1
00:00:01,201 --> 00:00:03,169
星际之门SG-1 前情回顾

2
00:00:08,475 --> 00:00:10,773
你在做什么？
我不知道，长官

3
00:00:10,877 --> 00:00:13,471
上校一定已经输入了新的星门地址

4
00:00:13,580 --> 00:00:16,777
数百万的Jaffa
正在这个巨大的星系

5
00:00:16,883 --> 00:00:19,113
现在你需要的 是一个强有力的领导者

6
00:00:19,219 --> 00:00:20,208
你？

7
00:00:22,055 --> 00:00:25,616
弟兄们 我们有麻烦了

8
00:00:25,725 --> 00:00:27,124
Ba'al很忙

9
00:00:27,227 --> 00:00:28,455
他自从上几周

10
00:00:28,561 --> 00:00:30,529
已知在各个地方收集星门

11
00:00:30,630 --> 00:00:33,463
在亚瑟王的传说中 摩根是一个强大的女巫

12
00:00:33,867 --> 00:00:36,802
亚瑟王同父异母的姐妹以及Merlin的对手

13
00:00:37,003 --> 00:00:38,265
这或许能够说明她得到了

14
00:00:38,371 --> 00:00:39,804
我们寻找的小时的武器

15
00:00:39,906 --> 00:00:43,034
我们正在寻找两个星球的名字

16
00:00:43,143 --> 00:00:46,237
在地球的远古时代的古英语方言中
被称为Castiana和Sahal

17
00:00:46,346 --> 00:00:48,371
<i>Taoth Vaclarush以及Valos Cor.</i>

18
00:00:48,481 --> 00:00:50,676
你并不是真正的全息影像图，不是吗？

19
00:00:50,784 --> 00:00:54,151
<i>丹尼尔 你已经得到了你的答案了
我建议你现在就开始行动</i>

20
00:00:59,759 --> 00:01:03,627
从搜索救援组 得到的最新消息是什么？
并没有什么要报告的，长官

21
00:01:03,730 --> 00:01:07,029
Castiana星球上有毒的大气
使得我们行动缓慢

22
00:01:07,133 --> 00:01:09,124
现在我们在Sahal的石头建筑上 找到了证据

23
00:01:09,235 --> 00:01:12,363
但他们似乎已经在4万多年之前被遗弃

24
00:01:12,472 --> 00:01:15,134
所以基本上说来 我们什么都没有得到
目前还没有

25
00:01:15,341 --> 00:01:17,275
你们一路去到飞马座星系

26
00:01:17,377 --> 00:01:20,540
得到一个与一名古人
面对面相遇的机会

27
00:01:20,647 --> 00:01:23,878
但是却不得不独自离开
除了得到两个星门的地址

28
00:01:23,983 --> 00:01:26,349
然而这两个地址都被证明是死胡同

29
00:01:26,453 --> 00:01:29,286
你知道，这部分没有任何意义

30
00:01:29,389 --> 00:01:31,380
如果摩根不想让我们发现Merlin的武器

31
00:01:31,491 --> 00:01:34,426
他们为什么还要告诉我们
关于这个武器的事情呢?
我们一定遗漏了什么

32
00:01:34,527 --> 00:01:36,961
这就是Jackson博士一直对我说的

33
00:01:37,063 --> 00:01:38,621
你从丹尼尔那里听到的?

34
00:01:38,965 --> 00:01:40,523
他今天早上从亚瑟王的宫殿开始查起

35
00:01:40,633 --> 00:01:44,660
他确信答案就在Merlin的图书馆中的某处

36
00:01:44,771 --> 00:01:46,329
但是他还没有发现任何东西

37
00:01:46,439 --> 00:01:49,875
<i>将军，对不起，打扰一下
控制室需要你</i>

38
00:01:56,382 --> 00:01:57,747
这是什么，中士？

39
00:01:57,984 --> 00:02:00,111
我们刚刚从北美司令部收到这个，长官

40
00:02:00,220 --> 00:02:03,280
一个Alkesh炸弹在四分钟之前进入地球的大气层

41
00:02:03,823 --> 00:02:05,950
方位朝向夏安山

42
00:02:07,861 --> 00:02:10,853
两枚f16导弹已经被重新部署进行拦截

43
00:02:10,964 --> 00:02:11,953
我把无线电接进来

44
00:02:12,065 --> 00:02:13,930
<i>重复 你已经进入了飞行禁区</i>

45
00:02:14,033 --> 00:02:17,059
<i>你必须立即着陆 请回答</i>

46
00:02:22,942 --> 00:02:24,637
<i>星际之门指挥部，这是勇士一号</i>

47
00:02:24,744 --> 00:02:27,406
<i>外星战舰没有回复 我们要交战吗？</i>

48
00:02:27,514 --> 00:02:29,414
如果他们是友好的 他们不会静音飞行

49
00:02:29,516 --> 00:02:32,314
或许他们的通讯设施损坏了
但是我们不能冒险

50
00:02:32,418 --> 00:02:34,181
勇士一号 这是Landry将军

51
00:02:34,287 --> 00:02:35,515
你可以进入战斗

52
00:02:43,429 --> 00:02:46,296
<i>外星战舰已经被摧毁 他们正在下坠中</i>

53
00:02:46,399 --> 00:02:49,334
我接通了项目协调员
我们已经准备好了，长官

54
00:03:10,590 --> 00:03:12,251
上尉，现在是什么情况？

55
00:03:12,358 --> 00:03:15,418
整片区域是安全的
除了飞行员，机上没有人

56
00:03:15,528 --> 00:03:18,861
他受了一点伤，正在接受治疗
让我们看看他

57
00:03:25,939 --> 00:03:30,205
终于 欢迎委员会

58
00:04:45,418 --> 00:04:46,680
我不懂

59
00:04:46,853 --> 00:04:50,482
我们知道Ba'al以前曾经到过地球
而并没有被侦测到

60
00:04:50,790 --> 00:04:52,155
大概是被货船所掩护了

61
00:04:52,258 --> 00:04:54,852
或者是从高处的轨道上使用Asgard的光束技术

62
00:04:54,961 --> 00:04:57,930
完全正确 那么 为什么他要驾驶一艘Al'kesh飞船
直接冲向星际之门指挥部？

63
00:04:58,031 --> 00:04:59,760
或许他想要攻击

64
00:04:59,866 --> 00:05:02,699
不会，即使是Ba'al也不会那么疯狂
我也不能很肯定

65
00:05:02,802 --> 00:05:04,497
这个真有意思

66
00:05:05,071 --> 00:05:08,268
从审问室内部有信号传来

67
00:05:08,374 --> 00:05:11,309
他一定把定位光束植入自己体内

68
00:05:11,477 --> 00:05:14,207
不用怀疑 他正期待着他的人民
在某个时候 用光束把他传出这里

69
00:05:14,314 --> 00:05:16,612
他最好不好摒住呼吸
为什么不要

70
00:05:16,716 --> 00:05:18,047
在星门被偷走以后

71
00:05:18,151 --> 00:05:20,176
我们安装了防干扰装置

72
00:05:20,286 --> 00:05:22,720
来阻止任何人企图锁定
从基地内部传出的信号

73
00:05:22,822 --> 00:05:25,757
将军 他说什么了吗？

74
00:05:25,858 --> 00:05:28,827
他不想和任何人说话 除了SG-1的队员

75
00:05:29,295 --> 00:05:30,262
我们真幸运

76
00:05:30,363 --> 00:05:32,388
老实说 我更倾向于让他在那里老死

77
00:05:32,498 --> 00:05:35,490
那好吧 长官 我们…我们会和他谈

78
00:05:35,668 --> 00:05:38,034
毕竟 他远道而来

79
00:05:44,744 --> 00:05:45,972
米歇尔上校

80
00:05:46,879 --> 00:05:48,972
卡特上校 Teal'c

81
00:05:51,084 --> 00:05:52,312
Qetesh

82
00:05:52,852 --> 00:05:54,410
她现在叫做Vala

83
00:05:54,520 --> 00:05:56,283
我真的一直叫做这个名字

84
00:05:56,389 --> 00:05:57,720
我们被授权给你一天时间

85
00:05:57,824 --> 00:06:00,315
所以尽快地说  好好的说
当然

86
00:06:00,593 --> 00:06:03,687
我理解你们不信任我
所以我会简单明了的说

87
00:06:04,230 --> 00:06:06,630
克隆人 他们想要我们死

88
00:06:06,766 --> 00:06:09,064
那会使我们所有的人
死亡？

89
00:06:09,335 --> 00:06:10,563
你做了什么？

90
00:06:10,670 --> 00:06:12,137
把床单剪短？打扑克作弊？

91
00:06:12,238 --> 00:06:15,264
你必须了解我做的并不是必须的

92
00:06:15,375 --> 00:06:17,434
你们是把Ori引入这个星系的人

93
00:06:17,543 --> 00:06:19,636
我仅仅是想要为自己找一个安全的庇护所

94
00:06:19,746 --> 00:06:22,681
以及一些新的…朋友

95
00:06:22,782 --> 00:06:24,750
你指的是奴隶？

96
00:06:25,051 --> 00:06:28,020
所以你偷了几个星门
想要试图建立你自己的网络

97
00:06:28,121 --> 00:06:29,782
记得吗?我们也在那里

98
00:06:29,889 --> 00:06:31,254
幸运的是，我不在那里

99
00:06:31,491 --> 00:06:34,358
我不得不从别人那里 听你的英雄事迹

100
00:06:35,194 --> 00:06:36,957
我总是听说你怎么阻止我

101
00:06:37,063 --> 00:06:39,531
控制Jaffa高等议会

102
00:06:39,665 --> 00:06:42,395
但是这并不能解释
为什么这些克隆人转而对付你

103
00:06:42,502 --> 00:06:46,768
可能是因为有比他计划透露的更多的东西

104
00:06:46,873 --> 00:06:48,841
就像通常那样，可以理解

105
00:06:52,445 --> 00:06:55,437
难道丹尼尔没有告诉你
一个非常强大的武器

106
00:06:55,548 --> 00:06:57,948
在Dakara星球的Jaffa手里吗？

107
00:06:58,284 --> 00:07:00,252
从技术上讲，这并不是一件武器

108
00:07:00,486 --> 00:07:02,681
它是一种装置最初是由古人用来

109
00:07:02,789 --> 00:07:04,689
寻找这个星系中所有的生命的

110
00:07:04,791 --> 00:07:07,157
但是我们把它调整成 杀死复制者的武器

111
00:07:07,260 --> 00:07:10,286
通过使用我的同步拨号程序
我想补充这一点

112
00:07:10,930 --> 00:07:15,526
如果我的假设是正确的话
那么这个装置也能被改装成
杀死所有的生物的武器

113
00:07:15,635 --> 00:07:16,761
是的

114
00:07:17,503 --> 00:07:20,529
现在，开始有些意思了
是吗？

115
00:07:20,673 --> 00:07:23,608
你必须记住我有一些隐秘的知识

116
00:07:23,709 --> 00:07:26,405
关于一些堕落的Goa'uld会怎么样

117
00:07:26,512 --> 00:07:29,379
你在暗示Ba'al想要控制Jaff高等议会

118
00:07:29,482 --> 00:07:31,416
从而得到接近古人装置的机会

119
00:07:31,517 --> 00:07:34,111
为了消灭这个星系中的所有生命

120
00:07:34,220 --> 00:07:36,984
当然，除了他自己独立的小王国

121
00:07:37,490 --> 00:07:39,151
这就是Anubis的计划

122
00:07:40,092 --> 00:07:42,151
我从没有说过这是最初的计划

123
00:07:42,829 --> 00:07:47,596
但是如果计划成功了
Ori将失去对这个星系的兴趣
他们将重新寻找目标

124
00:07:47,800 --> 00:07:52,294
你想要通过消灭这个星系中的一切
来拯救整个星系？

125
00:07:54,040 --> 00:07:57,237
但是你的克隆人发现你不会带上他们

126
00:07:57,343 --> 00:07:59,140
他们为自己的目的行动

127
00:07:59,245 --> 00:08:03,341
我能说什么呢？他们的自我主义开始成为一个问题

128
00:08:03,850 --> 00:08:05,613
他们是你们的克隆人

129
00:08:06,085 --> 00:08:09,885
我不懂的是 在你揭示的这些事情之后

130
00:08:10,089 --> 00:08:13,115
你认为SG-1会帮助你

131
00:08:13,392 --> 00:08:14,381
因为我能帮助你们

132
00:08:14,894 --> 00:08:15,861
用什么？

133
00:08:17,396 --> 00:08:19,956
你们寻找的关于Merlin的武器 当然

134
00:08:25,137 --> 00:08:27,571
长官？巴雷特代理人想要在这里见你

135
00:08:27,874 --> 00:08:31,401
巴雷特 我能为你做些什么？
长官，我来这里是为了这个犯人

136
00:08:32,445 --> 00:08:33,412
对不起？

137
00:08:33,713 --> 00:08:34,680
Ba'al.

138
00:08:36,182 --> 00:08:40,346
我有官方的委托 把他转送到NID看守所

139
00:08:42,021 --> 00:08:43,511
你在开玩笑吧

140
00:08:45,291 --> 00:08:47,452
我们抓到他 我们能够处理这件事情

141
00:08:48,127 --> 00:08:50,095
长官，用尊重的表达
我的理解是

142
00:08:50,196 --> 00:08:52,858
基本上他是自己飞到你们的门口

143
00:08:53,766 --> 00:08:56,701
听着，没有人想要司法竞争

144
00:08:56,869 --> 00:08:59,269
我们已经调查了Goa'uld渗透到Trust组织

145
00:08:59,372 --> 00:09:03,240
两年了 我告诉你 这是个全球性的阴谋

146
00:09:04,243 --> 00:09:07,178
政治与经济上的联系
在超过10多个国家…

147
00:09:07,280 --> 00:09:09,043
你的犯人处于金字塔的最顶端

148
00:09:09,148 --> 00:09:11,116
我们甚至不知道 他是不是真实的Ba'al

149
00:09:11,217 --> 00:09:13,708
即使他仅仅是一个克隆人
我打赌，他已经得到足够的信息

150
00:09:13,819 --> 00:09:16,117
来瓦解整个组织

151
00:09:16,389 --> 00:09:17,447
我们可以消灭他们

152
00:09:17,557 --> 00:09:19,548
你不得不等一下

153
00:09:19,659 --> 00:09:22,127
而现在，我们准备钓更大的鱼

154
00:09:23,529 --> 00:09:26,498
Anubis告诉过我这个武器 以及这个武器的威力

155
00:09:27,166 --> 00:09:29,794
为了找到这个武器他付出了巨大的努力

156
00:09:29,902 --> 00:09:32,928
当他在我们星球的控制期内
但是他没有成功

157
00:09:33,439 --> 00:09:35,430
你现在有星门的地址？

158
00:09:35,541 --> 00:09:37,839
事实上，你们有地址

159
00:09:38,377 --> 00:09:40,777
就是在O'neill上校得到的那些地址中

160
00:09:40,880 --> 00:09:46,216
当他进入古人知识库的时候
在你们叫作P3R-272的星球上

161
00:09:46,519 --> 00:09:48,487
在这个名单上有上千个地址

162
00:09:48,588 --> 00:09:51,148
事实上 为什么你们自己没有发现

163
00:09:52,959 --> 00:09:54,824
然而，我有信息可以让你们

164
00:09:54,927 --> 00:09:57,259
显著的缩小搜索范围

165
00:09:58,965 --> 00:10:02,492
而我所要求的回报就是你们消灭克隆人

166
00:10:02,602 --> 00:10:04,502
我们要怎么做？

167
00:10:04,604 --> 00:10:05,832
把他们消灭应该是很容易的

168
00:10:05,938 --> 00:10:08,702
当我创造他们的时候
我在每个人体内植入了定位芯片

169
00:10:08,808 --> 00:10:12,209
有趣，因为我们在你的体内
也侦测到一个定位芯片

170
00:10:13,012 --> 00:10:16,277
我也不得不植入一个在我自己体内
来得到他们的信任

171
00:10:17,550 --> 00:10:19,780
你可以使用我Al'kesh船上的追踪系统

172
00:10:19,885 --> 00:10:21,409
他们永远不会知道它的到来

173
00:10:21,520 --> 00:10:24,887
那真是一个不可思议的故事

174
00:10:25,658 --> 00:10:26,955
在各种意义上来说

175
00:10:27,059 --> 00:10:30,756
我应该告诉你们 我的每一个克隆人
都知道Merlin的武器

176
00:10:30,863 --> 00:10:33,423
如果他们中的任何一个
在任何地点被Priors抓到

177
00:10:33,532 --> 00:10:36,023
然后走漏出

178
00:10:36,135 --> 00:10:40,094
SG-C的电脑中包含着能够致Ori死亡的武器的地址

179
00:10:40,206 --> 00:10:43,801
Priors将用尽一切办法找到这个武器

180
00:10:44,644 --> 00:10:46,635
当然，这是你们的决定

181
00:10:48,014 --> 00:10:51,472
我把这个决定权 留给你们

182
00:11:00,893 --> 00:11:03,657
你并不真的认为 他说的是事实吧

183
00:11:03,763 --> 00:11:05,822
整个事实？当然不信

184
00:11:06,432 --> 00:11:09,401
但是这会变得很冒险如果我们不去调查的话

185
00:11:09,502 --> 00:11:10,594
同时

186
00:11:10,703 --> 00:11:12,432
我应该向哪位上司汇报呢？

187
00:11:14,006 --> 00:11:15,598
这是你的问题

188
00:11:18,577 --> 00:11:23,640
我们成功的激活了Al'kesh上的追踪系统

189
00:11:24,884 --> 00:11:26,044
这就是我们得到的

190
00:11:27,853 --> 00:11:31,448
这些是Ba'al的克隆人？
事实上，更像点

191
00:11:33,626 --> 00:11:35,457
明白了？点，球…

192
00:11:39,098 --> 00:11:42,397
不管怎么说，我们整理这些文件
找到正确的位置

193
00:11:42,501 --> 00:11:45,436
显示地址与定位芯片

194
00:11:45,838 --> 00:11:47,601
好的 那么我们会遇到什么陷阱呢？

195
00:11:47,707 --> 00:11:49,368
我不认为这会像伏兵那么简单

196
00:11:49,475 --> 00:11:51,204
没有Goa'uld

197
00:11:51,310 --> 00:11:53,403
会像这样牺牲自己

198
00:11:53,512 --> 00:11:56,276
你在想什么，长官？
我说我们要走了

199
00:11:57,016 --> 00:12:00,110
告诉你一个初级词汇“长官”的意思

200
00:12:00,219 --> 00:12:01,948
但是她是对的

201
00:12:02,054 --> 00:12:03,988
我们并不知道Ba'al是不是在讲真话

202
00:12:04,090 --> 00:12:06,524
直到我们测试出一些地址

203
00:12:06,859 --> 00:12:09,123
一些定位芯片 看上去相当粗略

204
00:12:09,361 --> 00:12:11,056
我很熟悉这个行星

205
00:12:11,597 --> 00:12:14,532
它原来属于Camulus
你能带我们进入吗？

206
00:12:16,202 --> 00:12:17,294
当然可以

207
00:12:21,807 --> 00:12:24,241
你确定你带她参与这次行动？

208
00:12:24,343 --> 00:12:26,504
Jackson说她会有用的
现在她有机会证明这一点了

209
00:12:26,612 --> 00:12:28,807
但是Jackson博士并不在这里 在我看来

210
00:12:28,914 --> 00:12:30,779
他是她唯一听从的人

211
00:12:30,883 --> 00:12:32,748
是啊，有些时候

212
00:12:33,119 --> 00:12:34,950
你认为你不能控制她？

213
00:12:35,054 --> 00:12:36,146
不，我知道我控制不了她

214
00:12:36,255 --> 00:12:38,519
但是对于这次行动很公平

215
00:12:39,191 --> 00:12:42,251
长官…Carter和我是同样的军衔

216
00:12:42,728 --> 00:12:44,491
Teal'c是个外星人Jackson是个平民

217
00:12:44,597 --> 00:12:47,464
我在很久之前就知道 我不能控制任何人

218
00:12:48,467 --> 00:12:49,934
谁能够呢？

219
00:13:00,513 --> 00:13:03,414
我看上去怎么样？
转过去

220
00:13:04,784 --> 00:13:06,274
嗯 你看上去不错

221
00:13:06,719 --> 00:13:09,745
从下次开始会更有激情的 谢谢

222
00:13:10,523 --> 00:13:12,388
什么？
那是什么？

223
00:13:13,459 --> 00:13:15,290
这是我通过星门 第一次真正的任务

224
00:13:15,394 --> 00:13:17,419
我也是唯一一个了解地形的人

225
00:13:17,530 --> 00:13:19,464
请尽量不要让我们死在那里

226
00:13:27,006 --> 00:13:28,268
我们到了

227
00:13:30,509 --> 00:13:31,703
什么？

228
00:13:33,412 --> 00:13:35,380
这是环形平台 然而被隐藏在…

229
00:13:35,481 --> 00:13:37,244
但是如果你愿意，它有一个后门

230
00:13:37,349 --> 00:13:40,682
但是它并不能带给我们什么好处
如果我们不能激活它

231
00:13:40,786 --> 00:13:41,912
把它交给我

232
00:13:42,521 --> 00:13:43,488
等等！

233
00:13:44,356 --> 00:13:45,323
等等！

234
00:13:47,393 --> 00:13:48,758
她去那里了？

235
00:14:17,990 --> 00:14:20,754
你到底在做什么？
我拉响了Jaffa的侦查警报

236
00:14:20,860 --> 00:14:22,987
显而易见 我能问你为什么要这么做吗？

237
00:14:23,095 --> 00:14:25,893
这样他们听到警报就会增派援兵

238
00:14:25,998 --> 00:14:27,295
那么…

239
00:14:27,399 --> 00:14:28,366
这太聪明了

240
00:14:28,834 --> 00:14:29,960
为什么我没有想到这点？

241
00:14:30,069 --> 00:14:33,436
我亲爱的中校
你认为那些援兵会从那里出现？

242
00:15:03,269 --> 00:15:05,100
顺便说一下，你以后会谢谢我的

243
00:15:38,470 --> 00:15:39,437
Jaffa!

244
00:15:45,744 --> 00:15:46,972
不要射击

245
00:15:47,680 --> 00:15:50,205
我知道你们为什么来这里
你们犯了个很大的错误

246
00:15:50,316 --> 00:15:52,784
让我猜猜，你才是真正的Ba'al

247
00:15:52,885 --> 00:15:54,045
正确

248
00:15:55,788 --> 00:15:58,518
不用怀疑，冒名顶替者
答应给你们Merlin武器的地址

249
00:15:58,624 --> 00:16:00,319
如果你们帮助他摆脱我们

250
00:16:00,426 --> 00:16:01,450
对

251
00:16:01,560 --> 00:16:04,757
你们应该知道，他根本就不知道
武器在哪里或者怎么找到它

252
00:16:04,863 --> 00:16:06,831
但是你知道
当然

253
00:16:07,466 --> 00:16:09,661
在克隆人被创造以后我获得了信息

254
00:16:09,768 --> 00:16:13,465
不用说 我从没有和他们分享过这个信息

255
00:16:13,772 --> 00:16:16,764
你知道 这使我头痛

256
00:16:17,176 --> 00:16:20,771
你说什么 让我们在家里完成吧

257
00:16:22,181 --> 00:16:23,808
Spartacus 我们走

258
00:16:34,093 --> 00:16:36,994
现在我能看出差别了

259
00:16:38,864 --> 00:16:40,354
我仍旧不能

260
00:16:41,166 --> 00:16:44,033
我们真的相信他们中只有一个
知道怎么找到武器？

261
00:16:44,136 --> 00:16:46,127
我们谈论的是Ba'al

262
00:16:46,238 --> 00:16:49,901
我认为我们从表面上
不能信任他们中的任何一个

263
00:16:50,476 --> 00:16:52,068
那么现在怎么办，长官？

264
00:16:52,411 --> 00:16:54,879
我们有科学家在这里工作 不是吗？

265
00:16:54,980 --> 00:16:57,949
把他们派到这里
看看他们是否能够分辨谁是谁

266
00:17:09,495 --> 00:17:11,622
同时 我想我要去安排

267
00:17:11,730 --> 00:17:13,925
分开的住宿

268
00:17:19,238 --> 00:17:20,933
我希望我得到好消息

269
00:17:21,240 --> 00:17:23,606
所以你在告诉我们
没有办法把他们分辨出来？

270
00:17:23,709 --> 00:17:26,906
对于总共这四个样本
我们分离出不同的DNA序列

271
00:17:27,012 --> 00:17:28,604
通过使用一系列检测技术…

272
00:17:28,714 --> 00:17:29,908
对不起，四个？

273
00:17:30,015 --> 00:17:31,573
我们对于寄主和Goa'uld分别处理

274
00:17:31,683 --> 00:17:34,117
好的
我们对于每个测试重复5次

275
00:17:34,253 --> 00:17:36,778
在每种情况下，结果都一样

276
00:17:36,955 --> 00:17:40,322
对于特定的13个DNA标记 都是很完美的符合

277
00:17:41,126 --> 00:17:42,093
对不起，中校

278
00:17:42,194 --> 00:17:45,789
每一个克隆人从遗传学上讲
是不能和真正的Ba'al区别出来的

279
00:17:45,898 --> 00:17:48,924
或者我们手上有两个克隆人
真正的Ba'al仍然不在这里

280
00:17:49,034 --> 00:17:52,003
谢谢

281
00:18:06,652 --> 00:18:08,643
现在还没有遭遇抵抗

282
00:18:08,754 --> 00:18:11,222
我猜想一些Ba'al的克隆比另一些要强大

283
00:18:11,623 --> 00:18:12,954
如果他有船支援 我们就被困住了

284
00:18:13,058 --> 00:18:14,150
我们不得不在周围另寻出路

285
00:18:14,259 --> 00:18:17,353
你坚守这个位置 我去
我和你一起去

286
00:18:18,564 --> 00:18:19,895
一些火力掩护

287
00:18:29,808 --> 00:18:31,935
你猜想我在想什么？

288
00:18:40,786 --> 00:18:42,117
有人来了

289
00:19:00,839 --> 00:19:01,999
不要射击

290
00:19:02,474 --> 00:19:04,533
我是真正的Ba'al

291
00:19:06,378 --> 00:19:07,345
Sam，我们抓到Ba'al了

292
00:19:07,779 --> 00:19:08,768
收到

293
00:19:09,114 --> 00:19:10,081
我们也抓到一个

294
00:19:29,668 --> 00:19:32,660
中士，我们做得不错
两次攻击，抓住三个Ba'al

295
00:19:35,073 --> 00:19:36,131
这很聪明，长官

296
00:19:36,241 --> 00:19:38,505
他在想一个人占据所有的地盘

297
00:19:38,610 --> 00:19:41,101
是啊，整整三秒
3.2秒

298
00:19:41,213 --> 00:19:42,202
好主意

299
00:19:42,314 --> 00:19:43,508
这个把你和SG-12连在一起了

300
00:19:43,615 --> 00:19:45,708
因为他们在一小时以前抓到了另外两个

301
00:19:45,817 --> 00:19:46,784
该死

302
00:19:47,853 --> 00:19:50,219
这不是竞争
你说的

303
00:19:57,429 --> 00:19:58,396
将军

304
00:20:00,899 --> 00:20:03,367
巴雷特 我在想你什么时候回来的

305
00:20:03,835 --> 00:20:06,702
我知道你自己抓到几个额外的Ba'al

306
00:20:08,674 --> 00:20:11,302
我不认为你想让我从你手上带走几个

307
00:20:11,410 --> 00:20:13,207
你知道我不能这么做

308
00:20:13,545 --> 00:20:16,105
直到我们分辨出哪个才是真正的Ba'al

309
00:20:16,215 --> 00:20:19,343
以及他是不是在编造Merlin武器的信息

310
00:20:20,352 --> 00:20:23,549
另外，如果你们任何一个人觉得厌烦了
我们有另外一个任务

311
00:20:23,655 --> 00:20:26,283
能让他们在审问中起作用

312
00:20:26,391 --> 00:20:30,851
我们需要做的最后一件事情
就是让他们认为他们拥有强有力的谈判地位

313
00:20:31,063 --> 00:20:33,031
我恐怕你要这样说

314
00:20:33,131 --> 00:20:36,658
我假定你已经对你的长官说了
我说了 但是他们不高兴

315
00:20:36,768 --> 00:20:41,228
事实是NID的确要求平民
来监视我指挥的疏忽

316
00:20:41,340 --> 00:20:44,434
技术上说来 我并不是不得不遵从他们的命令

317
00:20:44,576 --> 00:20:47,136
至少在总统没有让我这么做之前

318
00:20:47,379 --> 00:20:50,940
当他支持你的一刻起他们想这样做

319
00:20:51,049 --> 00:20:53,677
我们的调查并没有立刻使得任何事情有用

320
00:20:53,785 --> 00:20:54,911
这些都将改变

321
00:20:55,020 --> 00:20:56,317
当然

322
00:20:56,688 --> 00:20:59,521
我想要继续留在这里观察这个审讯

323
00:20:59,791 --> 00:21:02,453
他们中的任何一个人说的任何事情
都可能会对我们有用

324
00:21:02,561 --> 00:21:04,995
当然 你总是受欢迎的

325
00:21:05,497 --> 00:21:06,464
你得到什么？

326
00:21:06,732 --> 00:21:09,963
长官 SG-14刚刚又抓到两个Ba'al的克隆

327
00:21:10,068 --> 00:21:12,798
这样我们的名单上的所有人都抓到了

328
00:21:13,272 --> 00:21:16,070
你们的工作结束了

329
00:21:32,758 --> 00:21:35,522
那么你将怎么帮助我们呢？

330
00:21:36,328 --> 00:21:38,796
我们可以保留 你们其中一个人的性命

331
00:21:39,731 --> 00:21:43,633
你帮助我们找到Merlin的武器
我保证我们不杀你

332
00:21:43,835 --> 00:21:44,802
不

333
00:21:45,270 --> 00:21:46,794
你将会把我锁在这个基地

334
00:21:46,905 --> 00:21:50,671
在你们最恐怖的刑事设施中

335
00:21:50,776 --> 00:21:54,212
对于我来说，我剩余的生命
将会生活在肮脏和被剥夺自由中

336
00:21:54,579 --> 00:21:57,207
但是这比其他的选择好 相信我

337
00:21:57,482 --> 00:21:58,949
看，这是我想的

338
00:21:59,051 --> 00:22:01,986
我想你并不是真正的Ba'al

339
00:22:02,220 --> 00:22:03,278
我的意思是 你甚至并没有想要取消交易

340
00:22:03,388 --> 00:22:06,846
这让我想到你并不知道怎样找到武器

341
00:22:06,958 --> 00:22:10,121
因此，你仅仅是另外一个克隆人

342
00:22:12,431 --> 00:22:15,594
我告诉你，我是真正的Ba'al

343
00:22:15,701 --> 00:22:18,761
不不，想想这个 我们怎么遇到的？

344
00:22:20,005 --> 00:22:22,405
你认为真正的Ba'al会让自己像这样被抓住？

345
00:22:22,507 --> 00:22:25,635
在灌木丛中畏缩
就像一只被吓坏的小兔子

346
00:22:27,846 --> 00:22:28,813
这好些了

347
00:22:29,481 --> 00:22:31,073
但我还是不相信

348
00:22:32,584 --> 00:22:35,849
你们想要刺激我说出那些信息

349
00:22:36,021 --> 00:22:38,922
我才想到，就像我了解得那样
现在，你没有攻击我

350
00:22:39,024 --> 00:22:41,254
向那些胁迫者那样威胁一个10岁的男孩
交出他的午饭钱

351
00:22:41,360 --> 00:22:43,328
更不要说对于管理一个星球的帝王

352
00:22:43,428 --> 00:22:45,726
为什么你们不要守卫 离开你们一会

353
00:22:45,831 --> 00:22:48,391
我会展示给你我的能力

354
00:22:48,633 --> 00:22:52,125
现在我知道你不是真正的Ba'al

355
00:22:52,804 --> 00:22:55,329
真正的Ba'al不会关心守卫

356
00:23:19,431 --> 00:23:20,398
所以

357
00:23:22,701 --> 00:23:24,532
我们这一天并不好过，不是吗？

358
00:23:24,669 --> 00:23:26,136
Quetesh，你想要什么？

359
00:23:26,238 --> 00:23:29,207
这是向一个老朋友问好的方法吗？
这是我们的过去的方式吗？

360
00:23:29,307 --> 00:23:31,366
我承认我们有不同之处

361
00:23:31,610 --> 00:23:34,306
你在Selenis袭击我的飞船
炸毁我的旗舰

362
00:23:34,413 --> 00:23:36,973
以及杀死了我最好的1万名Jaffa战士

363
00:23:37,249 --> 00:23:38,511
我是做了

364
00:23:39,518 --> 00:23:41,315
但是这并不是什么私人事件

365
00:23:42,120 --> 00:23:44,020
不管怎么说 这些都是过去的事情了

366
00:23:44,222 --> 00:23:45,189
我现在在这里

367
00:23:45,624 --> 00:23:47,057
讨论的是我们的将来

368
00:23:48,427 --> 00:23:49,689
“我们”的将来？

369
00:23:50,429 --> 00:23:53,296
你必须承认我们之间总有一些事情

370
00:23:53,398 --> 00:23:55,662
甚至在我们想杀死对方的时候

371
00:23:56,168 --> 00:23:58,068
总有一些

372
00:23:59,771 --> 00:24:00,829
一些火花

373
00:24:01,139 --> 00:24:02,106
或许

374
00:24:02,641 --> 00:24:05,007
但是你很清楚的表达了你的忠诚

375
00:24:05,110 --> 00:24:06,077
我吗？

376
00:24:08,246 --> 00:24:11,215
或者我只是在等待一个合适的机会

377
00:24:15,020 --> 00:24:16,988
什么机会？

378
00:24:18,190 --> 00:24:19,919
你知道怎么找到地址

379
00:24:20,292 --> 00:24:22,453
我有访问数据库的权限

380
00:24:24,129 --> 00:24:26,597
你会背叛你的地球朋友吗？

381
00:24:27,065 --> 00:24:28,623
朋友…

382
00:24:29,267 --> 00:24:31,565
走着瞧

383
00:24:31,670 --> 00:24:33,137
除此之外 他们对于我来说有什么利用价值

384
00:24:33,238 --> 00:24:35,672
在Ori大军到来之前跪着

385
00:24:36,341 --> 00:24:37,467
你告诉我，你知道什么

386
00:24:37,576 --> 00:24:39,066
我就能找到Merlin武器的地址了

387
00:24:39,177 --> 00:24:41,236
我们将会逃脱

388
00:24:42,214 --> 00:24:46,116
然后我们就会自由共享快乐

389
00:24:47,419 --> 00:24:48,716
一个完美的计划

390
00:24:49,821 --> 00:24:51,083
但是为什么要等待？

391
00:24:53,158 --> 00:24:55,649
Merlin的武器并没有在任何地方

392
00:24:55,894 --> 00:24:57,589
我们除了时间，什么都没有

393
00:25:00,866 --> 00:25:05,064
什么？这里？
在这个相当…不舒服的桌子上面？

394
00:25:05,504 --> 00:25:06,528
为什么不？

395
00:25:06,972 --> 00:25:09,167
这里的安全监控摄像

396
00:25:09,274 --> 00:25:13,335
他们将不再信任我
在寻找到一些类似于这个的东西后

397
00:25:14,813 --> 00:25:17,976
告诉他们这是你审问技巧的一部分

398
00:25:19,618 --> 00:25:21,449
得了吧，认真点

399
00:25:24,723 --> 00:25:26,714
我很认真

400
00:25:28,426 --> 00:25:29,393
是吗？

401
00:25:31,463 --> 00:25:34,899
<i>你在地球的那些时候使得你变得软弱</i>

402
00:25:35,267 --> 00:25:37,565
<i>你过去是一个更好的说谎者</i>

403
00:25:37,669 --> 00:25:39,330
不要这样说

404
00:25:39,437 --> 00:25:42,463
长官，你的人得不到什么信息
你认为你能做的更好？

405
00:25:42,574 --> 00:25:44,098
这是我们的训练之一

406
00:25:44,209 --> 00:25:46,234
明天我可以在这里部属6个代理人

407
00:25:46,344 --> 00:25:49,541
我说的是给你的调查提供我们的装置

408
00:25:49,648 --> 00:25:51,843
如果Ba'al知道一些事情 我们将会找出来

409
00:25:51,950 --> 00:25:55,181
通过你自己的许可NID希望这个尽快结束

410
00:25:55,287 --> 00:25:58,415
这样他们能够继续做
他们认为更重要的事情

411
00:25:58,523 --> 00:26:00,855
在这种情况下我认为你明白

412
00:26:00,959 --> 00:26:03,427
为什么我更愿意和我的人站在一起

413
00:26:06,298 --> 00:26:07,560
是的，长官

414
00:26:18,109 --> 00:26:20,441
介意我加入你们吗？
当然不

415
00:26:23,181 --> 00:26:24,148
那么

416
00:26:25,517 --> 00:26:27,644
审问进行的怎么样？

417
00:26:28,219 --> 00:26:29,550
你不能不问？

418
00:26:30,355 --> 00:26:33,188
我知道你在监视调查

419
00:26:33,291 --> 00:26:34,986
我也知道你认为我们在浪费时间

420
00:26:35,093 --> 00:26:38,927
不 不，我从来没有这么说
不是我说的

421
00:26:39,831 --> 00:26:41,799
看，你们在这里开战了，不是吗?

422
00:26:41,900 --> 00:26:43,458
我们在这里很克制

423
00:26:43,768 --> 00:26:45,201
相信我，这是一场战争

424
00:26:46,938 --> 00:26:48,030
你还记得两年前

425
00:26:48,139 --> 00:26:49,970
当Goa'uld差一点控制了俄国政府？

426
00:26:50,075 --> 00:26:51,838
你们想要看到这个再次发生？
当然不…

427
00:26:51,943 --> 00:26:53,035
那么就帮助我

428
00:26:53,144 --> 00:26:56,238
Malcolm，这并不是这样的
我们并不想要把Ba'al永远留在这里

429
00:26:56,348 --> 00:26:59,681
仅仅是给我们几天然后你就能过来…

430
00:26:59,784 --> 00:27:02,184
不，这个太重要了

431
00:27:06,291 --> 00:27:08,919
你还好吗？
这是关于我们的事情，不是吗？

432
00:27:09,027 --> 00:27:10,722
对不起
这是关于我们的

433
00:27:10,829 --> 00:27:12,990
我们绝对有没有解决的事情

434
00:27:13,298 --> 00:27:16,734
你是我的朋友，我关心你

435
00:27:17,068 --> 00:27:18,228
但是不要催我

436
00:27:26,678 --> 00:27:28,441
我想要看看犯人

437
00:27:30,215 --> 00:27:31,182
现在

438
00:27:53,838 --> 00:27:56,363
将军
有没有人给我一些好消息

439
00:27:56,508 --> 00:27:58,476
对不起，长官 我仍旧没有任何有用的信息

440
00:27:58,910 --> 00:28:00,673
我甚至没有让他开始过

441
00:28:00,979 --> 00:28:01,968
Carter中校在那里？

442
00:28:02,080 --> 00:28:03,604
她结束了吗？

443
00:28:03,715 --> 00:28:05,478
但是我也不认为她有什么能够汇报的

444
00:28:05,583 --> 00:28:08,552
我们在浪费时间 NID想要这些犯人

445
00:28:08,653 --> 00:28:11,747
总统并不打算永远关压着他们

446
00:28:11,856 --> 00:28:13,721
或者他们并不需要等

447
00:28:15,193 --> 00:28:17,684
你在说什么？
巴雷特代理人…

448
00:28:18,363 --> 00:28:20,456
他在和其中一个Ba'al在谈话

449
00:28:20,632 --> 00:28:22,862
我并没有授权这样做

450
00:28:23,868 --> 00:28:24,835
喔

451
00:28:29,074 --> 00:28:30,041
无线电

452
00:28:30,975 --> 00:28:34,411
我是Carter中校 请求支援 16层，B走廊

453
00:28:34,579 --> 00:28:36,240
跟我来 你，包抄两边

454
00:28:44,723 --> 00:28:46,418
我们正在丢失这些犯人

455
00:28:49,360 --> 00:28:50,349
这是Landry将军

456
00:28:50,462 --> 00:28:54,899
我命令现在封锁和保护整个15到17层

457
00:28:55,033 --> 00:28:58,127
那里是入口

458
00:29:17,322 --> 00:29:18,846
巴雷特
Sam

459
00:29:19,491 --> 00:29:21,425
他走了，他拿了我的枪

460
00:29:21,793 --> 00:29:24,023
没有关系 我们会让你离开这里
好的

461
00:29:26,865 --> 00:29:27,832
来吧

462
00:29:30,935 --> 00:29:32,334
去哪里？

463
00:29:39,811 --> 00:29:41,506
把他们和其他人关在一起

464
00:29:47,152 --> 00:29:50,519
我们有紧急军队
在所有出入口的位置把手，长官

465
00:29:50,622 --> 00:29:53,113
所有的这三层已经被封锁和保护

466
00:29:54,292 --> 00:29:56,260
你得到了什么，博士？

467
00:29:58,496 --> 00:30:02,432
我们在想我们最好的赌注就是共生体毒药

468
00:30:02,534 --> 00:30:05,128
把毒药作为气体形式传播到所有的这三层

469
00:30:05,370 --> 00:30:06,394
这不会伤害我们任何一个人

470
00:30:06,504 --> 00:30:09,064
但是会杀所有和毒气接触的Goa'uld

471
00:30:09,174 --> 00:30:10,471
太好了，行动

472
00:30:10,608 --> 00:30:12,542
但是，这并不是那么容易

473
00:30:12,644 --> 00:30:15,545
你知道我们必须要使用通风系统来传播气体

474
00:30:15,647 --> 00:30:18,377
而通风系统并不是设计用来做这类事情的

475
00:30:18,483 --> 00:30:19,450
你在说什么？

476
00:30:19,551 --> 00:30:22,076
我可以进行一些模拟

477
00:30:22,187 --> 00:30:24,655
来决定最优点去封闭这些楼面

478
00:30:24,756 --> 00:30:28,351
以及散播气体 但是即使在最佳效率下

479
00:30:28,459 --> 00:30:30,154
它也不是平稳的传播的

480
00:30:30,261 --> 00:30:33,287
肯定有一些死角气体将花很长的时间

481
00:30:33,398 --> 00:30:34,626
来起作用
不错 不错

482
00:30:34,732 --> 00:30:35,926
所以你现在说的是

483
00:30:36,034 --> 00:30:38,468
取决于气体散播的选址
一些Ba'al将会得到事前的警告

484
00:30:38,570 --> 00:30:41,198
一旦他们意识到发生了什么
他们将会杀死人质

485
00:30:41,306 --> 00:30:43,001
那么我们必须做一些事情让他们分心

486
00:30:43,107 --> 00:30:44,870
当气体被释放出来的时候

487
00:30:44,976 --> 00:30:45,943
去做吧

488
00:31:05,897 --> 00:31:08,229
起来 我们并没有很多时间

489
00:31:16,875 --> 00:31:19,844
记住，我们不能被发现
直到李博士给我们信号

490
00:31:19,944 --> 00:31:20,911
知道了

491
00:31:21,312 --> 00:31:23,780
现在没有即兴发挥 我们遵照计划行事

492
00:31:23,882 --> 00:31:27,113
尽管这是我的灵机一动
在过去已经被证明很有用

493
00:31:27,218 --> 00:31:28,845
这是你先入为主的观点

494
00:31:37,695 --> 00:31:38,753
带她进来

495
00:31:55,413 --> 00:31:57,347
请输入访问密码

496
00:31:59,284 --> 00:32:02,549
你试图下载行星列表从古人的数据库中

497
00:32:48,599 --> 00:32:50,032
你在做什么

498
00:32:51,302 --> 00:32:53,031
我们需要加入其他人

499
00:32:56,274 --> 00:32:57,241
好的

500
00:32:57,775 --> 00:32:58,742
我就来了

501
00:33:17,962 --> 00:33:19,554
你自己想要Merlin的武器

502
00:33:19,664 --> 00:33:24,465
一个不仅仅能够摧毁Ori的武器
同时也能摧毁古人的武器

503
00:33:24,769 --> 00:33:27,431
我说那是个非常有用的日用品

504
00:33:28,239 --> 00:33:29,433
我不会这么做

505
00:33:33,578 --> 00:33:38,413
这会是对于英雄来说不恰当的时机，上校

506
00:33:39,317 --> 00:33:40,784
来杀我

507
00:33:40,885 --> 00:33:44,116
这仅仅是时间问题
在我们重新获得这层的控制权之前

508
00:33:44,222 --> 00:33:47,089
真幸运在这之前你能找到密码

509
00:33:47,225 --> 00:33:49,352
我从没有想过要杀你

510
00:33:49,827 --> 00:33:52,295
但是我会杀死其他人质

511
00:33:55,299 --> 00:33:57,062
从巴雷特代理人开始

512
00:34:01,172 --> 00:34:02,139
等等

513
00:34:08,079 --> 00:34:09,171
我会给你密码

514
00:34:19,390 --> 00:34:20,584
我到位了，博士

515
00:34:20,691 --> 00:34:24,593
<i>14层，C-9部分，在通风格</i>

516
00:34:25,063 --> 00:34:27,258
好的 这是我们北方的主要通道

517
00:34:27,365 --> 00:34:31,324
现在你要做的第一件事情
就是在连接之前封闭通风口

518
00:34:32,370 --> 00:34:33,428
我在做

519
00:34:39,343 --> 00:34:41,072
为什么花了那么长时间？

520
00:34:41,179 --> 00:34:42,874
这里有很多信息

521
00:34:43,314 --> 00:34:45,714
你做了手脚来放慢下载 不是吗？

522
00:34:45,817 --> 00:34:47,444
我不知道你在说什么

523
00:34:48,519 --> 00:34:51,113
没有关系 不管怎么样你都不能阻止我们

524
00:34:52,490 --> 00:34:55,152
检查周边 他们马上就要来了

525
00:35:34,832 --> 00:35:36,060
Teal'c. Vala.

526
00:35:36,534 --> 00:35:39,298
我们在这里钻进了死胡同
你在20楼有没有找到Carter？

527
00:35:39,403 --> 00:35:42,804
没有 我几乎停滞不前了

528
00:35:50,348 --> 00:35:51,315
博士…

529
00:35:52,183 --> 00:35:53,946
我们设立了5个单独的进入点

530
00:35:54,051 --> 00:35:56,485
他们必须准备好同时释放

531
00:35:56,587 --> 00:35:58,646
这只要花费一分钟

532
00:36:09,133 --> 00:36:12,261
我来拿
这对你没有任何好处

533
00:36:12,503 --> 00:36:14,937
他们永远都不会让你离开基地
即使你杀死我们所有的人

534
00:36:15,039 --> 00:36:16,939
是的，这就是我让你这样想的

535
00:36:17,041 --> 00:36:19,805
不然你永远也不会给我密码

536
00:36:20,878 --> 00:36:22,436
你在说什么？

537
00:36:22,547 --> 00:36:24,515
我知道他们不会谈判

538
00:36:25,550 --> 00:36:27,381
甚至对于你也不会

539
00:36:28,953 --> 00:36:31,387
更不要说像这样危险的事情

540
00:36:34,525 --> 00:36:35,651
幸运的是

541
00:36:36,427 --> 00:36:38,258
这并不是整个计划

542
00:37:09,694 --> 00:37:10,718
该死的毒气在哪？

543
00:37:11,329 --> 00:37:13,092
我不知道你说啥

544
00:37:13,197 --> 00:37:15,290
我们被发现在这里

545
00:37:16,601 --> 00:37:18,466
我们知道你在这里

546
00:37:19,570 --> 00:37:20,559
这么多的计划

547
00:37:29,347 --> 00:37:30,314
见鬼

548
00:37:36,053 --> 00:37:38,146
<i>我们听到16层在开火!</i>

549
00:37:40,291 --> 00:37:44,125
Siler，我是Landry将军 停止攻击

550
00:37:44,228 --> 00:37:46,696
现在，你按下按钮就能释放更多毒气了

551
00:37:46,797 --> 00:37:47,764
<i>是的 长官</i>

552
00:38:31,542 --> 00:38:32,975
我们有一个人倒下了 你还好吗？

553
00:38:33,077 --> 00:38:35,170
我们没有受伤
Mitchell呢？

554
00:38:37,848 --> 00:38:38,906
你好吗？

555
00:38:39,483 --> 00:38:41,781
我很好，发生什么了？
我们必须抓紧了

556
00:38:41,886 --> 00:38:44,047
看上去他们在撤退到其中一个隔离室

557
00:38:44,155 --> 00:38:45,986
等等，他们所有人在一起？

558
00:38:46,090 --> 00:38:47,455
对，为什么？

559
00:38:48,626 --> 00:38:49,593
Sam?

560
00:39:18,055 --> 00:39:19,022
Sam?

561
00:39:22,493 --> 00:39:26,429
你太迟了，那个是共生体毒药
你才是太迟了的那个人

562
00:39:43,848 --> 00:39:45,372
让我们离开这里

563
00:39:55,393 --> 00:39:57,020
他怎么做到的？

564
00:39:57,128 --> 00:40:00,427
看上去像定位光束事实上有双重目的

565
00:40:00,531 --> 00:40:03,159
在近距离他们结合在一起能够放大信号

566
00:40:03,267 --> 00:40:04,962
大到足以抵抗我们的干扰屏障

567
00:40:05,069 --> 00:40:07,401
这就是为什么 他需要我们把克隆人集合起来

568
00:40:07,505 --> 00:40:09,871
他从一开始就在玩我们

569
00:40:09,974 --> 00:40:12,772
同时，他也能染指这些行星的名单

570
00:40:12,877 --> 00:40:15,744
他一定相信Merlin的武器藏在其中一个行星上

571
00:40:15,846 --> 00:40:17,541
即使这样，他也冒了很大的风险

572
00:40:17,648 --> 00:40:19,548
这也仅仅因为巴雷特代理违反了协议

573
00:40:19,650 --> 00:40:22,778
所以他得到了机会从审问室中逃跑

574
00:40:22,887 --> 00:40:24,479
这就是他聚集克隆人的原因

575
00:40:24,588 --> 00:40:26,283
所以他可以用光束传输出去

576
00:40:26,390 --> 00:40:28,358
所以如果整件事情 在事先就是计划好的

577
00:40:28,459 --> 00:40:31,394
他怎么会知道 巴雷特代理人将要做什么？

578
00:40:37,501 --> 00:40:40,493
巴雷特代理 我们需要谈谈

579
00:40:40,905 --> 00:40:41,872
什么事？

580
00:40:42,873 --> 00:40:44,306
你读过报告了吗？

581
00:40:44,408 --> 00:40:46,535
关于Ba'al的企图

582
00:40:46,644 --> 00:40:47,668
是的，我的确读过

583
00:40:47,778 --> 00:40:51,305
议员们被通过一种意识控制影响了

584
00:40:51,449 --> 00:40:52,609
我记得，那么？

585
00:40:52,716 --> 00:40:54,445
那么你在Ba'al的单人房间干什么呢？

586
00:40:54,552 --> 00:40:55,644
我在审问他

587
00:40:55,753 --> 00:40:59,120
你并没有被授权这么做
你们在妨碍我

588
00:40:59,290 --> 00:41:01,383
我决定自己解决这件事情

589
00:41:01,492 --> 00:41:03,756
你把你的武器带到了审问室

590
00:41:03,861 --> 00:41:06,830
我并不应该这么做 这是个错误

591
00:41:06,931 --> 00:41:08,091
你知道，我认识的Malcolm Barrett

592
00:41:08,199 --> 00:41:09,666
永远不会犯这种错误

593
00:41:09,767 --> 00:41:13,066
你的记录显示了你的全部职业生涯
完全依照书本所说

594
00:41:13,170 --> 00:41:17,266
但是忽然，你违反了蓝本
你是个牛仔吗？

595
00:41:18,509 --> 00:41:19,635
你们在说什么？

596
00:41:20,211 --> 00:41:21,940
你认为我被洗脑了？

597
00:41:22,313 --> 00:41:26,443
这种技术的确已经
被渗透入Trust组织的Goa'uld掌握

598
00:41:26,550 --> 00:41:28,780
他们效忠于Ba'al

599
00:41:29,053 --> 00:41:32,181
有人肯定给了他
关于我们抵御光束技术 的详细资料

600
00:41:32,289 --> 00:41:33,347
这是他唯一可能获悉的途径

601
00:41:33,457 --> 00:41:35,584
组合信号能够足够强大 从而抵消我们的防御

602
00:41:35,693 --> 00:41:37,661
是的，我同意 但是不是我做的

603
00:41:37,761 --> 00:41:39,729
Ba'al的计划的关键是事先得知

604
00:41:39,830 --> 00:41:42,628
他有机会离开单人房间

605
00:41:43,400 --> 00:41:45,868
他知道你会去
这种想法很疯狂

606
00:41:45,970 --> 00:41:47,961
你并不知道你做错什么

607
00:41:48,072 --> 00:41:50,199
我要走了，我必须回到华盛顿

608
00:41:50,307 --> 00:41:51,467
你那里都不能去

609
00:41:51,575 --> 00:41:52,542
军士

610
00:41:53,043 --> 00:41:54,533
举起你的武器

611
00:42:00,584 --> 00:42:02,711
Sam，你知道这不是真的

612
00:42:11,161 --> 00:42:14,221
长官，对不起
我真不应该给Ba'al那个密码

613
00:42:14,331 --> 00:42:15,696
你事先并不知道

614
00:42:16,233 --> 00:42:18,793
在那种情况下，你做的很对

615
00:42:19,737 --> 00:42:20,999
谢谢你，长官

616
00:42:31,181 --> 00:42:32,671
那么你怎么想？

617
00:42:33,384 --> 00:42:36,785
你认为Ba'al真的有办法
找出武器在哪里吗？

618
00:42:36,887 --> 00:42:38,013
很难说

619
00:42:38,155 --> 00:42:42,091
Anubis知道所有这些行星的地址
但是他从来没有找到

620
00:42:42,993 --> 00:42:45,291
记住，这里只有他

621
00:42:47,031 --> 00:42:47,998
说你呢

