[Script Info]
; // 此字幕由TimeM生成
; // 欢迎访问人人影视 http://www.YYeTs.net
Title:YYeTs
Original Script:YYeTs
Synch Point:1
ScriptType:v4.00+
Collisions:Normal
Timer:100.0000

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,微软雅黑,22,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,1,2,5,5,5,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:10.92,0:00:12.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们就要通过了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're almost through.
Dialogue: 0,0:00:13.05,0:00:15.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好，现在推动它！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay, now push it!
Dialogue: 0,0:00:15.22,0:00:16.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,推！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Push!
Dialogue: 0,0:00:24.18,0:00:26.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你看到这个了吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Would you look at this?
Dialogue: 0,0:00:28.27,0:00:30.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大多数人都怀疑存在另一个寝陵...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Many of us suspected there was another chamber...
Dialogue: 0,0:00:30.27,0:00:33.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...但是墨西哥政府不让我们研究证实它.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..but the Mexican Government wouldn't  let us dig to confirm it.
Dialogue: 0,0:00:33.90,0:00:35.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,直到现在.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Till now.
Dialogue: 0,0:00:36.07,0:00:37.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's this?
Dialogue: 0,0:00:39.57,0:00:41.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看起来是个精美的石棺.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It looks like a sarcophagus.
Dialogue: 0,0:00:41.87,0:00:45.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,寝陵在 Mayan 寺庙的废墟中是非常罕见的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Burial chambers in Mayan temple mounds are very rare.
Dialogue: 0,0:00:45.08,0:00:47.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Here.
Dialogue: 0,0:00:47.20,0:00:50.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,寻找雕像，象形文字.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look for glyphs, pictographs.
Dialogue: 0,0:00:50.41,0:00:52.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,任何可以给我们提示谁在这里的东西.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Something to give us a hint who's inside.
Dialogue: 0,0:00:58.09,0:01:00.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,难以辨认的象形文字！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hieroglyphics!
Dialogue: 0,0:01:02.97,0:01:05.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的天啊！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My God!
Dialogue: 0,0:01:05.18,0:01:08.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些是古埃及文字！ 没理由呀！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're Egyptian! That doesn't make any sense.
Dialogue: 0,0:01:08.18,0:01:10.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,古埃及文字怎么会出现在 Mayan 的寺庙里？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Egyptian hieroglyphics in a Mayan temple?
Dialogue: 0,0:01:10.60,0:01:13.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有一次我读了一个年青的考古学家写的文章.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I read a journal article once by a young archaeologist.
Dialogue: 0,0:01:13.43,0:01:15.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他叫什么名字？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What was his name?
Dialogue: 0,0:01:15.94,0:01:18.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,呃... Jackson 博士. Daniel Jackson 博士.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh...Dr Jackson. Dr Daniel Jackson.
Dialogue: 0,0:01:19.06,0:01:23.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他因为荒谬的论调而被学术界嘲笑为外行...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He was laughed right out of academia for his preposterous ideas about...
Dialogue: 0,0:01:23.61,0:01:27.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,关于各种各样的古老文明之间的联系.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}a connection between various ancient civilisations.
Dialogue: 0,0:01:28.66,0:01:31.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可能 Jackson 博士正在研究一些东西.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe Dr Jackson was onto something.
Dialogue: 0,0:01:31.32,0:01:33.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我认得这些象形文字中的一个.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I recognise one of these pictographs.
Dialogue: 0,0:01:34.74,0:01:37.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是女神 Hathor.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's of the goddess Hathor.
Dialogue: 0,0:01:37.46,0:01:39.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是古埃及的女神.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Egyptian goddess.
Dialogue: 0,0:02:18.49,0:02:19.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ra 在哪里？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where is Ra?
Dialogue: 0,0:02:21.54,0:02:24.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,呃...我想你是在说神，Ra？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh...I assume you mean the god Ra?
Dialogue: 0,0:02:24.33,0:02:26.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们不是 Goa'uld.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You are not Goa'uld.
Dialogue: 0,0:02:26.29,0:02:27.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's that?
Dialogue: 0,0:02:32.50,0:02:34.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kleinhouse 博士和他的同事被残忍地杀害了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr Kleinhouse and his associates were killed brutally.
Dialogue: 0,0:02:35.59,0:02:37.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,墨西哥政府认为这是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Mexican authorities assumed it was by crypt robbers...
Dialogue: 0,0:02:37.80,0:02:40.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,盗墓者为了要盗取陵墓里的东西所为.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}looking to steal anything in the burial vault with this.
Dialogue: 0,0:02:42.93,0:02:44.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是谁想到要把它送到这里的？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And who thought to send it here?
Dialogue: 0,0:02:44.93,0:02:47.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,呃，Kleinhouse 博士当时 在金字塔外面有一个助手.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh, Dr Kleinhouse's other associates.
Dialogue: 0,0:02:47.68,0:02:50.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们意识到古埃及的象形文字出现在...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They recognised the significance of an Egyptian sarcophagus...
Dialogue: 0,0:02:50.44,0:02:52.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Mayan 的寺庙里意义.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}in a Mayan temple.
Dialogue: 0,0:02:52.31,0:02:54.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为我是唯一一个曾经对此作过研究的...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Since I was the only one to ever research...
Dialogue: 0,0:02:54.31,0:02:58.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,古老文明的交集，他们有求于我.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}cross- pollination of ancient cultures, they tracked me down.
Dialogue: 0,0:02:59.90,0:03:01.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我认识这个东西.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know this thing.
Dialogue: 0,0:03:01.49,0:03:04.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的. 我也认识.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. I recognise it, too.
Dialogue: 0,0:03:04.32,0:03:06.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个看起来很像 Ra 船上的那个东西...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's like that thing on Ra's ship that...
Dialogue: 0,0:03:06.99,0:03:08.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它挽救过 Sha're 和我的生命.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Brought Sha're and i back to life.
Dialogue: 0,0:03:09.08,0:03:11.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 噢，这怎么可能？ - 我不知道...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Well, how could it be? - I don't know..
Dialogue: 0,0:03:11.24,0:03:14.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是如果它是属于 Goa'uld 的, 就需要解释为什么里面没有人？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But if it does belong to a Goa'uld, it would explain why no one's in it,...
Dialogue: 0,0:03:14.16,0:03:15.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且为什么 ...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and why it has...
Dialogue: 0,0:03:15.58,0:03:18.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它有古埃及的象形文字 而不是 Mayan 的...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Egyptian hieroglyphs on it instead of Mayan..
Dialogue: 0,0:03:18.33,0:03:21.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Hammond 将军，长官. - 怎么了，士兵？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- General Hammond, sir. - What is it, Airman?
Dialogue: 0,0:03:21.46,0:03:25.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官，刚刚在地面上抓到一个 未经授权试图进入一个入口的人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, a person was just arrested for attempting an unauthorised entrance.
Dialogue: 0,0:03:25.51,0:03:28.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这种事经常发生. 把他交给警察处理.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Happens every now and then. Let the police handle him.
Dialogue: 0,0:03:28.72,0:03:31.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是她，长官.  Lowel 少校认为您应该亲自和她谈谈.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a her, sir. Major Lowel thought you'd want to talk to her.
Dialogue: 0,0:03:32.01,0:03:33.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why?
Dialogue: 0,0:03:33.85,0:03:36.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官，她知道星际之门在这里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir,...she knew the Stargate was here.
Dialogue: 0,0:04:42.00,0:04:45.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,[ ～ Hathor ～ ] 埃及女神Hathor
Dialogue: 0,0:04:57.00,0:04:58.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sirs.
Dialogue: 0,0:05:07.43,0:05:09.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,女士，我是美国空军的 Hammond 将军.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ma'am, I'm General Hammond, US Air Force.
Dialogue: 0,0:05:12.60,0:05:14.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 很好！ - 你是...？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yes? - And you are?
Dialogue: 0,0:05:14.69,0:05:16.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是 Hathor.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We are Hathor.
Dialogue: 0,0:05:16.23,0:05:19.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你会明智地释放我，而且跪在女神面前.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You would be wise to unbind us and kneel before your goddess.
Dialogue: 0,0:05:20.98,0:05:22.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Hello.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello.
Dialogue: 0,0:05:22.11,0:05:24.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Hathor？ - 是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Hathor? - Yes.
Dialogue: 0,0:05:24.28,0:05:26.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你听说过她吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Have you heard of her?
Dialogue: 0,0:05:26.99,0:05:30.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Hathor 是埃及的女神 代表着生育力，酒醉和音乐.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hathor was the Egyptian goddess of fertility, inebriety and music.
Dialogue: 0,0:05:30.66,0:05:34.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 性，药物和摇滚乐？ - 这是另外一种说法.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Sex, drugs and rock'n'roll? - In a manner of speaking, yeah.
Dialogue: 0,0:05:37.83,0:05:39.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯，还有必要绑着吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Um, are the cuffs absolutely necessary?
Dialogue: 0,0:05:46.17,0:05:48.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很惊讶，他们没有把她绑在床上.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Surprised we didn't chain her to the bed.
Dialogue: 0,0:05:48.55,0:05:50.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她要做什么？打倒我们？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's she gonna do? Beat us up?
Dialogue: 0,0:05:54.30,0:05:55.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我对此很抱歉.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry about that.
Dialogue: 0,0:05:56.93,0:05:58.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you.
Dialogue: 0,0:05:59.68,0:06:02.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的努力会有回报的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your efforts shall not go unrewarded.
Dialogue: 0,0:06:14.70,0:06:16.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么，Hathor 小姐...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, Ms Hathor,...
Dialogue: 0,0:06:17.03,0:06:21.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不介意告诉我们 为什么要试图进入这个设施吧？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}would you mind telling us why you were trying to get into this facility?
Dialogue: 0,0:06:21.33,0:06:24.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们需要 Chaapa-ai. - Chaapa-ai？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We were drawn to the Chaapa- ai. - Chaapa- ai?
Dialogue: 0,0:06:25.71,0:06:28.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是 Chulak 的牧师对星际之门的称呼.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's what your monk buddies on Chulak call the Stargate.
Dialogue: 0,0:06:29.67,0:06:32.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯，是的.  就像是 Abydonian 和古埃及人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Um, yes. It's also Abydonian and ancient Egyptian.
Dialogue: 0,0:06:32.71,0:06:35.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你为什么认为它在这里，女士？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What makes you think it's here, ma'am?
Dialogue: 0,0:06:35.13,0:06:36.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们需要它.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We were drawn to it.
Dialogue: 0,0:06:37.92,0:06:39.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"We"?
Dialogue: 0,0:06:40.09,0:06:43.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Ra 在哪里？ - Ra 是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Where is Ra? - Ra is...
Dialogue: 0,0:06:43.26,0:06:44.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jackson 博士！小心说话.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr Jackson! Need to know.
Dialogue: 0,0:06:46.43,0:06:48.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ra... Ra 是神话.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ra...Ra is a myth.
Dialogue: 0,0:06:48.31,0:06:50.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他实际上不存在.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He doesn't actually exist.
Dialogue: 0,0:06:51.48,0:06:54.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Hathor 小姐...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Miss...Hathor,...
Dialogue: 0,0:06:54.86,0:06:57.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是什么使你认为这个 Chaapa-ai 在这里？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}what made you think this Chaapa- ai was here?
Dialogue: 0,0:06:57.23,0:07:00.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Chaapa-ai 给予了我们的父亲和丈夫力量.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Chaapa- ai was what gave power to our father and our husband.
Dialogue: 0,0:07:01.86,0:07:04.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她在说什么，Jackson 博士？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who's she talking about, Dr Jackson?
Dialogue: 0,0:07:04.49,0:07:08.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,呃，Hathor 既是 Ra 的女儿也是他的妻子...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Um, Hathor was both the daughter and wife of Ra in Egyptian mythology...
Dialogue: 0,0:07:08.33,0:07:11.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在埃及神话中，据说是 Ra 使她堕落的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}until Ra was said to have corrupted her.
Dialogue: 0,0:07:11.20,0:07:14.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们没有堕落！ - 当然. 没有诽谤的意思.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We were not corrupted! - Of course. No disrespect intended.
Dialogue: 0,0:07:14.91,0:07:18.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们是所有法老王的母亲. - 当然！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We are the mother of all pharaohs. - Of course we are!
Dialogue: 0,0:07:19.50,0:07:20.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,将军！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General!
Dialogue: 0,0:07:22.67,0:07:25.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么不谈论些国家的精神健康？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why don't we call County Mental Health?
Dialogue: 0,0:07:25.05,0:07:28.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看我们是否能够给 这位女士找到个小橡皮屋？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}See if we can find a nice little rubber room for the lady.
Dialogue: 0,0:07:28.80,0:07:31.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是不是疯了, 我需要知道她所知道的一切.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Crazy or not, I wanna know what she knows.
Dialogue: 0,0:07:31.76,0:07:34.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jackson 博士，看看你能发现些什么...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr Jackson, see what you can find out...
Dialogue: 0,0:07:34.26,0:07:37.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是别告诉她任何她不知道的事情. 好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but don't tell her anything she doesn't know.
Dialogue: 0,0:07:38.48,0:07:40.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你，光头的那位！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You, with the crown of marble!
Dialogue: 0,0:07:42.73,0:07:45.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她也许是指你，长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She might mean you, sir.
Dialogue: 0,0:07:47.03,0:07:49.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你是这里的统治者？ - 是的，女士.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You are the ruler here? - Yes, ma'am.
Dialogue: 0,0:07:50.74,0:07:52.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可以和你握握手吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}May we take your hand?
Dialogue: 0,0:07:52.41,0:07:54.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 为什么？ - 我希望亲吻它.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Why? - We wish to kiss it.
Dialogue: 0,0:07:54.20,0:07:56.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但愿富足和快乐与你同在.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To bless you with fertility and joy.
Dialogue: 0,0:07:56.49,0:07:59.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不能这么做，长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, you can't pass that up, sir.
Dialogue: 0,0:07:59.45,0:08:01.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 是的，我不能. - 长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yes, I can. - Sir.
Dialogue: 0,0:08:01.41,0:08:03.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你进入她的幻想的话，也许可以帮助我...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It might help me if you play into her delusions,...
Dialogue: 0,0:08:04.96,0:08:06.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,继续和她说话.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}just to keep her talking.
Dialogue: 0,0:08:39.11,0:08:40.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now...
Dialogue: 0,0:08:41.74,0:08:43.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ra 在哪里？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where is Ra?
Dialogue: 0,0:08:43.66,0:08:45.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ra，你的丈夫？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ra, your husband?
Dialogue: 0,0:08:45.79,0:08:50.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ra 在哪里？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where is Ra?
Dialogue: 0,0:08:53.08,0:08:55.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很不愿意告诉你，但是 Ra 死了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I hate to be the one to tell you, but Ra is dead.
Dialogue: 0,0:08:57.59,0:08:58.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How?
Dialogue: 0,0:08:58.96,0:09:00.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他被杀害了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He was killed.
Dialogue: 0,0:09:06.60,0:09:08.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,太好了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is wonderful.
Dialogue: 0,0:09:09.22,0:09:10.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is?
Dialogue: 0,0:09:10.43,0:09:12.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他怎么死的？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How did he die?
Dialogue: 0,0:09:14.31,0:09:16.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,呃... 我们杀了他.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh...We killed him.
Dialogue: 0,0:09:16.04,0:09:18.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要向你们致以我的谢意.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then we owe you our gratitude indeed.
Dialogue: 0,0:09:19.00,0:09:23.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或许我应该选择你成为我新的爱人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Perhaps we should choose you to be our new beloved.
Dialogue: 0,0:09:26.34,0:09:27.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Together...
Dialogue: 0,0:09:29.46,0:09:31.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,应该一起庆祝.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we should celebrate.
Dialogue: 0,0:09:44.23,0:09:45.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,过来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come.
Dialogue: 0,0:09:56.99,0:09:59.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们是否该相信那个女人...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do we really think anyone'll believe that woman...
Dialogue: 0,0:09:59.45,0:10:03.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,即使她四处走动也不会泄露星际之门的秘密？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}if she goes around blabbing about a'Stargate'?
Dialogue: 0,0:10:04.33,0:10:07.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的意思是， 如果相信这个女人...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have a hard time believing this woman on 73rd...
Dialogue: 0,0:10:07.25,0:10:10.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,周围就会有人一边走一边谈论 活在她脑海中的恶魔.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}who talks about these devil people that live in her hair.
Dialogue: 0,0:10:10.71,0:10:12.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,即使她能使用一种小的调节剂. 我的一日也会很难过.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Though she could use some conditioner.
Dialogue: 0,0:10:13.96,0:10:16.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这不是问题, 她怎么知道星际之门的？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is not the question, how does she know of the Stargate?
Dialogue: 0,0:10:16.76,0:10:19.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jackson 博士正在试图推测.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr Jackson's figuring that out now.
Dialogue: 0,0:10:19.34,0:10:22.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我相信我已经推测出来了，长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I believe I have figured that out, sir.
Dialogue: 0,0:10:23.72,0:10:28.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她知道全部.  也许她非常仔细的学习了古埃及的神话或者...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She knows a lot. Either she's studied her Egyptian mythology very carefully or...
Dialogue: 0,0:10:28.31,0:10:29.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或者什么，Jackson 博士？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Or what, Dr Jackson?
Dialogue: 0,0:10:30.02,0:10:32.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 或者她就生活在那个时代. - 什么意思？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Or she's actually lived it. - Meaning?
Dialogue: 0,0:10:33.77,0:10:35.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她是 Goa'uld，长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's a Goa'uld, sir.
Dialogue: 0,0:10:35.77,0:10:36.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What?
Dialogue: 0,0:10:37.82,0:10:39.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她怎么会是 Goa'uld？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How is she a Goa'uld?
Dialogue: 0,0:10:39.86,0:10:42.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她不可能通过星际之门. 我们会收到报警的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She could not have come through the Stargate.
Dialogue: 0,0:10:42.86,0:10:45.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她被监禁在地球的差不多有2000年.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's been imprisoned in stasis on Earth for almost 2, 000 years.
Dialogue: 0,0:10:49.28,0:10:52.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是精神病传染性疾病吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is mental illness contagious?
Dialogue: 0,0:10:53.75,0:10:56.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Hammond 将军, 我认为她就是 Hathor.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General Hammond, I think she is Hathor.
Dialogue: 0,0:10:57.46,0:10:59.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或者至少是 Goa'uld 找来扮演 Hathor 的人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Or at least the Goa'uld that took on Hathor's persona.
Dialogue: 0,0:10:59.50,0:11:02.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等下. 你说她是 Goa'uld？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Back up. Did you say she's a Goa'uld?
Dialogue: 0,0:11:02.55,0:11:04.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的. 因为我们杀了 Ra 她感到受惠于我们...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes. She feels indebted to us for killing Ra,...
Dialogue: 0,0:11:04.76,0:11:07.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她曾经设法阻止奴役地球.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}who she was trying to stop from enslaving Earth.
Dialogue: 0,0:11:07.72,0:11:11.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看到没，她一直是人类的朋友.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}See, she's always been a friend of humanity.
Dialogue: 0,0:11:11.14,0:11:13.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Hathor 是受到爱戴的女神.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hathor was a much- loved goddess.
Dialogue: 0,0:11:13.39,0:11:15.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是说她想要帮助我们？ 是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you saying she wants to help us?
Dialogue: 0,0:11:15.89,0:11:19.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她想帮助我们击败 Apophis  和在其他罪恶的 Goa'uld 手中保护我们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To defeat Apophis and protect us from other evil Goa'ulds.
Dialogue: 0,0:11:19.89,0:11:22.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你全都相信？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You bought into all this?
Dialogue: 0,0:11:22.86,0:11:27.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,将军，我希望你可以安排 Hathor 下来这里并向我们解释.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General, I'd like permission to have Hathor come down here and debrief us.
Dialogue: 0,0:11:27.19,0:11:29.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦，Danny！我可不这么想.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whoa, Danny! I don't think so.
Dialogue: 0,0:11:30.44,0:11:33.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,将军！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General！
Dialogue: 0,0:11:34.45,0:11:36.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想你感觉到我要做什么了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think you sense what I do.
Dialogue: 0,0:11:36.58,0:11:38.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Hathor 是朋友.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hathor is a friend.
Dialogue: 0,0:11:45.79,0:11:48.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，我相信，带她下来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, I do believe that. Bring her down.
Dialogue: 0,0:11:48.79,0:11:50.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你在开玩笑吗？ - 哇哦！将军...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Are you kidding? - Whoa!
Dialogue: 0,0:11:51.13,0:11:52.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel!
Dialogue: 0,0:11:53.21,0:11:54.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官，你肯定吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, are you sure?
Dialogue: 0,0:11:54.88,0:11:56.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，上校.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, Colonel.
Dialogue: 0,0:11:57.64,0:12:00.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,将军！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General！
Dialogue: 0,0:12:02.60,0:12:06.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我曾经服务于 Goa'uld. 我没见过有一个是好的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have served the Goa'uld. I have yet to meet a good one.
Dialogue: 0,0:12:06.81,0:12:09.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可能那是因为你服务了一个坏的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe that's because you served the wrong one.
Dialogue: 0,0:12:10.52,0:12:14.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官，至少关闭防爆门, 让她看不到星际之门.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, at least close the blast door so she can't see the gate.
Dialogue: 0,0:12:24.83,0:12:27.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,感谢你们允许我出席你们的聚会.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We thank you for allowing us in your court.
Dialogue: 0,0:12:27.12,0:12:29.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不必客气.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're welcome.
Dialogue: 0,0:12:38.42,0:12:40.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果能够喝杯水，我们将非常感激.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We would appreciate a drink from your water.
Dialogue: 0,0:12:41.26,0:12:42.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel!
Dialogue: 0,0:12:44.18,0:12:45.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,将军？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General?
Dialogue: 0,0:12:46.30,0:12:48.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校，给女士来杯水.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel, water for the lady.
Dialogue: 0,0:12:50.14,0:12:51.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的. 当然，长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes. Of course, sir.
Dialogue: 0,0:13:01.52,0:13:05.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你就是那个负责摧毁卑鄙的 Ra 的人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You are the one who is responsible for destroying the vile one Ra.
Dialogue: 0,0:13:05.94,0:13:08.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是其中之一.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I would be the one.
Dialogue: 0,0:13:08.24,0:13:10.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为你...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For you...
Dialogue: 0,0:13:10.16,0:13:13.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们将永远保存这个特别的地方...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we will for ever hold a special place...
Dialogue: 0,0:13:15.33,0:13:18.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，那是... 很特别的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, that's...very special.
Dialogue: 0,0:13:18.21,0:13:19.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you.
Dialogue: 0,0:13:48.07,0:13:50.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她是个 Goa'uld.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She is a Goa'uld.
Dialogue: 0,0:13:51.53,0:13:52.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jaffa.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jaffa.
Dialogue: 0,0:13:54.32,0:13:58.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为 Apophis 服务的魔鬼. 他是个卑鄙的人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In service to Apophis, the Serpent. Vile creature that he is.
Dialogue: 0,0:13:58.37,0:14:00.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不再为 Apophis 服务已经很长时间了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am no longer in the service of Apophis.
Dialogue: 0,0:14:00.37,0:14:04.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们痛恨所有的那些 Ra，Apophis 和他们的所作所为.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We despise all that Ra, Apophis and their kind do and believe.
Dialogue: 0,0:14:04.75,0:14:06.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不错.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's all right.
Dialogue: 0,0:14:06.66,0:14:08.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c 也是.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So does Teal'c.
Dialogue: 0,0:14:09.63,0:14:12.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的敌人也是我们的敌人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then your enemy is our enemy.
Dialogue: 0,0:14:13.63,0:14:16.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一起...我们可以打败他们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Together we can defeat them.
Dialogue: 0,0:14:16.76,0:14:19.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不再为 Goa'uld 服务.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I will serve no Goa'uld.
Dialogue: 0,0:14:25.85,0:14:27.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说什么，将军？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do you say, General?
Dialogue: 0,0:14:27.35,0:14:32.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我说我们该让女士感到高兴 欢迎\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I say we make the lady comfortable and welcome her.
Dialogue: 0,0:14:33.15,0:14:35.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,将军，长官，我对这有疑问.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General, sir, I have a problem with this.
Dialogue: 0,0:14:36.57,0:14:39.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Hathor，这是 Carter 上尉.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is Captain Carter.
Dialogue: 0,0:14:45.11,0:14:47.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是一个无比美丽的女人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You are an exceedingly beautiful woman.
Dialogue: 0,0:14:48.62,0:14:50.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢. 你也很美丽.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you. So are you.
Dialogue: 0,0:14:52.20,0:14:54.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Hammond 将军，我觉得我们该...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General Hammond, I believe we should...
Dialogue: 0,0:14:54.91,0:14:56.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,秘密的拘捕 Hathor 女士，直到...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}keep Ms Hathor under house arrest until...
Dialogue: 0,0:14:57.00,0:15:00.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 不许无礼，上尉！ - 无礼？她是 Goa'uld.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Don't be impolite, Captain! - lmpolite? She's a Goa'uld.
Dialogue: 0,0:15:00.21,0:15:02.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她是这里的客人，上尉.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She is a guest of this facility.
Dialogue: 0,0:15:02.17,0:15:04.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,将军，这没有任何意义. O'Neill 上校？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General, this doesn't make any sense. Colonel O'Neill?
Dialogue: 0,0:15:05.01,0:15:09.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是这里的最高指挥官，上尉, 不是 O'Neill 上校.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am in command of this facility, Captain, not Colonel O'Neill.
Dialogue: 0,0:15:10.01,0:15:11.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 明白吗？ - 但是，长官...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Is that understood? - But, sir...
Dialogue: 0,0:15:11.93,0:15:13.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,明白吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Understood?
Dialogue: 0,0:15:13.39,0:15:15.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官，仔细看看...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, sir, with respect,...
Dialogue: 0,0:15:15.97,0:15:18.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这女人似乎对你们所有的人下了某种符咒.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it seems this woman has all you guys under some sort of spell or something.
Dialogue: 0,0:15:19.23,0:15:22.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在怀疑我的命令吗，上尉？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you questioning my orders, Captain?
Dialogue: 0,0:15:23.94,0:15:26.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，长官，我想我是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir, I guess I am.
Dialogue: 0,0:15:26.15,0:15:28.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校，你会支持我吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel, are you gonna back me up?
Dialogue: 0,0:15:29.86,0:15:31.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，上尉.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, Captain.
Dialogue: 0,0:15:32.91,0:15:34.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,据我所看，你好象有点问题.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If I see that there's a problem.
Dialogue: 0,0:15:36.74,0:15:39.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你，上校.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you, Colonel.
Dialogue: 0,0:15:39.45,0:15:42.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在... 如果你跟随我...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now...if you'll follow me,...
Dialogue: 0,0:15:42.87,0:15:45.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会很荣幸地带你参观我们的设施.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I would be honoured to give you a tour of our facility.
Dialogue: 0,0:16:03.47,0:16:06.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是客房.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is the guest quarters.
Dialogue: 0,0:16:06.48,0:16:08.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,太好了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This will do fine.
Dialogue: 0,0:16:10.27,0:16:14.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们会派几个卫兵守在外面. - 卫兵？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We'll post a couple of guards outside. - Guards?
Dialogue: 0,0:16:14.48,0:16:19.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是保护我们还是保护所有的人？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To protect us or to protect everyone else?
Dialogue: 0,0:16:24.78,0:16:25.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir?
Dialogue: 0,0:16:25.37,0:16:26.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's forget the guards.
Dialogue: 0,0:16:26.58,0:16:29.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们忘了卫兵的事吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We forget the thing.
Dialogue: 0,0:16:30.83,0:16:32.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你确定吗，将军？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can trust us, Colonel.
Dialogue: 0,0:16:35.63,0:16:39.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,相信我，上校.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Believe me, Colonel.
Dialogue: 0,0:16:41.38,0:16:43.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦，这不成问题，女士.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, that's not in question, ma'am.
Dialogue: 0,0:16:44.51,0:16:49.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但保护所有的客人是我们规则.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But it is our policy to secure... all quarters.
Dialogue: 0,0:16:51.85,0:16:53.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然，嗯...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of course, um...
Dialogue: 0,0:16:56.14,0:16:59.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,守卫大概不需要吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The guards probably aren't necessary.
Dialogue: 0,0:17:01.40,0:17:03.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,非常感谢.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our thanks to you.
Dialogue: 0,0:17:10.12,0:17:14.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯... 我想我们该让你...休息下.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Um...I suppose we should let you get some rest.
Dialogue: 0,0:17:16.29,0:17:17.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes.
Dialogue: 0,0:17:25.00,0:17:27.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jackson 博士.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr Jackson.
Dialogue: 0,0:17:27.67,0:17:30.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等下. 我们还有其它的事情.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please remain. We have other questions.
Dialogue: 0,0:17:34.89,0:17:37.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sure.
Dialogue: 0,0:17:37.18,0:17:40.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你成为被选择的人的时候到了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is time that you become our chosen one.
Dialogue: 0,0:17:47.56,0:17:49.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,被选择的？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chosen one?
Dialogue: 0,0:17:49.23,0:17:51.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你将永远崇敬我们吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Will you always honour us?
Dialogue: 0,0:17:53.36,0:17:54.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes.
Dialogue: 0,0:17:54.53,0:17:58.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你会为我们...死吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Would you...die for us?
Dialogue: 0,0:17:59.41,0:18:00.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,死...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Die...
Dialogue: 0,0:18:03.54,0:18:04.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,会.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes.
Dialogue: 0,0:18:10.08,0:18:11.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校，你来了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel, here you are.
Dialogue: 0,0:18:11.75,0:18:13.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我来了，上尉.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Here I am, Captain.
Dialogue: 0,0:18:13.63,0:18:17.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你不介意的话，我想跟你谈谈，关于 Hathor.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wanted to have a word with you, sir, about Hathor, if you don't mind.
Dialogue: 0,0:18:17.72,0:18:19.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,迷人的女人，不是吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fascinating lady, isn't she?
Dialogue: 0,0:18:19.72,0:18:22.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有点太迷人了，你不认为吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A little too fascinating, don't you think?
Dialogue: 0,0:18:22.55,0:18:24.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你什么意思？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do you mean?
Dialogue: 0,0:18:24.43,0:18:27.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的，长官，他似乎把你们全部都迷住了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, sir, she seems to have you all so...infatuated.
Dialogue: 0,0:18:28.73,0:18:31.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 全部？ - 是的，长官. 男人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Us all? - Yes, sir. The men.
Dialogue: 0,0:18:31.31,0:18:34.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不认为给 Goa'uld 这么高的待遇有点危险吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't you think it's dangerous to give a Goa'uld royal treatment?
Dialogue: 0,0:18:34.98,0:18:37.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,放松点，上尉. 她是我们这边的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Relax, Captain. She's on our side.
Dialogue: 0,0:18:37.27,0:18:38.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这只是她说的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So she says.
Dialogue: 0,0:18:40.90,0:18:43.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上尉，如果你不介意我这样说...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Captain, if you don't mind my saying so,...
Dialogue: 0,0:18:43.61,0:18:46.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...你在以你所痛恨看到的 别人对待 Teal'c 的方式来对待她.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..you're treating her the way you hate to see people treat Teal'c.
Dialogue: 0,0:18:46.70,0:18:48.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有点双重标准，不是吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Double standard?
Dialogue: 0,0:18:48.70,0:18:51.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c 证明了他站在谁那边. 她没有.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c has proven whose side he's on. She hasn't.
Dialogue: 0,0:18:51.50,0:18:55.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你听说过这句古话吗 "我的敌人的敌人就是我的朋友"？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Have you ever heard the old saying 'My enemy's enemy is my friend'?
Dialogue: 0,0:18:55.58,0:18:57.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听过，长官. 但是即使CIA在给予敌人的叛徒一个避难所时...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, but even when the CIA grants sanctuary to an enemy turncoat,...
Dialogue: 0,0:18:57.63,0:19:00.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们从来不信任他.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}they never trust him.
Dialogue: 0,0:19:00.29,0:19:01.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们像鹰一样监视着他.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They watch him like a hawk.
Dialogue: 0,0:19:02.05,0:19:04.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel 正在监视她.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel's watching her right now.
Dialogue: 0,0:19:05.92,0:19:07.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,放松点.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Relax.
Dialogue: 0,0:19:16.60,0:19:18.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉我们，我们所热爱的...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tell us, our beloved...
Dialogue: 0,0:19:18.85,0:19:21.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是什么使你晕头转向？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}what are the questions swelling in your mind?
Dialogue: 0,0:19:21.81,0:19:24.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,学生时代我花了好几年时间研究你, 而现在，我和你在一起.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I spent years studying you as a student, and now I'm with you.
Dialogue: 0,0:19:25.02,0:19:27.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道吗，历史中的你...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you know you're described in history...
Dialogue: 0,0:19:27.28,0:19:30.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,作为最美丽的女人 而且前无古人，后无来者...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}as the most beautiful woman that ever has or ever will be able...
Dialogue: 0,0:19:30.20,0:19:32.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的美丽可以俘虏所有的男人！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to control men with just your beauty?
Dialogue: 0,0:19:33.99,0:19:36.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很高兴见到你，老朋友.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We are pleased to see you, old friend.
Dialogue: 0,0:19:37.66,0:19:40.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不久后，你将重新为我们服务.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It won't be long before you will serve us once again.
Dialogue: 0,0:19:43.46,0:19:45.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉我们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tell us.
Dialogue: 0,0:19:45.79,0:19:49.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你相信这是真的吗, 现在你已经认识我们了？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you believe this to be true, now that you have come to know us?
Dialogue: 0,0:19:49.59,0:19:52.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，我确定 现在我对此有了更深的认识.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, I certainly have a deeper understanding of it now.
Dialogue: 0,0:19:53.88,0:19:55.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们是神的皇后.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We are the queen of the gods.
Dialogue: 0,0:19:56.05,0:19:58.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们是神的母亲.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We are the mother of all gods.
Dialogue: 0,0:19:58.89,0:20:00.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes.
Dialogue: 0,0:20:00.85,0:20:02.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,到底什么意思？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What does that mean exactly?
Dialogue: 0,0:20:02.85,0:20:05.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所有其他人，均来自我们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}From us, all others come.
Dialogue: 0,0:20:06.77,0:20:08.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不明白.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't understand.
Dialogue: 0,0:20:08.65,0:20:12.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jaffa， 他的肚子里有 Goa'uld 的幼虫？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Jaffa, he has a Goa'uld child in his belly?
Dialogue: 0,0:20:12.44,0:20:14.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，是寄生虫.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A larva, yes.
Dialogue: 0,0:20:14.36,0:20:17.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你曾经好奇过孩子来自哪里吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Did you ever wonder from whence the children come?
Dialogue: 0,0:20:17.78,0:20:19.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是说他们来自你们？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you saying they come from you?
Dialogue: 0,0:20:19.82,0:20:23.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的. 还有和我们一样的其他人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes. And others like us.
Dialogue: 0,0:20:24.24,0:20:26.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的天！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My God!
Dialogue: 0,0:20:26.87,0:20:30.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们就象蜂皇！ 你们创造了 Goa'uld！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're like a queen bee! You create the Goa'ulds!
Dialogue: 0,0:20:41.17,0:20:43.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter 上尉，你在干什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Captain Carter, what are you doing?
Dialogue: 0,0:20:43.26,0:20:45.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你注意到那些男人的活动了吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You noticed how the men are acting?
Dialogue: 0,0:20:45.26,0:20:47.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的！谢谢. 你也注意到了？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes! Thank you. You noticed, too?
Dialogue: 0,0:20:47.55,0:20:50.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这一切看起来都跟这个叫 Hathor 的人有密切关系...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It all seems to be tied in to the arrival of this Hathor person...
Dialogue: 0,0:20:50.35,0:20:52.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或者无论她是什么.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}or whatever she is.
Dialogue: 0,0:20:52.22,0:20:54.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我正在网上重新搜索她.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm researching her right now on the Net.
Dialogue: 0,0:20:54.56,0:20:56.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你有什么发现？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What have you found?
Dialogue: 0,0:20:56.10,0:20:59.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这本是 Daniel 的领域, 我不得不从零开始\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is really Daniel's field, so I'm kinda starting from scratch.
Dialogue: 0,0:20:59.86,0:21:02.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所有这类网页...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One web page theorises that a bunch...
Dialogue: 0,0:21:02.32,0:21:04.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来自不同的文化的一大堆有关性爱的神...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}of sex goddesses from different cultures...
Dialogue: 0,0:21:04.49,0:21:07.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实上全都是同一个女人，Hathor.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}were actually all the same woman - Hathor.
Dialogue: 0,0:21:07.07,0:21:09.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Greeks（希腊）认为她是 Aphrodite.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Greeks identified her with Aphrodite.
Dialogue: 0,0:21:09.70,0:21:13.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有 Babylon（巴比伦） 的 lshtar, Syria（叙利亚） 的 Astarte，Rome（罗马） 的 Ceres.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's lshtar of Babylon, Astarte of Syria, Ceres of Rome.
Dialogue: 0,0:21:13.91,0:21:17.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 听起来好像到处都是她. - 对，在大多数神话中.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Sounds like she got around. - Yeah, in most mythology.
Dialogue: 0,0:21:17.45,0:21:21.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且在所有这些神话中, 她都很受爱戴...除了在古希腊的晚期.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And she's pretty loved in all of it, except for a late period in ancient Egypt...
Dialogue: 0,0:21:21.54,0:21:24.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,根据其中一个故事, 她是由 Ra 派遣来的...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}where, according to one story, she was sent by Ra...
Dialogue: 0,0:21:24.21,0:21:25.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以破坏人类.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to destroy mankind.
Dialogue: 0,0:21:25.31,0:21:27.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后他改变了主意而且他们成了敌人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then he changed his mind and they became enemies.
Dialogue: 0,0:21:27.73,0:21:30.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以她说她是 Ra 的敌人，不是在说谎？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So she really may be Ra's enemy?
Dialogue: 0,0:21:30.15,0:21:33.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对，但是这有个有趣的事.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, but here's the interesting thing.
Dialogue: 0,0:21:33.40,0:21:37.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,根据故事，这个女人有着强于男人的神奇力量.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}According to the stories, this woman had magical powers over men.
Dialogue: 0,0:21:37.74,0:21:41.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她应该能诱惑他们为她做任何事情.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She was supposed to be able to seduce them into doing anything for her.
Dialogue: 0,0:21:41.33,0:21:43.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在几乎每个案例中...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In almost every case, it describes
Dialogue: 0,0:21:43.54,0:21:46.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们都因她的存在而迷失.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}them as'drunk with her presence'.
Dialogue: 0,0:21:46.16,0:21:48.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好，我该怎么看待我们的男孩们呀.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, that's how I'd describe our boys.
Dialogue: 0,0:21:48.67,0:21:54.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我推测她是使用某种形式的 Goa'uld 技术.  有什么意见吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, I figure she's using some form of Goa'uld technology. Any ideas?
Dialogue: 0,0:21:55.46,0:22:00.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我猜会是我们从未见过的某种化学制品.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My guess would be some sort of chemical we've never seen.
Dialogue: 0,0:22:00.43,0:22:03.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,比如 Pheromones 和 Pentothal 之类的 东西混合起来. 大概是空气传播的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Pheromones combined with Sodium Pentothal. Probably airborne delivery.
Dialogue: 0,0:22:03.60,0:22:06.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,太好了，我们怎么让男人恢复过来？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Great. How do we reverse it in the men?
Dialogue: 0,0:22:06.39,0:22:08.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它可能是不可逆. 如果不是，可能要几年时间.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}May not be reversible. And if it is, it may take years.
Dialogue: 0,0:22:08.77,0:22:10.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们很可能没有几天时间了...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We probably don't even have days before...
Dialogue: 0,0:22:10.89,0:22:12.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在她做任何她想做的事情之前.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}she does whatever she's trying to do.
Dialogue: 0,0:22:12.85,0:22:14.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你有什么建议？上尉！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So what do you suggest?
Dialogue: 0,0:22:16.19,0:22:18.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我建议我们拘禁她.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I suggest we neutralise her.
Dialogue: 0,0:22:19.61,0:22:22.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么实际上你在创造寄生虫？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So you actually create the larvae.
Dialogue: 0,0:22:22.86,0:22:24.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么做的？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How?
Dialogue: 0,0:22:24.36,0:22:26.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们首先必须有生命的代码...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We first need the code of life from the...
Dialogue: 0,0:22:26.66,0:22:28.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,根据种类的不同成为主人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}juices of the species intended as the host.
Dialogue: 0,0:22:30.62,0:22:32.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,生命的代码？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Code of life?
Dialogue: 0,0:22:32.37,0:22:36.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为 Goa'uld 的孩子和主人确定相容性.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In order to assure compatibility for the Goa'uld child and the host.
Dialogue: 0,0:22:40.13,0:22:41.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,DNA.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}DNA.
Dialogue: 0,0:22:42.09,0:22:44.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的意思是你需要 DNA 来避免排斥性？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You mean you need DNA to prevent rejection?
Dialogue: 0,0:22:44.26,0:22:46.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,生命的代码.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The code of life.
Dialogue: 0,0:22:48.01,0:22:52.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们真的很享受用 你们的种类制造代码的方法.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We do so enjoy the method of procuring the code in your species.
Dialogue: 0,0:22:56.02,0:22:59.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它比大多数的方式都更令人满意.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is much more pleasurable than most.
Dialogue: 0,0:23:01.10,0:23:01.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我相信.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I bet.
Dialogue: 0,0:23:02.81,0:23:04.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为你将是我们第一个法老王...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Since you are to be our first pharaoh,...
Dialogue: 0,0:23:06.73,0:23:09.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你为代码作出很大的贡献，我们以你为荣.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you will honour us by being the one to contribute the code.
Dialogue: 0,0:23:11.20,0:23:14.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你要我帮你制造出更多的 Goa'uld ？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You want me to help you create more Goa'ulds?
Dialogue: 0,0:23:23.92,0:23:26.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,既然 Ra 已经死了,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now that Ra is gone,
Dialogue: 0,0:23:26.75,0:23:29.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们最终将自由地统治这个星球.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we are finally free to rule this planet.
Dialogue: 0,0:23:30.88,0:23:33.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而你，我的爱人，你将伴随在我身边...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}With you, our beloved, at our side...
Dialogue: 0,0:23:35.05,0:23:37.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,直到永远.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}for all eternity.
Dialogue: 0,0:23:41.72,0:23:43.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,OK. 这就是我们所知道的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK. Here's what we know.
Dialogue: 0,0:23:43.52,0:23:46.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这种生物自称为 Hathor，是 Goa'uld...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This creature who calls herself Hathor, is a Goa'uld...
Dialogue: 0,0:23:46.73,0:23:48.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或者是 Goa'uld 的某种形式.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}or some form of Goa'uld.
Dialogue: 0,0:23:48.48,0:23:51.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不知道她有什么样的武器或防御.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So she has who knows what kinds of weapons or defences.
Dialogue: 0,0:23:51.31,0:23:53.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,尽可能的采取措施拘禁她.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It may take a lot of fire power to neutralise her.
Dialogue: 0,0:23:53.11,0:23:55.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们要从侧面发动攻击.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We must come at her from all flanks.
Dialogue: 0,0:23:55.86,0:23:59.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你知道怎么用这个吗？ - 是的，但是我已经一年多没动过它了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You know how to use this? - Yeah, but I haven't touched one in years.
Dialogue: 0,0:23:59.57,0:24:01.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要担心，只需要瞄准然后射击.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just point and pull the trigger.
Dialogue: 0,0:24:01.61,0:24:04.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,小心不要打到我们的人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And don't hurt any of our men.
Dialogue: 0,0:24:04.87,0:24:06.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们相当狡猾，看来他们都没有问题.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're all loopy, so they shouldn't be a problem.
Dialogue: 0,0:24:06.99,0:24:08.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter 上尉！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Captain Carter!
Dialogue: 0,0:24:09.20,0:24:12.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们必须和 Hathor 谈谈. - 把你的手放在我能看到的地方. Teal'c.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We must speak of Hathor. - Keep your hands where I can see them.
Dialogue: 0,0:24:12.33,0:24:14.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你难道不相信我，Carter 上尉？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you not trust me, Captain Carter?
Dialogue: 0,0:24:16.21,0:24:20.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我敢说，基地所有的男人都处于 Hathor 的控制之下.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All of the men on this base are under Hathor's control, from what I can tell.
Dialogue: 0,0:24:20.51,0:24:22.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我痛恨这样对你，Teal'c. 但是你是男性.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I hate to break it to you, but you're male.
Dialogue: 0,0:24:22.88,0:24:25.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是 Jaffa. 我体内的 Goa'uld ...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm a Jaffa. The Goa'uld I carry within me...
Dialogue: 0,0:24:25.68,0:24:27.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可以保护我不受 Hathor 力量的影响.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}protects me from Hathor's powers.
Dialogue: 0,0:24:27.80,0:24:29.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只有大家齐心协力才能阻止她.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Only together may we stop her.
Dialogue: 0,0:24:29.85,0:24:31.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,阻止她干什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}From doing what?
Dialogue: 0,0:24:31.35,0:24:33.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是 Jaffa 中的传说...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is legend among the Jaffa...
Dialogue: 0,0:24:33.43,0:24:36.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,原始的 Goa'uld 寄生虫来自 Goa'uld 的女皇.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that the original Goa'uld larvae come from the queen Goa'ulds.
Dialogue: 0,0:24:37.81,0:24:39.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你认为 Hathor 其中之一？ - 是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You think Hathor's one? - yes.
Dialogue: 0,0:24:39.69,0:24:42.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我是正确的, 这个基地将变成她的巢.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If I am correct, this base will become her nest.
Dialogue: 0,0:24:43.15,0:24:45.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从这里开始， 她与新的 Goa'uld 将统治你的世界.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}From here she will populate your world with new Goa'uld.
Dialogue: 0,0:24:46.40,0:24:48.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不能允许这种事情发生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I cannot permit this to happen.
Dialogue: 0,0:24:49.82,0:24:53.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter 上尉, 我们不能允许这发生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Captain Carter, we cannot permit this to happen.
Dialogue: 0,0:25:00.04,0:25:02.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很高兴你站在我们这边，Teal'c.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Glad you're with us, Teal'c.
Dialogue: 0,0:25:05.25,0:25:07.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真有这个必要吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is this really necessary?
Dialogue: 0,0:25:07.50,0:25:10.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,找个人人去看看发生了什么.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Somebody's bound to see what's going on here.
Dialogue: 0,0:25:10.34,0:25:14.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果他们是男性, 他们将处于 Hathor 的控制之下.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, and if they're male, they'll be under Hathor's control.
Dialogue: 0,0:25:14.14,0:25:16.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,另外，你最后一次看到 有新的女人被分配到这里是什么时候？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Besides, when was the last time you saw a new woman get assigned here?
Dialogue: 0,0:25:21.10,0:25:23.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel！
Dialogue: 0,0:25:24.94,0:25:26.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你还好吧？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You OK?
Dialogue: 0,0:25:26.90,0:25:29.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她在哪里，Daniel？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where is she, Daniel?
Dialogue: 0,0:25:32.03,0:25:34.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上尉，我们找到她了. 我们发现她去了更衣室.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Captain, we found her. She went into the locker room.
Dialogue: 0,0:25:35.07,0:25:37.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的，我们走.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right. Let's go.
Dialogue: 0,0:25:39.41,0:25:41.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel，你还好吧？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you OK?
Dialogue: 0,0:25:43.87,0:25:45.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上尉！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Captain!
Dialogue: 0,0:26:34.96,0:26:38.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,放下枪，Carter 上尉, 除非你准备杀了我们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stand down, Captain Carter, unless you plan to kill us.
Dialogue: 0,0:26:48.34,0:26:51.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是对待客人的方式吗，上尉？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is this any way to treat a guest, Captain?
Dialogue: 0,0:27:01.44,0:27:03.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Hathor 使用的肯定是一种相当强力的药物.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It must be a powerful drug Hathor's using.
Dialogue: 0,0:27:04.02,0:27:06.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,O'Neill 上校是在非常特别的部队中 被训练出来会用精神技术控制战斗的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel O'Neill is trained to fight mind- control techniques.
Dialogue: 0,0:27:06.94,0:27:09.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很明显不是 Goa'uld 技术.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, not Goa'uld techniques, apparently.
Dialogue: 0,0:27:09.28,0:27:11.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，妈妈说那里应该是像这样的白天.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, well, Mama said there'd be days like this.
Dialogue: 0,0:27:11.66,0:27:12.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真的？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Really?
Dialogue: 0,0:27:12.95,0:27:15.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我前夫说的. 你疯了，亲爱的？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My ex- husband said that. 'You outta your mind, honey?
Dialogue: 0,0:27:15.70,0:27:18.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们叫它"这个人的军队是由原因的".\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There is a reason they call it this man's army. '
Dialogue: 0,0:27:18.62,0:27:20.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的丈夫真的那么说？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He actually said that?
Dialogue: 0,0:27:20.45,0:27:22.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的. 所以我向他解释这不是军队...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. So I said it wasn't the Army...
Dialogue: 0,0:27:22.50,0:27:26.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是空军. 而且他们数十年来都有妇女.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but the Air Force. They've had women for years.
Dialogue: 0,0:27:26.29,0:27:28.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可能只有我，但我无法推测...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe it's just me, but I can't figure out...
Dialogue: 0,0:27:28.42,0:27:30.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么感觉像这些人中的一个和这些人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}how to feel like one of the guys with these guys.
Dialogue: 0,0:27:30.42,0:27:33.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我总觉得像我"那个女孩".\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I always feel like I'm'the girl'.
Dialogue: 0,0:27:35.51,0:27:37.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 对了. - 什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That's it. - What?
Dialogue: 0,0:27:37.18,0:27:39.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你给了我一个关于怎样使我们脱离这里的想法.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You gave me an idea on how to get us outta here.
Dialogue: 0,0:27:39.97,0:27:43.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果 Hathor 的控制药物 如我怀疑的那样是激素导致的...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If Hathor's control drug is hormone driven like I suspect,...
Dialogue: 0,0:27:43.31,0:27:46.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那就意味着她能使人淫荡.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that means she's making the men libidinous.
Dialogue: 0,0:27:49.06,0:27:52.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,OK...为什么我总觉得我不适合这么做呢？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK...Why do I get the feeling I don't like where this is going?
Dialogue: 0,0:27:54.48,0:27:56.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉，女士.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Excuse me, ma'am.
Dialogue: 0,0:27:57.94,0:28:01.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我...呃...很抱歉... 但是我有一些问题要问你.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm, uh, sorry to barge in on you, but I'd like to ask some questions.
Dialogue: 0,0:28:02.07,0:28:04.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 关于什么？ - 实际上，关于你.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- About? - About you, actually.
Dialogue: 0,0:28:05.53,0:28:07.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看，你有...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}See, you've...
Dialogue: 0,0:28:08.87,0:28:11.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你使我有点失去控制, 这是很不正常的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You've got me off balance, and that's unnatural for me.
Dialogue: 0,0:28:13.04,0:28:15.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那个你叫 Daniel 的告诉我们...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We are told by the one that you call Daniel...
Dialogue: 0,0:28:15.71,0:28:18.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是你把我们从邪恶的 Ra 那里解救出来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that you are responsible for ridding us from Ra.
Dialogue: 0,0:28:18.71,0:28:20.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊，我们确实那么做过...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, we touched on that earlier...
Dialogue: 0,0:28:20.71,0:28:23.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是我现在有个问题要问你.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but I'd like to be the one asking questions now.
Dialogue: 0,0:28:23.55,0:28:26.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们必须称赞你并且给予你极大的荣誉.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We must praise you and give to you a great honour.
Dialogue: 0,0:28:26.51,0:28:29.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊，我肯定那是极大的. 但不是正确的...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, I'm sure that'd be just great. But not right...
Dialogue: 0,0:29:08.21,0:29:10.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别担心.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do not worry yourself.
Dialogue: 0,0:29:10.67,0:29:15.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你将享有我们给你的富足的回报.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You will enjoy the rich rewards that come with what we are giving you.
Dialogue: 0,0:29:15.14,0:29:17.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你将健康长寿...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You will cherish...
Dialogue: 0,0:29:17.22,0:29:20.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拥有和神一样长的寿命...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the good health and long life...
Dialogue: 0,0:29:24.39,0:29:27.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Hathor 的第一个新的 Jaffa.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hathor's first new Jaffa.
Dialogue: 0,0:29:39.49,0:29:43.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我看过所有的 AF 训练手册, 其中没有关于如何进行美色诱惑的内容.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know, using seduction wasn't in any AF training manuals I've read.
Dialogue: 0,0:29:43.54,0:29:46.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你觉得五角大楼 愿意让一个几千岁的外星人...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You think the Pentagon anticipated an alien walking onto a base...
Dialogue: 0,0:29:46.75,0:29:49.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,占领基地而且使所有的男人变得...？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and drugging the men to make them...?
Dialogue: 0,0:29:49.92,0:29:51.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 淫荡？ - 是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Libidinous? - Yeah.
Dialogue: 0,0:29:52.00,0:29:55.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们训练我们如何利用敌人的弱点.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They do train us to take advantage of the enemy's weakness.
Dialogue: 0,0:29:55.17,0:29:56.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,确实如此.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Exactly.
Dialogue: 0,0:29:58.84,0:30:00.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧. 我们来吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right. Let's do it.
Dialogue: 0,0:30:01.93,0:30:04.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,卫兵，开门！ 我们有事找你.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Airman, open up! We've got something for you.
Dialogue: 0,0:30:04.97,0:30:06.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What?
Dialogue: 0,0:30:06.14,0:30:08.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你进来自己看.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why not come in and see for yourself?
Dialogue: 0,0:30:08.35,0:30:11.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不行. 我们只接受 Hathor 的命令.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No can do. We only take orders from Hathor.
Dialogue: 0,0:30:11.48,0:30:14.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里有五名非常寂寞的女人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Gentlemen, there are five women in here very alone.
Dialogue: 0,0:30:17.52,0:30:20.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我怎么觉得自己好像在演"酒吧里的女郎"？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why do I feel like I'm in a women- behind- bars movie?
Dialogue: 0,0:30:27.16,0:30:28.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在暗示什么吗，女士？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What are you suggesting, ladies?
Dialogue: 0,0:30:29.03,0:30:30.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,任何你想要的，卫兵.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whatever you want, Airman.
Dialogue: 0,0:30:48.22,0:30:50.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,觉得像个女人了，医生？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Feel like a woman, Doc?
Dialogue: 0,0:30:50.80,0:30:52.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 哦，是的. - 把他们绑起来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Oh, yeah. - Let's tie'em up.
Dialogue: 0,0:30:57.64,0:30:59.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不许动，女士们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hold it right there, ladies.
Dialogue: 0,0:31:03.69,0:31:05.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,放下武器.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Drop your weapon.
Dialogue: 0,0:31:09.32,0:31:12.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 啊哈. 我的事业完蛋了. - 别担心.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yeah. My career is over. - Don't worry.
Dialogue: 0,0:31:12.20,0:31:14.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等这件事结束以后，我们能把这处理好的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll fix him up as good as new when this is over.
Dialogue: 0,0:31:14.53,0:31:16.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,太棒了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Great. So he can bring me up on charges.
Dialogue: 0,0:31:30.21,0:31:34.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 很高兴见到你，Carter 上尉. - 我希望某人也是..\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I am pleased to see you, Captain Carter. - I'm glad someone is..
Dialogue: 0,0:31:34.17,0:31:37.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把这些人关起来并且守在这 好吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lock these guys up and stay here. OK?
Dialogue: 0,0:31:49.23,0:31:51.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的. Teal'c 和我来在前面.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK. Let Teal'c and me take the lead.
Dialogue: 0,0:31:51.73,0:31:54.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 不用争了. - 上三楼.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- No argument there. - On three.
Dialogue: 0,0:32:44.99,0:32:47.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不用担心，孩子.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do not worry, child.
Dialogue: 0,0:32:47.91,0:32:50.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你很快就要接受你的 Goa'uld.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You will soon receive your Goa'uld.
Dialogue: 0,0:32:51.45,0:32:54.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后你就会变得更强壮了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And then you will begin to feel strong again.
Dialogue: 0,0:33:06.46,0:33:10.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最强的幼虫很快就会 发现你的子宫然后钻进去.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The strongest of the larvae will soon find your womb and move into it.
Dialogue: 0,0:33:13.80,0:33:17.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那时，你将为我们服务.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}At that moment you will begin your service to us.
Dialogue: 0,0:33:18.06,0:33:19.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,慢慢享受吧！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Enjoy.
Dialogue: 0,0:33:27.69,0:33:29.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们要带走他.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's get him out of there.
Dialogue: 0,0:33:33.44,0:33:35.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了，上校，我们带你走.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK, Colonel, we got you.
Dialogue: 0,0:33:53.46,0:33:54.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拿着这了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Here, take this.
Dialogue: 0,0:34:08.14,0:34:10.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没什么东西进去.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. Nothing went in there yet.
Dialogue: 0,0:34:10.60,0:34:13.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这是好事. - 哦，可能吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- This is a good thing. - Oh, maybe.
Dialogue: 0,0:34:13.40,0:34:18.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他已经没有了免疫系统. 没有 Goa'uld 的幼虫，他很快就会死掉.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He no longer has an immune system. Without a Goa'uld larva he will soon die.
Dialogue: 0,0:34:23.74,0:34:25.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要不我们送他去医疗所？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Shouldn't we take him to the infirmary?
Dialogue: 0,0:34:25.82,0:34:27.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你没有这类技术来帮助他.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You do not have the technology to help.
Dialogue: 0,0:34:27.95,0:34:29.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,至少我们可以让他舒服点.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We can at least make him comfortable.
Dialogue: 0,0:34:29.95,0:34:33.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Goa'uld 有这样的技术, 不过 Hathor 可能已经把他带走了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Goa'ulds have the technology, and Hathor brought it to us.
Dialogue: 0,0:34:33.66,0:34:35.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,石棺.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sarcophagus.
Dialogue: 0,0:34:56.39,0:34:59.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在 Goa'uld 石棺里看到了许多奇迹.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have seen the Goa'uld chamber do many miracles.
Dialogue: 0,0:35:43.22,0:35:45.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,停！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stop!
Dialogue: 0,0:35:45.23,0:35:47.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们会伤害我们的新 Jaffa.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You will harm our new Jaffa.
Dialogue: 0,0:35:57.19,0:35:59.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么回事？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's going on?
Dialogue: 0,0:36:04.24,0:36:07.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel！
Dialogue: 0,0:36:11.58,0:36:13.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得这不是好事.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't think this is good.
Dialogue: 0,0:36:25.93,0:36:29.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你还好吗？ - 还好. 你回来真好，上校.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You all right? - Yeah. Good to have you back, Colonel.
Dialogue: 0,0:36:29.10,0:36:30.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么，我离开过吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What, I left?
Dialogue: 0,0:36:49.57,0:36:52.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel！
Dialogue: 0,0:36:52.16,0:36:54.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,介意让我看一下吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}D'you mind if I have a look?
Dialogue: 0,0:36:54.16,0:36:55.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}At what?
Dialogue: 0,0:36:55.75,0:36:58.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯，你...呃...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, you were, um...uh...
Dialogue: 0,0:36:58.37,0:37:00.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可以说你受伤了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's just say you were wounded.
Dialogue: 0,0:37:05.00,0:37:07.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哇嗷！太神奇了！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's a miracle.
Dialogue: 0,0:37:10.17,0:37:14.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,糟糕的是她摧毁了那个石棺. 我们得看看这里有什么可用的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Too bad she blew up that sarcophagus. We could use one in the infirmary now.
Dialogue: 0,0:37:14.43,0:37:16.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,马上开始吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get yourselves down there.
Dialogue: 0,0:37:17.68,0:37:19.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在怎么办？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now what?
Dialogue: 0,0:37:19.56,0:37:22.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你和我去找那个 Goa'uld 算账.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now you and I go for that Goa'uld.
Dialogue: 0,0:37:22.48,0:37:26.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么算？她身边都是我们的人. 我们又不能冲进去就开枪.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How? She's guarded by our own men. We can't exactly go in shooting.
Dialogue: 0,0:37:27.31,0:37:29.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不能重蹈覆辙.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We can with tranquilliser guns.
Dialogue: 0,0:37:29.32,0:37:32.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可不怎么认为，长官, 我觉得应该有点怜悯心.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I thought of that, sir, but there weren't any in the armoury.
Dialogue: 0,0:37:32.86,0:37:35.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是军事行动. 我们已经失去了很多.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is the military. We always have more than we need.
Dialogue: 0,0:37:36.03,0:37:39.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 在通道 C 有个补给点. - 有人告诉过我.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- There's a supply in lockup C. - Be nice if someone told me that.
Dialogue: 0,0:37:39.70,0:37:41.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的工作需要交税.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your tax dollar at work.
Dialogue: 0,0:37:43.79,0:37:45.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说那个叫 Carter 的女人...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We demand that the woman you call Carter...
Dialogue: 0,0:37:45.79,0:37:48.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...是无辜的. 我该怎么相信你？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}be brought before us so we may gain retribution.
Dialogue: 0,0:37:48.88,0:37:51.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter 上尉确实该受到惩罚，我的女王.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Captain Carter does deserve to be punished, my queen.
Dialogue: 0,0:37:51.63,0:37:53.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是她根本不知道自己在做什么.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But she does not know what she is doing.
Dialogue: 0,0:37:53.63,0:37:55.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我希望你慈悲为怀.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I beg of you to show mercy.
Dialogue: 0,0:37:57.84,0:37:59.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们对她已经很宽宏大量了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She deserves no mercy from us.
Dialogue: 0,0:38:00.89,0:38:03.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她要用她的命来赔偿.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She will make amends with her death.
Dialogue: 0,0:38:10.18,0:38:12.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可不这么想.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't think so.
Dialogue: 0,0:38:16.94,0:38:19.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你打败过我们一次.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have failed us, our love.
Dialogue: 0,0:38:19.65,0:38:22.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你无法再次打败我们了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You will not fail us again.
Dialogue: 0,0:38:46.55,0:38:49.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把这些人拖出去！ Daniel，我们走！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get these airmen outta here!
Dialogue: 0,0:39:03.61,0:39:04.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel！\NDaniel, let's go!
Dialogue: 0,0:39:13.11,0:39:14.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,未经授权的星门活动！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Unauthorised gate activation.
Dialogue: 0,0:39:14.66,0:39:16.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,全体人员到控制中心！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All hands to the gate room.
Dialogue: 0,0:39:16.70,0:39:18.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,未经授权的星门活动！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Unauthorised gate activation.
Dialogue: 0,0:39:29.13,0:39:30.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她要去哪里？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where'd she go?
Dialogue: 0,0:39:30.92,0:39:33.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Chulak. 我们必须跟着她.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chulak. We have to go after her.
Dialogue: 0,0:39:39.14,0:39:43.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在不行.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not right now.
Dialogue: 0,0:39:44.56,0:39:48.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,发生什么事了？ 我一定...使...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's going on? I must have...blacked out.
Dialogue: 0,0:39:49.06,0:39:51.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我猜她是要重新控制那里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I guess she needs to stay in proximity to keep control.
Dialogue: 0,0:39:51.90,0:39:53.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,控制什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Control what?
Dialogue: 0,0:39:54.36,0:39:57.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么？你们在说什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What? What are you talking about?
Dialogue: 0,0:40:08.83,0:40:11.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 有什么发现吗？ - 大致上没什么我们可以利用的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Did you find anything? - Probably nothing we can use.
Dialogue: 0,0:40:12.00,0:40:14.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们可以把这些东西带回去分析...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe get a cellular level analysis on the Goa'ulds...
Dialogue: 0,0:40:14.50,0:40:16.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许可以从中发现 Goa'ulds 的 DNA 信息.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}or find some DNA information.
Dialogue: 0,0:40:16.75,0:40:20.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 很多都是我们关心的. - 啊！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- A lot of that will probably be mine. - Eugh!
Dialogue: 0,0:40:24.89,0:40:26.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Hammond 将军，长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General Hammond, sir.
Dialogue: 0,0:40:26.64,0:40:28.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,称职的上尉和医官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Repos.
Dialogue: 0,0:40:28.18,0:40:29.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢，长官！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you, sir!
Dialogue: 0,0:40:29.97,0:40:32.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,关于你的头，我想跟你解释下...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}About your head, I'd like to explain if I could...
Dialogue: 0,0:40:32.64,0:40:36.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上尉，我打算授予你和Fraiser医生奖励勋章\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Captain, I'm putting you and Dr Fraiser up for a commendation medal.
Dialogue: 0,0:40:36.73,0:40:38.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦，谢谢你，长官，但是我可以解释...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, thank you, sir, but I can explain...
Dialogue: 0,0:40:41.27,0:40:42.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You are?
Dialogue: 0,0:40:42.65,0:40:46.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你完成了一些非常重要的事情...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you hadn't kept your wits about you and done whatever was necessary,...
Dialogue: 0,0:40:46.95,0:40:49.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们可以把赌注下在你的身上.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we could have put this entire planet at risk.
Dialogue: 0,0:40:49.95,0:40:51.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,干得好，女士们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good job, ladies.
Dialogue: 0,0:40:52.83,0:40:54.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你，长官！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you, sir.
Dialogue: 0,0:40:56.16,0:40:58.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,小事一件.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, that's all.
Dialogue: 0,0:41:03.34,0:41:04.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,干得漂亮.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nice job.
Dialogue: 0,0:41:05.00,0:41:06.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah.
