[Script Info]
; // 此字幕由TimeM生成
; // 欢迎访问人人影视 http://www.YYeTs.net
Title:YYeTs
Original Script:YYeTs
Synch Point:1
ScriptType:v4.00+
Collisions:Normal
Timer:100.0000

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,微软雅黑,22,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,1,2,5,5,5,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:08.12,0:00:10.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,[ 前情提要 ]\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Previously on Stargate SG-1...
Dialogue: 0,0:00:10.60,0:00:13.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们要激活Chaapa-ai. 快点，Jolinar!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have to activate the Chaapa-ai. Quickly, Jolinar!
Dialogue: 0,0:00:13.67,0:00:17.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jolinar的部分记忆保留在了Carter上尉的思想中\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Portions of Jolinar of Malk-shur may remain in Captain Carter's mind.
Dialogue: 0,0:00:17.88,0:00:22.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的幻象是我们唯一的向导 在他们继续前行之前，我们至少应该调查一下，不是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My vision is our only lead. Shouldn't we at least check it out before they move on?
Dialogue: 0,0:00:27.20,0:00:29.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不会伤害你们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(man) We mean you no harm.
Dialogue: 0,0:00:29.28,0:00:32.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但如果你们做出任何攻击性的举动 我们会向你开火\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But if you make any aggressive moves, we will fire upon you.
Dialogue: 0,0:00:32.79,0:00:34.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Martouf. - 你怎么认识我?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Martouf. - How do you know me?
Dialogue: 0,0:00:34.60,0:00:38.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不认识，但是我认识一个人 他叫Malk-shur的Jolinar.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't. But I knew someone who did. His name was Jolinar of Malk-shur.
Dialogue: 0,0:00:38.75,0:00:41.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就是我们为什么来这里寻找Tok'ra.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's why we're here. To seek out the Tok'ra.
Dialogue: 0,0:00:41.48,0:00:44.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我以为你患的癌症不会发展得这么快.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was under the impression that the cancer hadn't gone this far.
Dialogue: 0,0:00:44.83,0:00:46.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也这么认为.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So was I.
Dialogue: 0,0:00:46.56,0:00:47.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,带我去见你们的领袖\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Take me to your leader.
Dialogue: 0,0:00:55.95,0:00:59.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,传说中当Tok'ra到达行星的时候 他们就去很深的地下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Legend says that when the Tok'ra arrive on a planet, they go deep underground.
Dialogue: 0,0:01:00.03,0:01:03.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们持有种植隧道的技术.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is said they possess the technology to grow tunnels.
Dialogue: 0,0:01:03.51,0:01:07.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我介绍，最高议会委员Belote 的 Garshaw\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(distorted) Let me introduce Grand Council Garshaw of Belote.
Dialogue: 0,0:01:07.59,0:01:10.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她一直被Goa'uld通缉着的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Teal'c) She's the most hunted Goa'uld of all time.
Dialogue: 0,0:01:10.47,0:01:13.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请允许我介绍...Selmak.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Allow me to introduce Selmak.
Dialogue: 0,0:01:13.56,0:01:15.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然而，她不幸生病了...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Martouf) She is unfortunately very ill...
Dialogue: 0,0:01:15.83,0:01:17.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..不久后就要去世了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..and will soon die.
Dialogue: 0,0:01:17.43,0:01:20.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,除非...你们其中一个志愿成为宿主\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Unless one of you wishes to volunteer to serve as a host.
Dialogue: 0,0:01:27.16,0:01:28.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他昏迷了，我们用电击...200\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's in V-tach! We'll shock him!
Dialogue: 0,0:01:28.87,0:01:29.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,准备!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Clear!
Dialogue: 0,0:01:30.16,0:01:32.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他还能活多久?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Hammond) How long does he have?
Dialogue: 0,0:01:32.24,0:01:35.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果能联系到他的家人 让他们尽快来这里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If there's any family to contact, I'd get them here a.s.a.p.
Dialogue: 0,0:01:35.31,0:01:38.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Chaapa-ai 刚才激活而且带来了这些!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(distorted) The Chaapa-ai just brought forth these!
Dialogue: 0,0:01:38.40,0:01:41.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- SG-3. - Makepiece上校?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- (Carter) SG-3. - Colonel Makepeace?
Dialogue: 0,0:01:41.19,0:01:44.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,恐怕是因为你爸爸，上尉 他在医院情况很严重\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's your father, Captain. He's in the hospital in a serious condition.
Dialogue: 0,0:01:44.96,0:01:47.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter上尉的爸爸马上就要死了. 至少你应该让她走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Captain Carter's father is dying. At least let her go.
Dialogue: 0,0:01:47.75,0:01:50.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她对我们危害最大.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(distorted) She is the highest risk of all.
Dialogue: 0,0:01:50.32,0:01:52.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她是最危险的，她有Malk-shur的Jolinar的记忆.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She contains the memory of Jolinar of Malk-shur.
Dialogue: 0,0:01:56.48,0:01:58.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在... 结果\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And now... the conclusion.
Dialogue: 0,0:02:03.55,0:02:05.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们想见我?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Garshaw) You wish to see me?
Dialogue: 0,0:02:10.95,0:02:12.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel?
Dialogue: 0,0:02:13.59,0:02:18.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Garshaw，你能告诉我们为什么你要拒绝我们提出的合作要求?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Garshaw, could you tell us why you have turned down our request for an alliance?
Dialogue: 0,0:02:18.44,0:02:22.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们认为你们有限的资源不足以提供我们回报...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've decided that your limited resources do not offer us enough of a reward...
Dialogue: 0,0:02:23.03,0:02:27.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..让我们冒着你们会泄露我们行踪的风险.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..to risk the high security breach that your knowledge of us will cause.
Dialogue: 0,0:02:27.55,0:02:28.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就这些?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's it?
Dialogue: 0,0:02:29.91,0:02:33.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,至少给我们些时间 去寻找...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}At least allow us some time to try to find some technology,...
Dialogue: 0,0:02:33.40,0:02:35.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..你们做不具备的技术.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..some skill that you don't have.
Dialogue: 0,0:02:35.47,0:02:39.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起，我认为这不存在.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry. I don't believe it exists.
Dialogue: 0,0:02:40.35,0:02:42.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么我们是你的囚犯.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So we are prisoners.
Dialogue: 0,0:02:43.80,0:02:46.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你对我们来说就象Goa'uld.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're looking like Goa'uld to me.
Dialogue: 0,0:02:46.59,0:02:49.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们这样做即是为了保护我们自己也是为了保护你们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Garshaw) We're doing this for your protection as well as ours.
Dialogue: 0,0:02:49.87,0:02:53.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,由于你们知道我们的下落，你和你们的世界将成为...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Knowledge of our whereabouts makes you and your world a priority target...
Dialogue: 0,0:02:54.15,0:02:56.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,.. Goa'uld的最大的猎物.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..for the Goa'uld System Lords.
Dialogue: 0,0:02:56.23,0:02:59.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们已经是他们的最大猎物! - 他们先前派遣...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We're already a priority target! - They previously dispatched...
Dialogue: 0,0:02:59.83,0:03:01.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..两艘母舰来摧毁我们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..two mother ships to destroy us.
Dialogue: 0,0:03:01.99,0:03:04.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这有其它原因，是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Carter) There's another reason, isn't there?
Dialogue: 0,0:03:04.59,0:03:07.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 有些东西困扰着你. - 对的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Something else bothers you about us. - (Garshaw) That is correct.
Dialogue: 0,0:03:09.39,0:03:13.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们没有一个人自愿成为我们快死的人的宿主.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}None of you have volunteered to be host to one of us who is dying.
Dialogue: 0,0:03:13.79,0:03:19.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你们认为成为宿主让你们觉得恶心 我们怎么能联手...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you're so disgusted by the very thought of blending, how can we be associated...
Dialogue: 0,0:03:19.23,0:03:23.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..合作? 很显然你们对我们的存在觉得厌恶.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..with one another? It is obvious that you have distaste for our very being.
Dialogue: 0,0:03:23.48,0:03:27.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是的，只是缺乏了解，我们对你们没有一点恨意.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, it is simply a lack of understanding. We have no hatred for you at all.
Dialogue: 0,0:03:28.12,0:03:30.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么成为Selmak的宿主!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then be a host to Selmak!
Dialogue: 0,0:03:30.20,0:03:34.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我希望我可以，但是... - 你的想法让你觉得厌恶\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I wish I could say that was OK, but... - The very thought sickens you.
Dialogue: 0,0:03:34.28,0:03:37.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有什么可说的了 我们不可能联手!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There is nothing more to be said. There will be no alliance!
Dialogue: 0,0:03:37.51,0:03:40.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们待在这，直到我们有其它决定.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You will remain here until we say otherwise.
Dialogue: 0,0:04:54.00,0:04:57.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,[ ～ The Tok'ra ～ ] Tok'ra族 ⑵
Dialogue: 0,0:05:18.96,0:05:20.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Makepeace上校?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel Makepeace?
Dialogue: 0,0:05:23.91,0:05:26.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有人告诉你我父亲还能活多久吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Did anyone tell you how far along my father is?
Dialogue: 0,0:05:27.44,0:05:30.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有，我只知道要尽快带你回去.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. I was only told to get you back as soon as possible.
Dialogue: 0,0:05:32.68,0:05:35.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他甚至不知道为什么我没有陪在他身边.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He doesn't even know why I'm not there for him.
Dialogue: 0,0:05:35.96,0:05:38.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他认为我还在做什么该死的电视卫星天线!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He thinks I'm off working on some damn satellite dish!
Dialogue: 0,0:05:40.67,0:05:42.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们会让你回去的，Carter.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll get you back there, Carter.
Dialogue: 0,0:05:44.11,0:05:47.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好消息是... 我们有八个人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The good news is... there's eight of us now.
Dialogue: 0,0:05:47.95,0:05:49.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是好消息?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's good news?
Dialogue: 0,0:05:49.99,0:05:51.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes.
Dialogue: 0,0:05:51.51,0:05:53.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,足够的人力.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}More manpower.
Dialogue: 0,0:05:56.07,0:05:58.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这又是你古怪的玩笑吗， O'Neill?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is this another one of your strange jokes, O'Neill?
Dialogue: 0,0:05:58.75,0:06:00.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,呃，不是.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh, no.
Dialogue: 0,0:06:00.95,0:06:03.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是可能的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Teal'c) It would be impossible.
Dialogue: 0,0:06:03.55,0:06:06.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们只有一个办法出去... 通过传送环\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There is only one way out... via the rings.
Dialogue: 0,0:06:07.11,0:06:09.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那我们要逃过几百个Tok'ra的追击.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We would then have to elude hundreds of Tok'ra.
Dialogue: 0,0:06:09.63,0:06:12.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我，至少我，不想伤害他们中的任一个.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I, for one, don't want to hurt any of them.
Dialogue: 0,0:06:12.35,0:06:16.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,瞧，我同样讨厌猎杀任何人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, I'm not too thrilled about hurting anyone either.
Dialogue: 0,0:06:16.44,0:06:19.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是记住这些人想让你成为宿主!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But keep in mind these people wanna make you a host!
Dialogue: 0,0:06:19.51,0:06:24.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说过成为Jolinar的宿主是你遇到的最糟糕的事.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You said the Jolinar-in-the-head deal was one of the worst things to happen to you.
Dialogue: 0,0:06:24.59,0:06:29.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是在更好的理解她之前，如果我没有和她对抗...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's before I understood it better. If I wasn't fighting her...
Dialogue: 0,0:06:29.39,0:06:33.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..如果我知道对Jolinar来说Tok'ra意味着什么，那将会...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..and I knew what it meant for Jolinar to be a Tok'ra, it might've been...
Dialogue: 0,0:06:33.28,0:06:35.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..我不知道... 完全不一样.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..I don't know... enlightening.
Dialogue: 0,0:06:38.47,0:06:40.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我需要见Garshaw!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I need to see Garshaw!
Dialogue: 0,0:06:44.35,0:06:45.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What?
Dialogue: 0,0:06:45.43,0:06:48.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们最想要的是什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What is the one thing that they need the most?
Dialogue: 0,0:06:50.07,0:06:52.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,宿主，我们不能给他们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, hosts, which we can't give them.
Dialogue: 0,0:06:53.72,0:06:55.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么了？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(distorted) What is it?
Dialogue: 0,0:06:57.11,0:06:59.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说过共生体能治愈人类的疾病.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You said the symbiote can cure most problems in a human.
Dialogue: 0,0:06:59.87,0:07:00.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes.
Dialogue: 0,0:07:01.15,0:07:03.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那包括癌症?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Does that include cancer?
Dialogue: 0,0:07:03.71,0:07:05.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么是癌症?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What is cancer?
Dialogue: 0,0:07:06.08,0:07:11.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是人类的一种疾病，细胞成长不受控制，发展成肿瘤...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a disease in humans where the cells grow out of control. You get tumours...
Dialogue: 0,0:07:11.71,0:07:16.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，通常对你们来说的常见的疾病 我们几乎都可以治愈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, yes. It's a common ailment amongst your species. We cure it all the time.
Dialogue: 0,0:07:17.95,0:07:21.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校，我认为我们应该试试提供给我父亲.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel, I think we should at least try to offer it to my dad.
Dialogue: 0,0:07:29.40,0:07:31.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们可以为你们提供宿主.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We might have a host for you.
Dialogue: 0,0:07:31.47,0:07:35.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你们可以为Selmak提供宿主? - 是的，我的父亲.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You have a host for Selmak? - Yes. My father.
Dialogue: 0,0:07:35.72,0:07:40.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他患了癌症，如果Selmak可以救他，我认为他会愿意试试.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's got cancer and if Selmak can save his life, I think he'd be willing to try it.
Dialogue: 0,0:07:40.76,0:07:42.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是你必须让我们回去.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But you have to let us go back.
Dialogue: 0,0:07:45.35,0:07:47.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会让你们两个离开.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I will let two of you go.
Dialogue: 0,0:07:47.43,0:07:51.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是剩下的要留下来确保你会回来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But the rest will remain to ensure that you will return.
Dialogue: 0,0:08:03.47,0:08:06.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校，SG-3在哪里? 他们只是通知召回Carter上尉.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel, where's SG-3? They were meant to extract only Captain Carter.
Dialogue: 0,0:08:07.15,0:08:09.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,将军，我们需要谈谈.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General, we need to talk.
Dialogue: 0,0:08:13.79,0:08:15.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter上尉...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Captain Carter...
Dialogue: 0,0:08:16.23,0:08:18.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对你的父亲我感到很抱歉,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am truly sorry about your father,...
Dialogue: 0,0:08:19.11,0:08:23.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..但是对你的提议我不得不质疑你的智慧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..but I have to question the wisdom of what you're suggesting here.
Dialogue: 0,0:08:25.15,0:08:27.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就我所知道的,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}From what I've seen,...
Dialogue: 0,0:08:27.31,0:08:31.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..不会为了拯救他的性命，而是把他的身体交给Goa'uld.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..this won't exactly be saving his life. It'll be more like giving his body to a Goa'uld.
Dialogue: 0,0:08:32.08,0:08:35.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不，长官，更象是和人一起分享.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, sir, more like letting one share it.
Dialogue: 0,0:08:36.55,0:08:39.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jacob知道很多关于地球，关于美国军队的事情.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jacob knows a lot about Earth, about the US military.
Dialogue: 0,0:08:40.04,0:08:43.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这会把这些信息告诉给Goa'uld.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We would be handing over that information to the Goa'uld.
Dialogue: 0,0:08:43.20,0:08:46.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 是Tok'ra. - 你认为有区别吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- To the Tok'ra. - You sure there's a difference?
Dialogue: 0,0:08:46.63,0:08:51.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，长官，有区别 我不会假装说我明白这些区别，但确实是有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, yes, sir, there is. I won't even pretend to understand what it is, but there is one.
Dialogue: 0,0:08:51.91,0:08:56.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一会你在和一个Goa'uld谈话 一会又是和正常人在说话.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One minute you're talking to a Goa'uld, the next, a regular... guy... person.
Dialogue: 0,0:08:56.55,0:08:58.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 宿主. - 宿主.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Host. - Host.
Dialogue: 0,0:08:58.96,0:09:00.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎么知道不是一个陷阱?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How do you know it isn't a trick?
Dialogue: 0,0:09:01.00,0:09:03.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Goa'uld也曾象人类一样说话.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Goa'uld have spoken as humans before.
Dialogue: 0,0:09:03.27,0:09:07.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果他们就是我们平常所说的Goa'uld,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, if these were your everyday, run-of-the-mill, greasy-assed Goa'uld,...
Dialogue: 0,0:09:07.51,0:09:09.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..我们早已经变成了宿主.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..we would be their host already.
Dialogue: 0,0:09:09.59,0:09:14.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们囚禁了你们，上校 还有SG-3以及其他队员！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They were holding you prisoner. Still are holding SG-3 and the rest of your team!
Dialogue: 0,0:09:16.07,0:09:20.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只是暂时的，长官 他们认为是在保护我们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Only temporarily, sir. They thought it was to protect us as much as them.
Dialogue: 0,0:09:24.39,0:09:27.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，长官，我也这么认为.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, I didn't buy that one myself, sir.
Dialogue: 0,0:09:28.55,0:09:32.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Hammond将军，我知道我的父亲也希望如此.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General Hammond, please. I know my father would want to do this.
Dialogue: 0,0:09:32.91,0:09:34.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他有可能成为联络...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He would have the chance to liaise...
Dialogue: 0,0:09:35.07,0:09:39.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..我们与至今我们所碰到的最重要的盟友的机会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..between ourselves and possibly the most important ally we will ever have.
Dialogue: 0,0:10:03.28,0:10:07.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想借这个机会表达我对你敬仰.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I would like to take this opportunity to express my admiration for your cause.
Dialogue: 0,0:10:07.83,0:10:11.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 是光荣的，勇敢的. - 谢谢，Jaffa.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It is both honourable and brave. - Thank you, Jaffa.
Dialogue: 0,0:10:11.27,0:10:15.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我必须说我对你也有同样的感觉. 离开Apophis...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I must say I feel the same about you. To break from Apophis...
Dialogue: 0,0:10:15.43,0:10:19.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..然后与他们开战，这显示了你坚定的信念\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..and then turn to fight him shows great conviction of character.
Dialogue: 0,0:10:21.68,0:10:25.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Garshaw大人，我们刚刚收到侦察队所发回的信息.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Master Garshaw, we just received word from our scout in the Shoran'ka quadrant.
Dialogue: 0,0:10:26.04,0:10:27.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Goa'uld系统统治者...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Goa'uld System Lords...
Dialogue: 0,0:10:27.87,0:10:30.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..已经知道我们在哪. 他们已经派了两艘主战舰\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..have been told where we are. They've sent two mother ships.
Dialogue: 0,0:10:30.84,0:10:33.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他们什么时候到达? - 一天内.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- When will they arrive? - Within the day.
Dialogue: 0,0:10:33.32,0:10:34.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许几小时.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Perhaps hours.
Dialogue: 0,0:10:35.07,0:10:37.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,开始疏散！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Start the evacuation!
Dialogue: 0,0:10:56.83,0:10:58.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请大家出去.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Hammond) Clear the room, people.
Dialogue: 0,0:11:04.91,0:11:07.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我告诉你不要召回她.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(sighs) I told you not to recall her.
Dialogue: 0,0:11:10.83,0:11:12.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很高兴见到你，爸爸.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm happy to see you, too, Dad.
Dialogue: 0,0:11:14.20,0:11:16.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你想知道Carter上尉做什么.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You wanted to know what Captain Carter does.
Dialogue: 0,0:11:17.03,0:11:19.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我认为她可以自己告诉你.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I thought she could tell you herself.
Dialogue: 0,0:11:19.43,0:11:23.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是吗? 分类进行的怎么样?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah? What happened to the classification?
Dialogue: 0,0:11:23.31,0:11:26.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还在进行中，但你要休息好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's still classified, but you just got clearance.
Dialogue: 0,0:11:30.12,0:11:32.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(sighs)
Dialogue: 0,0:11:32.16,0:11:33.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why?
Dialogue: 0,0:11:33.31,0:11:36.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不管相不相信，我们需要你的帮助，爸爸\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, believe it or not, we need your help, Dad.
Dialogue: 0,0:11:36.32,0:11:37.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(laughs)
Dialogue: 0,0:11:37.88,0:11:39.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(coughs)
Dialogue: 0,0:11:42.23,0:11:45.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,五角大楼要我给上帝带口信吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Pentagon wants me to deliver a message to God when I get up there?
Dialogue: 0,0:11:45.99,0:11:49.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 不完全是. - 好吧，我不打算见其他任何人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Not exactly. - Well, I don't plan to see the other guy.
Dialogue: 0,0:11:49.72,0:11:52.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,爸爸，你以前听过星际之门计划吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dad, have you ever heard of the Stargate programme?
Dialogue: 0,0:11:52.71,0:11:53.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:11:54.03,0:11:55.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是你们的一个卫星吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is that one of your satellites?
Dialogue: 0,0:11:56.11,0:11:58.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不，爸爸，那只是掩饰.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, Dad. That was just a cover.
Dialogue: 0,0:11:58.31,0:12:01.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别开玩笑，我不相信\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No kidding. I never would have guessed.
Dialogue: 0,0:12:02.71,0:12:04.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是什么这么了不起...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What is it that's so great...
Dialogue: 0,0:12:04.68,0:12:07.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..会让你不愿意参加宇航员计划?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..you don't want me to get you into the astronaut programme?
Dialogue: 0,0:12:07.91,0:12:11.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧，我知道一次告诉你确实难以接受.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, this is gonna be a lot for you to take in at once.
Dialogue: 0,0:12:11.43,0:12:14.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别兜圈子，你是做什么的？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stop beating around the bush. What do you do?
Dialogue: 0,0:12:16.20,0:12:20.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我到其他的星球去 比现在宇航员所能到达的地方远得多.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I travel to other planets. Much farther away than any astronaut goes.
Dialogue: 0,0:12:21.47,0:12:24.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么你是不想和我说实话.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So you're not gonna tell me the truth here.
Dialogue: 0,0:12:24.96,0:12:27.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她说的是真的，Jacob.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She is telling you the truth, Jacob.
Dialogue: 0,0:12:29.24,0:12:31.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她到其它的星球去?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She goes to other planets?
Dialogue: 0,0:12:31.44,0:12:33.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就象... 就像是模拟训练?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What... like in simulations?
Dialogue: 0,0:12:33.51,0:12:35.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不，是真的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, in reality.
Dialogue: 0,0:12:39.19,0:12:41.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们发现了一项外星技术.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We discovered a piece of alien technology.
Dialogue: 0,0:12:41.95,0:12:44.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它可以把我们送到银河系其它的星球去.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It can send us to thousands of planets all over the galaxy.
Dialogue: 0,0:12:45.03,0:12:46.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你没开玩笑?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're not kidding, are you?
Dialogue: 0,0:12:48.28,0:12:49.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:12:49.63,0:12:51.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上帝啊!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Holy Hannah!
Dialogue: 0,0:12:57.15,0:12:58.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So...
Dialogue: 0,0:12:58.39,0:13:00.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..你想要我做什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..what do you want me to do?
Dialogue: 0,0:13:00.47,0:13:03.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧，我们希望带你去一个星球.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, we'd like you to travel to one of these planets with us.
Dialogue: 0,0:13:03.83,0:13:06.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 为什么? 让我死在那? - 不是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Why? So I can die there? - No.
Dialogue: 0,0:13:06.80,0:13:11.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实上，我们希望我们所让你做的可以治愈你的癌症.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Actually, I'm hoping what we want you to do will cure your cancer.
Dialogue: 0,0:13:12.44,0:13:14.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们那可以治好癌症吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They have a cure there?
Dialogue: 0,0:13:19.19,0:13:21.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么意思?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's the catch?
Dialogue: 0,0:13:23.03,0:13:26.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是真的，Jacob. 我不会骗你.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a doozie, Jacob. I won't lie to you on that.
Dialogue: 0,0:13:30.24,0:13:32.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Stargate alarm)
Dialogue: 0,0:13:33.63,0:13:35.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Chevron 6号 编码\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(technician) Chevron six locked.
Dialogue: 0,0:13:43.84,0:13:46.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那么这就是你们发现的外星装置? - 是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- So this is the alien thing you found? - Yep.
Dialogue: 0,0:13:48.15,0:13:50.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是它把你们送到其它星球?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And it sends you to other planets?
Dialogue: 0,0:13:53.47,0:13:55.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Chevron 7号 锁定\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chevron seven locked.
Dialogue: 0,0:13:59.91,0:14:03.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 它怎么样，恩? - 难以置信.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- (O'Neill) How about them apples, huh? - Incredible.
Dialogue: 0,0:14:03.27,0:14:05.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们走，爸爸.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's go, Dad.
Dialogue: 0,0:14:16.87,0:14:19.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是...这是什么感觉?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Does it... What's it feel like?
Dialogue: 0,0:14:19.99,0:14:22.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你曾经历过更糟的，爸爸.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You've handled worse, Dad.
Dialogue: 0,0:14:22.27,0:14:24.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,小意思，长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a piece of cake, sir.
Dialogue: 0,0:14:38.84,0:14:41.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你经常这样? - 是的，一周两到三次.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You do that a lot? - Yeah, once or twice a week.
Dialogue: 0,0:14:42.96,0:14:45.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,比火箭强多了!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It beats a shuttle on the back of a rocket!
Dialogue: 0,0:14:45.35,0:14:47.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,往里走.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Goes a lot further, too.
Dialogue: 0,0:14:50.43,0:14:53.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道，我以为有一个小小的欢迎派队.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know, I was expecting a little greeting party or something.
Dialogue: 0,0:14:54.15,0:14:57.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你肯定这是另一个星球? 就象地球.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You sure this is another planet? It looks like Earth.
Dialogue: 0,0:14:57.43,0:15:01.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们认为星际之门是专门为了运送人类...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We figured the Stargate system was built specifically to transport humans...
Dialogue: 0,0:15:01.76,0:15:04.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..或在生理上与人类比较接近的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..or something close to humans in physiology.
Dialogue: 0,0:15:04.24,0:15:08.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以它连上的地方的环境都很适合人类.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So it seems to go mostly to places where the environment supports human life.
Dialogue: 0,0:15:36.20,0:15:37.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Makepeace... - 继续干.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Makepeace... - Carry on.
Dialogue: 0,0:15:37.87,0:15:40.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..这到底怎么了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..what the heck's going on?
Dialogue: 0,0:15:40.31,0:15:43.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们被放了! - 那么你们怎么还在这里?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We're free! - Then why are you still here?
Dialogue: 0,0:15:43.91,0:15:47.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们想成为同盟，不是吗? 所以我们帮助他们疏散.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We want to be allies, right? So we're helping with the evacuation.
Dialogue: 0,0:15:48.59,0:15:50.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么疏散?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What evacuation?
Dialogue: 0,0:15:50.67,0:15:53.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来吧，我来解释给你听.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on, I'll explain as we go.
Dialogue: 0,0:16:01.79,0:16:04.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,爸爸，这是Teal'c. Teal'c，这是我父亲.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dad, this is Teal'c. Teal'c, this is my father.
Dialogue: 0,0:16:04.59,0:16:06.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很荣幸.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is an honour.
Dialogue: 0,0:16:13.83,0:16:16.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们把东西都塞在这里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is where they've been stacking our stuff.
Dialogue: 0,0:16:27.11,0:16:28.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Chel nok'n.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chel nok'n.
Dialogue: 0,0:16:28.59,0:16:30.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,直接翻译"很酷".\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Direct translation - "very cool".
Dialogue: 0,0:16:31.79,0:16:35.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 想告诉我发生什么了吗? - 他们在疏散所以我们就自由了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Wanna tell me what's going on? - They're evacuating so we're free to go.
Dialogue: 0,0:16:36.68,0:16:37.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why?
Dialogue: 0,0:16:38.11,0:16:40.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Goa'uld系统统治者准备攻击\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The System Lords are ready to attack.
Dialogue: 0,0:16:40.87,0:16:42.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Goa'uld的主力战舰马上将到达.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Goa'uld mother ships are on the way.
Dialogue: 0,0:16:43.08,0:16:44.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh.
Dialogue: 0,0:16:51.67,0:16:53.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Garshaw在哪?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(O'Neill) Where's Garshaw?
Dialogue: 0,0:16:53.35,0:16:57.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们最后见到她在会议室. - 好 ，伙计们，我们走.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We last saw her in the Council chamber. - All right, boys, let's go.
Dialogue: 0,0:16:59.27,0:17:01.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 需要时联系我. - 谢谢 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Call if you need me. - Thanks.
Dialogue: 0,0:17:12.48,0:17:14.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你回来了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(distorted) You have returned.
Dialogue: 0,0:17:15.08,0:17:18.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，这是我的父亲，Jacob Carter.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes. This is my father - Jacob Carter.
Dialogue: 0,0:17:18.39,0:17:20.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很荣幸.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Honoured.
Dialogue: 0,0:17:20.84,0:17:24.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是Martouf. 你有一个很特别的女儿.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(undistorted) I am Martouf. You have a very special daughter.
Dialogue: 0,0:17:24.28,0:17:26.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他为什么那样说话?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why does he talk like that?
Dialogue: 0,0:17:27.59,0:17:30.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是Tok'ra，爸爸，我告诉过你.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's a Tok'ra, Dad. I told you about them.
Dialogue: 0,0:17:30.87,0:17:34.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些就是你所告诉我的那些外星人?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh. So these are the aliens you were telling me about?
Dialogue: 0,0:17:34.19,0:17:37.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧，我不知道我是否称他们为外星人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, I don't know if I'd call them aliens.
Dialogue: 0,0:17:38.07,0:17:40.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一半是外星人，我认为外表是人类...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sort of half alien, I guess. The outside is human...
Dialogue: 0,0:17:40.95,0:17:44.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..里面是人和共生体共同分享.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..and the inside is shared between a human and a symbiote.
Dialogue: 0,0:17:44.63,0:17:47.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Martouf是有两个灵魂，我认为在分享同一个身体.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Martouf is two different souls, I guess, sharing the same body.
Dialogue: 0,0:17:48.12,0:17:51.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就是你希望变成的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And that's what you want me to become?
Dialogue: 0,0:17:55.87,0:17:57.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你肯定是在开玩笑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You gotta be kidding me.
Dialogue: 0,0:18:00.20,0:18:03.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么让我搞清楚. 系统系统者是怎么发现他们的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So fill me in. How'd the System Lords find 'em?
Dialogue: 0,0:18:03.27,0:18:06.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 不知道 - 你是说这里有间谍或什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That is unknown. - You talking about a spy here, or what?
Dialogue: 0,0:18:06.67,0:18:10.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果是那样，移到另一个星球也不见得有用\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If that's the case, moving to another planet's not gonna do them much good.
Dialogue: 0,0:18:11.04,0:18:13.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c，你知道电视球吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c, you know those tele-ball things?
Dialogue: 0,0:18:13.83,0:18:17.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 远距离交流设备. - 可以有多小?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- The long-range communications device. - How small can they be?
Dialogue: 0,0:18:17.39,0:18:19.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,小得足够放到你的手掌.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Small enough to fit in the palm of your hand.
Dialogue: 0,0:18:27.55,0:18:29.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得我做不到，Sam.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not sure I can do this, Sam.
Dialogue: 0,0:18:31.08,0:18:34.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没人会强迫你，由你自己做决定\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(distorted) No one wants to pressure you. The decision is yours.
Dialogue: 0,0:18:34.87,0:18:39.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是，在决定之前，我建议你了解下共生体...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But, before deciding, might I suggest you take time to get to know the symbiote...
Dialogue: 0,0:18:39.87,0:18:41.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..那个希望和你融合的共生体?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..that wishes to blend with you?
Dialogue: 0,0:18:46.47,0:18:48.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是她吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is her?
Dialogue: 0,0:18:48.55,0:18:52.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实上，你只看到了宿主 共生体在她体内.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Actually, you only see the host. The symbiote's inside her.
Dialogue: 0,0:18:52.95,0:18:54.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她体内?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Inside her?
Dialogue: 0,0:18:54.67,0:18:57.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,和她说话，爸爸，了解她.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Talk to her, Dad. Get to know her.
Dialogue: 0,0:18:59.44,0:19:04.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你同意融合，我们可以一起...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(distorted) If you agree to the blending, we could be together for...
Dialogue: 0,0:19:04.40,0:19:06.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..生存很长时间.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..a very long time.
Dialogue: 0,0:19:10.31,0:19:12.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你看起来很不好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You don't look so good.
Dialogue: 0,0:19:12.39,0:19:16.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你没有看到自己的美丽，先生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You are no vision of beauty yourself, sir.
Dialogue: 0,0:19:30.07,0:19:32.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好，很好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's all right. It's all right.
Dialogue: 0,0:19:36.48,0:19:39.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你应该和我谈谈.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(undistorted) I'm the one to whom you should be talking.
Dialogue: 0,0:19:41.16,0:19:44.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我正在和你交谈，为什么你的声音会变成那样?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You are the one I'm talking to. Why did your voice change like that?
Dialogue: 0,0:19:44.95,0:19:47.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是因为宿主在控制的缘故\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's the host talking now.
Dialogue: 0,0:19:47.48,0:19:49.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是Saroosh.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am Saroosh.
Dialogue: 0,0:19:49.87,0:19:51.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我现在是最能帮助你的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm in the position to help you most.
Dialogue: 0,0:19:52.12,0:19:53.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎样?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How's that?
Dialogue: 0,0:19:53.31,0:19:55.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会死.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I will die.
Dialogue: 0,0:19:55.96,0:19:57.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Selmak会继续活下去.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Selmak will live on.
Dialogue: 0,0:19:58.47,0:20:00.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你将代替我成为宿主.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You will take my place as host.
Dialogue: 0,0:20:02.28,0:20:04.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不明白.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't understand.
Dialogue: 0,0:20:04.35,0:20:07.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Selmak是一个非常不错的Tok'ra.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Selmak is a wonderful Tok'ra.
Dialogue: 0,0:20:08.07,0:20:09.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她很无私而且具有同情心.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She is selfless and caring.
Dialogue: 0,0:20:10.15,0:20:13.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她是一个很好的伙伴，她有不错的幽默感.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's good company. She has a wonderful sense of humour.
Dialogue: 0,0:20:13.40,0:20:18.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那很好，爸爸 你可以一个人坐几个小时，自己和自己开心.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, that's good, Dad. You can sit around for hours cracking yourself up.
Dialogue: 0,0:20:18.48,0:20:20.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有意思.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's funny.
Dialogue: 0,0:20:20.31,0:20:22.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她说得差不多.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's not far wrong.
Dialogue: 0,0:20:22.91,0:20:26.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,由于Selmak，这200年来我都很开心.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've had almost 200 years of laughter thanks to Selmak.
Dialogue: 0,0:20:27.75,0:20:29.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然，我有偏见...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm biased, of course,...
Dialogue: 0,0:20:29.84,0:20:35.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..但是我相信Selmak是Tok'ra中最有教养的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..but I believe Selmak is among the best educated of the Tok'ra.
Dialogue: 0,0:20:35.39,0:20:38.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在你和她融合后，你会被她的...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You will probably be overwhelmed...
Dialogue: 0,0:20:38.95,0:20:42.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..智慧以及知识所征服.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..with the knowledge and wisdom you will gain upon blending.
Dialogue: 0,0:20:42.32,0:20:44.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么我会得到所有这些东西，呃...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So I get all of this thing, this, uh...
Dialogue: 0,0:20:44.71,0:20:47.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你们称她脑中的是? - 共生体.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What did you call it in her head? - Symbiote.
Dialogue: 0,0:20:47.56,0:20:52.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 是的，我会得到它所有的记忆? - 是的，爸爸，是这样的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yeah. I get all its memories and stuff? - Yeah, Dad, something like that.
Dialogue: 0,0:20:52.36,0:20:54.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我不会欺骗你，先生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But I won't deceive you, sir.
Dialogue: 0,0:20:54.43,0:20:57.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在我们的记忆中有些很可怕的事情.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have some pretty awful things buried in our memory.
Dialogue: 0,0:20:58.03,0:20:59.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,比如?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Such as?
Dialogue: 0,0:21:00.35,0:21:02.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,关于...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, memories of...
Dialogue: 0,0:21:02.43,0:21:04.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..Goa'uld数不尽的暴行.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..countless Goa'uld atrocities.
Dialogue: 0,0:21:05.87,0:21:07.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在我之前失去的宿主.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The loss of the host before me.
Dialogue: 0,0:21:09.08,0:21:13.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你会因为我的失去而感到悲伤.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And you will feel the mourning for my loss.
Dialogue: 0,0:21:14.79,0:21:16.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起，女士\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Will you excuse me, ma'am?
Dialogue: 0,0:21:21.79,0:21:24.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, man... I'm sorry.
Dialogue: 0,0:21:24.51,0:21:30.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不想我的将来 我想你可以称她为“心灵伙伴”，看到我这样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I didn't want my future - I guess you could call her "soul mate" - to see me like this.
Dialogue: 0,0:21:30.63,0:21:32.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,爸爸，你不必这么做.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dad, you don't have to do this.
Dialogue: 0,0:21:32.91,0:21:34.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不，我必须这么做.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, I do.
Dialogue: 0,0:21:35.00,0:21:38.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没有选择.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My only other choice is death. And that's not acceptable.
Dialogue: 0,0:21:38.59,0:21:40.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,瞧,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look,...
Dialogue: 0,0:21:40.43,0:21:45.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..别担心 我不是因为听到这些而感到不舒服，是身体的问题.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..don't worry. It's not just hearing all that stuff that made me sick. It's the chemo.
Dialogue: 0,0:21:46.07,0:21:48.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有通过该死的星际之门.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And the trip through that damn Stargate thing.
Dialogue: 0,0:21:50.03,0:21:56.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没关系 对任何人来说这些听起来都很古怪，相信我，我明白.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's OK. This is a lot of weird information for anyone to take in. Trust me, I know.
Dialogue: 0,0:21:58.27,0:21:59.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK.
Dialogue: 0,0:22:07.55,0:22:10.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Garshaw? - 有什么要帮忙的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- (O'Neill) Garshaw? - What can I do for you?
Dialogue: 0,0:22:14.59,0:22:17.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我认为在你的军队里有间谍.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think you might have a spy in your ranks.
Dialogue: 0,0:22:17.19,0:22:19.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不可能，Tok'ra终生忠贞不渝\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nonsense. The Tok'ra are loyal for life.
Dialogue: 0,0:22:20.15,0:22:22.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那你们是怎么被系统统治者所发现的？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How then were you located by the System Lords?
Dialogue: 0,0:22:22.79,0:22:26.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你是怎么发现我们的? - 好吧，我们觉得你们的军队里有间谍.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How did you find us? - Well, we did have a spy in our ranks.
Dialogue: 0,0:22:26.79,0:22:29.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter上尉是通过Malk-shur的Jolinar知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jolinar of Malk-shur - through Captain Carter.
Dialogue: 0,0:22:29.63,0:22:33.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想你应该知道间谍是指什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I suppose you know the name of this spy?
Dialogue: 0,0:22:33.28,0:22:36.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很明白.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Got a pretty good idea.
Dialogue: 0,0:22:36.19,0:22:37.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who?
Dialogue: 0,0:22:37.79,0:22:40.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不想指指点点，但我一直注意Cordesh.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't want to point fingers, but I'd keep my eye on Cordesh.
Dialogue: 0,0:22:41.15,0:22:43.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Cordesh?为什么是他?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cordesh? Why do you say that?
Dialogue: 0,0:22:43.23,0:22:48.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的伙计们总习惯于带着一个很小的电视球走来走去...  那是什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You folks make a habit of walking around with those little tele-ball... What are they?
Dialogue: 0,0:22:48.55,0:22:51.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 一种远距离交流设备. - 我们没有这些.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Long-range communications devices. - We don't have those.
Dialogue: 0,0:22:52.08,0:22:55.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们没有使用这些东西 它不安全.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have no use for them. The system is not secure.
Dialogue: 0,0:22:55.31,0:22:57.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧，你的伙计Cordesh有一个这样的东西.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, your buddy Cordesh has one.
Dialogue: 0,0:22:58.71,0:23:00.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Tok'ra kree!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tok'ra kree!
Dialogue: 0,0:23:00.19,0:23:01.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kree!\N(all) Kree!
Dialogue: 0,0:23:02.03,0:23:03.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Tajak Cordesh kree!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tajak Cordesh kree!
Dialogue: 0,0:23:04.11,0:23:06.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Tullah kree! - 你们留在这.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- (all) Tullah kree! - You guys stay here.
Dialogue: 0,0:23:10.48,0:23:12.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们待在这.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll stay here.
Dialogue: 0,0:23:15.55,0:23:19.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Cordesh! 你必须和我回去，面对问题.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cordesh! You must come with me and face questioning.
Dialogue: 0,0:23:19.92,0:23:22.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我并不像我看起来这样.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(undistorted) I am not what I appear to be.
Dialogue: 0,0:23:22.47,0:23:24.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不在是Cordesh了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cordesh is no longer.
Dialogue: 0,0:23:25.99,0:23:29.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不能阻止他，我和他一样有罪!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I couldn't stop him. I'm as guilty as he was!
Dialogue: 0,0:23:29.71,0:23:32.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你必须离开隧道，并解释清楚，Cordesh.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You must leave the tunnel and explain yourself, Cordesh.
Dialogue: 0,0:23:33.87,0:23:37.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不值得再Tok'ra中活下去了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't deserve to remain among the Tok'ra.
Dialogue: 0,0:23:37.20,0:23:38.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Agh!
Dialogue: 0,0:23:43.92,0:23:45.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哇噢...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ouch!
Dialogue: 0,0:23:50.87,0:23:52.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK.
Dialogue: 0,0:23:53.47,0:23:55.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要做什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do I have to do?
Dialogue: 0,0:23:56.00,0:23:58.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,首先，Selmak想面试你.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}First, Selmak would like to interview you.
Dialogue: 0,0:23:58.76,0:23:59.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Huh?
Dialogue: 0,0:24:00.71,0:24:04.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我将和你一起...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(distorted) If I am to spend the next hundred or more years...
Dialogue: 0,0:24:04.39,0:24:06.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..生活几百年,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..with you as my host,...
Dialogue: 0,0:24:06.96,0:24:11.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..你认为我有权利知道我是否喜欢你吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..do you not think I have the right to decide if I even like you?
Dialogue: 0,0:24:12.95,0:24:16.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不喜欢又怎样? 问问我女儿，我是玩具熊.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's not to like? Just ask my daughter, I'm a teddy bear.
Dialogue: 0,0:24:16.32,0:24:18.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，真的是玩具熊.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, yeah. Real teddy bear.
Dialogue: 0,0:24:18.87,0:24:21.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你对Goa'uld感觉怎样?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How do you feel about the Goa'uld?
Dialogue: 0,0:24:22.76,0:24:25.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧，你是我第一个遇到的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, you're the first one I've met.
Dialogue: 0,0:24:25.99,0:24:28.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不是Goa'uld!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am not a Goa'uld!
Dialogue: 0,0:24:28.52,0:24:31.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 啊，陷阱? - 记着，爸爸...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Ah. Trick question? - Remember, Dad...
Dialogue: 0,0:24:31.52,0:24:33.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我曾给你解释过区别.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I tried to explain the difference.
Dialogue: 0,0:24:34.00,0:24:38.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的，我道歉，我想我从没见过Goa'uld.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right. I apologise. I guess I've never met a Goa'uld before.
Dialogue: 0,0:24:38.40,0:24:41.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从Sam和其他人告诉我，我想我不怎么喜欢他们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}From what Sam and her people tell me, I don't think I'd like them much.
Dialogue: 0,0:24:49.67,0:24:52.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉我，先生，你是一个好人吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tell me, sir, are you a good man?
Dialogue: 0,0:24:56.31,0:24:59.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你在开玩笑，是吗? - 没有.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You're kidding, right? - No.
Dialogue: 0,0:24:59.19,0:25:02.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们将会一起度过我们的以后的日子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll be spending the rest of our lives together.
Dialogue: 0,0:25:02.40,0:25:03.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,瞧...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look...
Dialogue: 0,0:25:04.16,0:25:06.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,原谅我的粗鲁,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Forgive me for being blunt,...
Dialogue: 0,0:25:09.43,0:25:11.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..但是你要死了，不是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..but you're dying, right?
Dialogue: 0,0:25:11.51,0:25:13.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的宿主是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My host is, yes.
Dialogue: 0,0:25:13.83,0:25:18.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你也会死除非你和我 ... 叫...？融合，是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And you'll die with her unless you and I... What did you call it? Blend, right?
Dialogue: 0,0:25:19.59,0:25:22.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 是的. - 而我也会死，除非我们融合.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yes. - And I'll die, too, unless we do this.
Dialogue: 0,0:25:23.59,0:25:28.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么好人，坏人，有什么区别?  我们没有选择.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So good man, bad man - what difference does it make? We don't have a choice.
Dialogue: 0,0:25:28.47,0:25:30.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不介意告诉你这个主意...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't mind telling you the whole idea...
Dialogue: 0,0:25:30.87,0:25:32.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..把我吓坏了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..scares the hell out of me.
Dialogue: 0,0:25:33.63,0:25:35.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么，我们可以克服吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, can we just get it over with?
Dialogue: 0,0:25:38.55,0:25:40.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我认为我喜欢你.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have decided I like you.
Dialogue: 0,0:25:42.47,0:25:43.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好极了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Super.
Dialogue: 0,0:25:44.03,0:25:46.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是我必须让你明白.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But I must be sure that you understand.
Dialogue: 0,0:25:47.07,0:25:49.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是没有回头路的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There will be no turning back.
Dialogue: 0,0:25:49.67,0:25:53.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不能和你融合、治愈你的病，然后离开.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I cannot blend with you, cure your disease, and leave.
Dialogue: 0,0:25:53.79,0:25:56.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这样做会使我们两个都死亡.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To do so would probably kill us both.
Dialogue: 0,0:25:56.84,0:25:58.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我明白.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I understand.
Dialogue: 0,0:25:58.64,0:26:04.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是让我问你些事，我们融合后，我可以和我女儿交谈吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But let me ask you something. After we do this, will I be able to talk to my daughter?
Dialogue: 0,0:26:04.43,0:26:06.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就象Saroosh和你交谈一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The way Saroosh talked to you, yes.
Dialogue: 0,0:26:07.07,0:26:10.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是你和你女儿必须明白...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But you and your daughter must understand...
Dialogue: 0,0:26:11.31,0:26:14.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..融合可能会失败.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..the blending may not work at all.
Dialogue: 0,0:26:14.35,0:26:16.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很虚弱...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am very weak...
Dialogue: 0,0:26:16.43,0:26:19.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..而且对你身体的伤害...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..and the damage to your body...
Dialogue: 0,0:26:19.39,0:26:21.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..可能很大.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..may be too extensive.
Dialogue: 0,0:26:22.64,0:26:25.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,换句话说，我们可能会死.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In other words, we might die anyway.
Dialogue: 0,0:26:25.87,0:26:27.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes.
Dialogue: 0,0:26:35.24,0:26:37.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你能让我和女儿谈谈吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then can you give me five with my kid?
Dialogue: 0,0:26:37.55,0:26:39.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of course.
Dialogue: 0,0:26:44.16,0:26:46.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们必须快点，我们没有太多时间了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We must hurry. We don't have a lot of time.
Dialogue: 0,0:26:48.11,0:26:50.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听着，Sam...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Listen, Sam...
Dialogue: 0,0:26:51.47,0:26:53.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我从不擅长说这些.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was never good at this stuff.
Dialogue: 0,0:26:53.55,0:26:57.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 爸爸，你什么都不必说. - 你要知道一件事...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Dad, you don't have to say anything. - You gotta know one thing...
Dialogue: 0,0:26:57.76,0:27:00.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我为你骄傲.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How proud I am of you.
Dialogue: 0,0:27:00.27,0:27:02.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我说得不好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not good at saying that enough.
Dialogue: 0,0:27:02.51,0:27:04.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我认为你刚才说的很好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think you just said it pretty well.
Dialogue: 0,0:27:04.79,0:27:08.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,甚至以前我以为你是什么卫星上的小丑...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Even when I thought you were this whiz satellite geek,...
Dialogue: 0,0:27:09.80,0:27:12.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..我很骄傲.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..I was proud.
Dialogue: 0,0:27:13.64,0:27:15.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就是我想说的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's all I want to say.
Dialogue: 0,0:27:15.79,0:27:17.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢，爸爸.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thanks, Dad.
Dialogue: 0,0:27:20.07,0:27:23.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嘿! 我知道我是个讨厌鬼!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey! I know I'm a pain in the ass!
Dialogue: 0,0:27:24.67,0:27:28.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许这个Tok'ra女士会让我变得好些.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe this Tok'ra lady will sand off some of the rough edges.
Dialogue: 0,0:27:28.51,0:27:31.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 会很好的，不是吗? - 也许是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It might be a good thing, right? - Could be.
Dialogue: 0,0:27:32.55,0:27:35.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们耽误的时间越长机会越小.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But the longer we wait, the less the chances.
Dialogue: 0,0:27:37.75,0:27:39.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好，要我做什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK, what do I do?
Dialogue: 0,0:27:40.80,0:27:44.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Cordesh应该很内疚，否则他不会允许自己自杀.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cordesh must be guilty or he would not have allowed himself to die.
Dialogue: 0,0:27:44.19,0:27:46.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他有选择吗? - 我必须感谢你.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- He had a choice? - I must thank you.
Dialogue: 0,0:27:46.56,0:27:49.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们为Tok'ra拯救了很多性命.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You may have saved the Tok'ra a great many losses.
Dialogue: 0,0:27:49.27,0:27:50.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不用谢.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're welcome.
Dialogue: 0,0:27:50.96,0:27:54.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 但是你还是不能提供我们任何东西. - 什么?!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- But you still have nothing to offer us. - What?!
Dialogue: 0,0:27:54.87,0:27:57.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 好，事实上，我想我们可以做到. - 是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Well, actually, I think we do. - Do we?
Dialogue: 0,0:27:58.03,0:28:01.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们需要的唯一东西我们可以提供 - 宿主.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The one thing you need most we could provide - hosts.
Dialogue: 0,0:28:01.24,0:28:02.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel?
Dialogue: 0,0:28:02.88,0:28:08.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧，如果对Sam的父亲可以行得通 那一定还有很多象他父亲一样的情况.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, if it works for Sam's father, there must be other people in similar situations.
Dialogue: 0,0:28:10.79,0:28:12.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,值得探讨.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's worth exploring.
Dialogue: 0,0:28:12.87,0:28:14.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is.
Dialogue: 0,0:28:22.75,0:28:26.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不从宿主脖子背后出来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Martouf) We do not enter our host through the back of the neck.
Dialogue: 0,0:28:26.27,0:28:28.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这样会留下一个伤疤，这让我们都很不安.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This leaves a scar that many of us find very unsettling.
Dialogue: 0,0:28:29.15,0:28:32.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Goa'uld为什么不这样做? - 那么他们在照镜子的时候...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Why don't the Goa'uld do this? - So they don't remember the horror...
Dialogue: 0,0:28:32.63,0:28:35.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..他们就会忘记宿主脸上的恐惧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..on their host's face whenever they look in a mirror.
Dialogue: 0,0:28:35.75,0:28:37.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你应该离开点，Carter上尉.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You must step away, Captain Carter.
Dialogue: 0,0:28:40.48,0:28:42.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再见，孩子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Goodbye, kid.
Dialogue: 0,0:28:42.63,0:28:44.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很快见到你，爸爸.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}See you soon, Dad.
Dialogue: 0,0:28:48.64,0:28:50.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ahem.
Dialogue: 0,0:28:50.43,0:28:52.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在怎么样?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now what?
Dialogue: 0,0:28:52.51,0:28:54.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,吻我.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(distorted) Kiss me.
Dialogue: 0,0:28:54.71,0:28:57.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在开玩笑，是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're kidding, right?
Dialogue: 0,0:28:58.63,0:29:00.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有 .\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, I'm not.
Dialogue: 0,0:29:06.60,0:29:08.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Agh!
Dialogue: 0,0:29:24.11,0:29:26.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再见，朋友.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(distorted) Goodbye, dear friend.
Dialogue: 0,0:29:33.51,0:29:34.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他活着.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's alive.
Dialogue: 0,0:29:39.88,0:29:41.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他还好吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is he OK?
Dialogue: 0,0:29:41.87,0:29:44.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他病得很重，Selmak也很虚弱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's very sick and Selmak is weak.
Dialogue: 0,0:29:44.83,0:29:47.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她可能没有力量治愈他.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She may not have the strength to heal him.
Dialogue: 0,0:29:47.43,0:29:49.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们可以做些什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is there anything we can do to help?
Dialogue: 0,0:29:51.27,0:29:53.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有，只有等.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nothing. Only time will tell.
Dialogue: 0,0:29:56.63,0:29:59.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Goa'uld的飞船正从多维空间过来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(distorted) The Goa'uld ships are dropping from hyperspace.
Dialogue: 0,0:29:59.91,0:30:01.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们会在几小时内开始进攻.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They will start attacking within hours.
Dialogue: 0,0:30:02.15,0:30:04.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Garshaw命令我们摧毁这里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Garshaw orders that we must destroy the complex.
Dialogue: 0,0:30:04.87,0:30:06.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们需要时间!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We need time!
Dialogue: 0,0:30:06.99,0:30:09.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们能移动他吗? - 如果我们这么做了，将会杀了他们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Can we move him? - If we do so, it will kill them.
Dialogue: 0,0:30:28.79,0:30:30.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等等.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Excuse me.
Dialogue: 0,0:30:35.11,0:30:36.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在做什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What are you doing?
Dialogue: 0,0:30:38.44,0:30:41.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我错了我道歉.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll apologise if I'm wrong.
Dialogue: 0,0:30:45.63,0:30:47.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Cordesh也有一个这样的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cordesh had one of these.
Dialogue: 0,0:30:50.47,0:30:52.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么这有两个间谍.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So there are two spies.
Dialogue: 0,0:30:54.23,0:30:55.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许不是.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Or not.
Dialogue: 0,0:30:56.91,0:30:59.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Cordesh说他并不是他看上去的样子.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cordesh said he wasn't who he appeared to be.
Dialogue: 0,0:30:59.84,0:31:03.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Goa'uld可以在宿主之间跳跃选择，和Jolinar非常象.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Goa'uld can jump host to hide, much as Jolinar of Malk-shur.
Dialogue: 0,0:31:03.35,0:31:04.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Cordesh?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cordesh?
Dialogue: 0,0:31:05.95,0:31:09.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Tok'ra马上会被消灭干净!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(distorted) The plague that is the Tok'ra will soon be wiped out!
Dialogue: 0,0:31:10.00,0:31:12.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,想想我曾把你当做朋友 ，Cordesh!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To think I once called you my friend, Cordesh!
Dialogue: 0,0:31:12.60,0:31:15.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是我想你知道... 系统统治这会失败,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But I want you to know... the System Lords will fall,...
Dialogue: 0,0:31:15.91,0:31:17.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..但你活不到那天了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..but you won't be alive to see it.
Dialogue: 0,0:31:18.03,0:31:21.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,将Cordesh移出宿主而不要伤害她\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Attempt to remove Cordesh from the host without harming her.
Dialogue: 0,0:31:21.71,0:31:24.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把叛徒送到消失的隧道!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And put this traitor in one of the vanishing tunnels!
Dialogue: 0,0:31:32.95,0:31:35.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我相信我以有你这样的伙伴为荣.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I believe I shall be... proud to call you friend.
Dialogue: 0,0:31:41.20,0:31:42.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ahem.
Dialogue: 0,0:31:54.59,0:31:58.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Martouf，所有的隧道除了这个都已经消失了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(undistorted) Martouf, all tunnels but this one and the escape tunnel have vanished.
Dialogue: 0,0:31:59.15,0:32:02.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,其他所有的的Tok'ra已经到另一个世界去了，我们该走了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All the other Tok'ra have gone to the new home world. We must go.
Dialogue: 0,0:32:02.55,0:32:05.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我父亲怎么办? - 当他，如果他醒来了...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What about my father? - When and if he awakens...
Dialogue: 0,0:32:05.99,0:32:08.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..Selmak知道我们在哪，他会跟来的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..Selmak knows where we'll be. He can follow.
Dialogue: 0,0:32:08.47,0:32:11.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 但是Goa'uld会抓住他. - 如果他被抓了,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- But the Goa'uld will capture him. - If he's captured,...
Dialogue: 0,0:32:11.63,0:32:14.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..在他说出我们的位置前，他会死.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..he will die before he will reveal our whereabouts.
Dialogue: 0,0:32:14.55,0:32:16.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那么把他带着. - 或者我们带着他.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Then take him with you. - Or we'll take him.
Dialogue: 0,0:32:16.87,0:32:20.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果现在移动他 ，他会死. 他需要保持静止...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To transport him now, he will die. He needs to remain stationary...
Dialogue: 0,0:32:20.59,0:32:23.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..直到Selmak完成他的修补工作.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..until Selmak has completed her repairs.
Dialogue: 0,0:32:23.43,0:32:26.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们不能丢下他! - 我会和他一起.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We can't just leave him here! - I will remain with him.
Dialogue: 0,0:32:26.75,0:32:28.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我能带他出去，我会做到，如果不行,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If I can get him out, I will. If not,...
Dialogue: 0,0:32:28.87,0:32:33.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..在Goa'uld到达之前，我会让消失的隧道把我们也吞噬掉.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..I will allow the vanishing tunnels to consume us before the Goa'uld get here.
Dialogue: 0,0:32:33.55,0:32:35.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不能这样死. 我们现在必须离开!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You cannot die in this way. We must leave now!
Dialogue: 0,0:32:36.00,0:32:38.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我会留下来. - 你甚至更容易受攻击...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'll stay. - You are even more vulnerable...
Dialogue: 0,0:32:38.47,0:32:41.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..因为你有Jolinar的记忆.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..since you contain the memories of Jolinar.
Dialogue: 0,0:32:42.16,0:32:44.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不能让你留下. 我们现在必须离开.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I cannot allow you to stay. We must go now.
Dialogue: 0,0:32:45.95,0:32:49.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 她是对的，上尉，我们必须离开. - 对不起,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- She's right, Captain. We have to go. - With respect,...
Dialogue: 0,0:32:49.75,0:32:52.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..我不会离开他.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..no, sir. I am not leaving him here.
Dialogue: 0,0:32:53.79,0:32:58.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们会留下，我会保证我们不会被Goa'uld抓到.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We will both remain. I will assure that we will not be taken by the Goa'uld.
Dialogue: 0,0:32:58.67,0:33:00.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拜托，上校.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Carter) Please, Colonel.
Dialogue: 0,0:33:01.71,0:33:03.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我需要待在这.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I need to be here.
Dialogue: 0,0:33:06.51,0:33:08.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的，Daniel、Teal'c.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right. Daniel. Teal'c.
Dialogue: 0,0:33:08.67,0:33:10.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们走.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's go.
Dialogue: 0,0:33:21.55,0:33:25.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Goa'uld马上就要来了，在他们封锁我们的通道前 我们没有多少时间了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We may not have much time before the Goa'uld come through and block our gate.
Dialogue: 0,0:33:25.75,0:33:28.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们带你回地球，然后从那再送你走.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Daniel) We can take you to Earth and send you on from there.
Dialogue: 0,0:33:28.80,0:33:31.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel，开始拨号.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel, start dialling home.
Dialogue: 0,0:33:31.71,0:33:34.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Carter怎么办? - O'Neill!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What about Carter? - (Teal'c) O'Neill!
Dialogue: 0,0:33:39.48,0:33:41.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快拨!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dial!
Dialogue: 0,0:34:10.68,0:34:12.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(boom)
Dialogue: 0,0:34:13.59,0:34:16.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我希望我带他来是对的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I hope I've done the right thing bringing him here.
Dialogue: 0,0:34:16.80,0:34:19.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就我看来，没有更好的选择了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}From what I understand, the alternative was no better.
Dialogue: 0,0:34:20.99,0:34:22.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}True.
Dialogue: 0,0:34:22.52,0:34:24.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(alarm)
Dialogue: 0,0:34:28.67,0:34:32.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你的伙计在攻击的时候保护他们吗? - 只是很小程度的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Can your man defend them in an attack? - (distorted) Only minimally.
Dialogue: 0,0:34:32.35,0:34:36.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Garshaw，如果Goa'uld靠得太近，Martouf会怎么做?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Garshaw, what will Martouf do if the Goa'uld get too close?
Dialogue: 0,0:34:36.96,0:34:41.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为了避免被捕，Martouf会毁掉地下的建筑...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}At the risk of capture, Martouf will destroy the underground compound...
Dialogue: 0,0:34:41.76,0:34:44.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..以及他和他身边的人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..with himself and all your people with it.
Dialogue: 0,0:34:52.15,0:34:53.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,爸爸?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dad?
Dialogue: 0,0:34:54.80,0:34:56.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Martouf?\N(distorted) Martouf?
Dialogue: 0,0:34:58.15,0:35:00.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在这.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am here.
Dialogue: 0,0:35:00.24,0:35:01.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(boom)
Dialogue: 0,0:35:03.39,0:35:05.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们是不是该逃跑了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Shall we not make our escape?
Dialogue: 0,0:35:07.15,0:35:10.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 是的. - 我爸爸在里面吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yes, we should. - Is my dad in there somewhere?
Dialogue: 0,0:35:14.75,0:35:16.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在这，Sam.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Jacob) I'm here, Sam.
Dialogue: 0,0:35:17.71,0:35:19.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,伙计!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, man!
Dialogue: 0,0:35:19.20,0:35:21.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谈谈你的宿醉!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Talk about your hangover!
Dialogue: 0,0:35:21.91,0:35:25.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你还好吗，爸爸? - 很糟，头疼得厉害.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How are you, Dad? - Awful. Headache the size of Kuwait.
Dialogue: 0,0:35:25.43,0:35:27.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那里塞有太多东西了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's too much stuff in here.
Dialogue: 0,0:35:28.03,0:35:29.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 喔! - 什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Whoa! - What?
Dialogue: 0,0:35:29.64,0:35:31.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(laughs)
Dialogue: 0,0:35:32.24,0:35:34.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有关节炎了!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No more arthritis!
Dialogue: 0,0:35:34.47,0:35:36.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上帝! 没有关节炎了!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Holy Hannah! No more arthritis!
Dialogue: 0,0:35:37.20,0:35:38.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(boom)
Dialogue: 0,0:35:39.27,0:35:42.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们必须马上离开. 这边.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We should leave as soon as possible. This way.
Dialogue: 0,0:36:06.80,0:36:08.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还是没有SG-1的信号，长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Still no SG-1 signal, sir.
Dialogue: 0,0:36:27.31,0:36:29.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Goa'uld正试图从星门里过来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Goa'uld are attempting to come through the gate.
Dialogue: 0,0:36:30.15,0:36:32.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,除非我先拨号.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not if I dial out first.
Dialogue: 0,0:36:34.19,0:36:38.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们会去地球 你们两个可以从那里再到你们想去的地方.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll go to Earth. You two can go wherever you need to from there.
Dialogue: 0,0:36:46.83,0:36:48.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们要开门吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Did we open the gate or did they?
Dialogue: 0,0:36:48.92,0:36:51.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们没有选择.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(distorted) We have no choice.
Dialogue: 0,0:36:54.99,0:36:56.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等等.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wait.
Dialogue: 0,0:36:57.99,0:36:59.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有信号.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's the signal.
Dialogue: 0,0:37:01.07,0:37:02.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,打开虹门.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Open the iris.
Dialogue: 0,0:37:35.43,0:37:37.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我必须谢谢你们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(distorted) I must give you thanks.
Dialogue: 0,0:37:37.60,0:37:40.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们拯救了我以及我的新宿主\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have saved my life and that of my new host.
Dialogue: 0,0:37:40.43,0:37:43.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 谢谢. - 那真是太好了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We thank you. - (distorted) This is wonderful news.
Dialogue: 0,0:37:44.43,0:37:47.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，我们能和你的宿主谈谈吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes. Can we talk to your host?
Dialogue: 0,0:37:54.95,0:37:58.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么当我里面的家伙说话的时候，和我是一样的吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So when the little fella inside me's talking, do I sound like she does?
Dialogue: 0,0:37:58.75,0:38:02.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 是的. - (Jacob) 感觉真怪.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That is correct. - (Jacob) That's strange.
Dialogue: 0,0:38:02.39,0:38:05.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我能感觉我自己在说话，但是又不是我说的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can feel myself talking, but it's not me saying the words.
Dialogue: 0,0:38:06.87,0:38:09.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你知道吗? - 不知道，但你告诉了我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You know? - Don't know. Take your word for it.
Dialogue: 0,0:38:09.99,0:38:12.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,感觉怎么样？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How do you feel?
Dialogue: 0,0:38:12.51,0:38:13.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well,...
Dialogue: 0,0:38:13.99,0:38:18.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..有个东西在我体内，真是棒极了!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..considering I got one of those things inside me, pretty damn good!
Dialogue: 0,0:38:18.31,0:38:20.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听着，George...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Listen, George...
Dialogue: 0,0:38:20.96,0:38:23.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为融合...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because of this blending thing...
Dialogue: 0,0:38:23.56,0:38:28.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..我已经知道所有关于Tok'ra的事情.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..I already know everything there is to know about the Tok'ra.
Dialogue: 0,0:38:29.32,0:38:31.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你做的很对.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You made the right call.
Dialogue: 0,0:38:32.35,0:38:34.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我希望如此.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I hope so.
Dialogue: 0,0:38:34.52,0:38:38.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我愿意成为地球和这些人之间的联系.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I would be proud to serve as liaison between the Earth and these people.
Dialogue: 0,0:38:39.76,0:38:41.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good.
Dialogue: 0,0:38:41.27,0:38:45.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这样的话，可能你可以叫他们过来和我做个简短的汇报.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}On that note, perhaps you can ask them to come with me to do a little debriefing.
Dialogue: 0,0:38:46.15,0:38:48.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,恐怕不行，我们要走了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm afraid we cannot. We must go.
Dialogue: 0,0:38:49.79,0:38:51.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在这很安全.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You are safe here.
Dialogue: 0,0:38:51.80,0:38:55.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为间谍，Goa'uld可能已经到达我们所搬去的地方.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because of the spy, the Goa'uld may be at the site the Tok'ra have moved to.
Dialogue: 0,0:38:55.71,0:38:57.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不能留下?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can't stay?
Dialogue: 0,0:38:57.19,0:38:59.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不行，在隧道生长之前我们必须停止它们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, we must stop the tunnels before they are grown.
Dialogue: 0,0:39:00.07,0:39:05.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们必须把Tok'ra移到另一个地方，你们有传送的设备吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We must move the Tok'ra to yet another new home. Do you have a dialling device?
Dialogue: 0,0:39:05.87,0:39:09.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，我们制造了一个.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, we slapped a little one together.
Dialogue: 0,0:39:09.52,0:39:11.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们自己造的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hm. You made it yourself.
Dialogue: 0,0:39:12.07,0:39:15.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,印象深刻，你们可以给我看看吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lmpressive. Will you show it to me?
Dialogue: 0,0:39:15.19,0:39:17.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我希望我们也可以造出自己的设备.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I would like to put in the coordinates myself.
Dialogue: 0,0:39:18.99,0:39:20.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这边.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This way.
Dialogue: 0,0:39:22.43,0:39:27.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我向你保证，我会向对待自己父亲那样照顾你父亲.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I give you my word, I will watch over your father as if he were my own.
Dialogue: 0,0:39:27.27,0:39:28.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you.
Dialogue: 0,0:39:28.72,0:39:32.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 希望能再见到你. - 我也是.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I look forward to seeing you again. - So do I.
Dialogue: 0,0:39:36.31,0:39:38.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很讽刺，不是吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's ironic, ain't it?
Dialogue: 0,0:39:38.23,0:39:39.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What?
Dialogue: 0,0:39:39.71,0:39:42.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我以前想给你找个更好的工作.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was trying to find you a better assignment.
Dialogue: 0,0:39:42.23,0:39:45.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你现在找到一个老兵做梦都没想到的最棒的工作.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now you've found me the best one an old soldier could dream up.
Dialogue: 0,0:39:46.12,0:39:48.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你，孩子.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thanks, kid.
Dialogue: 0,0:39:48.75,0:39:50.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不用谢.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're welcome.
Dialogue: 0,0:39:51.79,0:39:54.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你必须现在走吗? - 是的，我必须走.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Do you have to go so soon? - Yeah, I have to go.
Dialogue: 0,0:39:54.83,0:39:56.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很明显,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Apparently,...
Dialogue: 0,0:39:56.91,0:39:59.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..我是这里最老最有智慧的人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..I'm the oldest and wisest among us.
Dialogue: 0,0:40:11.08,0:40:15.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有一天，Tok'ra以及Tauri人们会摧毁Goa'uld系统统治者\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One day, the Tok'ra and the Tauri people will destroy the Goa'uld System Lords.
Dialogue: 0,0:40:15.95,0:40:18.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那将是一个好日子.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This will be a good day.
Dialogue: 0,0:40:22.23,0:40:24.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,盒子里面有标记，我们会认出来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This box has a signature in it we can recognise.
Dialogue: 0,0:40:24.91,0:40:27.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把它传送过来，我们就知道你们想与我们联系.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Send it through the gate and we'll know you want to contact us.
Dialogue: 0,0:40:28.15,0:40:29.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you.
Dialogue: 0,0:40:30.59,0:40:32.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,走，Selmak.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come, Selmak.
Dialogue: 0,0:40:33.39,0:40:35.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我爱你.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I love you.
Dialogue: 0,0:40:35.64,0:40:37.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也爱你，爸爸.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I love you, too, Dad.
Dialogue: 0,0:40:43.07,0:40:46.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Selmak说...让我看看我是否能翻译这个.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, Selmak says... Let me see if I can translate this.
Dialogue: 0,0:40:46.95,0:40:48.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要呼叫我们,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't call us,...
Dialogue: 0,0:40:49.03,0:40:50.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..我们会呼叫你.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..we'll call you.
Dialogue: 0,0:41:11.96,0:41:13.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(sighs)
