1
00:00:01,301 --> 00:00:03,826
星际之门SG-1 前情回顾

2
00:00:03,937 --> 00:00:07,373
我不是仅仅对外太空感兴趣

3
00:00:07,474 --> 00:00:09,601
我就来自于外太空

4
00:00:09,709 --> 00:00:14,544
<i>四个绝顶英雄来自于非凡的新科幻系列</i>

5
00:00:14,647 --> 00:00:17,980
<i>nick marlowe饰演 wry（歪）danning上校</i>

6
00:00:18,451 --> 00:00:21,750
实际上 我的制服上写着"上校" 

7
00:00:21,855 --> 00:00:24,255
<i>虫洞极限</i>

8
00:00:24,357 --> 00:00:25,324
那就是我做的事

9
00:00:26,960 --> 00:00:28,257
他把这个主意卖给了电影工作室

10
00:00:28,361 --> 00:00:31,353
他很明显所有这些都是从
他星际之门的计划中得来的

11
00:00:31,464 --> 00:00:33,022
如果空军不想这个发生的话

12
00:00:33,133 --> 00:00:35,727
他们不会让这件事发展成这样

13
00:00:37,604 --> 00:00:39,196
出来

14
00:00:40,573 --> 00:00:42,598
我们是furlings（卷毛）

15
00:00:43,643 --> 00:00:45,804
我们从未料到能碰上你

16
00:00:52,886 --> 00:00:54,911
我们把他们直接带到这里

17
00:00:58,391 --> 00:01:00,621
Sam!
我想我能让它发动起来

18
00:01:00,727 --> 00:01:04,493
热动力学圈正退缩到这个星球的核心

19
00:01:13,006 --> 00:01:14,166
<i>好吧 那个从未发生</i>

20
00:01:14,274 --> 00:01:16,333
哦 你要有个开门红吸引大家的注意力

21
00:01:16,443 --> 00:01:18,934
让他们想这整个故事将非常紧张精彩
（jam-packed形容紧凑）

22
00:01:19,279 --> 00:01:21,213
哦 我爱果酱

23
00:01:22,449 --> 00:01:26,545
哦 我明白了 这仍然是另一个有趣的词汇
含义改变 在你们地球的语言中的

24
00:01:27,854 --> 00:01:30,084
这让我们看上去很蠢

25
00:01:30,190 --> 00:01:31,953
你明白实际上不是我们

26
00:01:32,058 --> 00:01:35,050
好的 好的 这让角色看上去很蠢

27
00:01:35,161 --> 00:01:37,925
我是说 你真的认为
介绍故事主角的最好方法

28
00:01:38,031 --> 00:01:40,329
就是展示他们引起巨大灾祸？

29
00:01:40,433 --> 00:01:42,264
那...很真实

30
00:01:42,368 --> 00:01:44,859
我不介意
来吧 会很有趣的

31
00:01:44,971 --> 00:01:46,529
你知道 你什么事情都那么说

32
00:01:46,639 --> 00:01:48,834
过来想想 我为什么这么做

33
00:01:48,942 --> 00:01:51,843
确保空军有适合地代表的

34
00:01:51,945 --> 00:01:56,905
还有因为O`neill将军特别指定你

35
00:01:57,317 --> 00:01:58,909
当然是他

36
00:01:59,119 --> 00:02:02,987
Jackson 我们给一个好莱坞的
大制作剧本提建议的机会有多频繁

37
00:02:03,323 --> 00:02:05,518
我相信这是要制作电视电影

38
00:02:05,625 --> 00:02:10,187
科幻型的 虽然稍微荒谬的星门指挥部的版本

39
00:02:10,296 --> 00:02:13,754
但这是绝好的掩护
万一真正的安全泄密事件发生时

40
00:02:13,967 --> 00:02:14,991
否认的可能性

41
00:02:15,101 --> 00:02:17,228
抱歉 长官 你刚才说 稍微 荒谬

42
00:02:17,337 --> 00:02:19,897
你正在做这件事
你没有选择

43
00:02:20,073 --> 00:02:22,098
就给那人5分钟

44
00:02:22,208 --> 00:02:24,472
到时候我就会把你们弄出来

45
00:02:28,081 --> 00:02:30,276
哦 我一直都在看这个
看上去都没怎么提到

46
00:02:30,383 --> 00:02:34,877
一个性感的女性外星人...任何地方

47
00:02:36,122 --> 00:02:37,589
我甚至都不在这里面

48
00:02:37,690 --> 00:02:39,317
你知道 真正难以置信的部分是

49
00:02:39,425 --> 00:02:40,756
会有人考虑

50
00:02:40,860 --> 00:02:42,953
花数百万美元在这个剧本上

51
00:02:43,062 --> 00:02:45,223
我是说 认真的 所有那些作者
他们就想不出些

52
00:02:45,331 --> 00:02:46,355
更好的东西吗

53
00:02:46,466 --> 00:02:48,957
我不知道 我最近都在看了大量的电视

54
00:02:49,068 --> 00:02:52,868
除了拖沓的让人讨厌 看上去也没那么坏

55
00:02:52,972 --> 00:02:55,668
也许我们能让它拍得更好

56
00:02:55,775 --> 00:02:56,764
在这点上 我和Sam的意见相同

57
00:02:56,876 --> 00:02:59,709
谁会把三集长的电视剧拍成电影

58
00:02:59,812 --> 00:03:03,043
据说在DVD上卖得很好

59
00:03:03,183 --> 00:03:05,879
不 我不会用任何这个系列的镜头
（欲望城市中stanford）

60
00:03:06,519 --> 00:03:08,714
这是部电影 不是怀旧花絮

61
00:03:09,589 --> 00:03:11,022
预算就是预算

62
00:03:11,124 --> 00:03:14,457
他们就是一帮推推铅笔数数豆子的白痴

63
00:03:14,694 --> 00:03:19,131
你告诉他们 如果他们不喜欢
我就把剧本 拿到别的什么地方去

64
00:03:22,001 --> 00:03:24,765
你知道不要说最后一部分 是吗

65
00:03:26,406 --> 00:03:28,897
是的 电影 不是怀旧花絮 就可以了

66
00:03:29,943 --> 00:03:33,970
是啊 我要走了 是啊

67
00:03:35,381 --> 00:03:38,077
你们这里手机信号真的是糟透了

68
00:03:39,319 --> 00:03:40,911
怎么样? 你们看完了吗?

69
00:03:45,525 --> 00:03:50,326
好吧 这...很显然 看上去像堆果酱

70
00:03:50,730 --> 00:03:52,561
我知道 我应该给你们第一稿剧本

71
00:03:52,665 --> 00:03:55,828
制片人找来了别的编剧

72
00:03:55,969 --> 00:03:59,097
我还以为你是制片人
是的 真正的那个

73
00:03:59,205 --> 00:04:01,730
哦 你看 说实话

74
00:04:01,841 --> 00:04:04,639
我相信你们 这就是我在这里的原因

75
00:04:04,844 --> 00:04:08,712
就告诉我 你们怎么想的

76
00:04:11,251 --> 00:04:13,219
来吧 你一定有些想法的

77
00:04:13,319 --> 00:04:17,779
别害怕 就说出来 我们叫这个spinning（倾诉）

78
00:04:18,358 --> 00:04:21,452
别着急 没人会评论你的意见

79
00:04:21,561 --> 00:04:27,090
好的 作为开始 我认为你需要
明显的开场标题序列

80
00:04:27,267 --> 00:04:28,427
你说真的吗?

81
00:04:28,534 --> 00:04:29,899
没人再那么干了

82
00:04:30,003 --> 00:04:32,335
你就放出标题 继续看

83
00:04:35,311 --> 00:04:37,834
<font color=#D9D919>-=Stargate星际之门 SG-1=- 
第10季 第6集 200（第二百次通过星门任务）</font>

84
00:05:03,002 --> 00:05:05,436
Walter!拨447!

85
00:05:05,538 --> 00:05:08,803
停止这个的唯一方法
就是把装置带回星球

86
00:05:22,005 --> 00:05:23,254
砰 砰

87
00:05:24,324 --> 00:05:30,058
你看 噢 不想冒犯 但是僵尸已经被杀死了

88
00:05:31,731 --> 00:05:33,665
哦 不想说双关语

89
00:05:33,766 --> 00:05:36,633
而且 这个是科幻片 不是恐怖片

90
00:05:36,736 --> 00:05:38,067
我提到了Tel'chak装置了没有?

91
00:05:38,171 --> 00:05:40,435
因为就是那个把他们变成了僵尸

92
00:05:41,607 --> 00:05:43,131
哦 抱歉 我是Marty

93
00:05:44,444 --> 00:05:48,540
噢 嗨 Charlie 什么事?是音响

94
00:05:49,449 --> 00:05:50,973
哪种问题?

95
00:05:51,084 --> 00:05:53,314
就是好奇 当你正和僵尸作战时

96
00:05:53,419 --> 00:05:55,887
其余的队员做什么呢

97
00:06:00,993 --> 00:06:04,895
狗娘养的!
工作室的决策人 是吗?

98
00:06:05,231 --> 00:06:08,530
什么?哦 不是 charlie-- 他是个很好的人

99
00:06:09,168 --> 00:06:10,829
他是我唯一相信的人

100
00:06:10,937 --> 00:06:12,666
那么 有什么问题 现在?

101
00:06:13,139 --> 00:06:14,629
我们的主角放弃了

102
00:06:14,741 --> 00:06:17,733
我怎么讲述一个故事 没有领衔主演的话

103
00:06:17,844 --> 00:06:21,075
容易 你就找个角色代替他

104
00:06:25,485 --> 00:06:26,543
什么?

105
00:06:27,120 --> 00:06:28,451
你们一定要帮我

106
00:06:28,554 --> 00:06:32,217
我是说 我怎样才能把主角保留在故事中

107
00:06:32,325 --> 00:06:35,590
而没有表演他的演员呢

108
00:06:36,095 --> 00:06:39,861
好吧 你可以让别的角色一直提到他

109
00:06:39,966 --> 00:06:42,560
也许让他每隔一会就打电话

110
00:06:42,668 --> 00:06:46,195
哦 对 是的 我是说一些比较酷的

111
00:06:47,073 --> 00:06:50,600
比如说改变容貌 或者交换身体

112
00:06:50,910 --> 00:06:53,708
好像谁会相信那个

113
00:06:54,113 --> 00:06:57,947
来吧 你们一定有些真实的
生活经验 我可以借鉴的

114
00:06:58,985 --> 00:07:02,386
哦 好的 有一次O`neill中校隐形了

115
00:07:03,656 --> 00:07:06,648
那么 根本来说 我认为发生的是

116
00:07:06,759 --> 00:07:09,728
你被隐蔽装置发射的粒子场击中了 

117
00:07:09,829 --> 00:07:12,093
你看 你在引擎室就站在旁边

118
00:07:12,198 --> 00:07:14,132
当装置开启的时候

119
00:07:14,233 --> 00:07:16,201
那算是我们从你身上

120
00:07:16,302 --> 00:07:17,428
探测到的微量放射线痕迹

121
00:07:17,537 --> 00:07:21,633
但好消息是
我找到了个办法逆反这个过程

122
00:07:21,741 --> 00:07:24,642
我们要回母飞船上去拿到隐身装置

123
00:07:24,744 --> 00:07:26,974
Sam你正和谁说话?
噢 O'neill上校

124
00:07:27,079 --> 00:07:29,707
我刚才正和他解释
我们怎样才能让他再次可见

125
00:07:29,816 --> 00:07:31,408
不 你不用

126
00:07:32,285 --> 00:07:35,049
Jack正在 噢...Hammond的办公室

127
00:07:35,555 --> 00:07:37,750
我不能相信他又那样对我
是啊

128
00:07:37,857 --> 00:07:40,189
你知道 把那个隐形装置从母飞船拿过来

129
00:07:40,293 --> 00:07:41,453
将是我们的麻烦中最容易解决的

130
00:07:41,561 --> 00:07:45,122
现在 让Jake帮忙 那将是困难的部分

131
00:07:45,431 --> 00:07:49,060
-哦 别告诉我... 
-哦 是的 他喜欢隐形

132
00:08:00,012 --> 00:08:02,810
就这样 翻译了这个标志

133
00:08:02,915 --> 00:08:07,511
我们应该能决定在宇宙中最重要的事情

134
00:08:16,729 --> 00:08:20,324
有谁想到处逛逛吗 看你是否能找到他?

135
00:08:21,968 --> 00:08:23,936
长官 你在那里吗?

136
00:08:28,374 --> 00:08:29,602
没有

137
00:08:31,143 --> 00:08:33,941
你不能老保持这样 O'neill
为什么不?

138
00:08:35,114 --> 00:08:37,605
让我们有对付Goa`uld的优势

139
00:08:37,717 --> 00:08:40,845
我能随心所欲到处走完全无法探知的

140
00:08:41,888 --> 00:08:45,619
我给予我们惊奇的元素

141
00:08:45,725 --> 00:08:50,458
至少说 是我隐身可以为这个星球做得更多

142
00:08:50,563 --> 00:08:53,031
比我原来甜美可见的时候

143
00:08:57,436 --> 00:09:00,166
我猜我正目不转睛地盯着你

144
00:09:02,174 --> 00:09:04,142
不卖帐 是吗?
是的

145
00:09:04,777 --> 00:09:06,711
你是最透明的 O'neill

146
00:09:09,048 --> 00:09:11,642
哦 我明白了 很不错

147
00:09:12,318 --> 00:09:14,309
我可以看穿你

148
00:09:14,420 --> 00:09:16,251
别逼我

149
00:09:41,314 --> 00:09:43,839
你好 看我手势

150
00:09:44,350 --> 00:09:46,511
我正向你招手呢

151
00:09:48,988 --> 00:09:50,250
好了 我已经做好了必要的调整

152
00:09:50,356 --> 00:09:52,881
我要做的就是开始程序

153
00:09:53,859 --> 00:09:54,826
好的

154
00:09:55,728 --> 00:09:57,093
我们做吧

155
00:10:03,636 --> 00:10:05,968
哦 是的 这好多了

156
00:10:06,973 --> 00:10:10,909
感觉上像某种欺骗

157
00:10:11,210 --> 00:10:14,179
也许完全不提那个人最好

158
00:10:15,247 --> 00:10:19,741
是啊...另外 隐形的力量非常强大

159
00:10:20,453 --> 00:10:22,785
你也许不想提到那堆难以预测的麻烦上

160
00:10:22,888 --> 00:10:25,584
你不想让你的主角 能力过于强大

161
00:10:25,691 --> 00:10:28,922
你可以总是发明些副作用

162
00:10:29,829 --> 00:10:32,889
那就是我们怎么提到
O`neill如何又变成可见的

163
00:10:32,999 --> 00:10:36,127
好了 就这样了 SG-1
你们可以安心离开了

164
00:10:36,235 --> 00:10:37,668
谢谢
他们不能走!

165
00:10:37,770 --> 00:10:39,533
他们还没读完我的剧本呢!

166
00:10:39,639 --> 00:10:42,199
很有趣 我想我的制服上写着 "将军"

167
00:10:42,308 --> 00:10:45,072
我们欠你一次 长官
你是说另一次

168
00:10:45,177 --> 00:10:47,702
你在说些什么?
你记得你说会很有趣的

169
00:10:47,813 --> 00:10:49,940
在他僵尸的主意被否定后就不好玩了

170
00:10:50,049 --> 00:10:52,415
那么 你们这些人到哪里去?

171
00:10:52,518 --> 00:10:55,078
一些非常重要的地方 啊?

172
00:10:55,187 --> 00:10:56,711
只是一次侦察活动 是吗?

173
00:10:57,056 --> 00:10:59,524
"只是" 一次侦察活动?
没有简单的侦察活动

174
00:10:59,625 --> 00:11:02,150
这不比任何我通过星门的200次旅行轻松

175
00:11:02,261 --> 00:11:03,228
真的吗? 

176
00:11:03,562 --> 00:11:04,688
你计算次数吗?
当然了

177
00:11:04,797 --> 00:11:07,459
我一直在冥想 当换我们的制服时

178
00:11:08,067 --> 00:11:11,002
我想这远不止是你的
第200次任务 Mitchell上校

179
00:11:11,103 --> 00:11:14,664
我没说第二百次任务
我说第二百次穿过星门

180
00:11:14,774 --> 00:11:17,641
那算上离开地球 去又回来的次数

181
00:11:17,743 --> 00:11:19,677
就和我穿过视界的感觉一样

182
00:11:19,779 --> 00:11:22,748
是啊...这次很重要--

183
00:11:22,882 --> 00:11:24,975
伟大的 2-0-0次

184
00:11:38,297 --> 00:11:39,696
修好它
快点

185
00:11:39,799 --> 00:11:42,859
马上就做
真的

186
00:11:47,239 --> 00:11:48,263
我们要走!

187
00:11:48,374 --> 00:11:51,468
我们在拨号区域激活前还有10秒钟

188
00:11:51,577 --> 00:11:55,775
如果我们没穿过星门
我们就永远陷在这里了!

189
00:11:59,385 --> 00:12:01,615
好吧 这是个问题

190
00:12:02,254 --> 00:12:04,882
那很险 是吗?
哦 是的

191
00:12:05,257 --> 00:12:07,282
你认真的吗?
什么?

192
00:12:07,393 --> 00:12:08,860
我们怎么脱险的?

193
00:12:09,495 --> 00:12:11,463
他们
好吧 他们 他们 他们

194
00:12:11,564 --> 00:12:15,432
他们怎么脱险的?
这不是太明显了?

195
00:12:15,534 --> 00:12:19,163
就算山谷里不是塞满了Jaffa
我们永远不可能

196
00:12:19,271 --> 00:12:22,206
在10秒钟内到达星门 拨号

197
00:12:22,541 --> 00:12:24,839
好 你看 那就是我们在这里的原因

198
00:12:24,944 --> 00:12:27,412
那么 你怎么想? 30 秒钟?

199
00:12:27,513 --> 00:12:29,777
也许不是那么凑巧的数字

200
00:12:30,116 --> 00:12:32,311
38怎么样?

201
00:12:32,418 --> 00:12:33,612
有什么区别吗?

202
00:12:33,719 --> 00:12:36,779
我是说 又不像你在
屏幕上有正走着的钟一样

203
00:12:36,889 --> 00:12:39,756
那太聪明了!
那太荒谬了

204
00:12:39,859 --> 00:12:43,693
相信我 危险加上正在走着的钟就是票房

205
00:12:43,796 --> 00:12:46,492
这就像娱乐界的e=mc2（相对论）

206
00:12:46,599 --> 00:12:47,930
问任何一个总裁

207
00:12:48,200 --> 00:12:51,692
除了我想你把危险替换成了某种死亡

208
00:12:51,971 --> 00:12:56,374
哦 继续 你们这些人逃脱了
比这更临近死亡的情况

209
00:12:56,675 --> 00:12:59,735
他的观点很对
那就表现出真正的逃脱

210
00:13:00,146 --> 00:13:03,547
哦 不不不不
你不能过多过早的放出镜头

211
00:13:03,649 --> 00:13:04,843
那些都是给结束前放的

212
00:13:04,950 --> 00:13:08,351
也许 如果我的角色没说"这是个问题"

213
00:13:08,454 --> 00:13:11,014
他可以说些 比如"这个该很容易"

214
00:13:11,190 --> 00:13:14,682
我要告诉你多少次才行?
那不是你

215
00:13:14,860 --> 00:13:18,057
Danning上校是以O'neill上校为原型的

216
00:13:22,001 --> 00:13:24,367
请告诉我 你让星门重新启动了

217
00:13:24,470 --> 00:13:27,098
我们正进行另一次诊断
但现在我们遇上了麻烦

218
00:13:27,206 --> 00:13:29,003
电流正通过电容器

219
00:13:29,108 --> 00:13:31,338
但是因为某种原因 不能保持电量

220
00:13:31,443 --> 00:13:34,310
那导致了控制水晶对
interface（接触面）发出了反馈

221
00:13:34,413 --> 00:13:38,144
重置基础计算机的拨号协议的程序编码

222
00:13:38,250 --> 00:13:41,447
哦!那太棒了 再那样说一次

223
00:13:42,988 --> 00:13:44,285
不

224
00:13:45,191 --> 00:13:50,026
哦 大家 击掌
在我忘掉之前我一定要记下来

225
00:13:50,129 --> 00:13:52,495
电流通过电容器

226
00:13:52,598 --> 00:13:56,090
但是反馈并不反映 反馈的真相

227
00:13:56,202 --> 00:13:57,635
这真的是天才!

228
00:13:59,538 --> 00:14:03,065
忘了科技谈话
没人真的感兴趣什么呢

229
00:14:03,976 --> 00:14:05,170
你是外星人 是吗?

230
00:14:05,277 --> 00:14:07,871
的确 我知道你的电影到底需要什么

231
00:14:07,980 --> 00:14:12,383
那你怎么知道
地球的科幻迷会感兴趣？

232
00:14:13,252 --> 00:14:17,348
你不也是外星人吗?
是的 但我来这儿挺久了

233
00:14:17,723 --> 00:14:21,159
好 我觉得当我听到个好故事时
我会意识到的

234
00:14:21,260 --> 00:14:23,854
难道你不想有更多的人喜欢看这部电影吗?

235
00:14:24,196 --> 00:14:27,563
地球上的人
我有各种奇妙的历险经历

236
00:14:27,666 --> 00:14:30,931
而且都没被空军标记为机密

237
00:14:32,471 --> 00:14:35,304
好 快讲讲 给我来个最有意思的
好的

238
00:14:35,407 --> 00:14:38,171
我正乘一艘偷来的货船回去

239
00:14:38,310 --> 00:14:42,371
<i>一束从附近星球的发射来的太阳光束
严重破坏了我的导向系统</i>

240
00:14:42,481 --> 00:14:44,949
我被迫在最近的星球紧急降落

241
00:14:45,050 --> 00:14:46,449
机缘巧合地

242
00:14:46,552 --> 00:14:49,715
<i>飞船刚好降落在统治那星球的Goa'uld上
那可是很幸运的</i>

243
00:14:49,855 --> 00:14:52,688
<i>因为我的飞船损坏得太严重 无法修理</i>

244
00:14:52,791 --> 00:14:54,418
<i>而且我需要帮助</i>

245
00:14:54,960 --> 00:14:57,656
<i>当地村民们非常感激</i>

246
00:14:58,530 --> 00:15:01,863
<i>他们带我去见一位可爱的金发Tok'ra</i>

247
00:15:01,967 --> 00:15:03,730
<i>她一直躲藏在这星球上</i>

248
00:15:03,836 --> 00:15:06,498
<i>她告诉我一个关于强大的Ascended being的传说</i>

249
00:15:06,605 --> 00:15:09,836
<i>据说那人住在一座遥远的山上</i>

250
00:15:09,942 --> 00:15:11,273
<i>去那得经过一个极其危险的森林</i>

251
00:15:11,377 --> 00:15:13,436
我可没那么多时间（听你废话）说重点

252
00:15:13,545 --> 00:15:16,070
好吧 一路上我碰见了几个朋友

253
00:15:16,215 --> 00:15:18,809
在那危险重重 险情不断的旅途后

254
00:15:18,918 --> 00:15:22,251
我们终于见到了那个Ascended being

255
00:15:22,621 --> 00:15:24,885
<i>我可以为你做些什么？</i>

256
00:15:24,990 --> 00:15:27,652
刚开始的时候 我想我只想回家

257
00:15:27,760 --> 00:15:31,560
但现在我决定我想成为一分子

258
00:15:31,664 --> 00:15:34,258
一个正式的成员 如果你明白我的意思的话

259
00:15:35,501 --> 00:15:38,561
哦 他们也有些自己的问题
男孩们？（绿野仙踪稻草人 狮子 铁皮人）

260
00:15:50,349 --> 00:15:51,907
那是<i>绿野仙踪</i>

261
00:15:53,485 --> 00:15:57,046
你看过了？
是的

262
00:15:58,023 --> 00:16:01,049
是我的电话 我是Martin Lloyd

263
00:16:01,160 --> 00:16:04,288
我没听到电话响
是震机状态

264
00:16:04,630 --> 00:16:06,359
是的 说吧

265
00:16:06,498 --> 00:16:07,800
我会唱歌的

266
00:16:11,603 --> 00:16:13,764
怎样了？
不太顺利

267
00:16:14,373 --> 00:16:16,307
Samantha 200在等着了

268
00:16:16,408 --> 00:16:17,466
现在 我只是希望我们

269
00:16:17,576 --> 00:16:19,942
没给星门带来永久性的损坏

270
00:16:20,045 --> 00:16:22,639
完美地工作了10年

271
00:16:22,748 --> 00:16:24,272
怎么会突然间就坏了呢？

272
00:16:24,383 --> 00:16:26,681
不知道 好了 试试

273
00:16:30,189 --> 00:16:33,681
能量读数不正常 上校

274
00:16:33,959 --> 00:16:37,690
关了它
没响应

275
00:16:37,796 --> 00:16:40,731
星门在吸引大量的能量到它的电容器里

276
00:16:40,833 --> 00:16:43,233
把防爆门和Iris(星际之门防护门)给关了

277
00:16:52,044 --> 00:16:54,012
关不了

278
00:16:54,113 --> 00:16:56,308
Siler 去切断电源！

279
00:17:07,292 --> 00:17:09,726
为什么这总发生在我身上？

280
00:17:10,729 --> 00:17:13,254
长官 我们得疏散基地

281
00:17:13,966 --> 00:17:17,060
这是Landry将军 我现在宣布红色警告

282
00:17:17,169 --> 00:17:19,262
所有工作人员 请马上离开基地

283
00:17:20,439 --> 00:17:23,465
长官 电容器已经过量充电了
我们得马上离开

284
00:17:23,575 --> 00:17:24,872
赶快

285
00:17:31,316 --> 00:17:34,285
这就是第二幕的结尾

286
00:17:37,723 --> 00:17:41,181
整座山...炸了？
没有生还的可能

287
00:17:41,393 --> 00:17:44,658
有意思吧？我是根据刚才星门发生的事写的

288
00:17:44,997 --> 00:17:47,363
我喜欢艺术来源于生活

289
00:17:47,900 --> 00:17:50,562
等等...下一幕我们还是活着的

290
00:17:51,136 --> 00:17:53,434
我还没弄好那一部份

291
00:17:53,539 --> 00:17:58,203
我在考虑着倒叙
可以说你们在最后一秒光束转移出去了

292
00:17:58,310 --> 00:18:00,574
光束转移？
对 为什么不呢？

293
00:18:00,679 --> 00:18:04,171
那不是太巧合了吗？
如果你有铺垫一下就不会显得那么巧合

294
00:18:04,283 --> 00:18:06,376
什么？
是个作家的术语

295
00:18:06,518 --> 00:18:09,976
由另一个角色点出有多么地巧合

296
00:18:10,656 --> 00:18:14,649
Levant博士可以说 时间刚刚好

297
00:18:14,927 --> 00:18:19,421
这样的话 观众就知道 我是有意安排这种巧合的

298
00:18:19,565 --> 00:18:22,125
然后我们继续
真的吗？

299
00:18:22,968 --> 00:18:25,994
好了 我们刚才讲到哪了？
第24场

300
00:18:26,171 --> 00:18:28,696
太棒了 这是我最喜欢的其中一场

301
00:18:29,241 --> 00:18:31,334
继续

302
00:18:34,613 --> 00:18:36,581
内部 渡桥

303
00:18:36,682 --> 00:18:38,616
<i>工作人员们 他们的工作站</i>

304
00:18:38,717 --> 00:18:40,981
我测到一个能量异常物体 中校

305
00:18:41,086 --> 00:18:43,077
它出现了异常点 看来就要爆炸了

306
00:18:43,188 --> 00:18:44,519
攻击力调到最大值

307
00:18:44,656 --> 00:18:46,624
糟糕 中校！出现耀斑

308
00:18:46,725 --> 00:18:48,659
有一股冲击波正向我们袭来

309
00:18:48,760 --> 00:18:51,251
你可以倒转极性吗？

310
00:18:51,730 --> 00:18:53,288
我尽力

311
00:18:54,166 --> 00:18:56,634
调控房 调整速度

312
00:18:56,735 --> 00:18:58,828
<i>现在带我们离开这儿</i>

313
00:19:00,506 --> 00:19:03,907
我会尽力的 中校
但你在期望一个血腥的奇迹

314
00:19:04,009 --> 00:19:06,375
等等
怎么？

315
00:19:06,645 --> 00:19:10,809
首先 那是<i>Star Trek</i>(星际迷航 经典太空科幻剧）
其次 这太荒谬了

316
00:19:11,450 --> 00:19:12,747
有什么问题？

317
00:19:12,851 --> 00:19:15,786
异常点就要爆炸了？
是的

318
00:19:16,555 --> 00:19:18,614
整句话的说明都是错的

319
00:19:18,724 --> 00:19:22,023
攻击力调到最大值 究竟能怎样挽救这局面？

320
00:19:22,127 --> 00:19:24,527
观众们不知道这些区别

321
00:19:24,630 --> 00:19:27,531
他们喜欢攻击力调到最大值

322
00:19:27,933 --> 00:19:29,958
永远不要低估你的观众

323
00:19:30,068 --> 00:19:32,036
他们基本上都是敏感而且聪明的人们

324
00:19:32,137 --> 00:19:34,503
他们会给优质电影高度评价的

325
00:19:35,207 --> 00:19:37,300
我不明白为何这剧本里所有东西

326
00:19:37,409 --> 00:19:38,899
都不可避免的爆炸

327
00:19:39,011 --> 00:19:40,808
你们这些人也许真正清楚

328
00:19:40,913 --> 00:19:43,211
这银河系发生了什么事情

329
00:19:43,315 --> 00:19:48,378
但我了解电影业
爆炸会使预告片精彩

330
00:19:48,487 --> 00:19:51,223
事实很简单 越多爆炸 预告片越精彩

331
00:19:51,223 --> 00:19:52,349
预告片越精彩 越多人看

332
00:19:52,758 --> 00:19:55,625
越多人看 收入更可观

333
00:19:59,865 --> 00:20:03,767
我是Marty 你好 Nora

334
00:20:04,770 --> 00:20:07,500
什么？那太可笑了

335
00:20:08,540 --> 00:20:10,599
叫他们别再杞人忧天了

336
00:20:10,709 --> 00:20:15,009
我们将要和他签约 别担心
我已经和他的经理打过电话了

337
00:20:15,347 --> 00:20:18,942
我们会和你谈的 再见

338
00:20:20,586 --> 00:20:23,987
那么 Nora有问题了？
没有 Nora她很好

339
00:20:24,489 --> 00:20:27,185
但因为Nick Marlows退出了

340
00:20:27,292 --> 00:20:31,251
一位新的低级主管提议我们
为这电影重新选角

341
00:20:31,363 --> 00:20:35,800
起用些更年轻 更露锋芒的小组成员

342
00:20:36,001 --> 00:20:37,764
你能想象吗？

343
00:20:49,248 --> 00:20:51,148
嘿 老兄 你为什么这样做？

344
00:20:51,250 --> 00:20:53,377
老兄 那惹火小妞完全就是Goa'uld

345
00:20:53,485 --> 00:20:57,285
我还是准备和她上床的
你并不感激我 是吧？

346
00:20:57,556 --> 00:20:59,956
我觉得你完全棒极了

347
00:21:03,128 --> 00:21:04,618
那就是我正讲的

348
00:21:07,599 --> 00:21:11,000
嘿 wonderbread（神奇面包)
你查清楚那个地址了吗？

349
00:21:12,271 --> 00:21:15,798
冷静点 T 我在尽全速翻译了

350
00:21:17,042 --> 00:21:20,341
我太讨厌被当作什么被顶礼膜拜的对象

351
00:21:20,445 --> 00:21:22,174
我是个真正的人 有真实的感受

352
00:21:22,281 --> 00:21:26,650
你知道 我觉得Mitchell不再喜欢我了

353
00:21:27,486 --> 00:21:28,919
我怀孕了

354
00:21:31,223 --> 00:21:33,020
不行
不行

355
00:21:36,495 --> 00:21:38,622
我需要一杯latte（拿铁咖啡）

356
00:21:40,065 --> 00:21:42,260
这个怎么样？我们在一艘隐形的货船上

357
00:21:42,367 --> 00:21:44,597
执行一个简单的 3小时的侦查任务

358
00:21:44,703 --> 00:21:46,671
<i>Gilligan</i>的岛上 对吧？

359
00:21:46,805 --> 00:21:48,966
你是从"3小时的侦查任务"看到的吧？

360
00:21:49,107 --> 00:21:50,165
给你个建议

361
00:21:50,275 --> 00:21:54,006
如果你想解决掉这事
想些不那么明显的桥段吧

362
00:21:54,112 --> 00:21:55,170
好的

363
00:21:56,148 --> 00:21:59,379
叫我Fahrbot 但是他们会把
我们Mivonks人放在盘子里（吃掉的）

364
00:21:59,484 --> 00:22:01,384
如果我们不开始把Draz赶出这里

365
00:22:01,486 --> 00:22:04,649
飞行器已经受损 我们哪儿都去不了了

366
00:22:05,857 --> 00:22:07,916
哦 Dren

367
00:22:08,026 --> 00:22:09,254
Hezmana!

368
00:22:11,363 --> 00:22:12,489
挺住!

369
00:22:13,365 --> 00:22:15,265
Hezmana的儿子!

370
00:22:15,967 --> 00:22:17,264
天啊!

371
00:22:19,471 --> 00:22:22,963
好的 你难住我了 我完全不知道你在讲什么

372
00:22:24,910 --> 00:22:27,310
天 又怎么了?

373
00:22:28,613 --> 00:22:30,342
让我松口气吧!

374
00:22:32,751 --> 00:22:35,618
我收到来自片场的短信

375
00:22:35,921 --> 00:22:39,322
外资商破产了 他们在削减我的预算

376
00:22:39,424 --> 00:22:40,891
用一条短信通知?

377
00:22:40,992 --> 00:22:43,756
这完全搞砸了第三幕结局

378
00:22:43,862 --> 00:22:47,662
第三幕结束时发生了什么?
削减了那么多 没什么了

379
00:22:47,766 --> 00:22:49,495
第三幕就这样结束了

380
00:22:52,204 --> 00:22:53,728
这有什么不好的?

381
00:22:53,905 --> 00:22:56,601
知道我们什么时候可以走吗?
对不起

382
00:22:57,008 --> 00:23:00,341
我们正试着重新调整整个系统 长官

383
00:23:00,912 --> 00:23:02,072
嘿

384
00:23:04,549 --> 00:23:05,846
如果你想这更加精确

385
00:23:05,951 --> 00:23:07,646
为什么不直接给他你的任务档案呢？

386
00:23:07,753 --> 00:23:09,186
那是机密
所以? 

387
00:23:09,287 --> 00:23:12,279
你不是说在你的星球上没人
会相信这些东西的吗?

388
00:23:12,391 --> 00:23:15,087
但是 你知道有多少任务档案吗？

389
00:23:15,193 --> 00:23:17,457
1,263

390
00:23:17,863 --> 00:23:19,763
今天结束时希望有1264份了

391
00:23:20,031 --> 00:23:22,932
事实上 已经有1264份了

392
00:23:23,034 --> 00:23:26,265
不 我肯定是1263份
我最近看了所有的档案

393
00:23:26,371 --> 00:23:29,465
事实上 你没看30185文件

394
00:23:30,308 --> 00:23:34,039
30185文件?那是什么?

395
00:23:35,046 --> 00:23:36,013
不能告诉你

396
00:23:36,782 --> 00:23:38,773
这算是什么意思?

397
00:23:38,984 --> 00:23:43,785
我对人类有最高知情权 30185文件是什么?

398
00:23:44,122 --> 00:23:46,283
我们发了誓要保密的

399
00:23:47,626 --> 00:23:51,323
那为什么要向我提起
如果你们不打算告诉我这是什么?

400
00:23:51,530 --> 00:23:52,497
对不起

401
00:23:52,831 --> 00:23:55,265
你能告诉我吗?
可以 我们可以告诉你

402
00:23:55,634 --> 00:23:59,434
那和星门把我们送回到1969年时有关

403
00:23:59,604 --> 00:24:01,037
那和我可没任何关系

404
00:24:01,139 --> 00:24:02,504
我一年后才出世的

405
00:24:02,607 --> 00:24:05,770
其实 是他出生前九个月

406
00:24:05,877 --> 00:24:06,866
什么?

407
00:24:06,978 --> 00:24:09,606
你得记着那是60年代

408
00:24:12,484 --> 00:24:16,318
你应该已经意识到
Jack总是对你的生活很感兴趣

409
00:24:16,521 --> 00:24:18,318
Jack O'Neill?

410
00:24:19,658 --> 00:24:20,886
确实如此

411
00:24:21,960 --> 00:24:24,121
你还记得你被选入302计划吗？

412
00:24:24,229 --> 00:24:26,129
尽管你不觉得你会入选的

413
00:24:26,231 --> 00:24:29,200
或者你被选入SG-1?

414
00:24:29,301 --> 00:24:32,737
等等 你是在说Jack O'neill是
我爸爸?

415
00:24:32,838 --> 00:24:35,671
所有东西忽然间都解释通了 不是吗？

416
00:24:38,710 --> 00:24:40,905
我被耍了 是吧?

417
00:24:41,012 --> 00:24:43,849
我们真的不能告诉你关于30185文件的事

418
00:24:45,484 --> 00:24:47,008
真不敢相信

419
00:24:47,185 --> 00:24:49,449
全体演员听说Marlowe以退出要求加薪

420
00:24:49,554 --> 00:24:51,579
现在他们都一起了

421
00:24:52,157 --> 00:24:54,557
他们以为钱从哪里来?

422
00:24:56,061 --> 00:24:58,791
没任何演员我该怎么拍电影?

423
00:24:59,064 --> 00:25:01,760
Carter 纠正我如果我说错了

424
00:25:01,867 --> 00:25:04,961
是否是事实平行的物理空间

425
00:25:05,070 --> 00:25:08,233
我们每个人以某种我们可以想象得到的
方式 形状 生存在某个地方 某宇宙中
这难道不是平面物理中的一条定理吗?

426
00:25:08,340 --> 00:25:11,707
以任何我们能想象得到的方式 形状或外形
我们亲眼看过了

427
00:25:11,843 --> 00:25:13,276
这样就行了

428
00:25:14,212 --> 00:25:15,839
用一下你的想象力

429
00:25:25,957 --> 00:25:27,254
好了 大伙们

430
00:25:27,359 --> 00:25:31,659
我们在Cheyenne山下造了投资数十亿的设备

431
00:25:31,763 --> 00:25:33,958
然后我们能够用它来...

432
00:25:35,400 --> 00:25:36,958
有没有人知道怎么用?

433
00:25:41,473 --> 00:25:43,771
长官 我们以为你知道

434
00:25:44,910 --> 00:25:49,438
我确实知道这个 我们需要组一个队

435
00:25:49,548 --> 00:25:53,848
首先是我所认识的
最美丽且时刻待战的科学天才

436
00:25:54,619 --> 00:25:58,385
Samantha Carter博士上校
任务报告 长官

437
00:25:58,557 --> 00:26:00,787
你有什么要告诉我们 上校?

438
00:26:02,861 --> 00:26:05,694
首先 我猜想这设备在超导转移环

439
00:26:05,797 --> 00:26:08,664
之间创造了个稳定的虫洞

440
00:26:08,767 --> 00:26:09,756
被固定在银河系别的什么地方

441
00:26:09,868 --> 00:26:11,426
在视界中 可以将物质转换成能量

442
00:26:11,536 --> 00:26:13,697
当然 当启动涡流下沉 当然...

443
00:26:13,805 --> 00:26:16,638
仅仅因为我的性器官在体内
而不是在体外(女人)

444
00:26:16,741 --> 00:26:17,901
并不代表我不能处理...

445
00:26:18,009 --> 00:26:20,807
除非 有足够的能量传输到此设备

446
00:26:20,912 --> 00:26:23,779
正确的坐标已经计算出来了

447
00:26:25,116 --> 00:26:26,811
好的 知道了

448
00:26:28,186 --> 00:26:31,678
接着 我们需要一个书呆子冒险家

449
00:26:31,790 --> 00:26:33,485
他可以用27种语言说脑子和肚子

450
00:26:33,592 --> 00:26:35,116
Daniel Jackson博士

451
00:26:35,226 --> 00:26:38,093
为什么我被带到这儿来?这不是...

452
00:26:40,265 --> 00:26:41,232
哦 怎么回事?

453
00:26:41,499 --> 00:26:43,160
你来这儿的原因 博士

454
00:26:43,268 --> 00:26:47,864
这在埃及靠近Giza（吉萨金字塔）
的沙漠中发现的空间转移环

455
00:26:49,608 --> 00:26:51,200
那我对了

456
00:26:51,543 --> 00:26:54,205
金字塔真的是行星间 恒星飞船的着陆地点

457
00:26:54,312 --> 00:26:58,271
以上帝的姿态奴役着原始的人们

458
00:26:58,450 --> 00:27:00,975
我们在沙漠中找到了这空间转移环

459
00:27:02,120 --> 00:27:04,179
这些符号 看起来很熟悉

460
00:27:04,389 --> 00:27:07,552
他们看起来像星座 你看见了吗?过来

461
00:27:10,629 --> 00:27:14,087
如果每个符号都代表了宇宙中的某个点

462
00:27:14,199 --> 00:27:17,498
那么其中的六个就会组成一种箱形

463
00:27:17,602 --> 00:27:21,333
六个点之间的交点会指明一个目的地

464
00:27:21,439 --> 00:27:26,604
可能 仅仅是可能
第七个点就标志着起始点

465
00:27:26,878 --> 00:27:29,438
有没有监视器可以详细列明这些符号?

466
00:27:29,547 --> 00:27:31,412
在这里 Jackson博士

467
00:27:38,590 --> 00:27:39,750
等等

468
00:27:39,858 --> 00:27:41,917
这个好象不大一样

469
00:27:42,027 --> 00:27:43,756
你在埃及发现这个空间转移环...

470
00:27:43,862 --> 00:27:45,352
金字塔代表了地球

471
00:27:45,463 --> 00:27:47,556
这个符合可能是Origin的关键

472
00:27:47,666 --> 00:27:50,260
一直都在我们眼皮底下

473
00:27:50,735 --> 00:27:53,226
我真是蠢啊

474
00:27:53,338 --> 00:27:57,775
而现在这个队伍需要的是一个领袖
一个可以在敌人面前也谈笑风声的领袖

475
00:27:57,876 --> 00:28:00,868
即使是不当之举

476
00:28:01,846 --> 00:28:03,780
Jack O'neil上校

477
00:28:03,882 --> 00:28:05,782
我以为你知道我退休了

478
00:28:07,686 --> 00:28:10,086
我以为你说你累了

479
00:28:11,623 --> 00:28:14,524
那 事实上 我是有点累了

480
00:28:14,626 --> 00:28:16,651
没时间说这个了

481
00:28:16,761 --> 00:28:18,820
你有任务要领导

482
00:28:18,930 --> 00:28:19,919
好!

483
00:28:22,200 --> 00:28:24,191
中士?让它转起来

484
00:28:24,969 --> 00:28:26,061
转?

485
00:28:27,338 --> 00:28:28,930
长官 它不会转的

486
00:28:29,040 --> 00:28:30,234
什么?

487
00:28:30,341 --> 00:28:32,536
它必须得转 它是圆的

488
00:28:32,644 --> 00:28:35,545
转比不转要灵多了

489
00:28:35,647 --> 00:28:36,978
我是将军

490
00:28:37,082 --> 00:28:39,175
我要它转 就现在!

491
00:28:39,718 --> 00:28:41,242
是 长官

492
00:28:44,789 --> 00:28:46,552
嘿 看啊

493
00:28:51,296 --> 00:28:53,355
Chevron 1号已经点火

494
00:28:53,465 --> 00:28:55,262
我在想我们在那边能找到什么

495
00:28:55,366 --> 00:28:57,163
不管是什么 我敢说肯定很精彩

496
00:28:57,268 --> 00:29:00,328
别太兴奋了 是个小侦察而已

497
00:29:00,438 --> 00:29:02,838
你对那里有什么就没有一点点好奇吗?

498
00:29:02,941 --> 00:29:06,035
我就希望我们能给队里
找到些新品种的肉

499
00:29:06,144 --> 00:29:11,810
最好是奇奇怪怪的 神神秘秘的...
你知道的 武士喜欢吃的那种

500
00:29:11,916 --> 00:29:14,817
你知道的 有很多肌肉...

501
00:29:14,919 --> 00:29:18,878
长官 我们遇见和人类外型迥然不同的
外星生命的几率

502
00:29:18,990 --> 00:29:20,685
非常大

503
00:29:20,892 --> 00:29:22,655
是啊 

504
00:29:23,561 --> 00:29:24,629
我们等着瞧

505
00:29:27,966 --> 00:29:30,434
Chevron 7号...同时点火

506
00:29:38,676 --> 00:29:41,474
天...
O'neil上校 该起程了

507
00:29:41,980 --> 00:29:43,345
祝你成功

508
00:29:43,648 --> 00:29:45,445
他说得倒容易

509
00:29:54,325 --> 00:29:55,292
好了 

510
00:29:56,661 --> 00:30:00,461
我们三个人要一起来完成 对吗?好了吗?

511
00:30:01,499 --> 00:30:02,466
好了

512
00:30:03,168 --> 00:30:06,763
1...2...3!

513
00:30:14,979 --> 00:30:16,412
老天啊

514
00:30:19,217 --> 00:30:21,708
我真是蠢啊

515
00:30:35,166 --> 00:30:37,327
是啊 那会成功的

516
00:30:37,802 --> 00:30:39,929
一整部用人偶拍的电影

517
00:30:40,138 --> 00:30:41,230
嘿 我只是说...

518
00:30:41,339 --> 00:30:42,806
也许我们可以让O'neil人偶

519
00:30:42,907 --> 00:30:46,604
骑着1/3大小的摩托车 跳到鲨鱼玩偶的身上

520
00:30:48,279 --> 00:30:49,246
我没听懂

521
00:30:49,447 --> 00:30:51,779
听着 你们没有我那么了解这个行业

522
00:30:51,883 --> 00:30:57,753
我没有钱 所以我得给演员些别的东西

523
00:30:58,389 --> 00:31:01,051
大拖车?
我也买不起

524
00:31:01,159 --> 00:31:06,563
不对 我得给他们的东西
必须是对我来说没什么用处
但是却没有演员会拒绝

525
00:31:06,865 --> 00:31:07,923
那是什么?

526
00:31:08,032 --> 00:31:09,795
良好的自负感

527
00:31:10,501 --> 00:31:13,993
我得让他们觉得
我就是为了他们重新改了剧本

528
00:31:14,105 --> 00:31:17,541
在这份草稿里 必须有些东西
让他们愿意去拍这个电影

529
00:31:17,842 --> 00:31:19,400
即使就算为了平衡

530
00:31:19,510 --> 00:31:21,944
你知道吗 我们在努力

531
00:31:22,947 --> 00:31:24,005
你根本没在听

532
00:31:24,115 --> 00:31:28,449
我在说的是扭曲 没有人能料到的东西

533
00:31:28,553 --> 00:31:30,748
你是说像是这样?

534
00:31:38,730 --> 00:31:41,528
哇 我想没人能料到

535
00:31:41,633 --> 00:31:43,828
是啊 但是有人要被宠坏了
开玩笑?

536
00:31:43,935 --> 00:31:45,835
他要去拍广告了

537
00:31:48,773 --> 00:31:50,673
<i>面对凶徒时</i>

538
00:31:50,775 --> 00:31:54,711
<i>只有一个人能维护街道的安全...
同时又能保持真我风采</i>

539
00:31:59,550 --> 00:32:00,812
确实如此

540
00:32:00,919 --> 00:32:03,649
<i>"私人侦探Teal'c" 今秋上档</i>

541
00:32:04,923 --> 00:32:06,220
我很喜欢

542
00:32:08,326 --> 00:32:10,760
我就是不知道公司是不是...

543
00:32:10,862 --> 00:32:15,526
但是下周我会告诉他们的
然后 然后我们看看他们怎么想...

544
00:32:18,136 --> 00:32:21,037
噢 我得接个电话 等会再谈

545
00:32:21,639 --> 00:32:22,731
我是Marty

546
00:32:22,840 --> 00:32:24,705
那是什么风把你吹来的 长官?

547
00:32:25,977 --> 00:32:29,310
什么 我就不能从Malibu(Ca著名海滩 富裕阶层度假处)
顺道过来和大家打个招呼?

548
00:32:29,647 --> 00:32:31,308
- Malibu? 
- 是啊

549
00:32:32,450 --> 00:32:34,179
我在那里有公事

550
00:32:34,285 --> 00:32:38,244
当然 长官 您是一位身负重任的空军将领

551
00:32:39,223 --> 00:32:43,319
表面说起来 我是来看看
你们和Marty怎么样了

552
00:32:45,897 --> 00:32:47,922
那 真相就是 呃

553
00:32:48,967 --> 00:32:51,333
最近 我觉得有点...

554
00:32:52,704 --> 00:32:55,036
什么...怎么说呢?

555
00:32:56,341 --> 00:32:58,309
说你想念我们了 没关系的 长官

556
00:32:58,409 --> 00:32:59,706
不 不是那样

557
00:32:59,811 --> 00:33:02,575
还是你有未完成的使命?
好的

558
00:33:03,982 --> 00:33:07,179
你需要一个完满 而我有正合适的事

559
00:33:07,285 --> 00:33:09,219
我们将要执行一个任务

560
00:33:09,320 --> 00:33:11,151
来纪念我们通过星际门的第200次飞行

561
00:33:11,255 --> 00:33:13,917
真的?200次 你是说?

562
00:33:14,559 --> 00:33:19,326
是他跨过星际门200次
不是真正的200次任务

563
00:33:19,731 --> 00:33:22,791
坦白告诉你们 我不介意再来最后一次

564
00:33:22,900 --> 00:33:24,765
穿过那个洞口的旅行

565
00:33:29,273 --> 00:33:30,331
干吗?

566
00:33:31,776 --> 00:33:33,801
我们有时候是这么叫它的  不是吗?

567
00:33:35,113 --> 00:33:36,307
Orifice(洞口)?

568
00:33:36,948 --> 00:33:39,143
愚蠢的专案小组

569
00:33:39,250 --> 00:33:40,717
他们讨厌那个结局

570
00:33:40,885 --> 00:33:42,580
我得想些新的出来

571
00:33:42,687 --> 00:33:44,484
他们可以去钓鱼

572
00:33:44,589 --> 00:33:47,080
钓鱼?
是啊 完美的结局

573
00:33:47,592 --> 00:33:51,756
我是说 之后 任何别的事情
都会显得...没有意义

574
00:33:53,831 --> 00:33:55,230
这真棒

575
00:33:56,234 --> 00:33:57,633
我告诉过你的

576
00:34:02,573 --> 00:34:04,905
是啊 来这里真好

577
00:34:06,144 --> 00:34:07,771
你根本不在那里

578
00:34:08,846 --> 00:34:12,612
那么 曲折处在那里?没有钓到鱼?

579
00:34:13,117 --> 00:34:18,054
不行 我需要点有轰动效应的
需要点更加...

580
00:34:18,890 --> 00:34:20,016
感人的

581
00:34:22,126 --> 00:34:24,287
人人都喜欢婚礼

582
00:34:36,207 --> 00:34:39,472
夏天也会突然很冷的 长官

583
00:34:41,846 --> 00:34:44,110
- 有点延后了 
- 是啊

584
00:34:49,387 --> 00:34:53,517
你知道的 如果她不出现
人们会觉得你和我是...（gay）

585
00:34:54,992 --> 00:34:55,959
什么?

586
00:35:13,811 --> 00:35:16,109
- 不错的亮相 
- 对不起 长官

587
00:35:16,948 --> 00:35:18,245
Carter...

588
00:35:19,183 --> 00:35:20,582
Jack

589
00:35:21,552 --> 00:35:22,849
谢谢

590
00:35:23,387 --> 00:35:25,116
我们能开始了吗?

591
00:35:29,560 --> 00:35:33,894
是啊 对 如果我是要故意折磨观众

592
00:35:34,265 --> 00:35:38,531
星际门已经重新运行了 将军 
将军

593
00:35:38,803 --> 00:35:40,327
通行...?

594
00:35:46,878 --> 00:35:49,346
但是... 但是我的结局还没想出来!

595
00:36:01,626 --> 00:36:04,322
别让这些孩子惹麻烦 Jack

596
00:36:05,930 --> 00:36:07,898
我有个主意 Hank

597
00:36:07,999 --> 00:36:10,126
你干吗不和我们一起来?

598
00:36:10,234 --> 00:36:11,258
噢 我不...

599
00:36:11,369 --> 00:36:12,393
不 我是认真的
我觉得不好

600
00:36:12,503 --> 00:36:13,970
不 来啊

601
00:36:14,071 --> 00:36:17,165
像是一次特别少见的任务

602
00:36:19,844 --> 00:36:21,175
- 哇 管他的 
- 是啊 就是这样

603
00:36:21,279 --> 00:36:24,214
嘿 Walter! 过来 我们都去

604
00:36:25,283 --> 00:36:26,580
我没有合适的装备

605
00:36:26,684 --> 00:36:28,914
你看起来不错了!

606
00:36:44,235 --> 00:36:46,931
都准备好了吗?

607
00:36:47,038 --> 00:36:49,199
SG3已经通过18号门正等着呢 长官

608
00:36:49,307 --> 00:36:51,468
蛋糕呢?
都准备好了

609
00:36:52,343 --> 00:36:54,641
气球 横幅 著作都准备好了

610
00:36:54,745 --> 00:36:58,237
好了 我们来领略一下P2C-106的神秘

611
00:37:02,153 --> 00:37:03,552
嘿 Marty

612
00:37:03,654 --> 00:37:05,451
你怎么不一起来?

613
00:37:05,790 --> 00:37:10,955
或许能给你找点灵感
为你小"电影"的"结局"

614
00:37:11,162 --> 00:37:12,288
<i>不行 </i>

615
00:37:12,396 --> 00:37:15,559
<i>我刚收到工作室的通知 电影被取消了</i>

616
00:37:17,368 --> 00:37:18,835
噢 真让人心碎 

617
00:37:18,936 --> 00:37:21,728
噢 太糟糕了
我可不觉得

618
00:37:22,106 --> 00:37:24,904
<i>他们决定重拍电视剧了</i>

619
00:37:27,979 --> 00:37:28,946
好的

620
00:37:30,147 --> 00:37:31,580
我们出发吧

621
00:37:46,964 --> 00:37:48,454
好... 停!

622
00:37:52,336 --> 00:37:54,133
做得好 Doug

623
00:37:54,305 --> 00:37:55,431
- Ocean - 谢谢

624
00:37:56,007 --> 00:37:57,406
拍得不错啊

625
00:37:57,508 --> 00:37:58,668
停一下

626
00:37:58,776 --> 00:38:02,075
大家听着 第200集有个活动

627
00:38:03,381 --> 00:38:05,042
做得好 每个人

628
00:38:07,618 --> 00:38:11,247
那么 你以前有没有想过这样
一部电视剧能一直拍200集?

629
00:38:11,355 --> 00:38:12,720
那当然

630
00:38:13,190 --> 00:38:15,590
你什么意思 "一部这样的电视剧"?

631
00:38:18,129 --> 00:38:20,689
Martin Lloyd.是啊

632
00:38:22,266 --> 00:38:23,858
开玩笑的吧?

633
00:38:25,136 --> 00:38:28,003
嘿 大伙们 猜猜看怎么了?

634
00:38:28,105 --> 00:38:29,834
又要开拍电影了!

635
00:38:35,680 --> 00:38:38,672
哇 10季 7次获得

636
00:38:38,783 --> 00:38:43,482
最佳有线电视科幻片Saturn奖

637
00:38:45,189 --> 00:38:46,918
谁能料得到?

638
00:38:47,491 --> 00:38:51,689
我觉得 首先最与之相关的是编剧

639
00:38:51,796 --> 00:38:56,426
显然 我们没把自己看得多了不起...

640
00:38:56,967 --> 00:39:00,425
噢 编剧都是很好的人 所有都是

641
00:39:00,538 --> 00:39:02,062
男人... 你知道的

642
00:39:02,573 --> 00:39:04,564
是啊 像是个男生俱乐部

643
00:39:04,675 --> 00:39:08,111
说好一些台词才是真正的挑战

644
00:39:09,714 --> 00:39:12,376
"我做了什么"

645
00:39:13,384 --> 00:39:15,978
"我该做什么"

646
00:39:17,521 --> 00:39:21,719
这真的很好 你知道的 很好

647
00:39:22,526 --> 00:39:24,619
这就很好地表现出Danning上校的性格

648
00:39:24,995 --> 00:39:28,123
我就是觉得他们不知道
如何处理我的角色性格

649
00:39:28,232 --> 00:39:32,760
可能很久以前我就该去打专业高尔夫球

650
00:39:33,671 --> 00:39:35,730
就... 就开个玩笑

651
00:39:36,140 --> 00:39:38,335
而我需要更出彩的东西 

652
00:39:38,442 --> 00:39:43,436
才能让你忘掉那个人

653
00:39:43,547 --> 00:39:46,015
那个影迷们之前7年都很喜欢看的人 (O`neill上校)

654
00:39:46,117 --> 00:39:47,982
我知道他到这里来第八年拍摄

655
00:39:48,085 --> 00:39:51,316
但是 你知道的 很多人 

656
00:39:51,889 --> 00:39:53,083
说他最后一季不能投入

657
00:39:53,190 --> 00:39:56,921
是啊 陈年旧事了 我们这里不怎么谈论这个

658
00:39:57,261 --> 00:40:00,492
事实是 我也不清楚那里发生了什么

659
00:40:00,598 --> 00:40:03,294
你知道的 对我来说
我从来没感到要退出这个片子

660
00:40:03,401 --> 00:40:05,198
我就是需要点空间 时间 你知道吗?

661
00:40:05,302 --> 00:40:07,236
我想要找回到我的根... 剧院

662
00:40:07,338 --> 00:40:09,863
所以我就去了纽约 在百老汇表演  

663
00:40:09,974 --> 00:40:11,441
还有远远离开百老汇的表演
不管怎么样 都无关紧要

664
00:40:11,542 --> 00:40:14,670
是在表演 你知道的 表演时

665
00:40:14,779 --> 00:40:17,907
也不会整天有人会向你扔纸团 很棒 知道吗?

666
00:40:18,015 --> 00:40:20,176
两个我都喜欢 我喜欢纸团 没关系的

667
00:40:20,284 --> 00:40:23,481
作品出产的速度 像加足了油的机器那么快

668
00:40:23,587 --> 00:40:26,784
当然 得从上至下 但是  我是说 

669
00:40:26,891 --> 00:40:29,052
我们都很爱这部剧...

670
00:40:29,460 --> 00:40:34,227
领班 照明师傅 灯光师 医生 

671
00:40:34,331 --> 00:40:37,095
化妆师 负责食物的人

672
00:40:37,201 --> 00:40:38,293
就像是一个大家庭

673
00:40:38,402 --> 00:40:41,838
编剧们一直在想一句台词

674
00:40:42,373 --> 00:40:47,333
"我可以到那后面去"
是我们早就试过的东西

675
00:40:47,578 --> 00:40:52,038
无论如何 我是说 我倒是很想写点东西...

676
00:40:52,650 --> 00:40:53,708
或者生个孩子?

677
00:40:54,919 --> 00:40:56,648
我突然就想到了

678
00:40:58,155 --> 00:40:59,554
真是...

679
00:41:04,495 --> 00:41:07,726
我们还是可以没事 因为是有线台的

680
00:41:08,065 --> 00:41:10,932
没有那些影迷你不可能走到今天的地步
我得谢谢他们

681
00:41:11,101 --> 00:41:13,467
我尤其得感谢那个...

682
00:41:13,571 --> 00:41:16,938
噢 天 那叫什么来的?
那个 拯救Levant博士.com 

683
00:41:17,041 --> 00:41:18,702
你听过这个网站吗?我是说 太离谱了 

684
00:41:18,809 --> 00:41:22,370
很明显 一个月的点击率有几十次
不管怎么样 我觉得那已经算很多了

685
00:41:22,513 --> 00:41:26,745
但是因为他们 还有他们推出的各种广告

686
00:41:26,851 --> 00:41:29,820
我肯定他们是花了不少工夫 说服制片让我回来

687
00:41:29,920 --> 00:41:31,581
让我... 邀请我回来

688
00:41:31,689 --> 00:41:34,681
那不是他们的决定
你知道的 他们打电话来说"你想要吗?" 

689
00:41:34,792 --> 00:41:36,054
你知道的 而我已经准备好了

690
00:41:36,160 --> 00:41:39,618
我觉得真正让这部片子 到现在这么成功的

691
00:41:40,397 --> 00:41:45,425
是全体演员之间的化学反应

692
00:41:46,604 --> 00:41:48,162
是啊 噢 等一下好吗? 

693
00:41:48,272 --> 00:41:49,933
停止录影

694
00:41:50,040 --> 00:41:52,008
他以为他是谁啊?

695
00:41:52,610 --> 00:41:57,274
那你告诉那个不感激的小... 那个塞进他的...

696
00:41:57,548 --> 00:42:01,416
是啊 是啊 让他试着去找 薪水这么高的工作

697
00:42:04,622 --> 00:42:07,420
你没在录吧... 好的

698
00:42:09,093 --> 00:42:10,583
哪里... 我说到哪里了?

699
00:42:10,694 --> 00:42:13,424
噢 噢 对 全体演员

700
00:42:15,065 --> 00:42:16,225
天...

701
00:42:22,806 --> 00:42:24,706
那就像是19岁了

702
00:42:24,808 --> 00:42:26,969
就这样了? 我们没事了? 好的

703
00:42:27,244 --> 00:42:29,610
能把...三明治给我吗 拜托?

704
00:42:30,147 --> 00:42:32,012
好的 嘿 谢谢了 兄弟

705
00:42:32,316 --> 00:42:35,046
科幻是一种存在主义的比喻

706
00:42:35,152 --> 00:42:38,588
它让我们能够说一些 关于人类状况的故事

707
00:42:38,789 --> 00:42:42,350
Isaac Asimov曾经说过（美籍俄裔科幻小说大师）
每个科幻故事对于当今那些 

708
00:42:42,459 --> 00:42:46,691
没有判断力的批评家和哲学家来说可能微不足道的

709
00:42:46,797 --> 00:42:50,392
但是科幻小说的核心
它的本质 已经变得对我们的拯救

710
00:42:50,501 --> 00:42:53,368
至关紧要 如果我们最终要被拯救的话

711
00:42:53,550 --> 00:42:54,550
<font color=#D9D919>-=Stargate星际之门 SG-1=- 
第10季 第6集  200（第二百次通过星门任务 ）</font>


