[Script Info]
; // 此字幕由TimeM生成
; // 欢迎访问人人影视 http://www.YYeTs.net
Title:YYeTs
Original Script:YYeTs
Synch Point:1
ScriptType:v4.00+
Collisions:Normal
Timer:100.0000

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,微软雅黑,22,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,1,2,5,5,5,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:14.96,0:00:17.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了，伙计们，我们该回去了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, kids, we're due back.
Dialogue: 0,0:00:17.36,0:00:20.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,除非你们找到一些地球碎片\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Unless you've discovered something earth-shattering,...
Dialogue: 0,0:00:21.00,0:00:22.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要把这个装进袋里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..I'm ready to bag this one.
Dialogue: 0,0:00:23.12,0:00:27.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们刚到这里我们不知道这个行星会出现什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We just got here. We have no idea what this planet has to offer.
Dialogue: 0,0:00:27.40,0:00:29.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,树和苔藓\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Trees and moss.
Dialogue: 0,0:00:29.28,0:00:31.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,离星际之门有几里远了，是，但...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A few miles from the Stargate, yes, but...
Dialogue: 0,0:00:31.60,0:00:35.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上尉，最后24小时有无线电信号吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Captain, any signs of radio traffic in the last 24 hours?
Dialogue: 0,0:00:35.80,0:00:38.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有任何化学痕迹表明这儿有文明吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Any chemical traces to indicate civilisation?
Dialogue: 0,0:00:38.72,0:00:39.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有，长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}None, sir.
Dialogue: 0,0:00:39.68,0:00:42.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊...！啊！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ah...! Ah!
Dialogue: 0,0:00:42.52,0:00:46.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们会为了航空测量给它打上标记 我喜欢雨林，我...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll, uh, flag it for an aerial survey. As much as I love a good rainforest, I...
Dialogue: 0,0:00:46.80,0:00:48.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}O'Neill\N- O'Neill. - (shouting)
Dialogue: 0,0:00:54.40,0:00:56.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,帮帮我...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(breathless) Help me...
Dialogue: 0,0:00:58.52,0:01:01.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果他们找到我... Taldor...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If they find me... Taldor...
Dialogue: 0,0:01:01.92,0:01:03.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 谁？ - Taldor.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Who? - Taldor.
Dialogue: 0,0:01:03.96,0:01:05.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果他们现在找到我...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If they find me now...
Dialogue: 0,0:01:06.00,0:01:07.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel?
Dialogue: 0,0:01:07.48,0:01:10.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊... Taldor...我-我不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh... Taldor... I-I have no idea.
Dialogue: 0,0:01:10.56,0:01:12.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果他们找到我，他们就会找到你们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If they find me, they find you.
Dialogue: 0,0:01:12.64,0:01:14.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Taldor很坏？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Taldor is bad?
Dialogue: 0,0:01:14.80,0:01:16.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们现在被包围了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All around us now.
Dialogue: 0,0:01:16.60,0:01:20.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的，好的， 我们被Taldor包围了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, all right, we're surrounded by Taldor.
Dialogue: 0,0:01:20.52,0:01:22.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好正好休息一下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fine. Just relax.
Dialogue: 0,0:01:22.48,0:01:24.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,跟我们走起来吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come with us. Come on.
Dialogue: 0,0:01:27.92,0:01:29.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right,...
Dialogue: 0,0:01:29.52,0:01:32.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..小心Taldor，我想\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..keep an eye out for Taldor, I guess.
Dialogue: 0,0:01:41.96,0:01:43.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Taldor.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Taldor.
Dialogue: 0,0:01:43.24,0:01:45.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这该死的是什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What the hell is that?
Dialogue: 0,0:01:46.44,0:01:48.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是来找我们的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It comes for us.
Dialogue: 0,0:01:48.52,0:01:49.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么？！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What?!
Dialogue: 0,0:02:01.36,0:02:03.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大家还好吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Everybody all right?
Dialogue: 0,0:02:03.64,0:02:05.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们是囚犯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(woman) You are prisoners.
Dialogue: 0,0:02:05.72,0:02:08.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是...?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(O'Neill) And you are...?
Dialogue: 0,0:02:09.08,0:02:11.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,公平，Taldor是公平的意思\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Justice. Taldor means justice.
Dialogue: 0,0:02:11.92,0:02:13.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我刚刚才想到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It just came to me.
Dialogue: 0,0:02:14.44,0:02:17.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们非法侵入远古土地\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(man) You trespass on ancient grounds.
Dialogue: 0,0:02:17.76,0:02:20.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗨!看，我们不是想侵入\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, look, we didn't mean to trespass.
Dialogue: 0,0:02:20.44,0:02:24.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们是探险家 我们从地球上的星际之门来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're explorers. We came through the Stargate from Earth.
Dialogue: 0,0:02:24.68,0:02:28.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们是谁并不重要 你们帮了Roshure\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(woman) It does not matter who you are. You helped Roshure.
Dialogue: 0,0:02:28.88,0:02:30.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么？谁，这个家伙？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What? Who, this guy?
Dialogue: 0,0:02:30.56,0:02:31.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah?
Dialogue: 0,0:02:32.08,0:02:34.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么你们就要分担他的罪行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(man) Then you share in his crime.
Dialogue: 0,0:02:34.36,0:02:36.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么罪？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What crime?
Dialogue: 0,0:02:36.44,0:02:38.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谋杀\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(woman) Murder.
Dialogue: 0,0:02:38.32,0:02:40.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了，看...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, look,...
Dialogue: 0,0:02:40.40,0:02:42.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..我们不知道任何有关谋杀的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..we don't know anything about... a murder.
Dialogue: 0,0:02:43.04,0:02:46.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他从某个地方跑出来 他停下来请求帮助我们帮忙了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He was running from something. He stopped for help. We helped.
Dialogue: 0,0:02:47.12,0:02:49.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对于非法侵入的罪行...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(man) For the crimes of trespassing,...
Dialogue: 0,0:02:49.68,0:02:53.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 谁想进来？ - 给一个杀人犯提供帮助...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Anybody wanna jump in? - (woman) ..of aiding a murderer,...
Dialogue: 0,0:02:53.92,0:02:57.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不是故意要妨碍你们的公平秩序\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We had no intention of interfering with your justice system.
Dialogue: 0,0:02:57.52,0:02:59.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,携带武器...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(man) ..of carrying weapons,...
Dialogue: 0,0:03:00.08,0:03:02.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们是为了保护自己\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're trained to defend ourselves.
Dialogue: 0,0:03:02.52,0:03:05.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们会从星际之门被送走...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(woman) ..you will be sent through the Stargate...
Dialogue: 0,0:03:07.40,0:03:08.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you.
Dialogue: 0,0:03:08.80,0:03:10.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,到Hadante监狱...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(man) ..to the prison Hadante...
Dialogue: 0,0:03:10.96,0:03:15.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊，不，不，不，不，不 这只是个误会！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, no, no, no, no, no. This is just a misunderstanding!
Dialogue: 0,0:03:15.92,0:03:18.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,过完你们的余生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(woman) ..for the remainder of your lives.
Dialogue: 0,0:04:27.56,0:04:28.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Urgh!
Dialogue: 0,0:04:29.16,0:04:30.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,阿！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Agh!
Dialogue: 0,0:04:33.00,0:04:35.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,[ ～  Prisoners ～ ] 囚犯
Dialogue: 0,0:04:35.68,0:04:37.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗨！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(O'Neill) Hey!
Dialogue: 0,0:04:44.88,0:04:46.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well,...
Dialogue: 0,0:04:46.40,0:04:48.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..这些混蛋\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..this sucks.
Dialogue: 0,0:04:48.20,0:04:50.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(eerie whistling)
Dialogue: 0,0:04:51.40,0:04:53.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(muttering)
Dialogue: 0,0:05:06.72,0:05:09.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他们为什么吹口哨？ - O'Neill.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Why are they whistling? - O'Neill.
Dialogue: 0,0:05:13.12,0:05:15.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 噢，我的天 - 怎么了？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Oh, my God. - What?
Dialogue: 0,0:05:15.52,0:05:17.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(sizzling)
Dialogue: 0,0:05:18.04,0:05:20.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,伤口被烧过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The wounds are cauterised.
Dialogue: 0,0:05:20.24,0:05:21.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. So?
Dialogue: 0,0:05:21.72,0:05:24.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么当那扇门打开时一定有人在门边\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So whoever it was must have been next to the gate when it opened.
Dialogue: 0,0:05:25.04,0:05:27.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,被旋涡瓦解\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Carter) Disintegrated by the vortex.
Dialogue: 0,0:05:27.60,0:05:30.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么有人会那么做？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Daniel) Why would anyone do that?
Dialogue: 0,0:05:35.04,0:05:36.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没事的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's OK.
Dialogue: 0,0:05:36.96,0:05:40.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不是要伤害你 我们只是想跟你谈谈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're not gonna hurt you. Please, we just wanna talk to you.
Dialogue: 0,0:05:40.72,0:05:43.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了我们只是想跟你谈谈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's all right. We just wanna talk to you.
Dialogue: 0,0:05:43.60,0:05:44.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter上尉！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Captain Carter!
Dialogue: 0,0:05:46.28,0:05:47.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,阿！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Agh!
Dialogue: 0,0:05:48.04,0:05:49.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Vishnoor!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Vishnoor!
Dialogue: 0,0:06:06.08,0:06:08.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们已经被大圆门送来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have been sent through the great circle.
Dialogue: 0,0:06:09.04,0:06:10.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，但...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, but...
Dialogue: 0,0:06:10.44,0:06:14.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们被判了无期徒刑 否则你们不会在这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your sentence is life imprisonment, or you would not be here.
Dialogue: 0,0:06:14.48,0:06:15.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是Linea\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am Linea.
Dialogue: 0,0:06:15.96,0:06:19.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是Daniel这是Jack，Carter上尉和Teal'c\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm Daniel. This is Jack, Captain Carter and Teal'c.
Dialogue: 0,0:06:19.36,0:06:23.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你是阻止攻击的人，我想我们会很感激\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you're the one who stopped this attack, uh, I suppose we're grateful.
Dialogue: 0,0:06:25.84,0:06:28.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个女人在我的保护之下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This woman is under my protection.
Dialogue: 0,0:06:29.96,0:06:33.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 她不能被任何人带走 - 我没事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- She is not to be taken by any man. - It's all right.
Dialogue: 0,0:06:35.24,0:06:37.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,清楚了吗，Vishnoor？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is that clear, Vishnoor?
Dialogue: 0,0:06:40.12,0:06:42.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,清楚了吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is that clear?
Dialogue: 0,0:06:48.40,0:06:49.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你刚才在说？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You were saying?
Dialogue: 0,0:06:50.00,0:06:51.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,阿...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh,...
Dialogue: 0,0:06:51.84,0:06:54.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..我能照顾好自己\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..that I can take care of myself.
Dialogue: 0,0:06:54.52,0:06:56.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不是不尊重你...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean you no disrespect,...
Dialogue: 0,0:06:56.60,0:06:59.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..但是我知道一个女人在Hadante意味着什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..but I know what it is to be a woman in Hadante.
Dialogue: 0,0:07:05.16,0:07:08.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别管这些细节了，欢迎你们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For what little it is worth, welcome.
Dialogue: 0,0:07:09.72,0:07:12.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦，阿，原谅我，但是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, uh, excuse me, but...
Dialogue: 0,0:07:12.20,0:07:17.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel，我想这只是欢迎\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel, I think that's about it for the welcome wagon.
Dialogue: 0,0:07:17.28,0:07:19.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你还好吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You all right?
Dialogue: 0,0:07:19.36,0:07:20.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir.
Dialogue: 0,0:07:22.40,0:07:25.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了，伙计们，这是我们目前的情况\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK, kids, this is our situation.
Dialogue: 0,0:07:25.48,0:07:27.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们需要些什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do we need?
Dialogue: 0,0:07:27.64,0:07:29.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有一台能转回基地的设备就好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A dial-home device would be nice.
Dialogue: 0,0:07:29.64,0:07:32.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了，让我们设想一下 我们不可能找到这种东西其它的？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK, let's assume we don't find one of those. What else?
Dialogue: 0,0:07:32.92,0:07:35.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,动力，用来释放星际之门上的超导环\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Power, to free the superconductive ring on the Stargate.
Dialogue: 0,0:07:35.76,0:07:39.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这样我们也许可以手工操作转动这扇门 - 以前行的通\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- So that we may dial the gate manually. - It's worked before.
Dialogue: 0,0:07:39.40,0:07:42.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的那我们去找能源吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right. So we're lookin' for a power source.
Dialogue: 0,0:07:42.84,0:07:44.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c，注意四周，小心防范\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c, look scary and take point.
Dialogue: 0,0:07:59.84,0:08:00.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,阿...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh,...
Dialogue: 0,0:08:01.00,0:08:02.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..我们是跟他一起的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..we're with him.
Dialogue: 0,0:08:11.32,0:08:13.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在我们就好像在Botany Bay\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's like we're in Botany Bay.
Dialogue: 0,0:08:14.00,0:08:15.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What?
Dialogue: 0,0:08:16.08,0:08:19.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦，悉尼海港的原名\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, the original name for Sydney Harbour.
Dialogue: 0,0:08:19.16,0:08:21.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当时英国在澳大利亚开拓殖民地...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When the British colonised Australia,...
Dialogue: 0,0:08:21.76,0:08:25.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..他们把它改造成一个大监狱 有半个世界那么大\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..they turned it into a continental prison. It was half a world away.
Dialogue: 0,0:08:25.40,0:08:28.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然，这地方比那儿更大\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of course, this is probably more than that.
Dialogue: 0,0:08:28.28,0:08:30.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了，Daniel好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's OK, Daniel. It's OK.
Dialogue: 0,0:08:34.20,0:08:38.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或许Taldor认为星际之门只能到这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Perhaps the Taldor believe the Stargate only goes here.
Dialogue: 0,0:08:38.24,0:08:40.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这儿是哪儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wherever "here" is.
Dialogue: 0,0:08:55.84,0:08:57.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个，一件礼物\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Here, a gift.
Dialogue: 0,0:08:57.96,0:09:01.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你杀了他？ - 不，不，不，不是我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You killed him? - No, no, no, not me.
Dialogue: 0,0:09:01.48,0:09:03.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是自杀的不是我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Killed himself. Not me.
Dialogue: 0,0:09:03.52,0:09:04.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right...
Dialogue: 0,0:09:08.96,0:09:10.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Here.
Dialogue: 0,0:09:10.48,0:09:13.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 给你们 - 交换...?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- For you. - In exchange for...?
Dialogue: 0,0:09:13.80,0:09:17.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,像Linea 一件礼物...为了一个被保护的机会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Like Linea. A gift... for the protected one.
Dialogue: 0,0:09:22.04,0:09:23.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们很强，是吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You are very strong, yes?
Dialogue: 0,0:09:24.12,0:09:26.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am.
Dialogue: 0,0:09:26.20,0:09:29.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或许你们挑战了Vishnoor 或许你们赢了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe you challenge Vishnoor. Maybe you win.
Dialogue: 0,0:09:29.56,0:09:32.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或许... 我是你们的朋友\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe... I be your friend.
Dialogue: 0,0:09:33.52,0:09:35.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或许不是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe not.
Dialogue: 0,0:09:43.16,0:09:44.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK.
Dialogue: 0,0:09:46.68,0:09:50.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel，你和Teal'c在Botany Bay四周看看\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel, you and Teal'c keep lookin' around Botany Bay here.
Dialogue: 0,0:09:50.36,0:09:52.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter和我要去找人谈谈，跟...？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carter and I are gonna have a chat with...?
Dialogue: 0,0:09:52.88,0:09:54.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Linea.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Linea.
Dialogue: 0,0:09:54.44,0:09:56.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right.
Dialogue: 0,0:09:56.40,0:10:00.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这儿有东西能产生那种能量， 而且她好像控制了这里不是吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Something's generating the power here, and she seems to be in charge. OK?
Dialogue: 0,0:10:04.24,0:10:06.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦，Daniel\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, Daniel.
Dialogue: 0,0:10:08.12,0:10:10.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在这点上要相信我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You gotta trust me on this.
Dialogue: 0,0:10:12.12,0:10:15.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,示弱在监狱里不是件好事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Signs of weakness are not a good thing in prison.
Dialogue: 0,0:10:18.76,0:10:21.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官，我们没有远程传送器...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, without our remote transmitters...
Dialogue: 0,0:10:21.64,0:10:25.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一旦我们延误了，Hammond将军会派另一个SG队\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General Hammond will send another SG team as soon as we're overdue.
Dialogue: 0,0:10:25.60,0:10:27.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,帮帮我，求求你们！他们在追我！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Help me, please! They're after me!
Dialogue: 0,0:10:28.00,0:10:29.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,滚开！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get out!
Dialogue: 0,0:10:34.60,0:10:36.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从这里滚出去！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get outta here!
Dialogue: 0,0:10:37.08,0:10:41.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你认为他们会怎么对他? - 这不关我们的事，上尉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What do you think they'll do to him? - Not our problem, Captain.
Dialogue: 0,0:10:52.16,0:10:55.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们收到SG-3的远程传送器的信号，长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're getting SG-3's remote transmitter signal, sir.
Dialogue: 0,0:10:55.28,0:10:58.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,希望他们找到SG-1打开虹门\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's hope they found SG-1 . Open the iris.
Dialogue: 0,0:11:10.84,0:11:14.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让他们直接去简报室汇报\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Have them report directly to the briefing room.
Dialogue: 0,0:11:14.28,0:11:15.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是，长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir.
Dialogue: 0,0:11:25.92,0:11:28.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,迟早所有新的外来者会来到这儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sooner or later all new arrivals come here.
Dialogue: 0,0:11:31.28,0:11:34.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们不是来自Taldor掌管下的岛国？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You are not from any island state under the Taldor?
Dialogue: 0,0:11:34.28,0:11:35.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,阿...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh...
Dialogue: 0,0:11:35.76,0:11:37.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是的，我们来自地球\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, we're from Earth.
Dialogue: 0,0:11:38.60,0:11:40.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,地球是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Earth is...
Dialogue: 0,0:11:41.36,0:11:43.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯，那儿很遥远\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, it's way out there.
Dialogue: 0,0:11:43.48,0:11:47.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么你们是来自我不了解的地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then you are from a place of which I have no knowledge.
Dialogue: 0,0:11:49.28,0:11:51.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们想挑战我吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you intend to challenge me?
Dialogue: 0,0:11:51.40,0:11:53.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们想的只是离开这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All we really wanna do is get outta here.
Dialogue: 0,0:11:56.84,0:12:00.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,离开这里？ 我们在地底深渊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get out of here? We are deep underground.
Dialogue: 0,0:12:00.16,0:12:05.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我认为大圆门把我们送到了一个不同的世界\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is my understanding the great circle transported us to a different world.
Dialogue: 0,0:12:05.76,0:12:08.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个曾经出现大量生命的地方，但现在已经没有了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One that once teemed with life, but no more.
Dialogue: 0,0:12:08.84,0:12:12.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个地方，存在几千年了...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This place, thousands of years old,...
Dialogue: 0,0:12:12.48,0:12:14.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..这是所有留下的东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..is all that remains.
Dialogue: 0,0:12:16.04,0:12:18.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就是为什么Taldor把这里变成监狱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's why the Taldor turned it into a prison.
Dialogue: 0,0:12:18.44,0:12:19.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们看不出这里有其它用处\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They could see no other use.
Dialogue: 0,0:12:20.12,0:12:23.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以，大致来说，星际之门是唯一的出路\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, bottom line, the Stargate is the only way in or out.
Dialogue: 0,0:12:24.08,0:12:28.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里很多人都相信当一个囚犯穿过星际之门时...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Many here believe that when a prisoner comes through the Stargate...
Dialogue: 0,0:12:28.64,0:12:34.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..他们会被卷进大园门的波动中而回到另外一边\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..they can be caught in the circle's great wave and returned to the other side.
Dialogue: 0,0:12:34.40,0:12:36.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实上...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(clears throat) Actually,...
Dialogue: 0,0:12:38.60,0:12:40.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..他们死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..they die.
Dialogue: 0,0:12:41.48,0:12:45.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们看，提到“大波动”...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You see, what you just referred to as "the great wave"...
Dialogue: 0,0:12:45.28,0:12:49.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..实际上是这扇门打开时产生的不稳定的旋涡\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..is actually an unstable vortex generated when the gate first opens.
Dialogue: 0,0:12:49.16,0:12:52.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,任何进入它范围的物体都会被瓦解\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anything inside its radius is disintegrated.
Dialogue: 0,0:12:52.36,0:12:55.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们来到这里时，那里有一对冒着烟的脚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There was a pair of smoking feet when we got here.
Dialogue: 0,0:12:55.76,0:12:59.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里只有两种方法来控制一个社会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There are two ways, and two ways only, to control a society.
Dialogue: 0,0:12:59.88,0:13:01.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,通过恐惧或希望\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Through fear or through hope.
Dialogue: 0,0:13:02.76,0:13:05.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在这个世界里，恐惧是永恒的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In this world, fear is a constant.
Dialogue: 0,0:13:05.32,0:13:09.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,逃跑的想法，无论有无，都会产生希望\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The belief in escape, whether founded or not, allows hope.
Dialogue: 0,0:13:09.52,0:13:12.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么... 为了希望...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So... out of hope,...
Dialogue: 0,0:13:12.52,0:13:15.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..那些人自杀？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..these people are killing themselves?
Dialogue: 0,0:13:15.36,0:13:17.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果他们认为这是解脱...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If they believe it is escape,...
Dialogue: 0,0:13:17.52,0:13:19.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..我能对谁说这不是呢？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..who am I to say it is not?
Dialogue: 0,0:13:20.40,0:13:22.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了，我们有更好的方式\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, we have a better way.
Dialogue: 0,0:13:22.56,0:13:24.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们想要求我什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What would you ask of me?
Dialogue: 0,0:13:26.24,0:13:28.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们需要能量\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We need power.
Dialogue: 0,0:13:28.24,0:13:31.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里有各种形式的能量，亲爱的 有些比其它形式的能量更微妙\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There are many forms of power, my dear. Some more subtle than others.
Dialogue: 0,0:13:31.96,0:13:35.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,目前，我们只需要电\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For the moment we just need the electrical kind.
Dialogue: 0,0:13:35.36,0:13:37.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那我们都有对方想要的东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then we both have something the other wants.
Dialogue: 0,0:13:45.20,0:13:49.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们给你SG-1的武器和传送器，而没有进一步的解释？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They handed you SG-1's weapons and transmitters with no further explanation?
Dialogue: 0,0:13:49.88,0:13:52.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只是说他们被控犯罪并被送进监狱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Only that they'd been accused of a crime and sent to prison.
Dialogue: 0,0:13:53.08,0:13:54.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么罪？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What crime?
Dialogue: 0,0:13:54.92,0:13:57.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们说这不关我的事，然后就把我送走了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They said it wasn't my concern and sent me away.
Dialogue: 0,0:13:57.52,0:13:59.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要去救回我的人，但是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was going to take my men back, but...
Dialogue: 0,0:13:59.72,0:14:02.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们回到基地是对的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You did the right thing returning to base.
Dialogue: 0,0:14:02.40,0:14:07.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,根据你们说的，这已经变成外交问题那意味着SG-9\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}From what you tell me, this has become a diplomatic problem. That means SG-9.
Dialogue: 0,0:14:07.36,0:14:11.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我一直相信最好的获取知识的方法是给予\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've long believed that the best way to get knowledge is to give it.
Dialogue: 0,0:14:13.16,0:14:15.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是我的催化剂\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}These are my activators.
Dialogue: 0,0:14:27.48,0:14:29.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是...化学反应吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is this a... a chemical reaction?
Dialogue: 0,0:14:29.96,0:14:31.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,比那更复杂\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Much more.
Dialogue: 0,0:14:35.96,0:14:39.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,液体渗透到莠草根部的硬核...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The liquid permeates the hard core of the tare root...
Dialogue: 0,0:14:39.32,0:14:42.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..在基本元素层次上，让有机材料在内部作用\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..and lets the organic material within interact on a basic level.
Dialogue: 0,0:14:43.00,0:14:44.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,基本元素是什么意思？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Basic meaning...?
Dialogue: 0,0:14:44.56,0:14:47.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是我们看不到的，但所有物质都是由它构成\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That which we cannot see, but of which all is made.
Dialogue: 0,0:14:48.36,0:14:50.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 亚原子 - 啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Subatomic. - Ah.
Dialogue: 0,0:14:52.20,0:14:55.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们是在讨论基于有机结构的冷聚变吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are we talking about organically-based cold fusion?
Dialogue: 0,0:14:56.48,0:14:58.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道你们的说法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I do not know your terminology.
Dialogue: 0,0:14:58.64,0:15:02.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,呃，你称作的基本元素，我们叫它原子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh, what you call basics, we call atoms.
Dialogue: 0,0:15:02.68,0:15:07.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,质子、中子、电子的集合 所有物质的基本结构\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Groups of protons, neutrons, electrons. The basic building blocks of all matter.
Dialogue: 0,0:15:08.04,0:15:13.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的催化剂促使这些材料在莠草根部的细胞里合成\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My activators spirit these materials to combine within the cells of the tare root.
Dialogue: 0,0:15:13.96,0:15:16.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,材料合成时，能量就会被释放...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When material is made, energy is released,...
Dialogue: 0,0:15:16.60,0:15:19.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..流进植物的蔓\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..flowing through the tendrils of the plant.
Dialogue: 0,0:15:19.56,0:15:22.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 上校，那就是冷聚变 - 嗯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Colonel, that's cold fusion. - Mm.
Dialogue: 0,0:15:22.28,0:15:26.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有机矿石被用来做催化剂...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whatever organic mineral the roots are made of serves as a catalyst,...
Dialogue: 0,0:15:26.16,0:15:29.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..导致化学物质的原子聚合在一起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...causing the atoms of her chemicals to fuse together.
Dialogue: 0,0:15:29.72,0:15:32.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们在地球上有这种技术，我们可以消除污染\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If we had this on Earth, we'd eliminate pollution.
Dialogue: 0,0:15:32.36,0:15:34.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上尉...回到原来的话题上吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Captain,... back to basics.
Dialogue: 0,0:15:34.88,0:15:36.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它能激活星际之门？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Will it power the Stargate?
Dialogue: 0,0:15:40.68,0:15:42.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它也许可以\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It might.
Dialogue: 0,0:15:43.32,0:15:46.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从这边激活大园门？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Activate the great circle from this side?
Dialogue: 0,0:15:46.24,0:15:48.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这要几十亿组能量\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The permutations number in the billions.
Dialogue: 0,0:15:49.12,0:15:51.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是无数的能量\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's incalculable.
Dialogue: 0,0:15:52.20,0:15:54.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,喔，事实上她解决了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, actually she figured it out.
Dialogue: 0,0:15:55.48,0:15:57.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你？ - 哦，那其实是团结的力量...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You? - Oh, it was a team effort really...
Dialogue: 0,0:15:58.08,0:15:58.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么做到的？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How?
Dialogue: 0,0:15:59.08,0:16:00.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊，好了...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh, well...
Dialogue: 0,0:16:00.52,0:16:02.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这么跟你说吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tell you what.
Dialogue: 0,0:16:03.52,0:16:05.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,提供我们所需的能量...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Provide the power we need...
Dialogue: 0,0:16:06.40,0:16:08.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..我们就会带你一起走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..and we'll take you with us.
Dialogue: 0,0:16:08.48,0:16:10.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,到那时你会告诉我这些知识吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Only then will you share the knowledge?
Dialogue: 0,0:16:10.68,0:16:12.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,成交\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's the deal.
Dialogue: 0,0:16:15.44,0:16:18.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c，够了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c, I think he's had enough.
Dialogue: 0,0:16:18.24,0:16:23.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你再试图伤害我或者我的同伴的话...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you once again try to physically harm myself or any of my companions,...
Dialogue: 0,0:16:23.36,0:16:25.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..我对你的耐心将会结束\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..my patience with you will expire.
Dialogue: 0,0:16:28.80,0:16:30.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦，Teal'c……\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, Teal'c...
Dialogue: 0,0:16:30.44,0:16:32.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在交朋友吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Makin' friends, are you?
Dialogue: 0,0:16:32.52,0:16:34.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们找不到任何可用的东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We found nothing of use.
Dialogue: 0,0:16:34.76,0:16:38.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我肯定这建筑物是外界某个控制门的废墟...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm fairly certain this structure is the ruins of some alien gate terminal,...
Dialogue: 0,0:16:39.04,0:16:41.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..可能有超过15000年的历史了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..probably over 15000 years old.
Dialogue: 0,0:16:41.20,0:16:44.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那几乎是在人类文明之前了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That almost certainly predates human civilisation.
Dialogue: 0,0:16:44.44,0:16:47.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,本质上没有任何用处\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Which is not of any use... per se.
Dialogue: 0,0:16:48.48,0:16:50.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们已经找到我们需要的东西了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We may have found what we need.
Dialogue: 0,0:16:50.56,0:16:54.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Linea拥有一种能源 这种能源不属于其它任何类型，它令人难以置信\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Linea has a power source. Not just any source either. This is incredible.
Dialogue: 0,0:16:54.84,0:16:56.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她会交出来吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's just gonna hand it over?
Dialogue: 0,0:16:59.92,0:17:01.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们带她一起走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If we take her back with us.
Dialogue: 0,0:17:02.68,0:17:05.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们能那样做吗？ 我们不知道她是因为什么而来到这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can we just do that? We don't know what she's in here for.
Dialogue: 0,0:17:05.80,0:17:09.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们是因为什么而到这里的？ - 走路不遵守交通规则，我想\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What are we in here for? - Jaywalking, I think.
Dialogue: 0,0:17:09.28,0:17:14.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,明显地，Linea做了些事以赢得这些囚犯的尊重\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Clearly Linea has done something to earn the respect of these prisoners.
Dialogue: 0,0:17:14.68,0:17:18.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当她警告那个男人离Sam远些的时候， 我在他的眼里看到恐惧...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When she warned that man to stay away from Sam, I saw fear in his eyes,...
Dialogue: 0,0:17:18.84,0:17:20.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..而不是尊重\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..not respect.
Dialogue: 0,0:17:20.72,0:17:25.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只是在想你以前绝不会在监狱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm just going to assume you've never been in prison before.
Dialogue: 0,0:17:25.32,0:17:27.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦，对那你会？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, right. And you have?
Dialogue: 0,0:17:30.36,0:17:32.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦，好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, yeah.
Dialogue: 0,0:17:32.44,0:17:36.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所有像这样的地方都有自己的规则 它们不需要有意义\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Any place like this has its own rules. They don't have to make sense.
Dialogue: 0,0:17:36.20,0:17:40.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Linea显然做了需要去做的事，以继续生存...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Linea's obviously done whatever she's needed to do to survive,...
Dialogue: 0,0:17:40.24,0:17:42.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..就好像我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..just like we are.
Dialogue: 0,0:17:42.32,0:17:44.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,说几句话吧...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Speaking of which...
Dialogue: 0,0:17:44.52,0:17:49.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校，我们在讨论用另一设备激发外面的设备\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel, we're talking about powering one completely alien device with another.
Dialogue: 0,0:17:49.52,0:17:52.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这可不像把几根电线接到一起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's not like splicing together a few wires.
Dialogue: 0,0:17:52.20,0:17:53.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我能说是大概吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll take that as a maybe?
Dialogue: 0,0:17:54.64,0:17:59.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有远程传送器，我们仍然无法到达地球 虹门将会关闭\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Without remote transmitters, we still have no access to Earth. The iris will be closed.
Dialogue: 0,0:18:00.72,0:18:06.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel，你比我们任何一个知道更多地址 开始想想方案吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel, you know more addresses than any of us. Start thinking of alternatives.
Dialogue: 0,0:18:08.68,0:18:10.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Incoming.
Dialogue: 0,0:18:20.96,0:18:22.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们最后吃\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You eat last.
Dialogue: 0,0:19:14.32,0:19:16.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢，Vishnoor\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you, Vishnoor.
Dialogue: 0,0:20:20.28,0:20:24.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官，SG-1违犯了P3X-775上的法律\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, SG-1 broke the law on P3X-775.
Dialogue: 0,0:20:25.00,0:20:27.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不必同意它，但我们必须尊重它\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We don't have to agree with it, but we may have to respect it.
Dialogue: 0,0:20:28.04,0:20:30.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听起来好像他们犯了诚实的错误\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sounds like they just made an honest mistake.
Dialogue: 0,0:20:30.80,0:20:32.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们试图解释那件事，长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We tried to explain that, sir.
Dialogue: 0,0:20:33.08,0:20:37.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在地球上，不知不觉地帮助罪犯并不构成这种惩罚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}On Earth, unknowingly abetting a criminal doesn't merit this kind of punishment.
Dialogue: 0,0:20:37.60,0:20:40.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然而，Taldor，司法机关...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}However, the Taldor, the judicial body,...
Dialogue: 0,0:20:41.04,0:20:43.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..他们根本没想过宽容\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..they believe in zero tolerance.
Dialogue: 0,0:20:43.36,0:20:44.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有上诉程序\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No appeals process.
Dialogue: 0,0:20:45.08,0:20:48.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,几乎所有的罪过都会导致坐牢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Essentially life imprisonment for nearly all offences.
Dialogue: 0,0:20:48.68,0:20:50.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听起来一点都不公平\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Doesn't sound like justice.
Dialogue: 0,0:20:50.48,0:20:53.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许是不公平，长官，但事实是他们根本没犯罪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Perhaps not, sir, but the fact is they have virtually no crime.
Dialogue: 0,0:20:54.08,0:20:57.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只是一时热情，偶然地违反了他们的社会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just crimes of passion. Sometimes the occasional sociopath.
Dialogue: 0,0:20:57.68,0:21:01.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 将军，长官，SG-3准备进去 - 不行，长官！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- General, sir, SG-3 is prepared to go in. - No, sir!
Dialogue: 0,0:21:01.28,0:21:03.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为了尊重，武力不是好方法，长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}With all due respect, force isn't the answer, sir.
Dialogue: 0,0:21:04.12,0:21:06.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们比我们先进得多\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're far more advanced than we are.
Dialogue: 0,0:21:06.28,0:21:10.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不能成功带回SG-1，还会多了一个敌人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We couldn't succeed in extracting SG-1 and we'd just be making an enemy.
Dialogue: 0,0:21:10.32,0:21:12.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他们已经是敌人了 - 不，我不同意\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- They've already made an enemy. - No, I disagree.
Dialogue: 0,0:21:14.36,0:21:17.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官，他们会再跟我们联系\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, they're open to relations with us.
Dialogue: 0,0:21:17.72,0:21:20.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,下一次，Taldor的成员会露面\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Next time, members of the Taldor will show their faces.
Dialogue: 0,0:21:20.64,0:21:23.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官，这是胡说，让我的队伍进去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, this is nuts. Let my team go back.
Dialogue: 0,0:21:23.52,0:21:28.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,少校，明早8点，你的部队被安排侦察P2A-509\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Major, as of 0800 tomorrow, your unit is scheduled for a recon of P2A-509.
Dialogue: 0,0:21:29.08,0:21:31.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我期待你准备好这个任务\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I expect you to be ready for your mission.
Dialogue: 0,0:21:31.64,0:21:33.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是，长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir.
Dialogue: 0,0:21:33.72,0:21:37.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kovacek少校，返回P3X-775\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Major Kovacek, return to P3X-775.
Dialogue: 0,0:21:37.24,0:21:39.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让他们知道我们想谈判\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let them know we mean business.
Dialogue: 0,0:21:40.44,0:21:43.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了，我会亲自跟他们谈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Better yet, I'll tell them myself.
Dialogue: 0,0:22:12.16,0:22:13.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在吃前我会处理一下它\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I treat it before ingesting.
Dialogue: 0,0:22:13.72,0:22:17.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,味道好过你从桶底刮的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Better than what you scraped from the bottom of the barrel.
Dialogue: 0,0:22:17.80,0:22:19.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊，谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh, thank you.
Dialogue: 0,0:22:19.24,0:22:21.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我来问你一些事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I came to ask you something.
Dialogue: 0,0:22:21.40,0:22:23.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我的罪 - 是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- My crime. - Yeah.
Dialogue: 0,0:22:25.04,0:22:30.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是一个造成悲惨结果的实验，死人了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There was an experiment with tragic consequences. People died.
Dialogue: 0,0:22:30.16,0:22:33.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 多少人？ - 几千\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How many people? - Thousands.
Dialogue: 0,0:22:33.20,0:22:36.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它始于一场瘟疫，感染了把你们送到这里的人们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It began with a plague among the people who sent you here.
Dialogue: 0,0:22:36.80,0:22:39.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,时间太匆促我提供了我的知识\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Time was short. I offered my knowledge.
Dialogue: 0,0:22:40.32,0:22:43.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但没有抑制疾病的扩散...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Instead of inhibiting the disease's progress,...
Dialogue: 0,0:22:43.96,0:22:47.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我的药加速了它的影响 - 他们怪罪你？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- ..my medicine accelerated its effects. - And they blamed you?
Dialogue: 0,0:22:47.76,0:22:49.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes.
Dialogue: 0,0:22:49.20,0:22:52.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不吃惊我们也不应该在这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not surprised. We didn't deserve this either.
Dialogue: 0,0:22:52.72,0:22:54.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别认为我是无辜的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do not think that I am innocent.
Dialogue: 0,0:22:55.92,0:22:59.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是说你为你的行为负责\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're saying that you take responsibility for your actions.
Dialogue: 0,0:22:59.36,0:23:01.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes.
Dialogue: 0,0:23:04.52,0:23:07.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我已经决定接受你们的提议\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have decided to accept your offer.
Dialogue: 0,0:23:07.20,0:23:08.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Great.
Dialogue: 0,0:23:08.40,0:23:10.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会告诉上校\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll tell the colonel.
Dialogue: 0,0:23:10.48,0:23:14.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们已经打破了这里的力量平衡 我别无选择\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have altered the balance of power here. I have no choice.
Dialogue: 0,0:23:14.88,0:23:16.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不明白\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't understand.
Dialogue: 0,0:23:16.64,0:23:21.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Vishnoor再挑战你的朋友只是时间问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is only a matter of time before Vishnoor and his followers challenge your friends.
Dialogue: 0,0:23:21.68,0:23:23.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会提醒他们，谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll warn them. Thank you.
Dialogue: 0,0:23:23.36,0:23:26.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还要告诉他们，如果他们失败...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tell them also that if they fail...
Dialogue: 0,0:23:26.80,0:23:29.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..他们不会有机会活着再试一次\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..they will not live to try again.
Dialogue: 0,0:23:31.64,0:23:33.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK.
Dialogue: 0,0:23:37.24,0:23:38.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们最好快点，长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'd better hurry, sir.
Dialogue: 0,0:23:38.88,0:23:42.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Taldor认为守时是文明行为的象征 - 我明白\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Taldor believe punctuality is emblematic of civilised behaviour.
Dialogue: 0,0:23:43.08,0:23:47.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们会被传送到他们的地方，或者是谈判区\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll be transported upon arrival to their tal'al, or speaking area.
Dialogue: 0,0:23:47.20,0:23:51.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,到了那里，Taldor也不一定会露出本来面目\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Once there, the Taldor may or may not show you their actual face.
Dialogue: 0,0:23:51.44,0:23:54.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那是为什么？ - 客气的说，他们很排外\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Why is that? - To put it politely, they're xenophobic.
Dialogue: 0,0:23:54.84,0:23:58.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 坦白地说，他们非常傲慢，自以为是... - 我明白了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Frankly, they're arrogant, self-centred... - I get the picture.
Dialogue: 0,0:23:58.68,0:24:02.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但他们看上去确实想进行外交接触\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But they do seem to want to maintain diplomatic contact.
Dialogue: 0,0:24:02.16,0:24:06.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,特使，你们准备好了就可以上路了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(woman) Special envoy, you may embark when ready.
Dialogue: 0,0:24:16.80,0:24:18.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了，走吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, here goes.
Dialogue: 0,0:24:18.92,0:24:21.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为这是你第一次进去，长官 给你一些建议\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Since this is your first time, sir, some advice:
Dialogue: 0,0:24:21.92,0:24:25.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在通过这个界面前最好先深呼一口气\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's better to exhale prior to crossing the event horizon.
Dialogue: 0,0:24:25.28,0:24:29.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个人的本能是到达另外一边时吸气还有...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One's instinct is to inhale upon arriving on the other side. Also...
Dialogue: 0,0:24:29.72,0:24:32.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想我在路上会弄清楚的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think I'll figure it out on the way.
Dialogue: 0,0:24:33.28,0:24:35.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你确定他们转对地方了吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You sure they dialled the correct address?
Dialogue: 0,0:24:35.88,0:24:37.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir.
Dialogue: 0,0:24:41.28,0:24:43.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是我为那些人做的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The things I do for these people.
Dialogue: 0,0:24:48.92,0:24:51.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了，Cimmeria排除了，Chulak也是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK, so Cimmeria's out. So is Chulak.
Dialogue: 0,0:24:51.88,0:24:53.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上尉？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Captain?
Dialogue: 0,0:24:53.44,0:24:56.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她说她会给我们能源，如果我们带她走  \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She says she'll give us power if we take her with us.
Dialogue: 0,0:24:56.44,0:24:59.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好，这很好，但我们还需要确定地点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, that's fine, but we still need a destination.
Dialogue: 0,0:24:59.60,0:25:03.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,P3A-707也许可以工作 但我们不知道要多久才能到那里...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}P3A-707 might work, but there's no telling how long we'd be there...
Dialogue: 0,0:25:03.88,0:25:05.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(chevrons locking)
Dialogue: 0,0:25:05.84,0:25:07.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有人来了...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For cryin' out loud...
Dialogue: 0,0:25:07.92,0:25:09.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's go.
Dialogue: 0,0:25:16.60,0:25:18.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,发生什么事了？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's goin' on?
Dialogue: 0,0:25:18.20,0:25:20.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们以为这是出路\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Carter) They think it's a way to escape.
Dialogue: 0,0:25:20.52,0:25:23.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 对不起！听我说！ - Daniel！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Excuse me! Listen to me! - Daniel!
Dialogue: 0,0:25:26.68,0:25:27.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这不能救你们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This won't save you.
Dialogue: 0,0:25:29.04,0:25:31.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel，离开那里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel, get outta there.
Dialogue: 0,0:25:31.16,0:25:34.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你们逃不走的，你们会死 - 滚开！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You won't escape. You'll die. - Out of my way!
Dialogue: 0,0:25:46.32,0:25:47.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh!
Dialogue: 0,0:25:53.64,0:25:55.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎么敢去干预？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How dare you interfere?
Dialogue: 0,0:25:57.12,0:26:01.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想救那些人的命，他们现在死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Daniel) I was trying to save those men's lives. They're dead now.
Dialogue: 0,0:26:01.52,0:26:04.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们根本没有逃走，他们死了！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They haven't escaped anywhere. They are dead!
Dialogue: 0,0:26:05.00,0:26:06.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Vishnoor!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Vishnoor!
Dialogue: 0,0:26:09.20,0:26:10.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,离开他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Leave him.
Dialogue: 0,0:26:11.96,0:26:13.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他挑战我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He challenges me.
Dialogue: 0,0:26:14.32,0:26:16.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我接受\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I accept.
Dialogue: 0,0:26:16.24,0:26:18.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Roshure刚刚丢了命\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Roshure just threw his life away.
Dialogue: 0,0:26:18.72,0:26:20.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是他的命\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was his life.
Dialogue: 0,0:26:20.84,0:26:22.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,规则是规则\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The rules are the rules.
Dialogue: 0,0:26:22.64,0:26:24.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,即使是我也必须遵守它们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Even I must obey them.
Dialogue: 0,0:26:35.76,0:26:37.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Linea，你可以阻止这事！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Linea, you can stop this!
Dialogue: 0,0:26:38.04,0:26:40.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我跟你说过这事将会发生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I told you this was going to happen.
Dialogue: 0,0:26:42.72,0:26:44.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c!
Dialogue: 0,0:26:44.72,0:26:46.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c!
Dialogue: 0,0:27:03.24,0:27:04.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Agh!
Dialogue: 0,0:27:16.84,0:27:19.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他还活着... 只差一点就死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's still alive... Just barely.
Dialogue: 0,0:27:26.08,0:27:28.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们很准时\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(woman) You are most punctual.
Dialogue: 0,0:27:28.32,0:27:29.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you.
Dialogue: 0,0:27:29.68,0:27:31.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是Hammond将军？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(man) You are General Hammond?
Dialogue: 0,0:27:31.56,0:27:35.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，我为那些被你们送进监狱的人负责\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes. I am responsible for those people you have in prison.
Dialogue: 0,0:27:36.08,0:27:38.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,用“负责”这个词...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}By using the word "responsible",...
Dialogue: 0,0:27:38.44,0:27:42.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..将军并不是要承担SG-1的行为\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..the General is in no way assuming accountability for the actions of SG-1 .
Dialogue: 0,0:27:43.00,0:27:45.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起，长官 我不想你也被送进监狱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sorry, sir. I don't want you to end up in prison, too.
Dialogue: 0,0:27:45.92,0:27:50.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,相反，我很高兴保留我的责任\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}On the contrary, I would gladly hold myself responsible.
Dialogue: 0,0:27:50.84,0:27:53.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我命令他们首先进入这个世界\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I ordered them to this world in the first place.
Dialogue: 0,0:27:53.76,0:27:55.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是承认罪行吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(woman) Is this an admission ofguilt?
Dialogue: 0,0:27:55.92,0:27:57.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 不 - 是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- No. - Yes, it is.
Dialogue: 0,0:27:58.00,0:28:02.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实上，如果你们允许我代替SG-1 ...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As a matter of fact, if you would allow me to take the place of SG-1 ...
Dialogue: 0,0:28:02.72,0:28:05.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你命令他们帮助一个杀人犯？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(man) You ordered them to aid a murderer?
Dialogue: 0,0:28:05.24,0:28:06.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:28:06.72,0:28:10.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那么你是无罪的 - 没有罪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- (woman) Then you're not guilty. - (man) Not guilty.
Dialogue: 0,0:28:10.24,0:28:13.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,代替别人受罪是不允许的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(woman) Assumption ofguilt by proxy is rejected.
Dialogue: 0,0:28:13.40,0:28:16.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我的人没被释放...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If my people are not released,...
Dialogue: 0,0:28:16.28,0:28:21.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..关押SG-1的成员会被认为是敌对的行为\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..the imprisonment of the members of SG-1 will be considered a hostile act.
Dialogue: 0,0:28:22.08,0:28:26.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们两个世界的和平关系将会在这里结束...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Peaceful relations between our two worlds will end right here,...
Dialogue: 0,0:28:26.88,0:28:28.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..就在现在\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..right now.
Dialogue: 0,0:28:28.48,0:28:31.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们的法律是不会变的 - 你们的法律不公平！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- (man) Our law is immutable. - Your law is unjust!
Dialogue: 0,0:28:31.68,0:28:34.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我不确定如果... - 将会发生什么事？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'm not sure if... - What's it going to be?
Dialogue: 0,0:28:34.48,0:28:37.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 释放是不可能的 - 为什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- (woman) Release is impossible. - Why?
Dialogue: 0,0:28:37.20,0:28:40.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,任何人都不能从Hadante回来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(man) There are no returns from Hadante. For anyone.
Dialogue: 0,0:28:46.40,0:28:47.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There.
Dialogue: 0,0:28:47.88,0:28:49.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我已经做了我能做的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have done what I can.
Dialogue: 0,0:28:54.20,0:28:56.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不明白发生了什么事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't understand what happened.
Dialogue: 0,0:28:56.48,0:28:58.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的朋友赢了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your friend prevailed.
Dialogue: 0,0:29:03.80,0:29:05.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你叫什么名字? - Simian.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What is your name? - Simian.
Dialogue: 0,0:29:06.12,0:29:08.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我拿了食物\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I took food.
Dialogue: 0,0:29:08.20,0:29:10.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很饿，快饿死了...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was hungry, starving...
Dialogue: 0,0:29:10.52,0:29:12.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们把我送到这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They sent me here.
Dialogue: 0,0:29:12.76,0:29:14.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别动...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hold still...
Dialogue: 0,0:29:14.32,0:29:16.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别动\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hold still.
Dialogue: 0,0:29:16.68,0:29:18.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他瞎了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's blind.
Dialogue: 0,0:29:18.76,0:29:21.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，但不是一直这样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, but not always so.
Dialogue: 0,0:29:22.00,0:29:24.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,每天我的视觉会消失一段时间\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's taken from me a little each day.
Dialogue: 0,0:29:26.80,0:29:28.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,会有点痛\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There will be pain.
Dialogue: 0,0:29:58.80,0:30:00.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他的眼睛现在可以看见了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}His eyes now see.
Dialogue: 0,0:30:04.24,0:30:06.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,欢迎你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're welcome.
Dialogue: 0,0:30:06.32,0:30:08.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他看上去并不感激\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He does not seem grateful.
Dialogue: 0,0:30:09.92,0:30:11.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel?
Dialogue: 0,0:30:13.44,0:30:16.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊... 发生了什么事？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh... What happened?
Dialogue: 0,0:30:17.36,0:30:19.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,喔，你打赢了一架，Danny\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, you actually won a fight, Danny boy.
Dialogue: 0,0:30:20.96,0:30:23.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不记得占过上风\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't particularly remember getting the upper hand.
Dialogue: 0,0:30:24.04,0:30:26.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也是，但你一定取得了优势\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Neither do I, but you must have.
Dialogue: 0,0:30:26.52,0:30:27.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,P2A-509.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}P2A-509.
Dialogue: 0,0:30:31.76,0:30:34.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在途中大脑受了点损伤？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A little brain damage along the way?
Dialogue: 0,0:30:34.32,0:30:39.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有，啊... SG-3被安排到P2A-509执行任务\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, uh,... SG-3 was scheduled to go on a mission to P2A-509.
Dialogue: 0,0:30:39.28,0:30:42.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Hammond将军在我们最后一次汇报时提过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General Hammond said so in our last briefing.
Dialogue: 0,0:30:42.16,0:30:45.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们找到SG-3，然后用他们的远程传送器回家\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We meet SG-3, and we use their remote transmitters to get home.
Dialogue: 0,0:30:45.84,0:30:47.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你刚刚想起来？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And this just came to you?
Dialogue: 0,0:30:48.08,0:30:50.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是，我窒息时想到的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, this came to me while I was suffocating.
Dialogue: 0,0:30:51.36,0:30:53.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那就是P2A-509了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then P2A-509 it is.
Dialogue: 0,0:30:53.96,0:30:58.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Linea？他们送食物了吗... 我会用到这个松散的时间...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Linea? Do they send food... and I'll use that term loosely...
Dialogue: 0,0:30:58.20,0:31:00.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,食物是有规律的从那扇门送进来吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Does it come through the gate on a regular basis?
Dialogue: 0,0:31:00.88,0:31:02.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,每天的同一时间\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Every day at the same time.
Dialogue: 0,0:31:02.88,0:31:05.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好那是我们的机会 那样能行吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right. That's our window. Will that work?
Dialogue: 0,0:31:05.96,0:31:10.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当其他囚犯进餐时，激活那扇门并手工转动它\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Power the gate and manually dial in while the other prisoners are off eating.
Dialogue: 0,0:31:38.00,0:31:39.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们在等什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What are they waiting for?
Dialogue: 0,0:31:40.00,0:31:42.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们认为是你杀了Vishnoor\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They believe you killed Vishnoor.
Dialogue: 0,0:31:42.40,0:31:44.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你必须去分发食物\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You must distribute the food.
Dialogue: 0,0:32:11.48,0:32:13.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哇，哇，哇... 嘿，嘿，嘿！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whoa, whoa, whoa... Hey, hey, hey!
Dialogue: 0,0:32:14.88,0:32:15.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让他们先吃\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're first.
Dialogue: 0,0:32:39.52,0:32:41.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you.
Dialogue: 0,0:32:54.16,0:32:57.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了，我想...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- OK, well, I guess... - (shouting)
Dialogue: 0,0:33:57.28,0:33:59.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了，一切就位\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Carter) OK, that's it.
Dialogue: 0,0:34:00.12,0:34:01.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,地址？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Address?
Dialogue: 0,0:34:30.64,0:34:31.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,逃啊！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Escape!
Dialogue: 0,0:34:32.20,0:34:34.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,逃啊！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Escape!
Dialogue: 0,0:34:49.96,0:34:51.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(man) Oh!
Dialogue: 0,0:35:12.60,0:35:15.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们从哪个地方回来的？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where in the name of heaven did you come from?
Dialogue: 0,0:35:15.24,0:35:17.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,监狱，事实上我们刚刚逃出来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Prison, actually. We just broke out.
Dialogue: 0,0:35:17.80,0:35:21.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好，怎么逃出的？ 你们的远程传送器被送回给我们了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, how? Your remote transmitters were returned to us.
Dialogue: 0,0:35:21.56,0:35:24.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为了让他们释放你们， SG-9和我跟他们谈判了两天\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}SG-9 and I spent the last two days negotiating your release.
Dialogue: 0,0:35:24.92,0:35:26.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过不幸的是我没成功\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}With no luck, I might add.
Dialogue: 0,0:35:26.92,0:35:29.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,实际上，我们是经过P2A-509回来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Actually, we returned via P2A-509.
Dialogue: 0,0:35:29.96,0:35:32.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel记起SG-3会在那里，长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel remembered that SG-3 would be there, sir.
Dialogue: 0,0:35:32.88,0:35:36.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Warren少校发现了我们 并借给我们传送器以打开虹门\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Major Warren found us and lent us a transmitter to open the iris.
Dialogue: 0,0:35:36.68,0:35:38.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我能问下这位是...? - 哦，对不起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- And if I may ask...? - Oh, I'm sorry.
Dialogue: 0,0:35:39.12,0:35:41.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Hammond将军，这是Linea\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General Hammond, this is Linea.
Dialogue: 0,0:35:42.72,0:35:44.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有她我们不会逃出来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We wouldn't have gotten out without her.
Dialogue: 0,0:35:44.88,0:35:48.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那我们欠你一个大人情了 欢迎来到SGC\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then we owe you a great debt, ma'am. Welcome to the SGC.
Dialogue: 0,0:35:49.12,0:35:51.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我从没看过这样的地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've never seen such a place.
Dialogue: 0,0:35:51.56,0:35:52.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它看起来好陌生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It seems so alien.
Dialogue: 0,0:35:53.12,0:35:57.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我刚来时也是 过了一段时间后，它变成了我的家\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So it was for me. Over time it has become... home.
Dialogue: 0,0:36:00.52,0:36:05.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Hammond将军，希望你批准 我希望基地提供给Linea住处\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General Hammond, with your permission, I'd like to offer Linea quarters at the base.
Dialogue: 0,0:36:05.36,0:36:10.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她有很多东西可以教给我们 我带回了她的根茎样本...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's a great deal she has to teach us. I brought back samples of her root that...
Dialogue: 0,0:36:10.32,0:36:12.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会考虑这件事的，上尉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll take that into consideration, Captain.
Dialogue: 0,0:36:12.64,0:36:16.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在我想让你们去医务室报到，包括你们的客人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now I'd like you to report to the infirmary, including your guest.
Dialogue: 0,0:36:17.08,0:36:20.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 对不起，这只是为了预防 - 我会照样做的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Sorry, ma'am. It's just precautionary. - I would do the same.
Dialogue: 0,0:36:20.72,0:36:23.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你们休息好后，我们会听取你们的报告 - 是，长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll debrief after you've all rested.
Dialogue: 0,0:36:23.60,0:36:25.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,跟我来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come with me.
Dialogue: 0,0:36:25.64,0:36:27.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Linea,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Linea,...
Dialogue: 0,0:36:28.08,0:36:30.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..thank you.
Dialogue: 0,0:36:34.60,0:36:37.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说过一种能储存数据的机器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You spoke of a machine for storing data.
Dialogue: 0,0:36:37.44,0:36:39.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. Right here.
Dialogue: 0,0:36:43.28,0:36:46.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们有描绘基本元素的方法？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have a way of representing the basics?
Dialogue: 0,0:36:46.76,0:36:48.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,分子和原子？是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Molecules and atoms? Yes.
Dialogue: 0,0:36:49.76,0:36:51.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,坐在这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Here, sit down.
Dialogue: 0,0:36:53.20,0:36:54.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,用这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just use this.
Dialogue: 0,0:36:54.88,0:36:59.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我给你基本元素结构的催化剂，你能制造？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If I give you the basic structure of my activators, can you fabricate?
Dialogue: 0,0:37:02.00,0:37:06.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当时Daniel跟一个浑身臭味的大家伙打架\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That was about the time Daniel picked a fight with this big, smelly guy.
Dialogue: 0,0:37:06.96,0:37:08.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实上，他赢了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He actually won.
Dialogue: 0,0:37:10.32,0:37:12.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,进来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Enter.
Dialogue: 0,0:37:15.16,0:37:18.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,发现他潜伏在营地附近，长官 你得听听\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Found him lurking near base camp, sir. You need to hear this.
Dialogue: 0,0:37:18.60,0:37:21.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,将军，这就是那个...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General, this is the...
Dialogue: 0,0:37:21.40,0:37:24.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..先前的盲人，我刚刚跟你说过的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..former blind man I was telling you about.
Dialogue: 0,0:37:26.20,0:37:28.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我看到的第一个人？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}First thing I see?
Dialogue: 0,0:37:28.20,0:37:31.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 世界的破坏者 - 什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Destroyer of Worlds. - Excuse me?
Dialogue: 0,0:37:31.20,0:37:34.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她创造了一场疾病 那个你们叫做Linea的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She created a sickness. The one you call Linea.
Dialogue: 0,0:37:34.56,0:37:36.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她... 破坏者\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She... The Destroyer.
Dialogue: 0,0:37:39.60,0:37:42.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊，她告诉Carter那是一场瘟疫\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh, she told Carter there was a plague.
Dialogue: 0,0:37:43.72,0:37:44.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她提供了帮助\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She offered to help.
Dialogue: 0,0:37:45.12,0:37:47.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是帮助\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not help.
Dialogue: 0,0:37:47.48,0:37:49.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她令它开始\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She started it.
Dialogue: 0,0:37:55.80,0:37:59.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个星际之门系统遍布几千个星球？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And this Stargate system spans thousands of worlds?
Dialogue: 0,0:37:59.52,0:38:03.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,理论上更多 我们已经制作了几百个星球的地图\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Theoretically even more. We've charted several hundred already.
Dialogue: 0,0:38:03.52,0:38:06.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,到目前为止，我们只访问了一小部分的星球\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So far we've only visited a fraction of them.
Dialogue: 0,0:38:06.48,0:38:09.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个网络上的大部分星球都能维持人类的生存\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Most worlds in the network can sustain human life.
Dialogue: 0,0:38:09.36,0:38:12.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,储存这些知识的仓库在哪里？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where's the repository of this knowledge?
Dialogue: 0,0:38:12.20,0:38:14.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它就在电脑里，我会展示给你看\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's in the computers. I'll show you.
Dialogue: 0,0:38:14.32,0:38:16.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我欠你了，Samantha\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm in your debt, Samantha.
Dialogue: 0,0:38:16.76,0:38:19.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这不会被忘记\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This shall not be forgotten.
Dialogue: 0,0:38:20.96,0:38:23.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的岛国在战乱中\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our island states were at war.
Dialogue: 0,0:38:23.52,0:38:27.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她创造了一场疾病 一种她自己不会得的病\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She created a sickness. One she couldn't get herself.
Dialogue: 0,0:38:27.76,0:38:30.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一场恐怖的疾病\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A terrible sickness.
Dialogue: 0,0:38:30.32,0:38:31.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,继续\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go on.
Dialogue: 0,0:38:34.52,0:38:36.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的人有一半死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Half our people died.
Dialogue: 0,0:38:36.84,0:38:39.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她来了答应救治剩下的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She came. Promised to save the rest.
Dialogue: 0,0:38:40.20,0:38:42.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,到那时病已经从一个岛传到另一个岛了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}By then it had spread island to island.
Dialogue: 0,0:38:42.76,0:38:46.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,到他们抓住她的时候 她已经毁灭了半个世界\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}By the time they caught her, she had destroyed half a world.
Dialogue: 0,0:39:16.00,0:39:19.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 发生什么事了？ - 未经授权的大门激活\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What's going on? - Unauthorised gate activation.
Dialogue: 0,0:39:22.52,0:39:25.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,中断拨号 派一队人去星门大厅\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Abort the countdown. Get a team to the gate room.
Dialogue: 0,0:39:25.48,0:39:26.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它被关闭了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's sealed.
Dialogue: 0,0:39:26.44,0:39:29.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,打开它 上校，启动手动模式\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Unseal it. Colonel, effect the manual override.
Dialogue: 0,0:39:34.28,0:39:37.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Linea在哪里？ - 我们来时，她已经走了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Where's Linea? - When we came to, she was gone.
Dialogue: 0,0:39:38.60,0:39:40.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,星门已经被激活了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wormhole's been activated.
Dialogue: 0,0:39:40.52,0:39:43.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你们昏迷了？ - 只有几分钟.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You were unconscious? - Only for a few minutes.
Dialogue: 0,0:39:43.68,0:39:47.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,中断命令没有反应，长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The abort command is not responding, sir.
Dialogue: 0,0:39:51.28,0:39:53.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,离开那星门！ 关掉它\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Step away from that gate! Shut it down.
Dialogue: 0,0:39:53.80,0:39:55.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,30秒内自毁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(computer) Self-destruct in 30 seconds.
Dialogue: 0,0:39:58.36,0:40:00.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它不接受我们的代码，长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It won't take our code, sir.
Dialogue: 0,0:40:01.60,0:40:02.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,关闭虹门！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Close the iris!
Dialogue: 0,0:40:03.04,0:40:05.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,20秒内自毁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Self-destruct in 20 seconds.
Dialogue: 0,0:40:06.04,0:40:08.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,试试关闭整个系统\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Try shutting the whole system down.
Dialogue: 0,0:40:09.04,0:40:12.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不能，长官她进入了电脑 她调整了设置\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We can't, sir. She got into the computer. She got the coordinates.
Dialogue: 0,0:40:12.68,0:40:15.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,10秒内自毁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Self-destruct in ten seconds.
Dialogue: 0,0:40:17.68,0:40:21.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 9，8，7... - 代码已经被擦掉了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Nine, eight, seven... - The code's been erased.
Dialogue: 0,0:40:22.32,0:40:23.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这毫无作用\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This makes no sense.
Dialogue: 0,0:40:24.04,0:40:26.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}3，2...\NThree, two,...
Dialogue: 0,0:40:26.68,0:40:28.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..1\N..one.
Dialogue: 0,0:40:37.40,0:40:39.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,重新转动那些设置\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Redial those coordinates.
Dialogue: 0,0:40:39.88,0:40:42.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请允许去追她...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Request permission to go after her...
Dialogue: 0,0:40:42.32,0:40:43.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,整个系统都失效了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The entire system crashed.
Dialogue: 0,0:40:46.08,0:40:47.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,恢复备用设置\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get it back up.
Dialogue: 0,0:40:48.92,0:40:49.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel?
Dialogue: 0,0:41:03.60,0:41:05.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们放走了她\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We let her out.
Dialogue: 0,0:41:05.40,0:41:07.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,星球的破坏者\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Destroyer of Worlds.
