[Script Info]
; // 此字幕由TimeM生成
; // 欢迎访问人人影视 http://www.YYeTs.net
Title:YYeTs
Original Script:YYeTs
Synch Point:1
ScriptType:v4.00+
Collisions:Normal
Timer:100.0000

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,微软雅黑,22,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,1,2,5,5,5,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:09.88,0:00:13.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以，在这一次日蚀开始之后 我们能见到点什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, what exactly are we going to see after this eclipse begins?
Dialogue: 0,0:00:13.34,0:00:16.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我意思天将变黑 而且它可能是一个洞\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean it is black. And it is a hole.
Dialogue: 0,0:00:16.59,0:00:19.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，它可能是一个黑色的洞\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, it might be a black hole.
Dialogue: 0,0:00:20.01,0:00:21.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那好，让我换个方法..\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay, let me put that a different way.
Dialogue: 0,0:00:22.06,0:00:26.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不，Daniel，你是对的 实际上你看不到这个，这并不奇怪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No Daniel, your right, you can't actually see it, not the singularity...
Dialogue: 0,0:00:26.06,0:00:28.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,甚至是如此庞大，即使光也不能逃脱它\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it's self it's so massive not even light can escape it.
Dialogue: 0,0:00:28.77,0:00:31.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是在整个日蚀过程中\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But during the totality phase of the eclipse...
Dialogue: 0,0:00:31.36,0:00:33.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们应该能见到物质螺旋状的飞向它\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we should be able to see matter spiraling towards it.
Dialogue: 0,0:00:34.27,0:00:36.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,实际上它叫做Accretion Disc（吸积盘）\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Actually it's called the Accretion Disc.
Dialogue: 0,0:00:37.28,0:00:40.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的，我想很容易理解当地人为什么会害怕了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well I guess it's easy to understand why the local population would be afraid of something like...
Dialogue: 0,0:00:40.61,0:00:43.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你刚才说什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}what did you just say?
Dialogue: 0,0:00:43.28,0:00:45.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它只是一个天文学的术语\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's just an astronomical term.
Dialogue: 0,0:00:45.91,0:00:49.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不会认为上校在他的屋顶上放一个远镜 只是看他的邻居，不是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You didn't thing the Colonel has a telescope on his roof just to look at his neighbors, did you?
Dialogue: 0,0:00:58.09,0:00:59.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最初不是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not initially.
Dialogue: 0,0:01:23.61,0:01:26.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,SG-7 的人应该来这里欢迎我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Someone from SG- 7 should have been here to greet us.
Dialogue: 0,0:01:27.36,0:01:30.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们应该是在为安装更大观察范围的望远镜做准备\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They should be prepping the telescope for the big show.
Dialogue: 0,0:01:51.09,0:01:54.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦，天哪！进入MOPP 4级别\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh god! Alright MOPP Four.
Dialogue: 0,0:02:11.28,0:02:15.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了，Daniel， 你和 Teal'c 检查村庄\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, Daniel, you and Teal'c check the village.
Dialogue: 0,0:02:15.40,0:02:18.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看看为什么没有人发现这个家伙 人们都在哪里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}See why no one's missed this guy, where everyone is.
Dialogue: 0,0:02:18.49,0:02:19.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们去天文台\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've got the observatory.
Dialogue: 0,0:02:20.16,0:02:21.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好，开始行动\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, move out.
Dialogue: 0,0:02:45.68,0:02:47.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,都去哪里了？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where is everyone?
Dialogue: 0,0:03:02.74,0:03:04.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,找到他们了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Found them.
Dialogue: 0,0:03:04.91,0:03:06.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的天\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My god.
Dialogue: 0,0:03:08.95,0:03:11.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jack！Jack！\NJack! Jack!
Dialogue: 0,0:03:14.46,0:03:17.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里所有人都死了，每个人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There all dead, everyone.
Dialogue: 0,0:04:24.30,0:04:27.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,[  ～ Singularity ～ ] 幸存者
Dialogue: 0,0:04:34.90,0:04:37.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这一个复合物已经完全净化\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This complex has been totally decontaminated.
Dialogue: 0,0:04:37.95,0:04:40.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 死了多少人？ - 我们估计有一千\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How many dead? - We estimate a thousand.
Dialogue: 0,0:04:41.28,0:04:43.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,发生意外时他们为什么没有发送消息？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why didn't they send a message, some warning this was happening?
Dialogue: 0,0:04:43.78,0:04:46.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们不知道 - 看起来这是突发性的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We don't know. - Looks like all this happened very quickly.
Dialogue: 0,0:04:46.33,0:04:49.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里可能还有生还者 我们不应该找寻他们吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now there could still be survivors out there, shouldn't we be looking for them?
Dialogue: 0,0:04:49.62,0:04:52.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不，直到我检查完你们 我们将使用军营\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, not until I examine you, will use the barracks room.
Dialogue: 0,0:04:52.46,0:04:55.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校，你说了你触摸了其中一名受害者？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel, you said you touched one of the victims before putting on gloves?
Dialogue: 0,0:04:55.17,0:04:57.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，但我立刻洗了手\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, but I washed my hands right away.
Dialogue: 0,0:04:57.71,0:04:59.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好，你是第一个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, your first.
Dialogue: 0,0:05:11.14,0:05:13.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,过敏症吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Allergies right?
Dialogue: 0,0:05:14.14,0:05:16.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 对吧？ - 对\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Right? - Right.
Dialogue: 0,0:05:22.44,0:05:24.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们应该给所有找到的尸体做标记\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where supposed to tag the bodies with these.
Dialogue: 0,0:05:27.11,0:05:30.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他们知道这会发生 - 这里的人？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- They knew this would happen. - The indigenous people?
Dialogue: 0,0:05:30.32,0:05:32.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当我们在三个月以前来这里的时候 他们告诉了我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They told me when we came here three months ago...
Dialogue: 0,0:05:32.33,0:05:35.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,伴随黑暗将会得到会得到天启\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that with darkness would come the apocalypse.
Dialogue: 0,0:05:35.20,0:05:37.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是他们神话的一部份 而且我们告诉他们什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was part of there mythology, and what did we tell them?
Dialogue: 0,0:05:37.62,0:05:41.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它只是一次日蚀，而且不用担心什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's just an eclipse, and there's nothing to worry about.
Dialogue: 0,0:06:05.02,0:06:07.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗨~？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello?
Dialogue: 0,0:06:07.73,0:06:09.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了，你能出来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's okay, you can come out.
Dialogue: 0,0:06:09.48,0:06:13.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我认识这个面具让你看起来很可怕 但是我不会伤害你的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know I must look pretty scary in this mask but I'm not going to hurt you.
Dialogue: 0,0:06:16.20,0:06:19.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校，有人在灌木丛里 他们不敢出来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel, there's someone in the bushes and they won't come out.
Dialogue: 0,0:06:21.66,0:06:23.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,给他们看你的脸\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Show'em your face.
Dialogue: 0,0:06:25.12,0:06:27.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,试着看起来友好点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Try to look friendly.
Dialogue: 0,0:06:45.81,0:06:50.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不会伤害你，出来吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We will not hurt you, please come out.
Dialogue: 0,0:06:56.52,0:06:58.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抓着我的手\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Take my hand.
Dialogue: 0,0:07:04.16,0:07:06.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没事的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is okay.
Dialogue: 0,0:07:20.80,0:07:24.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了，不用担心，事物会好起来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's okay. Don't worry everything is going to be fine.
Dialogue: 0,0:07:26.17,0:07:28.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你能听到我吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can you hear me?
Dialogue: 0,0:07:29.64,0:07:31.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,非常勇敢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Very brave.
Dialogue: 0,0:07:31.76,0:07:33.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我能把这个拿下来吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can I take this mask off?
Dialogue: 0,0:07:33.76,0:07:35.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想没什么问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think it will be okay.
Dialogue: 0,0:07:35.52,0:07:38.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们就像在处理细菌传染 不要靠得太近\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It looks like were dealing with a bacteria infection, just don't get two close.
Dialogue: 0,0:07:42.40,0:07:44.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这样，比较好，是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There, that's better, huh?
Dialogue: 0,0:07:44.98,0:07:47.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你能不能告诉我名字呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You feel like telling me your name now?
Dialogue: 0,0:07:48.61,0:07:51.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没关系，那你记得住我的名字吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's okay, you remember my name?
Dialogue: 0,0:07:53.87,0:07:56.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Samantha Carter，但是你可以叫我Sam\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Samantha Carter, but you can call me Sam.
Dialogue: 0,0:08:03.62,0:08:06.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦，不.. 不，亲爱的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, no, no, no, honey.
Dialogue: 0,0:08:08.25,0:08:09.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不会死的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're not going to die.
Dialogue: 0,0:08:11.63,0:08:13.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你躺下休息一会儿怎么样?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why don't you just lay down and rest for awhile, okay?
Dialogue: 0,0:08:22.50,0:08:23.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK
Dialogue: 0,0:08:26.23,0:08:27.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这不可能\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This can't be.
Dialogue: 0,0:08:28.81,0:08:31.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 她受传染了，不是吗？ - 不，她不是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- She's infected isn't she? - No, she's not.
Dialogue: 0,0:08:31.40,0:08:32.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那怎么回事?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, what's wrong then?
Dialogue: 0,0:08:33.07,0:08:36.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在她的血液里含有星门的微量元素\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There a traces of the element the Stargate is made of in her blood.
Dialogue: 0,0:08:36.40,0:08:38.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Naquadah? - 是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Naquadah? - Yeah.
Dialogue: 0,0:08:38.11,0:08:42.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这可能是那她抵抗传染的原因\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now it's possible that's the reason she was able to resist the infection.
Dialogue: 0,0:08:42.37,0:08:43.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you.
Dialogue: 0,0:08:43.70,0:08:45.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你要看吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}will you take a look?
Dialogue: 0,0:08:50.58,0:08:52.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了，我有一些坏消息\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well I have some bad news.
Dialogue: 0,0:08:52.88,0:08:55.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,样品表明整个区域都被污染了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The samples show the entire area to be contaminated.
Dialogue: 0,0:08:56.00,0:08:58.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它在水里和土地里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's in the water and the ground.
Dialogue: 0,0:08:58.13,0:09:00.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在，细菌看起来不是空气传播的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now the bacteria doesn't seem to be airborne...
Dialogue: 0,0:09:00.17,0:09:03.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是它有一种独特的生存能力\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but it has a unique ability to survive in a verity of enlivenments.
Dialogue: 0,0:09:03.63,0:09:08.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 在这可真是个坏消息，但.. - 测试进行的很仔细\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Listen, I hate to sound self- centered here but... - Your test's are fine.
Dialogue: 0,0:09:08.35,0:09:10.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那女孩怎么样? - 没有传染的迹象..\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What of the girl? - No sign of the infection...
Dialogue: 0,0:09:10.72,0:09:13.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且我做了一系列超声波来确定 她不是寄生体\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and as a procession I did an ultrasound to make sure she wasn't parasitly...
Dialogue: 0,0:09:13.14,0:09:15.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有Goa'uld寄生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}infested with a Goa'uld.
Dialogue: 0,0:09:15.19,0:09:16.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因此她能和我们回去?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So she goes back with us?
Dialogue: 0,0:09:16.98,0:09:19.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,医生，是否能留些人在这多待段时间?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Doctor, would it be safe for someone to stay a little while longer?
Dialogue: 0,0:09:19.65,0:09:21.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我意思是我们现在是安全的，不是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean were safe right now aren't we?
Dialogue: 0,0:09:23.03,0:09:24.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上尉?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Captain?
Dialogue: 0,0:09:24.99,0:09:27.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官，日蚀将在不到一天的时间内发生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, the eclipse happens in less then one day.
Dialogue: 0,0:09:27.78,0:09:30.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是我们观察未知宇宙的唯一的窗户\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is our only opportunity to use this window of darkness...
Dialogue: 0,0:09:30.37,0:09:32.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,用望远镜拍摄下日蚀的全部\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to photograph this black whole with this telescope.
Dialogue: 0,0:09:32.70,0:09:35.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它可以改变人类历史的进程\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It could change the course of human history.
Dialogue: 0,0:09:35.33,0:09:37.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不想轻视这里所发生的 但是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't want to belittle what's happened here, but...
Dialogue: 0,0:09:37.50,0:09:41.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们马上整理离开 SG-7和所有的这些人将会死的没有价值\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}if we just pack up and leave, SG- 7 and all these people will have died for nothing.
Dialogue: 0,0:09:55.93,0:09:58.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但你不能留下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well you won't be staying.
Dialogue: 0,0:10:00.60,0:10:04.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要留下，我不是在冒险\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I will remain, I am not at risk.
Dialogue: 0,0:10:04.19,0:10:06.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，我也留下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, I'll stay too.
Dialogue: 0,0:10:19.24,0:10:21.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗨，你还好吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, you okay?
Dialogue: 0,0:10:22.24,0:10:25.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要害怕 我一路上握住你的手，好吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't be afraid, I'll be holding your hand the whole way, all right?
Dialogue: 0,0:10:25.54,0:10:29.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道它看起来有点可怕 但其实很有趣\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know it looks kind of scary, but it's really a lot of fun.
Dialogue: 0,0:10:38.26,0:10:41.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,数到三，一，二，三!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}On three, one, two, three!
Dialogue: 0,0:11:04.82,0:11:08.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,第一级净化完毕，继续第二级\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Level one decontamination complete, proceed with level two.
Dialogue: 0,0:11:09.91,0:11:12.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗨，好了，好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, it's okay, it's okay.
Dialogue: 0,0:11:12.96,0:11:15.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是如此糟糕，是吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That wasn't so bad was it?
Dialogue: 0,0:11:21.46,0:11:24.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了，我们到了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, here we are.
Dialogue: 0,0:11:27.26,0:11:29.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你要在这待一会，好不好?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is where you're going to stay for a little while, okay?
Dialogue: 0,0:11:30.85,0:11:34.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道这没什么奇特的 但.. 一切会好起来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}know it's nothing fancy but... will fix it up.
Dialogue: 0,0:11:47.15,0:11:49.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在，我要离开一会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now I have to go somewhere for a little while...
Dialogue: 0,0:11:49.36,0:11:52.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是我保证不会去太久，好吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but I promise, I won't be gone for long, okay?
Dialogue: 0,0:11:56.20,0:11:58.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我必须去一下...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No - I have to go...
Dialogue: 0,0:11:59.12,0:12:03.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是我将通过那边的摄像机看到你，明白吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but I will be able to see you the whole time through that camera right there, see?
Dialogue: 0,0:12:13.01,0:12:14.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧，我再陪你一会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Alright, I'll stay for a little while.
Dialogue: 0,0:12:32.32,0:12:34.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她似乎只相信Carter上尉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She seems to have bonded with Captain Carter.
Dialogue: 0,0:12:35.49,0:12:38.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不能因为她恐惧而责备她 那里一点都不美\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can't blame her for being terrified, believe me it was not pretty over there.
Dialogue: 0,0:12:38.90,0:12:39.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,发生什么事?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What happened?
Dialogue: 0,0:12:40.07,0:12:43.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们计算有1,432人死亡\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We counted 1, 432 dead.
Dialogue: 0,0:12:43.74,0:12:46.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我相信我们可能有间接的责任\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I believe we may be indirectly responsible.
Dialogue: 0,0:12:46.91,0:12:48.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How?
Dialogue: 0,0:12:48.66,0:12:52.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可能是地球的人把一种无害的细菌带到了那个星球上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's possible someone from Earth brought a normally harmless bacteria to that planet...
Dialogue: 0,0:12:52.50,0:12:54.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它们吸收了当地的一些生物的新特性\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it learned some new traits from a local organism...
Dialogue: 0,0:12:54.79,0:12:59.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,同时变异成我所遇到的最致命的具有传染性的细菌\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and mutated into the most deadly infectious strain I've ever encountered.
Dialogue: 0,0:12:59.13,0:13:02.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你完全肯定你没有带来任何的这一种细菌来这里?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you absolutely positive you haven't brought any of this disease back here with you?
Dialogue: 0,0:13:02.47,0:13:05.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，先生 事实上我认为我们有能力治疗它\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes sir, in fact I think we may have brought back the cure.
Dialogue: 0,0:13:05.84,0:13:06.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,医生?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Doctor?
Dialogue: 0,0:13:06.85,0:13:11.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官，不知何故这个女孩能在 那个完全的污染的行星生存下来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, somehow this little girl survived against all odds on a completely contaminated planet.
Dialogue: 0,0:13:11.68,0:13:14.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我希望她有一些种天然的免疫能力\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now I'm hoping she has some sort of natural immunity...
Dialogue: 0,0:13:14.56,0:13:17.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们可以把它用来对付地球上其它严重的传染疾病\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that we might use in fighting other serious infections already here on Earth.
Dialogue: 0,0:13:17.52,0:13:21.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么观察组SG7没有报告这一事件?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why didn't the telescope team report that this outbreak was going on?
Dialogue: 0,0:13:23.36,0:13:25.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We don't know.
Dialogue: 0,0:13:36.79,0:13:38.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗨\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey...
Dialogue: 0,0:13:38.79,0:13:41.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你想要这个吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}don't you want this?
Dialogue: 0,0:13:41.29,0:13:44.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看着，噢，我们通常放\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}See, uh, we usually put...
Dialogue: 0,0:13:45.63,0:13:48.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一些东西在它上面\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}some stuff on it.
Dialogue: 0,0:13:50.72,0:13:52.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就像这样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}like this.
Dialogue: 0,0:14:31.71,0:14:33.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是我，行吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's me okay?
Dialogue: 0,0:14:34.67,0:14:36.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不会再孤独了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your not alone anymore.
Dialogue: 0,0:14:47.68,0:14:49.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这挺有趣的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is fun.
Dialogue: 0,0:14:52.48,0:14:55.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只过了八小时\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Only eight hours to go.
Dialogue: 0,0:14:55.11,0:14:57.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有趣\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sweet.
Dialogue: 0,0:14:57.11,0:15:00.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我仍然不了解这个黑色的洞\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I still do not understand this black hole.
Dialogue: 0,0:15:01.99,0:15:05.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦，黑洞实际上是个...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well a black hole is this really...
Dialogue: 0,0:15:05.28,0:15:06.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,非常大的东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}big thing.
Dialogue: 0,0:15:06.95,0:15:08.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It um...
Dialogue: 0,0:15:09.62,0:15:11.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,基本上是个...\Nwell basically it磗 uh...
Dialogue: 0,0:15:12.00,0:15:14.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,庞大的...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}massive...
Dialogue: 0,0:15:15.00,0:15:19.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,洞，在那儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}hole, out there.
Dialogue: 0,0:15:23.55,0:15:24.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我明白了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I see.
Dialogue: 0,0:15:26.84,0:15:28.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它会将..\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What happens is...
Dialogue: 0,0:15:28.84,0:15:31.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以东西都被吸进去了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}everything gets sucked into it...
Dialogue: 0,0:15:31.72,0:15:33.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,甚至光\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}even light...
Dialogue: 0,0:15:33.35,0:15:35.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那就是我们为什么不能见到它\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that's why we can't see it.
Dialogue: 0,0:15:37.18,0:15:39.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,仅仅这样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just gets...
Dialogue: 0,0:15:40.48,0:15:42.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,吸进去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}sucked in.
Dialogue: 0,0:15:44.19,0:15:45.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you.
Dialogue: 0,0:15:48.32,0:15:49.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不客气\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sure.
Dialogue: 0,0:16:07.25,0:16:08.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗨\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey.
Dialogue: 0,0:16:08.75,0:16:10.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你感觉如何?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}how are you feeling?
Dialogue: 0,0:16:11.76,0:16:16.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听着，我要出去一会，但是你不会一个人的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Listen, I have to go somewhere for a little while. But your not going to be alone.
Dialogue: 0,0:16:17.00,0:16:19.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel会陪你的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel's going to be here the whole time.
Dialogue: 0,0:16:19.51,0:16:22.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,记得Daniel吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Remember Daniel?
Dialogue: 0,0:16:26.35,0:16:28.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你非常勇敢的，记得吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your very brave, remember?
Dialogue: 0,0:16:30.23,0:16:32.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很快就回来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll be back before you know it.
Dialogue: 0,0:16:35.11,0:16:37.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请不要去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please don't go.
Dialogue: 0,0:16:43.83,0:16:46.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你想要告诉我你的名字?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You feel like telling me your name?
Dialogue: 0,0:16:47.25,0:16:49.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Cassandra.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cassandra.
Dialogue: 0,0:16:49.25,0:16:51.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hi，Cassandra.\NHi, Cassandra.
Dialogue: 0,0:16:51.50,0:16:53.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我受伤了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I hurt.
Dialogue: 0,0:16:54.46,0:16:55.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哪里?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where?
Dialogue: 0,0:17:01.76,0:17:04.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还不错，她的肺没有流体\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sounds good, no fluid in her lungs.
Dialogue: 0,0:17:04.59,0:17:07.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她把它描述成是一种锐利的刺穿的疼痛\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She described it as more of a sharp stabbing pain.
Dialogue: 0,0:17:17.10,0:17:19.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道该说或做什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have no idea what to say or do.
Dialogue: 0,0:17:19.23,0:17:22.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最近她的血液显示某种钾含量很活跃\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}her latest blood work shows a marked potassium efficiency
Dialogue: 0,0:17:22.11,0:17:25.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道原因或使它尽可能的缓解\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have no idea of what is causing it, or how it could have gotten so low...
Dialogue: 0,0:17:25.24,0:17:27.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它发展的很快，结果可能是心律失常\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so quickly, but the effect can be arrhythmia.
Dialogue: 0,0:17:27.32,0:17:29.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在你确信她没有疾病\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now your sure she doesn't have the disease.
Dialogue: 0,0:17:29.41,0:17:32.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,恩.. 肯定 这些不是细菌的传染症状\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mm'hum, positive. These are not the symptoms of a bacterial infection.
Dialogue: 0,0:17:35.41,0:17:37.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的，谢谢你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay thank you.
Dialogue: 0,0:17:40.96,0:17:44.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了，让我们回房间去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Alright, let's go back to our room.
Dialogue: 0,0:17:44.25,0:17:46.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 谢谢你 - 不客气\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Thank you. - You are welcome.
Dialogue: 0,0:17:48.42,0:17:49.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What?
Dialogue: 0,0:17:49.59,0:17:51.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎么了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What is it?
Dialogue: 0,0:17:51.47,0:17:53.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 把她放回手术台 - Oh，我的天\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Get her on the table! - Oh my god!
Dialogue: 0,0:17:57.93,0:18:01.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那是什么? - 她心律失常了，她窒息了！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What is it? - She's got an irregular heartbeat. She's in arrest!
Dialogue: 0,0:18:01.31,0:18:03.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 实验室蓝色代码，蓝色代码 - 什么？我该做什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Code blue in lab! Code blue! - What? What do I do?
Dialogue: 0,0:18:10.61,0:18:12.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她的脉搏停止了！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I got a cardiac arrest, potassium efficiency.
Dialogue: 0,0:18:12.94,0:18:15.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,给我一个7好护腕和一根气管导管，马上！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get me a number seven cuff and a tracheal tube, now!
Dialogue: 0,0:18:34.63,0:18:37.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,心脏起搏器准备，60个焦耳\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Defib Stop CPR, Defib, 60 joules.
Dialogue: 0,0:18:37.47,0:18:39.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快、快\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on, come on!
Dialogue: 0,0:18:41.05,0:18:42.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,注意\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Check the monitor.
Dialogue: 0,0:18:49.77,0:18:53.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你去通知加护病房，我要再检查她的钾含量\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I want you to notify the ICU, I wan her potassium levels rechecked.
Dialogue: 0,0:18:53.86,0:18:57.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等等，等等..\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- stat! - Wait, wait, wait, wait!
Dialogue: 0,0:18:57.40,0:18:58.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的天哪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go my god! 
Dialogue: 0,0:18:59.50,0:19:00.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What is it?
Dialogue: 0,0:19:00.32,0:19:02.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,给我一个胸部X光胸透图\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Give me a chest x- ray stat!
Dialogue: 0,0:19:02.65,0:19:04.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道，你听听\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know listen.
Dialogue: 0,0:19:10.04,0:19:11.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦，我的天!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh my god!
Dialogue: 0,0:19:26.18,0:19:27.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是怎么回事？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What is it?
Dialogue: 0,0:19:27.68,0:19:30.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道，十个小时以前还没有这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know, but it wasn't there ten hours ago.
Dialogue: 0,0:19:43.78,0:19:45.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我正在插入示波器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm inserting the scope.
Dialogue: 0,0:19:46.82,0:19:48.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,出现图像\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Image up.
Dialogue: 0,0:19:50.86,0:19:52.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,脉搏正常\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Pulse normal.
Dialogue: 0,0:19:52.57,0:19:55.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我推进示波器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm advancing the scope.
Dialogue: 0,0:20:07.21,0:20:09.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,脉膊正在加快\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Pulse is rising.
Dialogue: 0,0:20:12.63,0:20:14.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,调整视野\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Adjusting view.
Dialogue: 0,0:20:18.64,0:20:21.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有部分细胞组织正在抵抗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well parts of it are defiantly organic.
Dialogue: 0,0:20:21.39,0:20:23.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我再靠近点，尝试做一个活组织切片\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm going to move in closer, and try and get a biopsy.
Dialogue: 0,0:20:26.27,0:20:28.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,脉搏140!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Pulse is now 140!
Dialogue: 0,0:20:33.65,0:20:35.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我正在设法刮除坚硬的样品表面\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm scraping the harder surface for samples.
Dialogue: 0,0:20:37.24,0:20:38.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们必须停止!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have to stop!
Dialogue: 0,0:20:39.78,0:20:41.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还要一小会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just a little more.
Dialogue: 0,0:20:43.62,0:20:44.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拿开示波器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Removing scope.
Dialogue: 0,0:20:44.95,0:20:46.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,准备起搏器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Prepare the paddles!
Dialogue: 0,0:20:52.63,0:20:54.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,充电\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Charging.
Dialogue: 0,0:20:55.21,0:20:56.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,准备\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Clear!
Dialogue: 0,0:20:57.30,0:20:59.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等.. 等等！脉膊正常\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wait! Wait! Pulse is normal.
Dialogue: 0,0:21:06.47,0:21:10.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不管这一个物体是什么，它有能力立即停止心跳\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whatever this object is, it has the ability to stop the heart instantly.
Dialogue: 0,0:21:10.31,0:21:13.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你能除去它吗? - 在不让她死的情况下，看起来不行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Can you remove it? - Doesn't look like it, not without killing her.
Dialogue: 0,0:21:13.18,0:21:15.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在Warner博士设法拿一些样品给我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now Dr. Warner managed to get us some samples.
Dialogue: 0,0:21:15.52,0:21:18.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我希望分析的结果可以告诉我们更多关于这个物体的信息\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm hoping the results of the analysis will tell us more about what this object is.
Dialogue: 0,0:21:18.73,0:21:20.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你，医生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you doctor.
Dialogue: 0,0:21:23.61,0:21:26.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 妈妈? - 嗨~\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Mom? - Hey.
Dialogue: 0,0:21:27.49,0:21:28.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好点了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You okay?
Dialogue: 0,0:21:30.91,0:21:33.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我梦到我妈妈了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was dreaming about my mom.
Dialogue: 0,0:21:39.71,0:21:41.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你很想念你的妈妈?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You miss your mom very much?
Dialogue: 0,0:21:45.00,0:21:46.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很累\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm tired.
Dialogue: 0,0:21:47.26,0:21:49.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么，你应该休息一会儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well then, you should get some rest.
Dialogue: 0,0:21:51.51,0:21:53.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不担心，一切会好起来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't worry; everything is going to be just fine.
Dialogue: 0,0:21:53.97,0:21:56.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当你好些的时候，我答应你...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And when you get better, I promise...
Dialogue: 0,0:21:56.97,0:21:59.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会带你去看这个星球上非常美妙的东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you I am going to show you all kinds of really wonderful things about this planet.
Dialogue: 0,0:22:00.73,0:22:03.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你保证? - 我保证\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Promise? - You bet.
Dialogue: 0,0:22:21.16,0:22:23.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 她怎么样了 - 她很好，睡着了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How is she? - She's fine, sleeping
Dialogue: 0,0:22:25.00,0:22:28.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你愿意 我明天可以替你照看她几小时\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you want I can sit with her tomorrow, for a few hours.
Dialogue: 0,0:22:28.54,0:22:30.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不，我很好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, we're okay.
Dialogue: 0,0:22:30.17,0:22:30.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay.
Dialogue: 0,0:22:31.63,0:22:36.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只是...我想这么做\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I just...I want to do this.
Dialogue: 0,0:22:36.17,0:22:40.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的，但我的意思是你不必一个人这么做\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay, but I guess what I'm saying is, you don't have to do this alone.
Dialogue: 0,0:22:41.85,0:22:44.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thanks.
Dialogue: 0,0:22:55.19,0:22:57.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是时候了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's show time.
Dialogue: 0,0:23:01.24,0:23:03.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,系统全部都在线\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The systems are on line.
Dialogue: 0,0:23:15.71,0:23:18.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在是全日蚀\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The eclipse has reached it's totality.
Dialogue: 0,0:23:18.17,0:23:20.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wow.
Dialogue: 0,0:23:23.05,0:23:25.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,两边的脂肪组织层正在慢慢的腐烂\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The layer of fatty tissue between the two objects is decaying.
Dialogue: 0,0:23:26.55,0:23:30.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 非常的慢，但一直在进行 - 这有什么意义?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Very slowly mind you, but still. - What's the significance?
Dialogue: 0,0:23:30.22,0:23:32.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我准备做个实验来找出答案\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm about to do an experiment to find out.
Dialogue: 0,0:23:32.97,0:23:37.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,物体的一边是由铁和钾组成\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One side of the object is made up of iron and potassium.
Dialogue: 0,0:23:37.06,0:23:39.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,另一边则是由组成 Stargate 的元素组成\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The other is made up of the element that makes up the Stargate.
Dialogue: 0,0:23:39.85,0:23:41.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What?
Dialogue: 0,0:23:41.19,0:23:44.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得那个物体正在吸收她血液里的naquada成分\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm assuming it's the naquada that was in her blood, some how the object is collecting it.
Dialogue: 0,0:23:44.77,0:23:49.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,钾是地球上一种最不稳定的碱金属\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now potassium can be one of the most volatile alkali metals on earth.
Dialogue: 0,0:23:49.19,0:23:51.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,即使与微量的naquada元素混在一起...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Combined with even a small concentration of naquada and...
Dialogue: 0,0:23:51.99,0:23:53.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那并不是件好事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well that doesn't sound very good.
Dialogue: 0,0:23:53.07,0:23:56.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你看到的房间是在地下第二层的一个合成体内\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The room your looking at is in the sub- basement floor of this complex.
Dialogue: 0,0:23:56.95,0:23:59.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它是密封的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's led sealed.
Dialogue: 0,0:23:59.08,0:24:01.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我们看看把这两种元素放到一起会怎么样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's see what happens when we put the two objects together.
Dialogue: 0,0:24:02.21,0:24:03.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,样本在哪？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where are the samples?
Dialogue: 0,0:24:03.83,0:24:06.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只使用了极小的粒子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm only using a microscopic particle of each.
Dialogue: 0,0:24:14.34,0:24:16.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,失去读数，粒子释放出伽马射线\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The readings off the scale, Gamma and particle radiation.
Dialogue: 0,0:24:17.14,0:24:19.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们安全吗?  - 是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Are we safe? - Yeah.
Dialogue: 0,0:24:19.30,0:24:21.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们有个很大的麻烦\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But we have a big problem.
Dialogue: 0,0:24:21.31,0:24:23.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果两种微粒子能够导致...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well if two microscopic particle could cause that...
Dialogue: 0,0:24:24.06,0:24:29.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么在Cassandra体内的东西 会引发超过这个一百万倍的核反应\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then the object inside Cassandra could cause a nuclear reaction a million times bigger.
Dialogue: 0,0:24:50.62,0:24:51.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What is that?
Dialogue: 0,0:24:51.92,0:24:53.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许是一个行星\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A star perhaps.
Dialogue: 0,0:24:53.71,0:24:56.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,放大\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hit the zoom.
Dialogue: 0,0:24:59.80,0:25:02.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊，这太接近了，往后拉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nah, it's way to close to be a star, pull back.
Dialogue: 0,0:25:08.97,0:25:11.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是什么鬼东西?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What the hell is that?
Dialogue: 0,0:25:13.27,0:25:15.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是一种Goa'uld攻击型宇宙飞船\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is a Goa'uld attack vessel.
Dialogue: 0,0:25:17.69,0:25:20.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它是一个装置，一定是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a set up, it has to be.
Dialogue: 0,0:25:20.36,0:25:24.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Goa'uld 杀死了那个星球所有的人 除了Cassandra\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The goa'uld wiped out every last living person on that plant except Cassandra.
Dialogue: 0,0:25:24.95,0:25:27.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后他们让我们觉得那是我们的失误...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And then they made us think that it was our fault...
Dialogue: 0,0:25:27.20,0:25:29.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为他们知道我们不会把她留在那里的...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}because they new we wouldn't leave her there...
Dialogue: 0,0:25:29.66,0:25:32.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们知道我们会带她回来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}they new we would bring her back here.
Dialogue: 0,0:25:32.08,0:25:35.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并且他们利用他们的技术把那东西放进她的体内\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And they used there technology to put that thing inside of her.
Dialogue: 0,0:25:35.54,0:25:38.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们故意离开那里好让我们来帮助她\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's like they designed away for us to help them create the device
Dialogue: 0,0:25:38.21,0:25:40.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在她通过Stargate时 ...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}after she came through the Stargate...
Dialogue: 0,0:25:40.17,0:25:42.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,由于我们检测不到它，但那时已经太迟了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so we wouldn't detect it until it was to late.
Dialogue: 0,0:25:42.17,0:25:43.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们给她补充了铁元素\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We gave her iron supplements.
Dialogue: 0,0:25:43.34,0:25:46.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当我们使她苏醒的时候，我们可以用电流来使装置运行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We may have even turned the device on with a jolt of electricity when we resuscitated her.
Dialogue: 0,0:25:46.89,0:25:48.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的意思是他们打算摧毁我们？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Your saying it's might to destroy us. - Or at least this complex.
Dialogue: 0,0:25:48.97,0:25:50.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或者Goa'uld认为我们是对Stargate的威胁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the threat to the Goa'uld, the Stargate.
Dialogue: 0,0:25:50.89,0:25:54.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们使那个女孩像特洛伊木马一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They used that little girl like a Trojan horse.
Dialogue: 0,0:25:54.68,0:25:56.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们还有多长时间?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How long do we have?
Dialogue: 0,0:25:56.56,0:25:59.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,1小时52分\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One hour and 52 minutes.
Dialogue: 0,0:25:59.93,0:26:02.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们准确测出?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can predict it that actually?
Dialogue: 0,0:26:02.44,0:26:04.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,根据Warner博士提取的样本细胞腐烂速度\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The cellular decay of the sample Dr. Warner...
Dialogue: 0,0:26:05.86,0:26:08.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,样本会像时钟那样的运转\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}sampled appears to be happening like clock work.
Dialogue: 0,0:26:34.34,0:26:36.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们怎么能这么做?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How could they do this?
Dialogue: 0,0:26:37.97,0:26:41.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这对Goa'uld是好事，在我们看来不是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well to a Goa'uld, she's not as we see her.
Dialogue: 0,0:26:42.22,0:26:44.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她是一个工具\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's a tool.
Dialogue: 0,0:26:44.39,0:26:46.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她的死对消灭我们来说是非常的廉价的方法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Her death is a very cheap way to get rid of us.
Dialogue: 0,0:26:47.93,0:26:50.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道我该离开...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know I am supposed to be detached...
Dialogue: 0,0:26:51.60,0:26:54.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁说的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who said that?
Dialogue: 0,0:26:55.57,0:26:58.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我差点忘了，你不是军队的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sometimes I forget you're not military.
Dialogue: 0,0:27:00.40,0:27:02.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是Goa'uld中领主Nirrti的飞船\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is the ship of the Goa'uld Nirrti.
Dialogue: 0,0:27:02.49,0:27:04.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Apophis的一个敌人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}An enemy of Apophis.
Dialogue: 0,0:27:09.45,0:27:11.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 见鬼那是什么?   - 我们必须离开这\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Now what the hell is that? - We must go.
Dialogue: 0,0:27:18.04,0:27:20.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官，我知道这个决定对你来说不容易\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look sir, I know this decision isn't easy for you.
Dialogue: 0,0:27:21.21,0:27:26.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实上，决定相当容易 知道后果却是困难的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In fact the decision is quite easy. The consequence is what's difficult.
Dialogue: 0,0:27:26.59,0:27:28.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有其他办法吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There has to be another way.
Dialogue: 0,0:27:28.51,0:27:31.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我敢肯定目前没有其他的办法...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have been assured there is absolutely no way...
Dialogue: 0,0:27:31.43,0:27:33.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把那东西除掉而不至于杀了她\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to remove the object from the girl without killing her.
Dialogue: 0,0:27:33.93,0:27:36.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因此，我们别无选择\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Therefore we have no choice.
Dialogue: 0,0:27:37.48,0:27:39.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,依照Fraiser医生所说的 测量样本细胞的衰退速度...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}According to Dr. Fraiser, measurements of the devices atomic decay...
Dialogue: 0,0:27:40.15,0:27:42.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们还剩下1小时20分\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we have one hour and 20 minutes left.
Dialogue: 0,0:27:44.02,0:27:46.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,应该准备让那个女孩通过Stargate返回\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The girl should be prepared to go back though the Stargate.
Dialogue: 0,0:27:46.65,0:27:49.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我带着她，长官 - 跟着SG4\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'll take her, sir. - Along with SG- 4.
Dialogue: 0,0:27:49.45,0:27:51.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想让O'Neill和Teal'c随你一起返回\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wasn't O'Neill and Teal'c to return with you.
Dialogue: 0,0:28:11.38,0:28:13.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们必须到Stargate去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We must get to the Stargate!
Dialogue: 0,0:28:14.55,0:28:16.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我无异议\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No argument from me!
Dialogue: 0,0:28:16.55,0:28:20.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个Goa'uld领主Nirrti曾经派遣了一个和平的密使...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This Goa'uld Nirrti, he once sent an emissary of peace...
Dialogue: 0,0:28:20.26,0:28:23.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,与Apophis来协商关于已控制的星门条约\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to negotiate a treaty concerning a Stargate, Apophis had taken control of.
Dialogue: 0,0:28:23.60,0:28:26.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,商议只是一种策略...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The negotiations was a ploy...
Dialogue: 0,0:28:26.64,0:28:29.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,星门后来被摧毁了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the Stargate was destroyed.
Dialogue: 0,0:28:30.48,0:28:31.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么会?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How?
Dialogue: 0,0:28:31.65,0:28:36.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当她一进入Stargate，那里就会发生了巨大的爆炸\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As soon as he entered the Stargate, there was a massive explosion.
Dialogue: 0,0:28:39.86,0:28:42.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那女孩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The girl!
Dialogue: 0,0:29:04.43,0:29:06.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Chevron 3 编码\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chevron three encoded!
Dialogue: 0,0:29:12.85,0:29:15.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Chevron 4 编码 - Cassandra？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chevron four encoded.
Dialogue: 0,0:29:24.53,0:29:26.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要急\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Take your time, no hurry.
Dialogue: 0,0:29:26.86,0:29:29.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Chevron 5 编码 - 怎么了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Chevron five encoded. - What is it?
Dialogue: 0,0:29:29.41,0:29:31.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 她昏迷了 - 什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- She's slipped into a coma. - What?
Dialogue: 0,0:29:33.24,0:29:36.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Chevron 6 编码 ... 怎么了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chevron six it... what the hell?
Dialogue: 0,0:29:39.58,0:29:43.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 关闭虹门 - 不行，长官！我们收到SG1的一个远程信号\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Shut the iris. - No need sir, we're getting an SG-1 remote signal.
Dialogue: 0,0:29:58.97,0:30:01.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让那女孩远离星门\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get the girl away from the gate.
Dialogue: 0,0:30:02.19,0:30:06.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Goa'uld阻止SG7回来通知我们 这就是所有的计划\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So the Goa'uld's kept SG- 7 from coming back through to warn us. All part of the plan.
Dialogue: 0,0:30:07.19,0:30:09.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么我们该做些什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So what are we going to do now?
Dialogue: 0,0:30:10.99,0:30:15.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c，Frasier医生说女孩体内的装置像某种定时装置\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr. Frasier says this device inside the girl is on some kind of timer.
Dialogue: 0,0:30:15.99,0:30:18.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你确定当我把女孩从Stargate送出时，它会爆炸?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your sure it will go off if we send the girl through the Stargate?
Dialogue: 0,0:30:18.91,0:30:20.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不应尝试\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We should not attempt it.
Dialogue: 0,0:30:20.95,0:30:23.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Goa'uld 想摧毁的就是地球的大门\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Earth gate is what the Goa'uld wish to destroy.
Dialogue: 0,0:30:24.04,0:30:26.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当Cassandra接近Stargate的时候，状态会恶化\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cassandra's conditioned deteriated when she got near the Stargate.
Dialogue: 0,0:30:26.87,0:30:29.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不能冒这样的危险\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well I can't risk the security of this mountain.
Dialogue: 0,0:30:29.71,0:30:31.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最好把她带到其他的地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well have the take her someplace else.
Dialogue: 0,0:30:31.84,0:30:33.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,右边废弃的核设施..\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What about the abandoned nuclear facility...
Dialogue: 0,0:30:33.88,0:30:36.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的，只有20分钟路程\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right. It's just 20 minutes away.
Dialogue: 0,0:30:39.93,0:30:43.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是陆军少将Hammond，马上联系国防大臣\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is Major General Hammond, get me the secretary of defense immediately.
Dialogue: 0,0:30:43.89,0:30:46.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉他这是有关生死的问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tell him it's a matter of life and death.
Dialogue: 0,0:31:37.64,0:31:42.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我可以带她下去，上尉 - 不，长官，没事的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I can take her from here now Captain. - No, sir, it's okay.
Dialogue: 0,0:31:47.65,0:31:50.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这一个电梯穿过固体岩石下到30层楼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This elevator goes down 30 floors through solid rock.
Dialogue: 0,0:31:50.61,0:31:52.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,下到最底层需要3分钟\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It takes about 3 minutes to get to the bottom.
Dialogue: 0,0:31:52.62,0:31:55.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,给你4分钟，然后返回\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That gives you four minutes to start back up.
Dialogue: 0,0:32:21.39,0:32:23.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们去哪?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where are we going?
Dialogue: 0,0:32:26.27,0:32:28.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,睡吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please, go back to sleep.
Dialogue: 0,0:32:29.31,0:32:31.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不累了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not tired anymore.
Dialogue: 0,0:32:42.41,0:32:44.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在哭吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you crying?
Dialogue: 0,0:33:32.24,0:33:34.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,坐下来休息一下，好吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sit down here and rest for awhile, okay?
Dialogue: 0,0:33:42.25,0:33:44.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要走了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have to go.
Dialogue: 0,0:33:45.38,0:33:47.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我答应过你不独自离开我的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You promised you'd never leave me alone.
Dialogue: 0,0:33:53.30,0:33:55.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会回来，好吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll come back, okay?
Dialogue: 0,0:33:56.06,0:33:58.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会回来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll be back.
Dialogue: 0,0:34:01.60,0:34:04.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你很勇敢，记得吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your very brave, remember?
Dialogue: 0,0:34:04.52,0:34:07.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很勇敢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm very brave.
Dialogue: 0,0:34:10.94,0:34:13.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我得关了门\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have to close the door.
Dialogue: 0,0:34:32.84,0:34:35.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Sam?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sam?
Dialogue: 0,0:35:26.68,0:35:29.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jack，她又下去了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jack, she's going back down.
Dialogue: 0,0:35:29.09,0:35:31.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她有麻烦了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The hell she is.
Dialogue: 0,0:35:31.26,0:35:33.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter少尉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Captain Carter.
Dialogue: 0,0:35:38.69,0:35:41.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter少尉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Captain Carter.
Dialogue: 0,0:35:41.56,0:35:44.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Sam，你能听到我吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sam, do you read me?
Dialogue: 0,0:35:44.98,0:35:47.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,少校，我在这\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel, I'm staying.
Dialogue: 0,0:35:47.94,0:35:50.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 不行 - 少校，她醒了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Negative. - Colonel, she's awake.
Dialogue: 0,0:35:51.07,0:35:53.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦，天哪!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh god!
Dialogue: 0,0:35:56.87,0:36:02.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter少尉，我命你回到这里来，马上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am ordering you to get back up here, right now.
Dialogue: 0,0:36:04.83,0:36:07.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,马上!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right now!
Dialogue: 0,0:36:09.38,0:36:12.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们要死了?  - 不，我们都不想死\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Are we going to die? - No, we are not going to die.
Dialogue: 0,0:36:20.31,0:36:22.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了，为什么你们这些家伙还不离开这\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Alright, why don't you guys clear out.
Dialogue: 0,0:36:31.36,0:36:33.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right.
Dialogue: 0,0:36:37.74,0:36:40.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们都很勇敢 - 是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We are both very brave.
Dialogue: 0,0:36:40.91,0:36:42.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我爱你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I love you.
Dialogue: 0,0:36:42.74,0:36:45.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也爱你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I love you too.
Dialogue: 0,0:36:53.71,0:36:56.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了，我们走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Alright, here we go.
Dialogue: 0,0:37:22.78,0:37:24.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没感觉到什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't feel anything.
Dialogue: 0,0:37:24.53,0:37:26.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们计算时间可能有问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We could have been wrong about the time.
Dialogue: 0,0:37:26.82,0:37:29.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们可能误解了将要发生的事情\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We could have been wrong about what would happen.
Dialogue: 0,0:37:32.12,0:37:35.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter少尉，你听到了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Captain Carter, can you hear me?
Dialogue: 0,0:37:40.00,0:37:42.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Sam，你听到我了吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sam, can you here me?
Dialogue: 0,0:37:46.05,0:37:48.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Were okay...
Dialogue: 0,0:37:48.47,0:37:49.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}nothing happened.
Dialogue: 0,0:37:49.80,0:37:52.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Cassandra很好，我也很好...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cassandra's fine, I'm fine...
Dialogue: 0,0:37:52.47,0:37:54.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那不会发生的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it didn't happen.
Dialogue: 0,0:37:54.97,0:37:58.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只是...我不能离开她，长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I just...I couldn't leave her, sir.
Dialogue: 0,0:38:00.98,0:38:03.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎么知道的，少尉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How did you know, Captain.
Dialogue: 0,0:38:05.36,0:38:09.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她第一次昏倒时正是我们带她靠近星门的时候\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It occurred to me that she first slipped into the coma when we brought her close to the Stargate.
Dialogue: 0,0:38:09.86,0:38:12.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当我们把她带离星门一定远的地方，她就醒了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As soon as we got her far enough away from the Stargate, she woke up...
Dialogue: 0,0:38:13.32,0:38:15.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我明白了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and I knew.
Dialogue: 0,0:38:17.12,0:38:19.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你明白?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You knew?
Dialogue: 0,0:38:38.80,0:38:41.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好像胖了点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your getting a little heavy for this.
Dialogue: 0,0:38:44.43,0:38:46.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗨，他在那\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, there he is.
Dialogue: 0,0:38:53.19,0:38:55.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's that?
Dialogue: 0,0:38:55.57,0:38:58.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在地球上，我们有条规则\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have a rule here on Earth.
Dialogue: 0,0:38:59.44,0:39:01.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,每个孩子必须有条狗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Every kid has got to have a dog.
Dialogue: 0,0:39:02.70,0:39:05.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就是一条狗...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is a dog...
Dialogue: 0,0:39:05.78,0:39:08.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它是你的了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and he's yours.
Dialogue: 0,0:39:17.88,0:39:20.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么你是怎么确定的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, how sure were you, really?
Dialogue: 0,0:39:21.71,0:39:24.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不能给解释它，Daniel，只是知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can't explain it Daniel, I just new.
Dialogue: 0,0:39:24.34,0:39:26.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许是一个母性的直觉吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A mothers instinct, perhaps?
Dialogue: 0,0:39:27.68,0:39:30.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很奇妙，但不是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Subtle, but no.
Dialogue: 0,0:39:30.10,0:39:33.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Fraiser医生会收留她 直到我们替她找到合适的父母\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr. Fraiser is going to take her until we find qualified parents.
Dialogue: 0,0:39:33.85,0:39:36.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是说有着安全许可的人？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}By qualified you mean ones with the right security clearance.
Dialogue: 0,0:39:36.52,0:39:38.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah.
Dialogue: 0,0:39:38.19,0:39:40.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果Fraiser医生自己收留她 我不会感到奇怪的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wouldn't be surprised if  Dr. Fraiser wants to keep her for herself.
Dialogue: 0,0:39:42.06,0:39:44.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只要Cassandra觉得快乐就好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As long as Cassandra's happy.
Dialogue: 0,0:39:44.53,0:39:46.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就像她现在\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She appears to be.
Dialogue: 0,0:39:46.69,0:39:49.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不会真正的离开，除非...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wasn't completely relived until...
Dialogue: 0,0:39:49.20,0:39:52.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道那个物体正在收缩而且会被她的身体吸收\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I knew that the object was shrinking and being reabsorbed by her system.
Dialogue: 0,0:39:52.74,0:39:55.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗨!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey!
Dialogue: 0,0:39:55.12,0:39:58.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Samantha，看看我的小狗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey Samantha. See my new dog?
Dialogue: 0,0:39:59.08,0:40:01.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢，你的新狗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wow. Your new dog?
Dialogue: 0,0:40:01.75,0:40:04.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,每个人都要有个狗，这是地球上的规定\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a Earth rule every kid has to have one.
Dialogue: 0,0:40:04.92,0:40:07.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是我不会介意的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But I don't mind.
Dialogue: 0,0:40:12.17,0:40:14.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把它放下来让它和我去散散步\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why don't I take the dog for a little walk.
Dialogue: 0,0:40:16.14,0:40:18.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们过那边去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come here.
Dialogue: 0,0:40:18.35,0:40:20.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c，知道一些有关狗的事吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c, know anything about dogs?
Dialogue: 0,0:40:21.52,0:40:24.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一点不知\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nothing.
Dialogue: 0,0:40:28.31,0:40:30.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我有新家了，你会来看我吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When you find me a new home, will you come and visit me?
Dialogue: 0,0:40:31.23,0:40:33.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你发誓，随时\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You bet you, all the time.
Dialogue: 0,0:40:33.78,0:40:39.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 当你在地球上时 - 是的，那就是Cassandra...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That is when you're on Earth. - Right, now about that Cassandra...
Dialogue: 0,0:40:39.70,0:40:42.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道，星门是个神秘..\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know, the Stargate is a secret...
Dialogue: 0,0:40:42.95,0:40:46.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也知道我出生在一个叫...Toronto的地方?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and I was born in a place called... Toronto?
Dialogue: 0,0:40:46.91,0:40:49.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,完全正确\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right.
Dialogue: 0,0:40:50.50,0:40:53.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那些是什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What are those?
Dialogue: 0,0:40:55.34,0:40:57.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦，那是秋千\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ah, those are swings.
Dialogue: 0,0:40:57.88,0:41:01.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我从来就没见过..在Toronto上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We never had any of those...in Toronto.
Dialogue: 0,0:41:01.63,0:41:05.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他们看上去非常好玩 - 是的，过去玩  \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- They look like fun. - They are, come on.
