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快跑，快!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go, go!
Dialogue: 0,0:33:11.91,0:33:13.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们现在该做什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What the hell do we do now?
Dialogue: 0,0:33:13.91,0:33:17.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,趴下，保护好你的头. 这就完了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Drop and cover your head. This is gonna be close.
Dialogue: 0,0:33:33.39,0:33:36.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 啊，那是愚蠢的行为. - 我们去星际之门吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Well that was insane. - Let's get back to the Stargate.
Dialogue: 0,0:33:41.56,0:33:43.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 上校？ - 继续前进上尉.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Colonel? - Keep coming Captain.
Dialogue: 0,0:33:43.61,0:33:45.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那就要到了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you're almost here.
Dialogue: 0,0:33:45.90,0:33:48.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他体内的 Goa'uld 非常强壮 他正在康复\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Goa'uld within him is strong. He's healing well.
Dialogue: 0,0:33:48.90,0:33:50.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么时候有足够的力气行走？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When will he be strong enough to travel?
Dialogue: 0,0:33:52.57,0:33:54.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很快.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Soon.
Dialogue: 0,0:33:54.41,0:33:56.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是那时，O'Neill，我将不再存在.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But by then, O'Neill, I will no longer be.
Dialogue: 0,0:33:59.71,0:34:01.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Bra'tac\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bra'tac
Dialogue: 0,0:34:05.75,0:34:08.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要你听听我的遗愿.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}would have you hear my will.
Dialogue: 0,0:34:10.93,0:34:13.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢 现在先让我们中断一下.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well let's just put a hold on that right now.
Dialogue: 0,0:34:14.26,0:34:17.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们及时赶到 长官. - 我们遇到些问题.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We'd better get moving sir. - We've got a little problem.
Dialogue: 0,0:34:18.60,0:34:20.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c 的孩子病的非常厉害，而且不能赶去星际之门...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c's kid was too sick to make it to the Stargate...
Dialogue: 0,0:34:20.77,0:34:23.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以他把自己的 Goa'uld 给了儿子，去维持孩子的生命.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so he gave him his own Goa'uld to keep him alive.
Dialogue: 0,0:34:27.28,0:34:30.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 啊，我们有一个. - 什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Ahh, we have one. - What?
Dialogue: 0,0:34:30.45,0:34:33.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们本来打算把他带回去，但是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We were gonna take it back with us...but?
Dialogue: 0,0:34:34.20,0:34:36.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们必须赶快.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Praise the stars, we must hurry. - On a trouv?un endroit...
Dialogue: 0,0:34:36.24,0:34:37.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们发现一个像修道院的地方.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We found what looks like a monastry.
Dialogue: 0,0:34:37.62,0:34:39.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你竟然敢从神庙的圣物储藏室力偷东西？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You dare steal from the seplica of the temple?
Dialogue: 0,0:34:39.54,0:34:43.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那是亵渎神灵呀! - 那有什么样! 那能救他吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It is sacrilige! - Well so what! Is it gonna help him?
Dialogue: 0,0:34:48.21,0:34:52.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它还太小了. 还不能被植入.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is young. Not yet ready for implantation.
Dialogue: 0,0:34:52.22,0:34:53.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们可以试试.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But we will try.
Dialogue: 0,0:35:44.90,0:35:46.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快点!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go!
Dialogue: 0,0:35:51.24,0:35:55.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你怎么样了 Teal'c？ - 我已经恢复了能量.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How you holding up Teal'c? - My body grows strong again.
Dialogue: 0,0:35:56.58,0:35:59.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们已经被发现了 - 继续前进.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We have been discovered - Continuons d'avancer.
Dialogue: 0,0:36:01.25,0:36:04.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 爸爸？ - Rya'c.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Father? - Rya'c.
Dialogue: 0,0:36:13.72,0:36:18.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你爸爸给了你生命. - 一只 Goa'uld？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Your father has given you life. - A Goa'uld?
Dialogue: 0,0:36:19.43,0:36:20.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,亲爱的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In a primta.
Dialogue: 0,0:36:20.98,0:36:23.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是我回来后仅能为你做的事情.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is all I can give you until I return.
Dialogue: 0,0:36:23.90,0:36:26.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好好跟着 Bra'tac 和你妈妈.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Follow the guidance of Bra'tac and your mother.
Dialogue: 0,0:36:26.86,0:36:29.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你将会成为一个伟大的战士.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and you will learn to become a great warrior.
Dialogue: 0,0:36:29.36,0:36:32.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 留下来 - 我不能\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Stay. - I cannot.
Dialogue: 0,0:36:32.70,0:36:36.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 在我回来的那天. - 什么时候？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- But the day of my return will come. - When?
Dialogue: 0,0:36:37.54,0:36:39.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许需要一段非常漫长的时间，我的孩子.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It may be a very long time, my son.
Dialogue: 0,0:36:39.75,0:36:42.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是一个 jaffa 的生命很长.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But the life of a jaffa is long.
Dialogue: 0,0:36:42.92,0:36:46.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道我们并肩作战的一天终究会来临的...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know the day will come when we will stand side by side...
Dialogue: 0,0:36:46.71,0:36:49.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从虚伪的神手中解放我们的人民.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}in battle to free our people from the false gods.
Dialogue: 0,0:36:50.05,0:36:52.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,记住 我的孩子.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Remember my son.
Dialogue: 0,0:36:52.72,0:36:54.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,记住.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}remember.
Dialogue: 0,0:37:04.46,0:37:06.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,向牧师控诉我.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Blame me for the priest.
Dialogue: 0,0:37:07.01,0:37:10.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉他们我要劫走你的儿子.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tell them I tried to steal your son away.
Dialogue: 0,0:37:10.14,0:37:13.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们会很好的 Teal'c. 走吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We will be all right Teal'c. Go.
Dialogue: 0,0:37:14.14,0:37:17.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的儿子很幸运能有你这样一个母亲.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My son is fortunate to have such a mother.
Dialogue: 0,0:37:17.19,0:37:19.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他的父亲如果不能回来解救他的人民...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And his father will not return to free his people...
Dialogue: 0,0:37:19.98,0:37:21.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果他不能...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}if he does not...
Dialogue: 0,0:37:22.40,0:37:24.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在就走.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}go now.
Dialogue: 0,0:37:30.58,0:37:32.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c，我们要走了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c, we gotta move.
Dialogue: 0,0:38:00.61,0:38:02.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了，这就是计划.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, here's the plan.
Dialogue: 0,0:38:02.61,0:38:05.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你要按我说的做. - 好的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You will do as I say. - Right.
Dialogue: 0,0:38:05.15,0:38:06.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不需要这些.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You won't need those.
Dialogue: 0,0:38:47.49,0:38:49.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看那 我的朋友.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Behold my friends.
Dialogue: 0,0:38:49.32,0:38:51.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那个叛徒. - 停.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- The traitors. - Halt.
Dialogue: 0,0:38:51.66,0:38:53.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,禁止前进.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come no further.
Dialogue: 0,0:38:53.20,0:38:55.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要亲自带我的犯人去见 Apophis .\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am to present my prisoners to Apophis himself.
Dialogue: 0,0:38:56.00,0:38:58.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不能通过 Bra'tac.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You cannot pass Bra'tac.
Dialogue: 0,0:38:59.67,0:39:02.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你认识我？ - 当然啦，教师.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You know of me? - Of course master.
Dialogue: 0,0:39:03.51,0:39:06.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你曾经是最出色的 jaffa 战士.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You were once the greatest jaffa warrior of all.
Dialogue: 0,0:39:07.18,0:39:09.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但在守卫回来之前任何人都不能通过.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But no one may pass until the palace guard arrives.
Dialogue: 0,0:39:10.35,0:39:11.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我明白了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I understand.
Dialogue: 0,0:39:12.85,0:39:14.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么我们等等吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then we wait.
Dialogue: 0,0:39:41.50,0:39:44.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,做一个133岁的人也不错.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not bad for a man of 133.
Dialogue: 0,0:39:44.55,0:39:46.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,相当不错.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not bad at all.
Dialogue: 0,0:39:47.68,0:39:49.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Daniel？ - 是.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Daniel? - Yeah.
Dialogue: 0,0:39:53.64,0:39:54.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎么办？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What will you do?
Dialogue: 0,0:39:55.02,0:39:57.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那些牧师回来后，他们会告诉 Apophis 你背叛了他们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When the priests come to, they'll tell Apophis you betrayed them.
Dialogue: 0,0:39:58.02,0:39:59.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想也是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I suppose...
Dialogue: 0,0:39:59.86,0:40:03.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等我到了那里以后，我会穿过那座桥.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I shall cross that bridge when I come to it.
Dialogue: 0,0:40:12.54,0:40:14.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不胜感激 Bra'tac.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I lack the words to thank you Bra'tac.
Dialogue: 0,0:40:15.46,0:40:16.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也谢谢你 Teal'c.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I thank you Teal'c.
Dialogue: 0,0:40:19.13,0:40:23.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我还有一个年轻的战士， 我要告诉他一个崭新的世界和神的虚伪.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have another young warrior to teach of new worlds.
Dialogue: 0,0:40:32.97,0:40:34.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再见 我的朋友.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Farewell my friend.
Dialogue: 0,0:40:36.64,0:40:38.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再见.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Farewell.
Dialogue: 0,0:40:48.99,0:40:50.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,敬礼.  \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ten hut.
