[Script Info]
; // 此字幕由TimeM生成
; // 欢迎访问人人影视 http://www.YYeTs.net
Title:YYeTs
Original Script:YYeTs
Synch Point:1
ScriptType:v4.00+
Collisions:Normal
Timer:100.0000

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,微软雅黑,22,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,1,2,5,5,5,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:07.60,0:00:10.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,[ 前情提要 ]\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Previously, on Stargate SG-1...
Dialogue: 0,0:00:10.23,0:00:12.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,已经结束了， Jack 没有延续，没有挽回...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's over, Jack. No extensions, no reversals,...
Dialogue: 0,0:00:12.95,0:00:14.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..什么也别说了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..no new hearings.
Dialogue: 0,0:00:14.75,0:00:18.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,星际之门将会被埋，其他什么都别说了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Stargate will be buried, literally and figuratively.
Dialogue: 0,0:00:18.75,0:00:20.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们应该试着穿越星门\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We should attempt to open the gate.
Dialogue: 0,0:00:20.95,0:00:23.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,下次我们回去，会被送上军事法庭的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'd be court-martialled the second we got back.
Dialogue: 0,0:00:23.55,0:00:24.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们回来的话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If we got back.
Dialogue: 0,0:00:29.31,0:00:31.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们在开往地球的攻击飞船上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're on an attack ship headed to Earth.
Dialogue: 0,0:00:31.75,0:00:34.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(Apophis) 强大的武士，Klorel\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Apophis) The mighty warrior, Klorel.
Dialogue: 0,0:00:34.39,0:00:36.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- (O'Neill) 我去抓Skaara - 你确信?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- (O'Neill) I'm gonna grab Skaara. - Are you sure?
Dialogue: 0,0:00:37.07,0:00:39.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这将会像去抓Apophis一样困难\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It would be like trying to take Apophis.
Dialogue: 0,0:00:41.55,0:00:44.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们再也见不到老家了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(distorted) You will get to see your home one last time...
Dialogue: 0,0:00:44.71,0:00:48.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..因为星球的人包括你都会被摧毁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..before you and everyone on your planet are destroyed.
Dialogue: 0,0:00:52.67,0:00:53.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Skaara!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Skaara!
Dialogue: 0,0:00:56.51,0:00:59.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在，一切都结束了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And now, the conclusion.
Dialogue: 0,0:01:14.68,0:01:17.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Carter上尉? - 长官?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Captain Carter? - Sir?
Dialogue: 0,0:01:17.27,0:01:19.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有没有足够的C4来在船上弄个洞？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is there enough C4 around this ship to make a dent?
Dialogue: 0,0:01:19.79,0:01:22.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那会引起第2次爆炸\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The charges should generate secondary explosions.
Dialogue: 0,0:01:22.95,0:01:25.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以……是的，长官 我们会弄个大洞\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So... yes, sir. Should make a helluva dent.
Dialogue: 0,0:01:26.15,0:01:27.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you.
Dialogue: 0,0:01:27.28,0:01:30.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 给我足够的时间，我就能判断出... - 反对!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Given enough time, I may figure out... - Negative!
Dialogue: 0,0:01:31.07,0:01:33.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们随时会来进攻\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Their reinforcements may come any second.
Dialogue: 0,0:01:33.35,0:01:36.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我一下命令，你就引爆\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stand by to detonate your charges on my order.
Dialogue: 0,0:01:36.64,0:01:37.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir.
Dialogue: 0,0:01:37.79,0:01:38.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等等...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wait...
Dialogue: 0,0:01:39.07,0:01:42.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel，如果我们现在不阻止他们 我们将阻止不了他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel, if we don't stop them now, we may never stop them.
Dialogue: 0,0:01:42.31,0:01:44.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，我知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, I know that.
Dialogue: 0,0:01:48.91,0:01:52.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那我们尽量弄个大洞，好吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's just make as big a dent as possible. OK?
Dialogue: 0,0:01:57.96,0:02:00.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,准备好，就等你的命令了，长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ready and awaiting your order, sir.
Dialogue: 0,0:02:01.91,0:02:02.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK.
Dialogue: 0,0:02:03.00,0:02:07.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想，现在我们该说点有意义的了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, I suppose now is the time for me to say something profound.
Dialogue: 0,0:02:13.15,0:02:15.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别想了，我们开始吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nothing comes to mind. Let's do it.
Dialogue: 0,0:02:19.03,0:02:19.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}O'Neill...\NO'Neill,...
Dialogue: 0,0:02:20.08,0:02:22.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..Apophis的船来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..Apophis's ship approaches.
Dialogue: 0,0:02:23.56,0:02:27.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听说他宣布一旦到达 就会马上与Klorel汇合\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We heard him say he'd rejoin Klorel once they came out of the shadows.
Dialogue: 0,0:02:29.83,0:02:30.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c,...
Dialogue: 0,0:02:30.88,0:02:33.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..如果破坏这只船，能阻止他们吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..if we can knock out this ship, will it stop them?
Dialogue: 0,0:02:33.60,0:02:34.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It will not.
Dialogue: 0,0:02:35.16,0:02:37.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Apophis的船有防御设备\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Apophis's vessel has defence shields.
Dialogue: 0,0:02:37.92,0:02:39.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他仍旧会摧毁你的城市\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He can still destroy your cities.
Dialogue: 0,0:02:40.72,0:02:42.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(banging)
Dialogue: 0,0:02:43.80,0:02:46.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,C4是不是自动定时的？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tell me those C4 charges are on an automatic timer.
Dialogue: 0,0:02:46.81,0:02:48.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They are.
Dialogue: 0,0:02:48.29,0:02:50.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 好极了。我们有多久时间? - 24小时\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Good. How long do we have? - 24 hours.
Dialogue: 0,0:02:50.33,0:02:51.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,24小时?!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}24 hours?!
Dialogue: 0,0:02:51.85,0:02:54.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官，目前，我想我们还在几光年以外...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}At the time, sir, I thought we were still light years away.
Dialogue: 0,0:02:54.37,0:02:56.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等等!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- (banging on doors) - Just a minute!
Dialogue: 0,0:02:56.58,0:03:01.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c，跟我一起行动 还有别的办法离开这里吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c, work with me, buddy. Is there any other way outta here?
Dialogue: 0,0:03:01.38,0:03:02.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}None.
Dialogue: 0,0:03:03.62,0:03:04.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,掩护\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cover up.
Dialogue: 0,0:03:08.27,0:03:11.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,今天真不是个好日子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is turning out to be a bad day.
Dialogue: 0,0:03:20.32,0:03:21.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Agh!
Dialogue: 0,0:04:34.50,0:04:38.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,[ ～ The Serpent's Lair ～ ] 深入蛇穴
Dialogue: 0,0:04:45.85,0:04:47.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,O'Neill?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}O'Neill?
Dialogue: 0,0:04:53.41,0:04:55.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c...
Dialogue: 0,0:04:55.36,0:04:57.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Aah...
Dialogue: 0,0:05:04.11,0:05:06.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c,...
Dialogue: 0,0:05:06.52,0:05:07.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..我看不到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..I can't see.
Dialogue: 0,0:05:08.03,0:05:11.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也瞎了，不过没关系\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am blinded as well. It will pass.
Dialogue: 0,0:05:11.36,0:05:13.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,到底是什么东西?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What the hell was that?
Dialogue: 0,0:05:13.67,0:05:15.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Goa'uld的榴弹\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A Goa'uld shock grenade.
Dialogue: 0,0:05:15.27,0:05:18.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,虽然痛死了，不过影响只是暂时的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Though extremely painful, its effects are temporary.
Dialogue: 0,0:05:18.76,0:05:20.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好消息\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's good to hear.
Dialogue: 0,0:05:21.55,0:05:22.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哎哟!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ow!
Dialogue: 0,0:05:22.80,0:05:24.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,天! 哎哟!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}God! Ow!
Dialogue: 0,0:05:24.59,0:05:26.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel?
Dialogue: 0,0:05:26.68,0:05:28.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起，长官，太黑了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sorry, sir. It's just so dark.
Dialogue: 0,0:05:28.79,0:05:30.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,喔... Carter!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh... Carter!
Dialogue: 0,0:05:31.92,0:05:35.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没关系，我欣赏你的态度\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's all right. I like your attitude.
Dialogue: 0,0:05:35.32,0:05:37.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是因为黑，而是我们瞎了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It isn't dark. We're blind.
Dialogue: 0,0:05:37.56,0:05:39.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们失败\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And we failed.
Dialogue: 0,0:05:39.60,0:05:42.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没事的，别担心 Daniel\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, take it easy, Daniel.
Dialogue: 0,0:05:42.36,0:05:44.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们曾经遇到过比这更糟的情况\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've been in worse situations than this.
Dialogue: 0,0:05:45.07,0:05:47.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not to my knowledge.
Dialogue: 0,0:05:47.56,0:05:49.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢，Teal'c\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thanks, Teal'c.
Dialogue: 0,0:05:49.63,0:05:53.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在他们准备大规模的摧毁地球上的大城市\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right now they're preparing to wipe out the major cities of Earth.
Dialogue: 0,0:05:53.24,0:05:55.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们会从地球外部的轨道开始\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They'll do it from orbit, out of reach.
Dialogue: 0,0:05:55.96,0:05:56.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel...
Dialogue: 0,0:05:57.04,0:06:00.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jack，这种事情我经历过 我以前曾经见识过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jack, I've been through this once before. I've seen this before.
Dialogue: 0,0:06:00.55,0:06:02.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel，放松点，好吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel, will you relax?
Dialogue: 0,0:06:02.68,0:06:06.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以前也有过这种事，而你活下来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You've been through it before and you survived.
Dialogue: 0,0:06:06.56,0:06:10.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,今天……不过运气不好罢了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're... just having a bad day.
Dialogue: 0,0:06:11.59,0:06:14.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校，我开始能看到东西了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel, I think I'm starting to see something.
Dialogue: 0,0:06:14.52,0:06:17.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我也是 - 好消息\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- My sight returns as well. - That's what I wanna hear.
Dialogue: 0,0:06:18.36,0:06:19.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carter,...
Dialogue: 0,0:06:19.44,0:06:23.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..如果有人进来，你...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..if someone comes in here, you...
Dialogue: 0,0:06:23.28,0:06:25.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..咬他们的手\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..bite 'em in the hand.
Dialogue: 0,0:06:25.52,0:06:27.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir.
Dialogue: 0,0:06:52.40,0:06:54.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tal kree，shak!\NTal kree, shak!
Dialogue: 0,0:06:55.60,0:06:58.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,主人，请原谅我 我不会再失败了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Forgive me, master. I will not fail Klorel again.
Dialogue: 0,0:06:58.84,0:06:59.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:06:59.92,0:07:01.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你再也不会的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You will not.
Dialogue: 0,0:07:11.52,0:07:13.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你到底在这干吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What the hell are you doing here?
Dialogue: 0,0:07:13.60,0:07:17.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,职责所在 来自五角大楼合作的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Reporting for duty, sir. I'm to coordinate with the Pentagon.
Dialogue: 0,0:07:17.20,0:07:21.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 谁的命令? - Kinsey议员的要求\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- By whose order? - At the request of Senator Kinsey.
Dialogue: 0,0:07:21.67,0:07:23.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他试过跟你联系\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He did try to contact you.
Dialogue: 0,0:07:23.76,0:07:25.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许你可以告诉我，为什么军队没有全面警戒?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why aren't our forces on full alert?
Dialogue: 0,0:07:26.04,0:07:28.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们现在不搬走的话 他们会来进攻的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If we don't move now they'll be caught on the ground.
Dialogue: 0,0:07:28.96,0:07:32.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,五角大楼不想引起Goa'uld的注意 我们知道他们在那\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Pentagon don't want to alert the Goa'uld we know they're there.
Dialogue: 0,0:07:32.80,0:07:35.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我猜猜这是谁的意见\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let me guess whose bright idea that was.
Dialogue: 0,0:07:35.20,0:07:38.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Hammond将军..\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General Hammond, may I speak freely?
Dialogue: 0,0:07:38.35,0:07:42.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不知道什么原因，似乎我没得到你的尊敬...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I seem to have lost your respect, sir, for whatever reason,...
Dialogue: 0,0:07:42.40,0:07:45.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是我们本来不会...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..but we wouldn't be in this situation, that is,...
Dialogue: 0,0:07:45.43,0:07:48.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,被Goa'uld攻击的,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..at the brink of war with the Goa'uld,...
Dialogue: 0,0:07:48.23,0:07:51.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..如果你听了我的意见 埋了星际之门\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..if you had heeded my advice and buried the Stargate.
Dialogue: 0,0:07:51.40,0:07:53.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是不是告诉过你 Samuels上校?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Was that "I told you so", Colonel Samuels?
Dialogue: 0,0:07:53.83,0:07:56.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不是来指责你的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not here to point fingers, sir.
Dialogue: 0,0:07:57.08,0:08:01.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我来协调我们的先发部队\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm here to help coordinate our pre-emptive strike against the Goa'uld.
Dialogue: 0,0:08:01.51,0:08:04.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,总统已经同意了 他马上就下达军事命令\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's if the President approves. He's being briefed now.
Dialogue: 0,0:08:04.96,0:08:07.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你们准备用什么攻击? - 一种新型武器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- With what do you intend to strike? - A new weapon, sir.
Dialogue: 0,0:08:08.12,0:08:11.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在51区监督了它的进展\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've helped to oversee its development at area 51 .
Dialogue: 0,0:08:11.23,0:08:15.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有2个模型要在范登堡空军基地准备发射\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Two prototypes are being prepared for launch at Vandenberg Air Force base.
Dialogue: 0,0:08:15.95,0:08:18.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果顺利的话，历史将记住今天……\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If all goes well, history should mark this day...
Dialogue: 0,0:08:18.84,0:08:22.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..夜晚的星空出现2道明亮而无从辨别的闪光\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..by two brilliant and unexplained flashes that occur in the night sky.
Dialogue: 0,0:08:22.95,0:08:26.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,全世界根本不清楚我们会是多么的 接近Armageddon（世界末日）\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The world should never know how close we came to Armageddon.
Dialogue: 0,0:08:46.35,0:08:50.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Kel Klorel? - 你儿子被人类攻击了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- (distorted) Kel Klorel? - Your son was struck down by humans.
Dialogue: 0,0:08:50.20,0:08:51.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他不是在石棺里吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He is in his sarcophagus?
Dialogue: 0,0:08:52.08,0:08:54.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，主人 但是他的伤口很严重\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, my lord, but his wounds were great.
Dialogue: 0,0:08:54.68,0:08:56.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,得花点时间来复活他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It will take time to revive him.
Dialogue: 0,0:08:56.64,0:08:59.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 哪些人干的? - 我想等到Klorel...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What of the humans? - I thought to wait until Klorel...
Dialogue: 0,0:08:59.63,0:09:01.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不行!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No!
Dialogue: 0,0:09:01.63,0:09:03.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在就处决他们!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Execute them now!
Dialogue: 0,0:09:03.35,0:09:05.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我将亲自执行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I will see to it myself.
Dialogue: 0,0:09:13.01,0:09:14.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们已经进入预定位置\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We hold our position.
Dialogue: 0,0:09:15.09,0:09:18.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,人类依然没给我们任何挑战\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The humans of this world still send no challenge.
Dialogue: 0,0:09:19.57,0:09:22.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是他们还是找到了我的儿子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yet they find their way to my son.
Dialogue: 0,0:09:24.72,0:09:29.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Klorel苏醒后，我们就开始攻击\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We will attack their world when Klorel has risen again.
Dialogue: 0,0:09:29.43,0:09:33.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们将为此付出百倍代价\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They will pay a hundredfold for their insolence.
Dialogue: 0,0:09:33.59,0:09:35.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kel sha，Apophis\NKel sha, Apophis.
Dialogue: 0,0:09:45.21,0:09:48.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不知道为什么Goa'uld进攻延迟了 这给了我们准备的时间\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Goa'uld's unexplained delay is buying us time to prepare.
Dialogue: 0,0:09:48.81,0:09:50.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一旦他们进入轨道，我们就进攻\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll strike as soon as they enter orbit.
Dialogue: 0,0:09:51.08,0:09:53.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这武器有什么特别的吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What makes this weapon so special?
Dialogue: 0,0:09:53.52,0:09:58.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,普通的Mk 12-A弹头,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}An otherwise ordinary Mk 12-A warhead,...
Dialogue: 0,0:09:58.71,0:10:01.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..再加上外星材料naqahdah.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..has been enriched by the alien material naqahdah.
Dialogue: 0,0:10:01.79,0:10:03.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 构成星球之门的成分? - 是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- The Stargate element? - Yes, sir.
Dialogue: 0,0:10:04.07,0:10:09.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,SG-5发现少量的原矿石，然后带了回来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A small amount of the raw ore was found by SG-5 and brought back.
Dialogue: 0,0:10:09.34,0:10:13.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,每个弹头现在应该能产出1000兆吨破坏力\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The warheads should now yield in excess of 1 ,000 megatons... each.
Dialogue: 0,0:10:14.09,0:10:16.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们称之为Goa'uld破坏者\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We call them our Goa'uld busters.
Dialogue: 0,0:10:16.69,0:10:21.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的计划是同时发射2颗火箭到逆行轨道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our plan is to launch two rockets simultaneously into retrograde orbit.
Dialogue: 0,0:10:21.92,0:10:25.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在，加了naqahdah的弹头\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, the naqahdah-enriched warheads...
Dialogue: 0,0:10:25.60,0:10:29.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..与我们的Stealth航行器的材料一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..are made of the same material as our Stealth aircraft,...
Dialogue: 0,0:10:29.28,0:10:31.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..他们的雷达应该不会发现\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..and should go undetected by their radar.
Dialogue: 0,0:10:32.08,0:10:35.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,假定Goa'uld有类似雷达的东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Assuming the Goa'uld have anything remotely like radar.
Dialogue: 0,0:10:37.28,0:10:39.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是我们最大的希望\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's our best shot, sir.
Dialogue: 0,0:10:39.36,0:10:43.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想总统也同意了 不然他不会给我们倒计时的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I'm sure the President agrees or he wouldn't have initiated countdown.
Dialogue: 0,0:10:45.76,0:10:48.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,目前，我们位于T减去3小时的位置\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Currently, we stand at T minus three hours.
Dialogue: 0,0:10:49.44,0:10:54.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一旦Goa'uld靠近规定范围 我们会控制在2分钟的位置\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll hold at two minutes while the Goa'uld come within range.
Dialogue: 0,0:10:55.52,0:10:57.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,会成功的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's going to work, sir.
Dialogue: 0,0:10:57.60,0:10:59.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Goa'uld将措手不及\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Goa'uld should be taken off guard.
Dialogue: 0,0:11:00.12,0:11:04.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果失败的话 地球上的每个国家将措手不及\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you're wrong, every country on Earth will be caught off guard.
Dialogue: 0,0:11:04.48,0:11:06.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果是我的话，我推荐...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If it were up to me, I'd recommend warning...
Dialogue: 0,0:11:06.88,0:11:09.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是，长官，这不是由你决定的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}With respect, sir, it's not up to you.
Dialogue: 0,0:11:16.28,0:11:20.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对着光看的话，我的手已经能看清楚了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, on the bright side, my hand isn't blurry any more.
Dialogue: 0,0:11:20.52,0:11:22.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(footsteps)
Dialogue: 0,0:11:24.80,0:11:26.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c?\N(whispers) Teal'c?
Dialogue: 0,0:11:50.24,0:11:51.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Bra'tac?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bra'tac?
Dialogue: 0,0:11:52.20,0:11:53.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢，天!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, God!
Dialogue: 0,0:11:53.24,0:11:55.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,傻瓜! Hashak!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Bra'tac) Fools! Hashak!
Dialogue: 0,0:11:55.32,0:11:58.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们找死啊，为救你们，我只能做这么多了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You doom yourselves. It is all I can do to keep you alive!
Dialogue: 0,0:11:58.72,0:12:02.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道我做了多少来重获Apophis信任...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you know all I have done to regain the trust of Apophis...
Dialogue: 0,0:12:02.60,0:12:04.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..并参加这次战斗? \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..and join this campaign? Hmm?!
Dialogue: 0,0:12:05.80,0:12:06.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tek matte，Bra'tac.\NHmm?!
Dialogue: 0,0:12:05.80,0:12:06.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tek matte, Bra'tac.
Dialogue: 0,0:12:10.96,0:12:14.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好啊，老朋友们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello again, old friend.
Dialogue: 0,0:12:14.48,0:12:16.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你儿子长的很强壮\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your son grows strong.
Dialogue: 0,0:12:16.56,0:12:18.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他将来会成为伟大的勇士的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One day, he will be a great warrior.
Dialogue: 0,0:12:20.32,0:12:22.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是你不应该来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But you should not have come.
Dialogue: 0,0:12:22.64,0:12:24.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我来看我的朋友\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I stand by my friends.
Dialogue: 0,0:12:24.72,0:12:28.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我相信，这个地方将是我们 改变这错误的唯一希望\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Teal'c) This world may be our only hope in one day overcoming the false gods.
Dialogue: 0,0:12:29.04,0:12:30.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes.
Dialogue: 0,0:12:30.52,0:12:33.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,尽管这个时候他们很可怜,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As pathetic as that may seem at the moment,...
Dialogue: 0,0:12:35.60,0:12:37.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..我同意\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..I agree.
Dialogue: 0,0:12:37.32,0:12:38.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你同意?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You do?
Dialogue: 0,0:12:39.08,0:12:42.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果不是你打乱的话 我已经拯救了这个世界\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I may even have been able to save this world had you not interfered.
Dialogue: 0,0:12:42.92,0:12:44.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey!
Dialogue: 0,0:12:45.60,0:12:48.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们这样做，你有什么意见?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do you think we've been trying to do?
Dialogue: 0,0:12:48.16,0:12:50.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们在谈论的是我们的世界\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is our world you're talking about.
Dialogue: 0,0:12:50.48,0:12:51.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,够了，人类!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Enough, human!
Dialogue: 0,0:12:53.16,0:12:54.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这不是谈话的地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is not the place to talk.
Dialogue: 0,0:12:55.04,0:12:58.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我接到Apophis的命令，来处决你们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have been ordered by Apophis himself to execute you.
Dialogue: 0,0:13:02.32,0:13:04.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不准备理会这个命令\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}An order I intend to disregard.
Dialogue: 0,0:13:06.60,0:13:07.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,跟着来!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come!
Dialogue: 0,0:13:16.28,0:13:19.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 拆了这门，下士! - 是的!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Kill the gate, Corporal! - Yes, sir!
Dialogue: 0,0:13:23.44,0:13:25.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还是没有移动?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They still haven't moved?
Dialogue: 0,0:13:25.52,0:13:27.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有，过去18小时一直都没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, sir. Not for the last 18 hours.
Dialogue: 0,0:13:28.00,0:13:30.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们到底在等什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What in God's name are they waiting for?
Dialogue: 0,0:13:30.68,0:13:34.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的任务分析小组相信 他们等着看我们怎么做\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My mission analysis team believes they're waiting to see what we do.
Dialogue: 0,0:13:34.32,0:13:38.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,奇怪的是 俄罗斯和中国没发现Goa'uld的存在\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Amazingly, the Russians and Chinese haven't detected the Goa'uld presence.
Dialogue: 0,0:13:39.12,0:13:41.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然，可能他们没有注意 所以，从太空来说...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of course, they're not looking. So, from space,...
Dialogue: 0,0:13:41.80,0:13:45.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们是个脆弱愚笨的世界\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..we should appear to be a vulnerable and unsuspecting world.
Dialogue: 0,0:13:45.64,0:13:47.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎么想就怎么想吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Got 'em just where you want 'em?
Dialogue: 0,0:13:48.48,0:13:51.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许他们不进攻有另一个原因\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There may be another reason why they haven't attacked.
Dialogue: 0,0:13:51.60,0:13:53.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们通过电脑分析\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have the computer enhancement.
Dialogue: 0,0:13:53.60,0:13:57.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,其中一只船的船桥发生能量爆发\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There was an energy burst, coming from the bridge of one of the ships,...
Dialogue: 0,0:13:57.80,0:14:02.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..记录于1750小时前\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..recorded at 1750 hours.
Dialogue: 0,0:14:00.36,0:14:02.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just before they stopped.
Dialogue: 0,0:14:06.88,0:14:08.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就这样?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's it?
Dialogue: 0,0:14:09.28,0:14:13.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们都知道，闪光是船的一般功能之一\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For all we know, that flash could be part of their ship's normal function.
Dialogue: 0,0:14:13.52,0:14:17.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,除非爆裂发生在船内部，非常强大\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Except that the burst came from within the ship. It was powerful.
Dialogue: 0,0:14:19.44,0:14:21.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许是爆炸? 一场事故？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe an explosion? An accident?
Dialogue: 0,0:14:21.36,0:14:22.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或者遭到破坏\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Or sabotage.
Dialogue: 0,0:14:22.96,0:14:24.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}SG-1\NSG-1 .
Dialogue: 0,0:14:26.44,0:14:27.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不这样认为\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I hardly think so.
Dialogue: 0,0:14:27.64,0:14:30.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,首先，不可能接近那些船\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For one thing, it's impossible to gate to a ship.
Dialogue: 0,0:14:32.04,0:14:34.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起，长官 我知道SG-1对你来说多重要...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Forgive me, sir. I know how important SG-1 is to you,...
Dialogue: 0,0:14:35.12,0:14:37.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..但是这不过是痴心妄想\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..but this is wishful thinking.
Dialogue: 0,0:14:37.44,0:14:41.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的计划也是，这不会使我们局面占优\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So's your plan. That hasn't stopped us going ahead with it.
Dialogue: 0,0:14:42.96,0:14:46.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Hammond将军，A表中的第一队已经到达了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General Hammond, the first group on the Alpha list has just arrived.
Dialogue: 0,0:14:47.04,0:14:49.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you.
Dialogue: 0,0:14:52.04,0:14:53.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是你们的武器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Here are your weapons.
Dialogue: 0,0:14:55.60,0:14:57.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们会需要的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You will need them.
Dialogue: 0,0:14:58.08,0:15:03.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Bra'tac，你说到……拯救世界?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Um, Bra'tac, you mentioned something about... saving the world?
Dialogue: 0,0:15:03.16,0:15:06.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 可以详细说明吗? - 攻击了Klorel,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Care to elaborate on that? - By assaulting Klorel,...
Dialogue: 0,0:15:06.48,0:15:09.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- ..你已经使之成为不可能了 - 为什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- ..you have made that impossible. - Why?
Dialogue: 0,0:15:09.44,0:15:12.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,法老的皇权通常被他们的儿子...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A pharaoh's power is more often challenged by their sons...
Dialogue: 0,0:15:12.44,0:15:13.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..而不是敌人夺取\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..than by their enemies.
Dialogue: 0,0:15:14.08,0:15:16.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一旦我们加入你们一方,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Once we had joined battle with your world,...
Dialogue: 0,0:15:16.96,0:15:21.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..我已经准备好以Klorel的名字 反抗Apophis\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..I was prepared to lead my wing against Apophis, in Klorel's name.
Dialogue: 0,0:15:21.52,0:15:25.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Apophis会以为你的攻击是受Klorel指示\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Apophis would assume your attack was ordered by Klorel and reciprocate.
Dialogue: 0,0:15:25.52,0:15:27.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大胆的计划\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A daring plan.
Dialogue: 0,0:15:27.40,0:15:30.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我希望能离间他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I had hoped to drive a stake of mistrust between them.
Dialogue: 0,0:15:30.36,0:15:33.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在他们会一起对付他们共同的敌人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now they will bond against their common enemy.
Dialogue: 0,0:15:33.64,0:15:34.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What bond?
Dialogue: 0,0:15:34.96,0:15:37.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Klorel死了 - 他会复活的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Klorel's dead. - He will rise again.
Dialogue: 0,0:15:41.24,0:15:42.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那个石棺\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The sarcophagus.
Dialogue: 0,0:15:44.56,0:15:48.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等等，你们把他放进去来救活他？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wait a minute. You put him in that thing to bring him back?
Dialogue: 0,0:15:48.83,0:15:51.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道这样可以拖延他们的进攻 直到他苏醒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I knew it would delay their attack until he arose.
Dialogue: 0,0:15:52.07,0:15:53.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许当你们世界的军舰来进攻的时候 我们...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Perhaps when the warships of your world attack, we...
Dialogue: 0,0:15:54.07,0:15:57.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,打搅一下，你说的是我们世界的船?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh, excuse me, did you say the ships of our world?
Dialogue: 0,0:15:57.35,0:15:58.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们有这种船吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have such vessels?
Dialogue: 0,0:15:59.95,0:16:02.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦,...我们有很多..\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well,... we have a number of... of...
Dialogue: 0,0:16:03.16,0:16:05.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,航天飞机\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(both) Shuttles.
Dialogue: 0,0:16:06.31,0:16:08.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些... 航天飞机,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}These... shuttles,...
Dialogue: 0,0:16:09.19,0:16:11.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..是强大的工具吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..they are a formidable craft?
Dialogue: 0,0:16:11.83,0:16:13.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, yeah.
Dialogue: 0,0:16:15.19,0:16:16.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah.
Dialogue: 0,0:16:16.63,0:16:18.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,今天真糟\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bad day.
Dialogue: 0,0:16:22.60,0:16:26.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,女士们，先生门 正如你们所知,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Hammond) Ladies and gentlemen, as you have all been made aware,...
Dialogue: 0,0:16:26.59,0:16:27.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Chevron 4号 编码\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(technician) Chevron four encoded.
Dialogue: 0,0:16:28.07,0:16:29.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..这个国家,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..this nation,...
Dialogue: 0,0:16:30.16,0:16:32.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..整个世界，面临着致命的威胁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..the entire world, faces a deadly threat.
Dialogue: 0,0:16:34.48,0:16:36.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Chevron 5号 编码\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chevron five encoded.
Dialogue: 0,0:16:36.67,0:16:40.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因此，你们都自愿来...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}With this knowledge, you have all volunteered for a mission...
Dialogue: 0,0:16:40.67,0:16:43.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..保卫人类\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..intended to preserve humankind.
Dialogue: 0,0:16:43.72,0:16:50.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,选择你们，是因为你们是最优秀的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You've been chosen because you represent the best we have...
Dialogue: 0,0:16:47.83,0:16:50.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..in all fields of expertise.
Dialogue: 0,0:16:50.71,0:16:52.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Chevron 6号 编码\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chevron six encoded.
Dialogue: 0,0:16:52.31,0:16:55.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为了安全起见，我们之前没有告诉你们,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What you have not yet been told, for reasons of security,...
Dialogue: 0,0:16:55.96,0:16:59.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..要去什么地方，怎么去那里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..is where you're going or how you're going to get there.
Dialogue: 0,0:17:00.91,0:17:02.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Chevron 7号 锁定\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chevron seven locked.
Dialogue: 0,0:17:06.31,0:17:08.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们要走过那里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're going to step through that.
Dialogue: 0,0:17:09.67,0:17:11.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一旦通过星际之门,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Once through the Stargate,...
Dialogue: 0,0:17:11.87,0:17:16.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..你们将会到达银河的另一端\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..you will find yourself on the opposite side of this galaxy.
Dialogue: 0,0:17:16.60,0:17:19.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们称之为Alpha基地\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A place we call Alpha site.
Dialogue: 0,0:17:20.44,0:17:22.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果失败的话,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If we do not prevail,...
Dialogue: 0,0:17:22.51,0:17:24.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..you, and those that follow,...
Dialogue: 0,0:17:24.59,0:17:27.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..就会葬身于那个地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..will call it... home.
Dialogue: 0,0:17:28.03,0:17:29.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个新的殖民地\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A new colony.
Dialogue: 0,0:17:31.43,0:17:33.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,祝你们好运\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Godspeed.
Dialogue: 0,0:17:46.27,0:17:48.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kel mak tak，Tauri!\N(distorted) Kel mak tak, Tauri!
Dialogue: 0,0:17:50.71,0:17:54.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们把这个世界摧毁掉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let us burn their world to ashes.
Dialogue: 0,0:17:57.76,0:17:59.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们开始移动了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(technician) They're moving.
Dialogue: 0,0:18:00.67,0:18:02.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,开始倒计时\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Restart the countdown.
Dialogue: 0,0:18:02.68,0:18:04.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,T减去20秒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hold at T minus 20 seconds.
Dialogue: 0,0:18:04.60,0:18:07.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一进入轨道，我们就发射武器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll launch the weapons the moment they settle into orbit.
Dialogue: 0,0:18:14.83,0:18:17.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们快点，Klorel醒了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We accelerate. Klorel has risen.
Dialogue: 0,0:18:17.59,0:18:19.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,战斗开始了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then the campaign has begun.
Dialogue: 0,0:18:20.23,0:18:23.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,开始行动以后，我们能杀多少是多少\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Once we launch, we will do what damage we can.
Dialogue: 0,0:18:23.35,0:18:25.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你有多少手下?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How many in your wing?
Dialogue: 0,0:18:26.71,0:18:27.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,3个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Three.
Dialogue: 0,0:18:30.36,0:18:31.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,3个?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Three?
Dialogue: 0,0:18:31.60,0:18:33.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c加上，是4个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c makes four.
Dialogue: 0,0:18:33.72,0:18:35.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦，4个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, well, four.
Dialogue: 0,0:18:35.95,0:18:38.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们一直是我训练的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have trained these warriors since they were Chal'tii.
Dialogue: 0,0:18:39.16,0:18:43.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对我誓死效忠 别想的太简单了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They have sworn their lives to me. It is no simple thing to ask.
Dialogue: 0,0:18:43.24,0:18:45.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们很敬佩你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And we appreciate it.
Dialogue: 0,0:18:45.31,0:18:48.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是我们去夺取4部滑翔机 可能还有一艘...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But what are the odds of taking out a ship like this...
Dialogue: 0,0:18:48.60,0:18:51.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,飞船的几率是多少?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..with four gliders and... maybe a shuttle?
Dialogue: 0,0:18:52.00,0:18:54.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Goa'uld的攻击船只已经装备好,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A Goa'uld attack vessel is armed,...
Dialogue: 0,0:18:54.28,0:18:57.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..防护好，可以向我们发射一队滑翔机\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..shielded, and capable of launching a legion of gliders against us.
Dialogue: 0,0:18:58.15,0:18:59.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想...几率太小了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I would say... slim.
Dialogue: 0,0:18:59.80,0:19:02.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了，我是个悲观主义者 但是我们应该制定个新计划\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK. Call me a pessimist, but it's time for a new plan.
Dialogue: 0,0:19:02.76,0:19:06.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,人类，我们准备好为地球而死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We offer to lay down our lives for your world, human.
Dialogue: 0,0:19:06.43,0:19:07.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你要求别太高了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You cannot ask more.
Dialogue: 0,0:19:08.04,0:19:10.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是，我想到一个更好的主意 怎样让他们...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. But I think a better idea is to get the other guys...
Dialogue: 0,0:19:10.92,0:19:13.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..先为他们的世界丧命\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..to lay down their lives for their world first.
Dialogue: 0,0:19:16.39,0:19:18.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,C4去了多久了？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How long before the C4 goes?
Dialogue: 0,0:19:18.52,0:19:20.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,41分钟\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}41 minutes, sir.
Dialogue: 0,0:19:20.20,0:19:23.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的，如果幸运的话 这艘船将在一小时内爆炸\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK, with any luck at all, this ship is gonna blow within the hour.
Dialogue: 0,0:19:23.92,0:19:26.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们最好到另一只上去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It might be a good idea for us to get to the other one.
Dialogue: 0,0:19:27.16,0:19:29.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么样?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can you do that?
Dialogue: 0,0:19:49.87,0:19:53.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们在美国上空相对静止的轨道上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're in a geosynchronous orbit over the United States.
Dialogue: 0,0:19:53.23,0:19:55.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,锁定攻击方向,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lock in that attack profile,...
Dialogue: 0,0:19:55.99,0:19:58.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..通知总统我们开始发射了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..and advise the President we are go for launch.
Dialogue: 0,0:20:23.60,0:20:25.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Vandenberg空军基报告发射已经成功\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Vandenberg reports a good launch.
Dialogue: 0,0:20:26.04,0:20:27.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes!
Dialogue: 0,0:20:29.71,0:20:31.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起了,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry, sir. For what it's worth,...
Dialogue: 0,0:20:31.99,0:20:34.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..我很怀疑SG-1会在外星飞船上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..I seriously doubt SG-1 is aboard those alien ships.
Dialogue: 0,0:20:35.80,0:20:38.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,武器到达目标的时间是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Weapons should reach their targets in...
Dialogue: 0,0:20:38.56,0:20:39.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..4分钟\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..four minutes.
Dialogue: 0,0:20:41.23,0:20:44.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们继续把这些人送到Alpha基地吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's keep moving these people through to the Alpha site.
Dialogue: 0,0:20:46.36,0:20:48.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,第9队，准备登陆\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Group nine, prepare to disembark.
Dialogue: 0,0:20:48.91,0:20:53.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,送更多人去之前，我认为该先看看进攻的效果\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's wait and see the result of our strike, before moving more people through.
Dialogue: 0,0:20:53.80,0:20:56.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我不同意 - 撤退是没必要的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I don't think so. - Evacuation may be unnecessary.
Dialogue: 0,0:20:56.80,0:20:59.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,中校，你跟上帝去说吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}From your mouth to God's ears, Colonel.
Dialogue: 0,0:21:04.92,0:21:07.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有更多的这些4-C吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Have you more of this 4-C?
Dialogue: 0,0:21:08.16,0:21:09.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这叫做C4\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's called C4.
Dialogue: 0,0:21:10.15,0:21:14.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 没有了，都用来夺取这艘船了 - 你们应该还有剩下的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- And no. We used it to take out this ship. - You guys must have something left.
Dialogue: 0,0:21:16.24,0:21:19.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们得穿过船桥\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We shall have to cross that bridge when we come to it.
Dialogue: 0,0:21:20.40,0:21:23.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,知道吗...特别的老调...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know, that particular... cliche doesn't...
Dialogue: 0,0:21:24.00,0:21:25.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..不总是有用的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..always work.
Dialogue: 0,0:21:27.48,0:21:29.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,弹头已经分开\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(technician) The warheads have separated.
Dialogue: 0,0:21:29.68,0:21:30.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有一分钟\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One minute to go.
Dialogue: 0,0:21:30.76,0:21:34.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 有没有准备对策啊? - 他们不知道是谁攻击他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Any indication of countermeasures? - They won't know what hit 'em.
Dialogue: 0,0:21:37.80,0:21:40.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,主人，他们向我们发射武器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My lord, they launch weapons against us.
Dialogue: 0,0:21:40.36,0:21:42.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让他们来吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(distorted) Let them come.
Dialogue: 0,0:21:45.19,0:21:46.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,30秒后撞击\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}30 seconds to impact.
Dialogue: 0,0:21:46.75,0:21:49.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还是没有对策\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Still no countermeasures.
Dialogue: 0,0:21:50.04,0:21:51.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,去吧，去吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go, go.
Dialogue: 0,0:21:59.83,0:22:02.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,主人，他们的武器来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Their weapons approach, my lord.
Dialogue: 0,0:22:02.20,0:22:04.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你应该启动防护装置\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You must activate the shield.
Dialogue: 0,0:22:06.28,0:22:08.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Klorel，tal shak!\NKlorel, tal shak!
Dialogue: 0,0:22:09.43,0:22:10.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Tal shak!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tal shak!
Dialogue: 0,0:22:19.36,0:22:20.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,撞击倒计时，7...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Impact in seven,...
Dialogue: 0,0:22:21.04,0:22:22.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}6,...\N..six,...
Dialogue: 0,0:22:22.56,0:22:23.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}5,...\N..five,...
Dialogue: 0,0:22:33.36,0:22:35.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哇，什么东西啊?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whoa, what was that?
Dialogue: 0,0:22:35.44,0:22:37.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有东西冲撞防护设备\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Something may have impacted the shields.
Dialogue: 0,0:22:39.64,0:22:43.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有报告说，弹头在真正撞击前受到 能量区域的攻击\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Reports say the warheads struck an energy field just prior to impact.
Dialogue: 0,0:22:43.92,0:22:46.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 没有破坏 - 这是不可能的!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- No damage. - That's impossible!
Dialogue: 0,0:22:46.36,0:22:49.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,国家航空和宇宙航行局确认的 Goa'uld船还在上空\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}NASA confirms, sir, the Goa'uld ships are still up there.
Dialogue: 0,0:23:14.80,0:23:16.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(footsteps)
Dialogue: 0,0:23:32.16,0:23:33.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还不错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not bad.
Dialogue: 0,0:23:33.67,0:23:36.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,peltak（传送环）在2个甲板上面，这边走！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The peltak is two decks above. This way!
Dialogue: 0,0:23:40.96,0:23:41.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir.
Dialogue: 0,0:23:42.04,0:23:46.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,爆炸引起的电磁脉冲已经影响了卫星通讯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The EMP caused by the explosion has affected our satellite communications.
Dialogue: 0,0:23:46.75,0:23:52.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,已经来不及通知大众了 会引起恐慌的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's too late to warn the general public. It will only cause mass panic.
Dialogue: 0,0:23:52.63,0:23:56.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,总统先生，我建议保持最高防御状态 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mr President, I recommend we maintain the highest defence condition.
Dialogue: 0,0:23:57.12,0:23:59.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你应该发动空军一号\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You should board Air Force One.
Dialogue: 0,0:24:01.12,0:24:03.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir.
Dialogue: 0,0:24:10.63,0:24:15.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Klorel，时间到了 你先摧毁他们的一座城市\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(distorted) Klorel, it is time. You will burn their first city to the ground.
Dialogue: 0,0:24:17.76,0:24:21.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,父亲，你给我选的躯体很强壮\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(distorted) Father, the host you chose for me is strong.
Dialogue: 0,0:24:21.24,0:24:24.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,恐怖我得在石棺多呆些时间 来获得力量\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I fear I may need more time in the sarcophagus to gain strength.
Dialogue: 0,0:24:24.84,0:24:27.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你很强壮的！ 你是我儿子！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You are strong enough! You are my son!
Dialogue: 0,0:24:30.40,0:24:31.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是，父亲\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, Father.
Dialogue: 0,0:24:33.43,0:24:35.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要让我失望\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do not disappoint me.
Dialogue: 0,0:24:50.71,0:24:51.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看起来没人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Looks clear.
Dialogue: 0,0:24:52.03,0:24:55.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不，每个走廊都有岗哨\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. There are sentries in every corridor.
Dialogue: 0,0:24:55.63,0:24:58.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Carter，还有多少榴弹? - 剩下2个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Carter, how many grenades? - Two left.
Dialogue: 0,0:25:00.76,0:25:03.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 榴弹? - 爆炸设备\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- (whispers) Grenades? - A crude explosive device.
Dialogue: 0,0:25:03.64,0:25:05.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看着...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(whispers) No! Observe...
Dialogue: 0,0:25:06.12,0:25:08.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..学一学\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..and learn.
Dialogue: 0,0:25:17.44,0:25:18.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ough!
Dialogue: 0,0:25:18.88,0:25:20.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Urgh!
Dialogue: 0,0:25:23.04,0:25:24.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hmm!
Dialogue: 0,0:25:26.56,0:25:28.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还不错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not bad.
Dialogue: 0,0:25:33.36,0:25:37.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Hammond将军，Castleman少校报告说 Alpha12队和13队...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General Hammond, Major Castleman reports Alpha teams 12 and 13...
Dialogue: 0,0:25:37.51,0:25:41.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 准备就绪可以登陆 - 送他们进去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- ..are briefed and ready to disembark. - Send them through.
Dialogue: 0,0:25:41.32,0:25:42.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,将军,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General,...
Dialogue: 0,0:25:43.72,0:25:46.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..也许我们应该考虑用星际之门...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..maybe we should consider using the Stargate...
Dialogue: 0,0:25:46.96,0:25:49.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..作为战略武器平台\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..as a strategic weapons platform.
Dialogue: 0,0:25:49.27,0:25:50.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么做?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How?
Dialogue: 0,0:25:50.35,0:25:55.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,发射一枚炸弹到Jackson博士所说的相应的地方 或发射到Chulak.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}By sending a bomb to the coordinates Dr Jackson spoke of. Or to Chulak.
Dialogue: 0,0:25:55.39,0:25:59.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们已经试过送一队过去 这不会有用的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We already tried to send a team through. It won't work.
Dialogue: 0,0:25:59.76,0:26:04.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想不出什么军事理由来疏散Chulak居民\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I can't think of any military reason to wipe out the people of Chulak.
Dialogue: 0,0:26:05.76,0:26:07.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢，长官,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, sir,...
Dialogue: 0,0:26:09.88,0:26:14.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,既然我在这是多余的,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..since I am no longer wanted or needed here,...
Dialogue: 0,0:26:14.51,0:26:16.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我申请...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..I respectfully request permission...
Dialogue: 0,0:26:16.84,0:26:19.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,参加去Alpha基地的队伍...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..to join a team headed for the Alpha site...
Dialogue: 0,0:26:19.36,0:26:21.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不同意申请\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Permission denied.
Dialogue: 0,0:26:21.83,0:26:24.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们送的是最优秀最聪明的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The idea is to send the best and brightest.
Dialogue: 0,0:26:25.12,0:26:27.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,到那时候,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When the time comes,...
Dialogue: 0,0:26:27.19,0:26:30.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你得按照命令，防护这个地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..you'll stand with the men and women of this command, in defence of this facility.
Dialogue: 0,0:26:31.15,0:26:32.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But, sir...
Dialogue: 0,0:26:32.95,0:26:37.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么都别说了 解散！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I ask no more or less of myself. Dismissed!
Dialogue: 0,0:26:49.67,0:26:53.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 好的，这里就是我们... - 我来领队，你们跟着\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- All right, here's what we do... - I will lead. You will follow.
Dialogue: 0,0:26:55.07,0:26:55.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right.
Dialogue: 0,0:27:03.91,0:27:05.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,时候到了你们就知道了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You will know when it is time.
Dialogue: 0,0:27:05.95,0:27:07.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你准备单独过去?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're gonna walk in there alone?
Dialogue: 0,0:27:08.08,0:27:10.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是Klorel忠实的仆人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am Klorel's loyal servant.
Dialogue: 0,0:27:22.48,0:27:24.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bra'tac\N(distorted) Bra'tac.
Dialogue: 0,0:27:24.55,0:27:26.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,主人，Klorel\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My lord, Klorel.
Dialogue: 0,0:27:30.04,0:27:30.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come.
Dialogue: 0,0:27:31.12,0:27:34.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让你见见上帝的力量\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Witness the power of your god.
Dialogue: 0,0:27:34.19,0:27:36.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不能\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I cannot.
Dialogue: 0,0:27:41.87,0:27:45.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 为什么不服从我的话？ - 因为你不是上帝\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Why do you defy me? - Because you are not a god.
Dialogue: 0,0:27:46.60,0:27:49.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不过是只寄生虫,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You are a parasite within a child,...
Dialogue: 0,0:27:49.75,0:27:51.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..我鄙视你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..and I despise you.
Dialogue: 0,0:27:51.55,0:27:53.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jaffa，kree tai!\NJaffa, kree tai!
Dialogue: 0,0:27:54.64,0:27:56.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是你的上帝\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am your god!
Dialogue: 0,0:27:57.16,0:28:00.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让你尝尝我的愤怒!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And you will feel my wrath!
Dialogue: 0,0:28:01.36,0:28:02.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I...
Dialogue: 0,0:28:03.04,0:28:04.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,死而...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..die...
Dialogue: 0,0:28:05.08,0:28:06.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,无憾!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..free!
Dialogue: 0,0:28:07.03,0:28:09.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们进去吧 Daniel，小心后面\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's go. Daniel, watch our backs.
Dialogue: 0,0:28:16.31,0:28:18.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Orgh!
Dialogue: 0,0:28:26.56,0:28:28.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jaffa! Tal shak!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jaffa! Tal shak!
Dialogue: 0,0:28:35.71,0:28:36.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jack!\N(Daniel) Jack!
Dialogue: 0,0:28:40.07,0:28:41.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Agh!
Dialogue: 0,0:28:51.28,0:28:53.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel...
Dialogue: 0,0:28:54.35,0:28:55.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,该死的!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dammit!
Dialogue: 0,0:28:55.48,0:28:58.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我死定了，你们走吧 - 我不会留下你的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'm dead anyway. Just get outta here. - I am not leaving you here!
Dialogue: 0,0:28:59.03,0:29:02.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你还得去摧毁另一艘船!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're just gonna blow up with the other ship anyway!
Dialogue: 0,0:29:02.32,0:29:05.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,会有什么区别? 走!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What difference does it make? Go!
Dialogue: 0,0:29:07.60,0:29:09.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快走!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just go!
Dialogue: 0,0:29:13.07,0:29:15.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我留下来，为你殿后\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll stay and watch your back.
Dialogue: 0,0:29:31.55,0:29:33.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他... 留下来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's... staying behind.
Dialogue: 0,0:29:36.76,0:29:37.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,过来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come.
Dialogue: 0,0:29:59.51,0:30:00.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jaffa!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jaffa!
Dialogue: 0,0:30:00.64,0:30:02.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come.
Dialogue: 0,0:30:03.79,0:30:04.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,过来!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come!
Dialogue: 0,0:30:05.20,0:30:07.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你们开火的话，我就杀死Klorel!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you fire upon us, I will kill Klorel!
Dialogue: 0,0:30:07.67,0:30:10.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Bra'tac，你竟敢背叛我?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bra'tac, how dare you betray me?
Dialogue: 0,0:30:10.36,0:30:15.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我花了133年崇拜错误的神\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have spent 133 years worshipping false gods.
Dialogue: 0,0:30:16.60,0:30:17.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,已经够了!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No more!
Dialogue: 0,0:30:31.55,0:30:34.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校，另一只船上的C4还有6分钟\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel, the C4 on the other ship goes in six minutes.
Dialogue: 0,0:30:35.92,0:30:37.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们怎么炸掉这只船?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How do we blow this ship?
Dialogue: 0,0:30:37.99,0:30:41.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当我们在Klorel的船上的时候 我将它瞄准了这只船\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When we were on Klorel's vessel I directed it closer to this one.
Dialogue: 0,0:30:42.07,0:30:46.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们毁掉防护启动器，所有的船都会爆炸\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If we disable this shield generator, both vessels will explode.
Dialogue: 0,0:30:46.24,0:30:48.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一石二鸟\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Two birds with but one stone.
Dialogue: 0,0:30:48.83,0:30:50.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这边走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This way.
Dialogue: 0,0:31:08.35,0:31:10.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,儿子，你让我失望了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(distorted) You disappoint me, my son.
Dialogue: 0,0:31:10.60,0:31:13.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,父亲，请...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(distorted) Father, please...
Dialogue: 0,0:31:13.27,0:31:15.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,原谅我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..forgive me.
Dialogue: 0,0:31:20.71,0:31:22.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,防护启动器在很远的下面\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The shield generators are far below.
Dialogue: 0,0:31:23.15,0:31:25.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在船的内部\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There, in the very bowels of the ship.
Dialogue: 0,0:31:25.79,0:31:29.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们必须爬下几道甲板\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We must climb down several decks, through the length of the ship.
Dialogue: 0,0:31:29.47,0:31:31.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后，带上我们的武器，我们...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then, taking our weapons, we must...
Dialogue: 0,0:31:40.51,0:31:42.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(explosion)
Dialogue: 0,0:31:45.88,0:31:47.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,榴弹\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Grenades.
Dialogue: 0,0:31:48.79,0:31:51.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们再也不受能量区域的保护了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We are no longer protected by an energy field.
Dialogue: 0,0:31:51.43,0:31:53.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就这样?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, that's it?
Dialogue: 0,0:31:54.91,0:31:56.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就这样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That is it.
Dialogue: 0,0:31:56.80,0:31:59.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想上尉想说的是“现在该怎么做?”\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think what the Captain is asking is "what now?"
Dialogue: 0,0:32:01.07,0:32:02.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在我们死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now we die.
Dialogue: 0,0:32:03.16,0:32:05.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢，真是个坏计划\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, that's a bad plan.
Dialogue: 0,0:32:05.59,0:32:07.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,滑翔机在什么地方?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where are the glider bays from here?
Dialogue: 0,0:32:17.99,0:32:20.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,报告说船只正在靠近\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, reports say the ships are moving closer together.
Dialogue: 0,0:32:21.07,0:32:22.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Endeavor航天飞机的状态是什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's the status of the shuttle Endeavor?
Dialogue: 0,0:32:23.15,0:32:24.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,准备行动\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Standing by.
Dialogue: 0,0:32:24.76,0:32:27.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,去看看到底发生什么事了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've got to find out what's going on up there.
Dialogue: 0,0:32:42.52,0:32:43.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carter,...
Dialogue: 0,0:32:43.55,0:32:45.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..我和你先进去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..you and I will go in first.
Dialogue: 0,0:32:45.59,0:32:47.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们抢占他们的地盘......\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll take up positions... to...
Dialogue: 0,0:32:48.52,0:32:49.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别担心\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Never mind.
Dialogue: 0,0:32:49.96,0:32:51.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(Bra'tac)看着\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Bra'tac) Observe.
Dialogue: 0,0:32:58.96,0:33:00.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,塞住耳朵!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cover!
Dialogue: 0,0:33:00.67,0:33:03.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(high-pitched frequency)
Dialogue: 0,0:33:04.51,0:33:07.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就是榴弹! 来!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, that was a grenade! Come!
Dialogue: 0,0:33:31.43,0:33:33.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,人类，戴上这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Human, put this on.
Dialogue: 0,0:33:34.55,0:33:37.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可以不叫我人类了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Will you please stop calling me human?
Dialogue: 0,0:34:45.31,0:34:47.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(distorted) No!
Dialogue: 0,0:35:08.56,0:35:09.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(mutters)
Dialogue: 0,0:35:19.96,0:35:22.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,时间到了，我们得走了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our time is up. We have got to go.
Dialogue: 0,0:35:22.87,0:35:25.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,打开仓门\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Punch it.
Dialogue: 0,0:35:44.76,0:35:47.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,全国都有报道!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, we've got reports from all over the country!
Dialogue: 0,0:35:47.92,0:35:50.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,夜晚的星空出现火球!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A huge fireball in the night sky!
Dialogue: 0,0:36:04.51,0:36:05.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Bra'tac?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bra'tac?
Dialogue: 0,0:36:06.55,0:36:08.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Bra'tac!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bra'tac!
Dialogue: 0,0:36:08.80,0:36:10.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你还好吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You OK?
Dialogue: 0,0:36:10.92,0:36:12.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还可以\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not bad.
Dialogue: 0,0:36:13.00,0:36:14.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对个老人来说，算不错了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For an old man.
Dialogue: 0,0:36:19.48,0:36:21.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校? 收到没\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Carter) Colonel? Come in.
Dialogue: 0,0:36:22.84,0:36:23.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上尉，我们没事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're OK, Captain.
Dialogue: 0,0:36:24.16,0:36:25.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里也是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Same here, sir.
Dialogue: 0,0:36:25.75,0:36:28.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是我们没时间了 我们得想想滑翔机的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But we didn't buy ourselves much time. Our glider's had it.
Dialogue: 0,0:36:28.99,0:36:30.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我同意\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I concur.
Dialogue: 0,0:36:30.55,0:36:33.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这次爆炸，我们被烤坏了 - 上尉...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- (Carter) We got cooked in the explosion. - Captain...
Dialogue: 0,0:36:33.91,0:36:36.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们能量不足，而且位于低轨道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're low on power and in a fairly low orbit,...
Dialogue: 0,0:36:36.67,0:36:39.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..我们很快就会烧毁于地球的大气\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..so it won't be long before we burn up in Earth's atmosphere.
Dialogue: 0,0:36:40.00,0:36:41.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上尉,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Captain,...
Dialogue: 0,0:36:41.23,0:36:43.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..看外面\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..take a look up.
Dialogue: 0,0:36:51.60,0:36:53.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很漂亮\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's beautiful.
Dialogue: 0,0:36:56.20,0:36:58.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, it is.
Dialogue: 0,0:37:00.28,0:37:01.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们拯救了地球\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We saved it, sir.
Dialogue: 0,0:37:02.88,0:37:04.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，我们成功了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, we did.
Dialogue: 0,0:37:09.43,0:37:12.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有旅行者进入! 有旅行者进入!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Stargate alarm)
Dialogue: 0,0:37:09.43,0:37:12.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Incoming traveller! Incoming traveller!
Dialogue: 0,0:37:13.80,0:37:15.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是SG-1的信号\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's SG-1's signal, sir.
Dialogue: 0,0:37:15.88,0:37:17.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,打开虹膜\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Open the iris.
Dialogue: 0,0:37:29.95,0:37:31.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jackson博士!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr Jackson!
Dialogue: 0,0:37:31.87,0:37:33.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,SG-1也去了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Was SG-1 aboard one of those ships?
Dialogue: 0,0:37:34.15,0:37:35.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes.
Dialogue: 0,0:37:36.84,0:37:38.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢...噢，你们是怎么...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well... Well, how did you get...
Dialogue: 0,0:37:38.88,0:37:41.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的船上有星际之门\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There was a Stargate aboard the ship we were on.
Dialogue: 0,0:37:41.35,0:37:45.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一旦我们能够利用地球做为原点 我播了P3X-984\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Once we were close enough to use Earth as a point of origin, I dialled P3X-984.
Dialogue: 0,0:37:45.76,0:37:46.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Alpha基地?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Alpha site?
Dialogue: 0,0:37:46.75,0:37:49.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，在另一个地方，他们称之为Beta基地\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. They called it the Beta site in the alternate reality.
Dialogue: 0,0:37:49.87,0:37:51.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,SG-1其他人员在哪?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where's the rest of SG-1?
Dialogue: 0,0:37:57.79,0:38:00.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很美丽的落日\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Carter) It'll be a beautiful sunset, sir.
Dialogue: 0,0:38:00.19,0:38:01.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,知道吗，上尉,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know, Captain,...
Dialogue: 0,0:38:02.11,0:38:05.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..今天一点都不糟糕\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..this wasn't such a bad day after all.
Dialogue: 0,0:38:06.19,0:38:08.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一点都不糟糕\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not bad at all.
Dialogue: 0,0:38:12.07,0:38:13.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们也死了，Teal'c.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We die well, Teal'c.
Dialogue: 0,0:38:14.11,0:38:16.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不止那样，老朋友\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}More than that, old friend.
Dialogue: 0,0:38:18.16,0:38:20.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们死而无憾\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We die free.
Dialogue: 0,0:38:25.72,0:38:27.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或者不呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Or not.
Dialogue: 0,0:38:31.56,0:38:33.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Houston，这就是 Endeavor号\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh, Houston, this is Endeavor.
Dialogue: 0,0:38:33.64,0:38:35.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我看到了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have 'em in sight.
Dialogue: 0,0:38:35.47,0:38:38.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,重复一次，我看到了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I repeat, we have 'em in sight.
Dialogue: 0,0:38:45.64,0:38:47.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(applause)
Dialogue: 0,0:39:03.07,0:39:04.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Bra'tac大人,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Master Bra'tac,...
Dialogue: 0,0:39:07.72,0:39:10.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..难以表达对你的感激之情\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..words cannot express our gratitude.
Dialogue: 0,0:39:14.80,0:39:16.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你就是德克萨斯州的Hammond？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You are Hammond, of Texas?
Dialogue: 0,0:39:17.16,0:39:19.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am.
Dialogue: 0,0:39:22.56,0:39:24.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的勇士做的很不错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your warriors serve you well.
Dialogue: 0,0:39:24.55,0:39:29.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道他们一定不舍得你回去的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know they will be sorry to see you return home so soon.
Dialogue: 0,0:39:30.16,0:39:33.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会回去的，但是要等我们成功反抗Chulak.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I must return, before word of our rebellion reaches Chulak.
Dialogue: 0,0:39:35.11,0:39:37.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我家在那里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My place is there.
Dialogue: 0,0:39:59.08,0:40:02.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这边走，先生 在你离开之前，我想问你些问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This way, sir. We want to ask a few questions before you leave.
Dialogue: 0,0:40:17.76,0:40:19.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,今天真不错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not bad at all.
Dialogue: 0,0:40:21.72,0:40:25.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,SG-1 ，你们一定要见一个人吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}SG-1 , there's someone who'd like to see you.
Dialogue: 0,0:40:36.60,0:40:37.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel.
Dialogue: 0,0:40:47.95,0:40:49.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,太空猴\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Space monkey.
Dialogue: 0,0:40:51.04,0:40:51.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好极了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah!
