[Script Info]
; // 此字幕由TimeM生成
; // 欢迎访问人人影视 http://www.YYeTs.net
Title:YYeTs
Original Script:YYeTs
Synch Point:1
ScriptType:v4.00+
Collisions:Normal
Timer:100.0000

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,微软雅黑,22,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,1,2,5,5,5,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:26.30,0:00:27.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们现在不是应该在这里了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Daniel) ShouIdn't they be here by now?
Dialogue: 0,0:00:28.30,0:00:29.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(O'Neill) Yes.
Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:32.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不相信Tok'ra会骗我们 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Teal'c) I do not beIieve the Tok'ra wouId misIead us.
Dialogue: 0,0:00:33.60,0:00:37.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,假设这是Tok'ra发消息让我们与他们会面的第一地点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Assuming it was the Tok'ra who sent the message to meet them here,the first place .
Dialogue: 0,0:00:37.90,0:00:40.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是说 我们收到的其实只是一系列坐标而已\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean, aII we reaIIy received was a set of coordinates.
Dialogue: 0,0:00:41.00,0:00:44.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这我们的无线电频率 还会有谁发这样的信号？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}On our radio frequency. Who eIse wouId send us a signaI Iike that?
Dialogue: 0,0:00:47.76,0:00:49.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道吗，我对此并不着迷于...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Y'know, I'm not reaI crazy about this...
Dialogue: 0,0:00:50.45,0:00:52.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..“别叫我们，我们会叫你”的政策\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..''Don't caII us, we'II caII you'' poIicy.
Dialogue: 0,0:01:19.50,0:01:20.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(zooming noise)
Dialogue: 0,0:01:22.00,0:01:22.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,瞧!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There!
Dialogue: 0,0:01:38.10,0:01:38.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快跑!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Run !
Dialogue: 0,0:02:30.50,0:02:32.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢，天!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}HoIy... buckets!
Dialogue: 0,0:02:33.95,0:02:34.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,帮帮我！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(distorted) HeIp me.
Dialogue: 0,0:03:37.00,0:03:41.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,[ ～ Serpent's Song ～ ] 蛇之挽歌
Dialogue: 0,0:03:41.30,0:03:42.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}WeII!
Dialogue: 0,0:03:45.00,0:03:46.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哇! 真的是你吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whoa! Is that who I think it is?
Dialogue: 0,0:03:47.30,0:03:48.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Tauri，拜托了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(distorted) Tauri, pIease.
Dialogue: 0,0:03:51.30,0:03:54.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c! 对我们来说 Apophis活着比死了有价值\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}TeaI'c! Apophis is much more vaIuabIe to us aIive than dead.
Dialogue: 0,0:04:03.00,0:04:04.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官，有东西来了!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, we've got incoming!
Dialogue: 0,0:04:11.30,0:04:12.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oy!
Dialogue: 0,0:04:13.25,0:04:15.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧，拨号，让我们离开这\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}AII right, diaI us up. Get us outta here.
Dialogue: 0,0:04:22.25,0:04:24.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他们在做什么?! - 他们想要Apophis\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What are they doing?! - (Teal'c) They wish to take Apophis aIive.
Dialogue: 0,0:04:50.30,0:04:50.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Agh!
Dialogue: 0,0:04:54.50,0:04:55.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Stargate alarm)
Dialogue: 0,0:04:58.50,0:05:01.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 上校? - Hammond将军，Apophis.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- CoIoneI? - GeneraI Hammond, Apophis.
Dialogue: 0,0:05:02.80,0:05:05.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Apophis! 这是Hammond将军\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Apophis! GeneraIman
Dialogue: 0,0:05:07.40,0:05:08.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们见过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've met.
Dialogue: 0,0:05:09.30,0:05:10.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要求Kal mah!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I demand KaI mah!
Dialogue: 0,0:05:13.30,0:05:15.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也不明白，但是我想他要求...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not reaIIy sure, but I think he's asking for...
Dialogue: 0,0:05:15.23,0:05:16.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,避难\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sanctuary.
Dialogue: 0,0:05:17.70,0:05:18.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right.
Dialogue: 0,0:05:21.50,0:05:22.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why?
Dialogue: 0,0:05:23.30,0:05:25.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想他被Goa'uld中的敌人打得很惨\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think some rivaI Goa'uId just kicked his ass.
Dialogue: 0,0:05:26.00,0:05:29.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有几只滑翔机在追着呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There were severaI other death gIiders in pursuit, sir.
Dialogue: 0,0:05:30.00,0:05:31.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要求Kal mah!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I demand KaI mah!
Dialogue: 0,0:05:31.56,0:05:35.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你现在可不能要求什么了  把他锁起来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're not in a position to demand anything, sir. Lock him up.
Dialogue: 0,0:05:36.00,0:05:40.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是他受伤很重  我们得马上送他到手术室\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, with respect, he is badIy injured. We need to get him into the OR right now.
Dialogue: 0,0:05:42.43,0:05:46.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,医生，一定要救活他  我们有很多问题要问他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do what you need to keep him aIive, Doctor. We've got a Iot of questions need to answers
Dialogue: 0,0:05:46.34,0:05:48.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是，长官 我们把他搬过去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir. OK, Iet's move him.
Dialogue: 0,0:05:48.00,0:05:51.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我将在IV手术室开始，我们快点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm gonna start him on two IVs. Let's go!
Dialogue: 0,0:05:51.30,0:05:53.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想要4个守卫负责现场\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I want four SFs posted at aII times.
Dialogue: 0,0:05:53.78,0:05:58.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果他要逃跑，你有权采取任何措施来阻止他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If he tries to escape, you're authorised to do whatever is necessary to stop .
Dialogue: 0,0:06:05.80,0:06:07.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,11点开个会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'II debrief at 1 100 hours.
Dialogue: 0,0:06:10.33,0:06:11.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是，长官 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir.
Dialogue: 0,0:06:19.05,0:06:21.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,2个大腿骨都碎了 还有内出血\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Fraiser) Both femurs were smashed and there was internaI bIeeding.
Dialogue: 0,0:06:21.50,0:06:24.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,手术和输血可以暂时止住他的伤势\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Surgery and transfusions have stabiIised him for now
Dialogue: 0,0:06:25.00,0:06:27.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Goa'uld共生体会自动愈合这些伤口的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Goa'uId symbiote wiII repair those injuries.
Dialogue: 0,0:06:27.65,0:06:31.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦，我想这就是为什么他还活着的原因了，Teal'c 但是，看看这个监视器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}well, I think It's kept him aIive so far, TeaI'c, but... take a Iook at this minior
Dialogue: 0,0:06:32.00,0:06:35.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你看到的是附着在脑干上的共生体\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What you're Iooking at is the symbiote attached to the host's brainstem.
Dialogue: 0,0:06:35.60,0:06:37.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看到它上面的伤口了没?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}D'you see aII these Iesions?
Dialogue: 0,0:06:37.59,0:06:40.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有几十个，它能治疗人类身体……\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's dozens. I can treat the human part,...
Dialogue: 0,0:06:40.20,0:06:43.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- ..但是对于共生体本身... - 是得不到治疗的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- ..but as for the symbiote itseIf... - There is no treatment.
Dialogue: 0,0:06:45.10,0:06:46.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他遭受过折磨\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's been tortured.
Dialogue: 0,0:06:52.80,0:06:53.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Sam?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sam?
Dialogue: 0,0:06:54.50,0:06:57.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我，我只是想起了Jolinar.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I... I just had a memory of... of JoIinar.
Dialogue: 0,0:06:58.00,0:07:00.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,痛... 当她被Ashrak杀害的时候\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Pain... When she was kiIIed by the Ashrak.
Dialogue: 0,0:07:03.90,0:07:06.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ashrak有这种设备  他用那个来对付我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Ashrak had this device. He used it on us.
Dialogue: 0,0:07:06.00,0:07:08.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那个疼痛是难以想象的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was meant to cause incredibIe pain.
Dialogue: 0,0:07:10.50,0:07:12.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Apophis被同样的东西折磨了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Apophis was tortured by the same thing.
Dialogue: 0,0:07:20.60,0:07:22.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他快死了? - 是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- So he's dying? - Yes.
Dialogue: 0,0:07:23.20,0:07:24.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你确定?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're sure about that?
Dialogue: 0,0:07:24.74,0:07:27.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,考虑到我们对于Goa'uld生理所了解的情况 我非常确定\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As sure as I can be, sir, considering what we know of Goa'uId physioIogy.
Dialogue: 0,0:07:29.10,0:07:29.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good!
Dialogue: 0,0:07:31.05,0:07:31.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么时候?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When?
Dialogue: 0,0:07:33.10,0:07:37.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果不进到石棺里面 Goa'uld会持续恶化\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Without access to a sarcophagus, the Goa'uId body wiII continue to deteriorate.
Dialogue: 0,0:07:37.80,0:07:40.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是不知道是几天，还是几个星期.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So we're Iooking at days... weeks, certainIy.
Dialogue: 0,0:07:40.40,0:07:43.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们折磨他不是为了问讯息\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This torture wasn't designed to extract information.
Dialogue: 0,0:07:43.80,0:07:45.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是刑法的一种\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a method of execution.
Dialogue: 0,0:07:47.10,0:07:48.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么他的目的到底是什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So what does he reaIIy want?
Dialogue: 0,0:07:48.75,0:07:51.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你自己听到了 他想得到庇护\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You heard him yourseIf. He wants sanctuary.
Dialogue: 0,0:07:52.12,0:07:53.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不相信\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not buying that.
Dialogue: 0,0:07:53.60,0:07:56.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他喃喃的说我们会同情他 即使他是我们最大的敌人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He gambIed we wouId show compassion even to our worst enemy.
Dialogue: 0,0:07:57.36,0:07:58.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是对的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He was right.
Dialogue: 0,0:08:00.50,0:08:02.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你觉得这是他的阴谋？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You think he orchestrated this?
Dialogue: 0,0:08:02.50,0:08:03.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我告诉你吧 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let me teII you something.
Dialogue: 0,0:08:04.45,0:08:07.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我对他唯一的同情就是 我没有把他的头砍下来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The onIy compassion I showed was by not bIowing his head off.
Dialogue: 0,0:08:08.70,0:08:09.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我见识过...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have witnessed...
Dialogue: 0,0:08:09.50,0:08:12.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..一旦被强大征服者征服 Goa'uld会以生命做交换为他们服务\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..once powerfuI Goa'uId enter the service of their conquerors in exchange for Iife.
Dialogue: 0,0:08:13.87,0:08:17.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当Apophis为统治者的时候 他看到他敌人弱小很高兴 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When Apophis was the conqueror, he enjoyed seeing his enemies so weakened.
Dialogue: 0,0:08:17.90,0:08:20.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们没有征服他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're a Iong way from being his conquerors.
Dialogue: 0,0:08:20.25,0:08:22.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是对他的垮台我们得付很大的责任\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But we are greatIy responsibIe for his downfaII.
Dialogue: 0,0:08:24.00,0:08:26.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当你摧毁轨道的2艘船的时候 使他失去了他的军队\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He Iost an army when you destroyed those two ships in orbit.
Dialogue: 0,0:08:27.15,0:08:30.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Bra'tac说这件事 使他在Goa'uld统治阶层的地位下降\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bra'tac said that weakened his pIace among the Goa'uId System Lords.
Dialogue: 0,0:08:30.98,0:08:34.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他的血在水里，那些鲨鱼会吃人的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}His bIood is in the water and the sharks have a feeding frenzy.
Dialogue: 0,0:08:34.00,0:08:36.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他来这里寻找庇护\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And he has come here seeking refuge.
Dialogue: 0,0:08:36.40,0:08:37.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦，真辛苦啊!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}WeII, that's tough!
Dialogue: 0,0:08:38.80,0:08:42.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我说我们从他嘴上得出消息...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I say we beat whatever information we can out of oId snake-boy...
Dialogue: 0,0:08:42.30,0:08:44.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..就把他扔回给鲨鱼群\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..and toss him back to the sharks.
Dialogue: 0,0:08:44.35,0:08:45.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别这么急，上校.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Hammond) Not so fast, CoIoneI.
Dialogue: 0,0:08:46.00,0:08:49.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他绝对是个战犯 战犯的身份给了他一定的权利\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's essentiaIIy a prisoner of war. That gives him certain rights.
Dialogue: 0,0:08:52.80,0:08:54.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对吗，将军？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Rights, GeneraI?
Dialogue: 0,0:08:54.72,0:08:56.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们也得考虑下宿主啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We aIso have to consider the host.
Dialogue: 0,0:08:57.81,0:09:01.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起，但是我们处理的是一体2灵\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry, sir, but we are deaIing with two beings within one body.
Dialogue: 0,0:09:01.45,0:09:03.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许共生体是敌人 而他的宿主是无辜的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The symbiote may be an enemy, but the host is innocent.
Dialogue: 0,0:09:03.85,0:09:07.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,算了! 你觉得现在那个宿主还挺得下去吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, come on! How much of the host do you think is stiII around all this time?
Dialogue: 0,0:09:08.48,0:09:09.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Apophis应该知道的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Apophis wiII have that knowIedge.
Dialogue: 0,0:09:10.15,0:09:12.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们得考虑下他的军事知识\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We aIso need to consider miIitary inteIIigence.
Dialogue: 0,0:09:13.20,0:09:15.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我告诉了上级我们的情况\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I informed my superiors of our situation.
Dialogue: 0,0:09:15.85,0:09:18.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我命令你们尽可能快的问得信息...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My orders are to extract whatever information we can...
Dialogue: 0,0:09:18.60,0:09:22.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- ..时间是很有限的 - 他什么都不会说的，将军\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- ..in the short time we may have. - He wiII teII you nothing, GeneraI.
Dialogue: 0,0:09:22.35,0:09:24.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果他知道这跟他自身利益相关，他会的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If he beIieves it's in his own interest, he might.
Dialogue: 0,0:09:25.50,0:09:29.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有我们，他就只能去面对追逐他的敌人了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We are the onIy thing between him and whatever Goa'uId was after him.
Dialogue: 0,0:09:29.60,0:09:33.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们需要答案 他醒过来就通知我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We need answers. Let me know when he's conscious.
Dialogue: 0,0:09:33.37,0:09:35.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他清醒可以回答问题，我就告诉你 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'II teII you when he's ready for questioning, sir.
Dialogue: 0,0:09:36.00,0:09:37.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,解散\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dismissed.
Dialogue: 0,0:09:44.30,0:09:44.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir?
Dialogue: 0,0:09:48.00,0:09:48.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我应该开枪打死他的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I shouId've shot him.
Dialogue: 0,0:10:06.67,0:10:08.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Fraiser医生，他醒了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Doctor Fraiser, he's awake.
Dialogue: 0,0:10:17.00,0:10:18.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别靠那么近!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not so cIose, doc!
Dialogue: 0,0:10:20.65,0:10:23.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他还没强壮到可以伤害我，上校.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's not strong enough to hurt me, CoIoneI.
Dialogue: 0,0:10:25.50,0:10:26.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他想跟你谈谈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He wants to taIk to you.
Dialogue: 0,0:10:35.20,0:10:36.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他要求允许直呼你的名字\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He asked to speak to you by name.
Dialogue: 0,0:10:41.90,0:10:42.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}O'Neill\N(distorted) O'NeiII.
Dialogue: 0,0:10:45.50,0:10:46.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am dying.
Dialogue: 0,0:10:49.00,0:10:50.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的心为你流血\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My heart bIeeds for you.
Dialogue: 0,0:10:51.50,0:10:52.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的谎话真不高明\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You Iie poorIy.
Dialogue: 0,0:10:55.70,0:10:57.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这都是你造成的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is you who have done this.
Dialogue: 0,0:10:58.50,0:10:59.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你很高兴吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You rejoice.
Dialogue: 0,0:11:00.98,0:11:02.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是，你想要什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not reaIIy. What do you want?
Dialogue: 0,0:11:03.78,0:11:04.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,生存\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To Iive.
Dialogue: 0,0:11:06.00,0:11:06.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这我帮不上忙\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can't heIp you there.
Dialogue: 0,0:11:08.00,0:11:09.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是你和你的神之间的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's between you and your god.
Dialogue: 0,0:11:11.70,0:11:12.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等等!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, wait a minute!
Dialogue: 0,0:11:14.40,0:11:15.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你就是你的神!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You are your god!
Dialogue: 0,0:11:17.80,0:11:18.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就有问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's a probIem.
Dialogue: 0,0:11:20.50,0:11:23.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,虽然你不承认，但是我对你们非常重要\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am worth far more to you than you wiII admit.
Dialogue: 0,0:11:23.00,0:11:25.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那你告诉我，你有多重要? - 你们……\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You teII me, what are you worth? - Your peopIe,...
Dialogue: 0,0:11:26.00,0:11:29.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..他们仍然很落后 你们会被毁灭的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..they are stiII primitive. You wiII be destroyed.
Dialogue: 0,0:11:29.80,0:11:31.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你还办不到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're not up to it.
Dialogue: 0,0:11:32.50,0:11:33.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not me.
Dialogue: 0,0:11:35.75,0:11:38.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 还有别人 - 是吗？谁？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- There is another. - Yeah? Who?
Dialogue: 0,0:11:40.00,0:11:42.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从我身上，你们可以知道很多东西，Tauri.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There is much you wouId Iearn from me, Tauri.
Dialogue: 0,0:11:43.30,0:11:46.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(laboured breathing)
Dialogue: 0,0:11:48.10,0:11:49.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是要我告诉你我知道的事 是有代价的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But for that knowIedge there is a price.
Dialogue: 0,0:11:54.37,0:11:55.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,新宿主\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A new host.
Dialogue: 0,0:11:57.00,0:11:57.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,宿主?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A host?
Dialogue: 0,0:11:58.00,0:11:59.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这样我才能活下去 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So that I may Iive.
Dialogue: 0,0:12:01.00,0:12:03.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后我把关于Goa'uld的一切告诉你们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In exchange for aII the knowIedge of the Goa'uId.
Dialogue: 0,0:12:04.60,0:12:06.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,星际航行的秘密,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The secrets of star traveI,...
Dialogue: 0,0:12:07.15,0:12:08.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..我们的武器,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..our weapons,...
Dialogue: 0,0:12:09.40,0:12:10.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..我们的能力\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..our power.
Dialogue: 0,0:12:11.00,0:12:11.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就这些?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}AII that?
Dialogue: 0,0:12:12.40,0:12:13.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有时间的话，会更多\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In time, more.
Dialogue: 0,0:12:19.50,0:12:20.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,去死吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go to heII.
Dialogue: 0,0:12:21.90,0:12:25.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个人类的生命值得你拿这个世界去冒险?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A singIe human Iife is worth so much you wouId risk a worId?
Dialogue: 0,0:12:25.86,0:12:26.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's right.
Dialogue: 0,0:12:28.00,0:12:29.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就是我们叫好人的原因\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's why they caII us the good guys.
Dialogue: 0,0:12:33.40,0:12:34.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,医生,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Doc,...
Dialogue: 0,0:12:35.76,0:12:37.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..他死的时候通知我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..Iet me know when he dies.
Dialogue: 0,0:12:39.70,0:12:40.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Sokar!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sokar!
Dialogue: 0,0:12:42.00,0:12:42.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What?
Dialogue: 0,0:12:43.65,0:12:45.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个古老而强大的Goa'uld\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}An ancient and powerfuI Goa'uId.
Dialogue: 0,0:12:47.00,0:12:48.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你帮他变强了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have heIped him to become strong.
Dialogue: 0,0:12:51.00,0:12:53.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对我非常忠心的Jaffa死的时候 把我从他手里偷出来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Iast of my IoyaI Jaffa died steaIing me from his grasp.
Dialogue: 0,0:12:54.20,0:12:57.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不找到我他不会罢休的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He wiII not rest untiI I am found.
Dialogue: 0,0:12:58.00,0:12:59.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就是我为什么来这里的原因\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That is why I chose to come here.
Dialogue: 0,0:13:01.50,0:13:04.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以要死的话，你们会跟我一起去死\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So that, in death, I wouId be assured you wiII die with me.
Dialogue: 0,0:13:14.50,0:13:16.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Sokar是一个古老Goa'uld\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sokar is a Goa'uId of ancient times.
Dialogue: 0,0:13:18.00,0:13:22.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是系统统治者之一 但是被Goa'uld的一个联盟国打败了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He was ruIer of the System Lords, but was defeated by an aIIiance of Goa'uId.
Dialogue: 0,0:13:22.00,0:13:24.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Apophis和Ra就是他的征服者\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Apophis and Ra were his conquerors.
Dialogue: 0,0:13:24.00,0:13:27.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他去哪了? - Apophis以为他死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Where did he go? - Apophis himseIf beIieved him destroyed.
Dialogue: 0,0:13:28.10,0:13:29.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看来他错了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}ObviousIy, he was mistaken.
Dialogue: 0,0:13:29.70,0:13:31.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果他都差不多都消灭了 那我们将会有多惨?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}WeII, if he was aImost wiped out, how bad couId he be now?
Dialogue: 0,0:13:34.50,0:13:35.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,开玩笑的，Teal'c.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's rhetoricaI, TeaI'c.
Dialogue: 0,0:13:37.00,0:13:38.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在地球神话里，他的名字非常古老\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Daniel) His name's very oId in Earth mythoIogy.
Dialogue: 0,0:13:38.80,0:13:42.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在古埃及他是最受敬畏的神--死神原型\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He was the most feared deity in ancient Egypt - the originaI god of death.
Dialogue: 0,0:13:44.05,0:13:45.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有没有新点的资料?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Got anything a IittIe more up to date?
Dialogue: 0,0:13:45.60,0:13:50.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道近来他成什么样了 但是他曾经统治过地球\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know what he's been up to IateIy, but... there was a time he ruIed Earth.
Dialogue: 0,0:13:50.40,0:13:52.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他在Memphis（孟斐斯）附近的统治区域 是一片黑暗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}His Iands near Memphis were covered by darkness...
Dialogue: 0,0:13:53.00,0:13:55.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..居住着蛇\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..and inhabited by... serpents.
Dialogue: 0,0:13:57.00,0:13:59.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Unas...Goa'uld的第一个宿主\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Unas. The first hosts of the Goa'uId.
Dialogue: 0,0:14:00.30,0:14:01.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦，真有意思\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Daniel) WeII, that makes sense.
Dialogue: 0,0:14:02.00,0:14:03.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果Unas是第一代宿主,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If the Unas were the first ones,...
Dialogue: 0,0:14:03.46,0:14:06.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..那么Goa'uld的2种形态应该共存过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..there had to have been a time when both forms of Goa'uId host coexisted.
Dialogue: 0,0:14:06.27,0:14:09.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 有点像Neanderthal（尼安德塔猿人）... - 哪个是他?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Kind of Iike NeanderthaI... - Which is he?
Dialogue: 0,0:14:11.00,0:14:12.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know.
Dialogue: 0,0:14:12.50,0:14:17.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是在他的领地 Tuat（图阿特）或其他区域都是充满火的湖\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But his portion of Tuat, or the OtherworId, was fiIIed with Iakes of fire.
Dialogue: 0,0:14:17.10,0:14:21.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,坏人被折磨以后，被扔进去，以示惩罚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The wicked were thrown in as punishment, after torture and mutiIation.
Dialogue: 0,0:14:22.60,0:14:23.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,天\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}HeII.
Dialogue: 0,0:14:25.00,0:14:27.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，这样来说，他是最原始的撒旦\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. BasicaIIy, he was the originaI Satan.
Dialogue: 0,0:14:28.45,0:14:29.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,喔! 没什么特别的!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}WeII! Isn't that speciaI!
Dialogue: 0,0:14:31.00,0:14:33.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(PA) 未经授权的访问\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- (PA) lncoming traveller. - (Stargate alarm)
Dialogue: 0,0:14:34.00,0:14:35.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,说曹操，曹操到!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Speak of the deviI!
Dialogue: 0,0:14:42.50,0:14:45.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Simmons中尉! - 外面没有东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Lieutenant Simmons! - There are no units offworId.
Dialogue: 0,0:14:45.50,0:14:47.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 关闭虹膜 - 是，长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- CIose the iris. - Yes, sir.
Dialogue: 0,0:14:52.50,0:14:53.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快，快，快!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go, go, go!
Dialogue: 0,0:14:54.20,0:14:55.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快走!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Move it!
Dialogue: 0,0:14:56.30,0:14:58.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们去吧!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's go!
Dialogue: 0,0:14:59.00,0:15:00.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,警戒!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}On the aIert!
Dialogue: 0,0:15:07.50,0:15:08.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(thud)
Dialogue: 0,0:15:17.80,0:15:19.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有没有办法知道这是什么东西?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is there any way to determine what that was?
Dialogue: 0,0:15:19.70,0:15:23.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们可以找放射小组 来检查虹膜上留下的东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We can get a radiation team to check the decay signature on the iris.
Dialogue: 0,0:15:23.33,0:15:24.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,收到，上尉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm on it, Captain.
Dialogue: 0,0:15:24.80,0:15:26.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请放射小组过来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Radiation team to gate room.
Dialogue: 0,0:15:27.00,0:15:30.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官，如果可以的话，我想回去审问\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, I'd Iike to get back to the interrogation, if I might.
Dialogue: 0,0:15:30.50,0:15:31.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 好的 - 长官，我是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- OK. - Sir, I'm...
Dialogue: 0,0:15:31.70,0:15:35.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..这里的Sokar专家，我也想参加审问\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..the expert on Sokar around here. I'd Iike a shot at the interrogation.
Dialogue: 0,0:15:39.10,0:15:40.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可以，去吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. Go ahead.
Dialogue: 0,0:16:00.00,0:16:01.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他醒着吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is he conscious?
Dialogue: 0,0:16:03.10,0:16:04.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,过来，Daniel\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(distorted) Come, DanieI.
Dialogue: 0,0:16:19.10,0:16:20.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎么知道我的名字?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know my name?
Dialogue: 0,0:16:21.00,0:16:22.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为我们有共同之处\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because of what we hoId in common.
Dialogue: 0,0:16:24.59,0:16:26.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Amaunet，我的皇后\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Amaunet, my queen.
Dialogue: 0,0:16:29.10,0:16:30.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她叫Sha're.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Her name is Sha're.
Dialogue: 0,0:16:31.00,0:16:32.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她是我妻子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She is my wife.
Dialogue: 0,0:16:33.60,0:16:34.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她们是同一个相同的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They are one and the same.
Dialogue: 0,0:16:35.60,0:16:38.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Amaunet占据了她  Sha're是个囚犯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Amaunet possesses her. Sha're is a prisoner.
Dialogue: 0,0:16:39.70,0:16:42.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是她还活着  我希望你告诉我她在哪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But she is somewhere. I want you to teII me where.
Dialogue: 0,0:16:43.00,0:16:44.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Amaunet...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Amaunet...
Dialogue: 0,0:16:46.50,0:16:47.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我爱她\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I Ioved her.
Dialogue: 0,0:16:49.40,0:16:50.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不相信我?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You do not beIieve me?
Dialogue: 0,0:16:52.30,0:16:54.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不，不，我...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. No, I...
Dialogue: 0,0:16:54.50,0:16:57.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我觉得这是不可能的 - 你怎么能不相信?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I don't think that's possibIe. - How couId you?
Dialogue: 0,0:16:57.38,0:16:58.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的思想,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our minds,...
Dialogue: 0,0:16:59.65,0:17:00.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..我们的知识,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..our knowIedge,...
Dialogue: 0,0:17:01.50,0:17:03.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..我们的肉身更了不起,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..our very being is so much greater,...
Dialogue: 0,0:17:04.20,0:17:05.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..更棒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..so much more.
Dialogue: 0,0:17:06.75,0:17:08.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道你孩子在哪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know where your chiId is.
Dialogue: 0,0:17:14.20,0:17:15.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我儿子?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My son?
Dialogue: 0,0:17:15.50,0:17:16.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes.
Dialogue: 0,0:17:17.50,0:17:19.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我凭我的力量把他带到了我们的世界\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I brought him into the worId with my own hands...
Dialogue: 0,0:17:19.70,0:17:23.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- ..他在Abydos. - 他被Heru-ur带走的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- ..on Abydos. - He was taken by Heru-ur.
Dialogue: 0,0:17:23.00,0:17:23.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:17:25.40,0:17:26.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,被我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}By me.
Dialogue: 0,0:17:33.00,0:17:34.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我现在用不到那个孩子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have no use for the chiId now.
Dialogue: 0,0:17:38.70,0:17:40.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Amaunet...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Amaunet...
Dialogue: 0,0:17:42.10,0:17:45.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我第一眼看到她的时候，我就知道 她是我皇后的宿主\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I knew the moment I Iaid eyes on her she was the vesseI for a queen.
Dialogue: 0,0:17:49.50,0:17:51.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你不告诉我她在哪里..\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(whispers) If you don't teII me where she is,...
Dialogue: 0,0:17:52.78,0:17:54.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,.我马上杀了你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..I'II kiII you right here.
Dialogue: 0,0:17:57.00,0:17:59.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你没有这个力量，也没这个勇气...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have neither the strength... nor the wiII.
Dialogue: 0,0:18:01.60,0:18:02.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel.\NDanieI.
Dialogue: 0,0:18:04.25,0:18:05.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(gasps in pain)
Dialogue: 0,0:18:22.60,0:18:25.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们认为撞击虹膜的是一个Sagan盒子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We... We think that thud we heard hitting the iris was a Sagan box.
Dialogue: 0,0:18:25.48,0:18:29.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它的放射性物质符合我们给Tok'ra的那一个  他们到这里来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Its radioactive signature matches the one we gave the Tok'ra. They're coming here.
Dialogue: 0,0:18:36.50,0:18:37.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有入侵者\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Incoming traveIIer.
Dialogue: 0,0:18:38.00,0:18:39.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官，该决定了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Decision time, sir.
Dialogue: 0,0:18:40.00,0:18:42.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter上尉，你100%确定？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Captain Carter, are you 100%/% certain?
Dialogue: 0,0:18:42.46,0:18:44.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它的放射性物质符合我们给Tok'ra的那一个 是的，长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That the signature matches the one we gave the Tok'ra? Yes, sir.
Dialogue: 0,0:18:45.20,0:18:47.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是他们吗? 没错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That it came from them? No.
Dialogue: 0,0:18:47.50,0:18:51.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,万一是一个或几个被Sokar抓住并折磨的Tok'ra人呢？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What if one or more of the Tok'ra have been captured by Sokar and tortured?
Dialogue: 0,0:18:51.29,0:18:52.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得他们不会罢休的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't think that they wouId give us up.
Dialogue: 0,0:18:53.60,0:18:56.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我同意Carter的，将军 我说把门打开\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm with Carter, GeneraI. I say we keep the door open.
Dialogue: 0,0:18:57.50,0:18:58.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Very weII.
Dialogue: 0,0:19:11.60,0:19:12.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Samantha.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Samantha.
Dialogue: 0,0:19:12.70,0:19:13.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Martouf.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Martouf.
Dialogue: 0,0:19:16.00,0:19:17.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,防卫小组，可以放下武器了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Defence team, you may stand down.
Dialogue: 0,0:19:19.50,0:19:22.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我代表Tok'ra高级议会向你们问好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I offer you greetings from the High CounciI of the Tok'ra.
Dialogue: 0,0:19:23.50,0:19:24.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我父亲怎么不来?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why didn't my father come?
Dialogue: 0,0:19:24.90,0:19:28.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他在处理更紧急的事 我们来给你们一个警告的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's deaIing with more urgent matters. We come to offer you a word of warning.
Dialogue: 0,0:19:28.90,0:19:30.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Which is?
Dialogue: 0,0:19:31.10,0:19:33.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们知道你们抓了Apophis\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We know you have Apophis as your prisoner.
Dialogue: 0,0:19:33.30,0:19:36.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们必须立即把他送回你们抓到他的星球\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You must return him to the pIanet you retrieved him from immediateIy.
Dialogue: 0,0:19:57.90,0:20:02.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为Jacob成为Tok'ra的一员 我们更能理解...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Since Jacob has joined the Tok'ra, I have come to a deeper understanding...
Dialogue: 0,0:20:02.28,0:20:06.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..你们人类，你们目的和你们特别的礼物\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..of your peopIe, your purpose, and your extraordinary gifts.
Dialogue: 0,0:20:07.00,0:20:07.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you.
Dialogue: 0,0:20:08.50,0:20:12.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在从Sokar手上夺走Apohis的时候 你们显示出了你们的才能和计谋\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have shown skiII and cunning in taking Apophis from the hands of Sokar.
Dialogue: 0,0:20:13.35,0:20:13.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}However...
Dialogue: 0,0:20:13.97,0:20:17.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你的到来，但是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know, as much as I Iove where you're going with this, we...
Dialogue: 0,0:20:18.40,0:20:20.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..我们没有带走他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..didn't exactIy do that.
Dialogue: 0,0:20:21.30,0:20:24.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的人登上Sokar的船...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our operatives aboard Sokar's vesseI...
Dialogue: 0,0:20:24.50,0:20:26.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..看到你们离开出事地点 并进入星际之门\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..witnessed you Ieave the crash site and enter the Stargate.
Dialogue: 0,0:20:26.70,0:20:30.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们接到信号 是一组坐标，我们以为是来自你们的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We received a signaI. A set of coordinates. We thought it was from you.
Dialogue: 0,0:20:32.00,0:20:34.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们没有发信号 - 我们现在知道了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We sent no such signaI. - We know that now.
Dialogue: 0,0:20:35.20,0:20:36.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么是谁?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then who?
Dialogue: 0,0:20:37.73,0:20:39.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们想应该是Apophis.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're going to assume it was Apophis.
Dialogue: 0,0:20:45.00,0:20:48.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他为什么在Tauri中寻找帮助? 他轻视你们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(distorted) Why wouId he take refuge among the Tauri? He despises you.
Dialogue: 0,0:20:48.90,0:20:50.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们对他来说没利用价值\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And you have nothing of use to him.
Dialogue: 0,0:20:50.59,0:20:53.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他要死了 他想带我们一起死\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's goin' down. And he wants to take us with him.
Dialogue: 0,0:20:55.40,0:20:57.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他利用你们的弱点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He has taken advantage of your weakness.
Dialogue: 0,0:20:57.50,0:20:59.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不觉得我们所做的是弱小的表现\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We don't consider what we did a sign of weakness.
Dialogue: 0,0:21:00.30,0:21:01.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么你们是傻瓜\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then you are fooIs.
Dialogue: 0,0:21:03.40,0:21:06.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,马上把他交给Sokar 也许他会饶了你们 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Turn him over to Sokar now and he may spare you.
Dialogue: 0,0:21:06.55,0:21:11.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 目前我们还不能这么做 - 如果把他留在这，你们都要死\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'm afraid we can't do that just yet. - If he remains here, you wiII aII die.
Dialogue: 0,0:21:12.40,0:21:13.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,即使不死在Sokar手上,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If not by the hand of Sokar,...
Dialogue: 0,0:21:14.24,0:21:17.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..也可能死在其他Goa'uld手上 他们希望能完全摧毁Apophis\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..then by the many Goa'uId who wish to destroy Apophis themseIves.
Dialogue: 0,0:21:18.40,0:21:20.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们不明白自己在做什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You do not see what you have done.
Dialogue: 0,0:21:21.10,0:21:23.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们陷入了一场敌我悬殊的战斗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have entered a battIe you are iII-equipped to fight,...
Dialogue: 0,0:21:24.00,0:21:26.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..破坏Goa'uld内部势力的平衡,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..tipped the baIance of power among the Goa'uId,...
Dialogue: 0,0:21:26.00,0:21:28.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..使你们人类的处境变得危险 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..and worsened the fortune of your race.
Dialogue: 0,0:21:29.10,0:21:30.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们一定要知道...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We must know...
Dialogue: 0,0:21:30.40,0:21:33.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..如果我们把他交出去，他会怎么样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..what wouId happen to him if we turned him over.
Dialogue: 0,0:21:34.49,0:21:36.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他一定会被处决的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am certain he wouId be executed.
Dialogue: 0,0:21:36.50,0:21:37.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最后一定会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}EventuaIIy.
Dialogue: 0,0:21:38.80,0:21:39.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我明白\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I see.
Dialogue: 0,0:21:40.00,0:21:41.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们应该欢迎这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}SureIy you weIcome this.
Dialogue: 0,0:21:42.00,0:21:45.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他的罪行非常清楚 他是无法逃脱惩罚的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}His guiIt is cIear. He cannot be aIIowed to escape punishment.
Dialogue: 0,0:21:45.50,0:21:47.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他不会，他快死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He won't. He's dying.
Dialogue: 0,0:21:50.20,0:21:51.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们确定吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You are certain of this?
Dialogue: 0,0:21:51.30,0:21:54.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，他的身体衰老得越来越快了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes. His body has begun to age at an increasing rate.
Dialogue: 0,0:21:55.40,0:21:57.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有石棺来复活他，这是一定会出现的情况\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Without a sarcophagus to rejuvenate him, of course.
Dialogue: 0,0:21:59.50,0:22:01.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在他活着的短暂时间里,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In the short time he has remaining,...
Dialogue: 0,0:22:02.00,0:22:05.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..我们也许还可以获取怎么防卫自己的信息\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..we may yet Iearn information that couId heIp us to defend ourseIves.
Dialogue: 0,0:22:05.81,0:22:09.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们知识太原始了，知道这些也没用\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your knowIedge is too primitive for such information to be of any use.
Dialogue: 0,0:22:09.70,0:22:11.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们还不清楚你们现在的危险吗?!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't you comprehend the danger you are in?!
Dialogue: 0,0:22:14.40,0:22:16.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不会帮你们防御Goa'uld的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We cannot defend you from the Goa'uId.
Dialogue: 0,0:22:17.00,0:22:18.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们不要希望我们会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You cannot expect us to.
Dialogue: 0,0:22:18.85,0:22:19.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We don't.
Dialogue: 0,0:22:23.00,0:22:25.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,过于自信是他们的缺点，O'NeiII.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Overconfidence was theirfaiIing, O'NeiII.
Dialogue: 0,0:22:26.00,0:22:27.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我希望这还没有成为你们的缺点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I hope it has not aIso become yours.
Dialogue: 0,0:22:39.20,0:22:40.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,原谅Lantash.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(undistorted) Forgive Lantash.
Dialogue: 0,0:22:40.80,0:22:44.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他对自己的看法很热情\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He is sometimes passionate in his opinions.
Dialogue: 0,0:22:47.30,0:22:50.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不能也不会强迫你们做什么事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(sighs) We cannot and wouId not force you to do anything.
Dialogue: 0,0:22:51.00,0:22:53.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是既然我们没让你们意识到你们面临的危险,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But since we have not convinced you of the danger you face,...
Dialogue: 0,0:22:54.87,0:22:55.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..我能见见他吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..may we see him?
Dialogue: 0,0:23:12.00,0:23:14.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你给他注射的什么东西? - 吗啡硫酸盐\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What is that you're injecting into him? - Morphine suIphate.
Dialogue: 0,0:23:15.70,0:23:18.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 减轻疼痛的 - 你说他被折磨了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- To ease the pain. - You said he had been tortured.
Dialogue: 0,0:23:18.60,0:23:21.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对石棺的瘾也发作了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's aIso experiencing withdrawaI symptoms from the sarcophagus.
Dialogue: 0,0:23:22.10,0:23:25.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 但是他是你的敌人 - 他是我的病人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- But he is your enemy. - He is my patient.
Dialogue: 0,0:23:25.01,0:23:26.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Amaunet!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Amaunet!
Dialogue: 0,0:23:26.50,0:23:28.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Apophis，听得到我吗 - Amaunet!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Apophis, hear me. - Amaunet!
Dialogue: 0,0:23:28.69,0:23:30.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我要跟你说几句 - Amaunet!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I wouId speak with you. - Amaunet!
Dialogue: 0,0:23:32.60,0:23:33.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我爱你!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My Iove!
Dialogue: 0,0:23:36.00,0:23:37.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在哪?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where are you?
Dialogue: 0,0:23:39.30,0:23:43.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(screams)
Dialogue: 0,0:23:51.00,0:23:52.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}See-mu-we! See-mu-we!\N(undistorted) See-mu-we! See-mu-we!
Dialogue: 0,0:23:54.00,0:23:57.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是古埃及语 这一定是宿主\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's ancient Egyptian. This... must be the host.
Dialogue: 0,0:23:58.72,0:24:01.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(古埃及语)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(speaks ancient Egyptian)
Dialogue: 0,0:24:02.10,0:24:03.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,跟他说说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}TaIk to him.
Dialogue: 0,0:24:06.00,0:24:07.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道说什么!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know what to say!
Dialogue: 0,0:24:20.00,0:24:21.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,困在你身体里几千年...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thousands of years, trapped inside your own body...
Dialogue: 0,0:24:21.74,0:24:24.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,难以想象\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's unimaginabIe.
Dialogue: 0,0:24:25.20,0:24:27.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他暂时不会清醒了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He won't be conscious again for a whiIe.
Dialogue: 0,0:24:28.40,0:24:31.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们带他走，我会告诉你坐标来送我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then we wiII take our Ieave of him. I wiII teII you the coordinates to send us.
Dialogue: 0,0:24:32.50,0:24:36.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们可以一起向他提问  我们可以共享得到的信息\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We can question him together. We can share any information we get.
Dialogue: 0,0:24:36.00,0:24:38.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(PA) 未经授权的访问\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- (PA) lncoming traveller. - (Stargate alarm)
Dialogue: 0,0:24:39.00,0:24:40.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你们的人? - 不是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- (O'Neill) Expecting someone? - (Martouf) No.
Dialogue: 0,0:24:46.00,0:24:47.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,防卫小组，准备\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Defence teams, stand by.
Dialogue: 0,0:24:47.77,0:24:49.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 保持虹膜的关闭状态 - 是，长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Keep that iris cIosed. - Yes, sir.
Dialogue: 0,0:24:55.16,0:24:57.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(heavy banging)
Dialogue: 0,0:24:58.50,0:24:59.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Sokar找到你们了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sokar has found you.
Dialogue: 0,0:25:01.00,0:25:02.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么会?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How?
Dialogue: 0,0:25:02.00,0:25:05.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他的飞行员看到你们用Chaapa-ai逃走.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}His piIots saw you fIee through the Chaapa-ai.
Dialogue: 0,0:25:05.50,0:25:07.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Goa'uld非常清楚Tauri的坐标\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The symboIs of the Tauri are weII known by the Goa'uId.
Dialogue: 0,0:25:12.20,0:25:14.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,虹膜挺得住的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That iris wiII hoId.
Dialogue: 0,0:25:15.00,0:25:16.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它是trinium钛合金的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Carter) It's a trinium titanium aIIoy.
Dialogue: 0,0:25:16.60,0:25:20.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,离边界几微米，它使物质不会再次复合\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just a few microns from the event horizon. It won't Iet matter reintegrate.
Dialogue: 0,0:25:23.00,0:25:24.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有东西消失了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Something is appearing.
Dialogue: 0,0:25:28.00,0:25:29.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么可能?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How is this possibIe?
Dialogue: 0,0:25:31.00,0:25:33.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,金属屏障和小孔之前的空间\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The space between your metaI barrier and the wormhoIe...
Dialogue: 0,0:25:33.00,0:25:36.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..也许足够高能量的微粒再次复合\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..may be enough for particIes of high energy to reintegrate.
Dialogue: 0,0:25:36.40,0:25:39.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 亚原子微粒? - 是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Subatomic particIes? - Yes.
Dialogue: 0,0:25:39.17,0:25:42.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他对着小孔发射微粒加速器？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's firing a particIe acceIerator at the wormhoIe?
Dialogue: 0,0:25:44.10,0:25:45.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上尉?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Captain?
Dialogue: 0,0:25:45.00,0:25:50.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官，也许我们可以看看 他们轰击虹膜时候留下来的亚原子微粒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, we may be seeing the decay of subatomic particIes...
Dialogue: 0,0:25:48.00,0:25:50.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..as they bombard the iris.
Dialogue: 0,0:25:50.40,0:25:53.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,小得足以再次复合 但是却能以光速移动\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}SmaII enough to reintegrate, but moving at near Iight veIocities.
Dialogue: 0,0:25:54.03,0:25:57.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果Sokar能调节微粒流\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If Sokar can moduIate the particIe stream enough...
Dialogue: 0,0:25:57.55,0:25:58.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Tauri人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(distorted) PeopIe of the Tauri.
Dialogue: 0,0:26:02.00,0:26:04.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们带走了属于我的东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have taken what is mine.
Dialogue: 0,0:26:05.10,0:26:07.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因此，我要毁了你们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For this you wiII be destroyed.
Dialogue: 0,0:26:11.30,0:26:13.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,虹膜开始加热了，长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(loud rumbling)
Dialogue: 0,0:26:11.30,0:26:13.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The iris is beginning to heat up, sir.
Dialogue: 0,0:26:14.00,0:26:15.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这样可以保持多久?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How Iong can they maintain this?
Dialogue: 0,0:26:15.53,0:26:19.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Goa'uld攻击虹膜最长38分钟\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Iongest Goa'uId attack against an iris was 38 minutes.
Dialogue: 0,0:26:19.00,0:26:22.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们认为这是小孔能保持的最久时间\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We think that's the maximum a wormhoIe can be maintained.
Dialogue: 0,0:26:22.40,0:26:24.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们一直这样做，我们就糟了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They'II diaI us up and do this aII over again.
Dialogue: 0,0:26:26.00,0:26:27.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,情况变化\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This changes things.
Dialogue: 0,0:26:27.20,0:26:29.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我最好马上打电话给总统\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'd better get on the phone with the President.
Dialogue: 0,0:26:31.10,0:26:34.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 能帮我们吗? - 我也没有办法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Can you heIp us? - I know of no way.
Dialogue: 0,0:26:35.40,0:26:39.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,同时，Carter为什么不去试试 能从Apophis口中得到什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In the meantime, Carter, why don't you see what you can get out of Apophis?
Dialogue: 0,0:26:40.20,0:26:41.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他的情况也很危险了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}His neck's on the Iine here now, too.
Dialogue: 0,0:26:42.20,0:26:43.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是，长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir.
Dialogue: 0,0:26:43.13,0:26:44.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我跟你一起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wiII accompany you.
Dialogue: 0,0:26:53.10,0:26:55.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不跟Shol'va说话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(distorted) I wiII not speak to the ShoI'va.
Dialogue: 0,0:26:57.50,0:26:58.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只要回答这个就行了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just answer this.
Dialogue: 0,0:26:59.50,0:27:03.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Sokar正在对我们星际之门的屏障 发射一种微粒光柱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sokar is firing a particIe beam at the barrier we have within our Stargate.
Dialogue: 0,0:27:03.80,0:27:05.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们该怎么做?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How do we defend against it?
Dialogue: 0,0:27:06.10,0:27:07.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没办法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There is no defence.
Dialogue: 0,0:27:08.20,0:27:10.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他撒谎 - Shol'va，kree!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- He Iies. - ShoI'va, kree!
Dialogue: 0,0:27:10.15,0:27:11.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎么这么确定?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How can you be sure?
Dialogue: 0,0:27:13.36,0:27:15.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为我也遇到过那种武器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because he used the weapon against me.
Dialogue: 0,0:27:18.20,0:27:19.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,疼痛又回来了!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The pain returns!
Dialogue: 0,0:27:22.40,0:27:25.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们从他嘴里问不出什么的  我去找Fraiser医生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're not gonna get anything out of him in this state. I'II get Dr Fraiser.
Dialogue: 0,0:27:39.00,0:27:40.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这一刻，我等了很多年了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have waited many years for this moment.
Dialogue: 0,0:27:42.50,0:27:44.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你觉得你们赢了吗，Teal'c?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you think you have won, TeaI'c?
Dialogue: 0,0:27:45.80,0:27:46.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你快要死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You are about to die.
Dialogue: 0,0:27:48.10,0:27:49.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Perhaps that is so.
Dialogue: 0,0:27:50.50,0:27:52.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是我的人民赢得了自由\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But my peopIe have won freedom.
Dialogue: 0,0:27:53.30,0:27:54.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jaffa 永远都不会得到自由的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Jaffa wiII never be free.
Dialogue: 0,0:27:55.10,0:27:56.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在他们就已经自由了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They are free even now.
Dialogue: 0,0:27:57.20,0:27:58.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As am I.
Dialogue: 0,0:27:59.65,0:28:00.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听我说， Apophis.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hear me, Apophis.
Dialogue: 0,0:28:02.32,0:28:04.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,今天会成为ChuIak历史上神圣的一天\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This day wiII become a hoIy day on ChuIak.
Dialogue: 0,0:28:05.94,0:28:07.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你死亡的那天\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The day of your death.
Dialogue: 0,0:28:07.57,0:28:09.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你携带的小Goa'uld\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The IarvaI Goa'uId you carry within you...
Dialogue: 0,0:28:10.60,0:28:13.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..现在已经是你主人了  是你们所有的主人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..is your master even now. AII of you!
Dialogue: 0,0:28:14.62,0:28:17.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当小孩子开始找宿主的时候 你就死了！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And when the time comes for those chiIdren to take a host, you wiII die!
Dialogue: 0,0:28:17.62,0:28:22.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后我们会去找其他共生体 然后在他们成熟的时候丢掉他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then we wiII find other symbiotes, then discard them when they mature.
Dialogue: 0,0:28:23.62,0:28:26.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们会像你利用我们一样利用你们 - 不啊!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We wiII use your kind as you used mine. - No!
Dialogue: 0,0:28:27.00,0:28:31.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,ChuIak人不再崇拜你  他们不再害怕你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The peopIe of ChuIak no Ionger worship you. They no Ionger fear you.
Dialogue: 0,0:28:33.40,0:28:35.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Apophis时代已经完结了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The time of Apophis has finaIIy come to an end.
Dialogue: 0,0:28:37.05,0:28:38.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在就杀了我吧！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then kiII me now!
Dialogue: 0,0:28:38.70,0:28:40.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉我们该怎么防卫\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}TeII us how to defend ourseIves.
Dialogue: 0,0:28:46.72,0:28:51.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会笑着死去，因为我知道 你们会跟我一起死，Shol'va.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wiII die with a smiIe on my Iips, knowing that you wiII die aIong with me, ShoI'va.
Dialogue: 0,0:28:57.20,0:28:58.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别靠近他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come no further.
Dialogue: 0,0:29:00.87,0:29:01.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让他痛吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let him suffer.
Dialogue: 0,0:29:04.53,0:29:06.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他疼得受不了的时候,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And when he can stand the pain no more,...
Dialogue: 0,0:29:07.30,0:29:09.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..会告诉我们，对于Sokar 该怎么保护我们自己\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..he wiII teII us how to defend ourseIves against Sokar.
Dialogue: 0,0:29:10.70,0:29:11.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(gasps)
Dialogue: 0,0:29:13.65,0:29:14.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c,... 请走开\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}TeaI'c,... pIease move.
Dialogue: 0,0:29:17.65,0:29:21.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你迟早会再为我而死的，Teal'c.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There was a time when you wouId die for me, TeaI'c.
Dialogue: 0,0:29:26.63,0:29:28.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不会的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That time is no more.
Dialogue: 0,0:29:34.42,0:29:35.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,放松!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Apophis groans)
Dialogue: 0,0:29:34.42,0:29:35.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Fraiser) Easy!
Dialogue: 0,0:29:37.40,0:29:38.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,放松...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Easy...
Dialogue: 0,0:29:47.80,0:29:50.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了，保护你的东西...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}AII right. These shieIds of yours...
Dialogue: 0,0:29:51.15,0:29:53.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们明显的吸收了各种不同的能量  也许我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They obviousIy absorb different forms of energy. Maybe we...
Dialogue: 0,0:29:58.60,0:30:00.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我感觉到在你体内有东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I sense a presence within you.
Dialogue: 0,0:30:01.30,0:30:02.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,保护你的东西能帮助我们吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}CouId your shieIds heIp us or not?
Dialogue: 0,0:30:09.40,0:30:11.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你曾经被Goa'uld占据\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You were once possessed by a Goa'uId.
Dialogue: 0,0:30:14.25,0:30:17.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我相信你一定会很好的成为Sokar新皇后 的宿主的...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sure you wiII make an exceIIent host...
Dialogue: 0,0:30:16.34,0:30:17.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..for Sokar's new queen.
Dialogue: 0,0:30:23.50,0:30:24.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,空军!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Airman!
Dialogue: 0,0:30:27.33,0:30:30.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,泼水，军士! 这里变得好热!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Pour it on, Sergeant! It's getting damn hot in here!
Dialogue: 0,0:30:30.80,0:30:31.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,比没有好，长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Better than nothing, sir.
Dialogue: 0,0:30:32.70,0:30:33.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是没什么用!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But not by much!
Dialogue: 0,0:30:40.10,0:30:43.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,将军，Daniel刚刚想出一个方法 也许可以给我们争得一些时间\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}GeneraI, DanieI just came up with an idea that might buy us some time.
Dialogue: 0,0:30:43.90,0:30:47.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官，如果我们转动起来 就能分散他们的攻势\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, if we can diaI out, we can prevent them from diaIIing in.
Dialogue: 0,0:30:47.80,0:30:50.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,博士，好办法 如果我们把门打开...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good thinking, Doctor. If we can keep our gate open...
Dialogue: 0,0:30:50.18,0:30:54.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 38分钟，长官 - 准备行动\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Coming up on 38 minutes, sir. - Stand by.
Dialogue: 0,0:30:57.02,0:30:58.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,开始转动\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go ahead. DiaI it up.
Dialogue: 0,0:31:04.85,0:31:06.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Chevron 1号 编码\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chevron one, encoded.
Dialogue: 0,0:31:12.46,0:31:13.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Chevron 2号...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chevron two...
Dialogue: 0,0:31:13.94,0:31:15.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,编码\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Encoded.
Dialogue: 0,0:31:16.15,0:31:18.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,情况是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The thing is...
Dialogue: 0,0:31:20.58,0:31:23.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,进入的虫洞已建立\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Incoming wormhoIe estabIished.
Dialogue: 0,0:31:23.20,0:31:25.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Sokar进攻比我们转动快\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sokar can diaI in faster than we can diaI out.
Dialogue: 0,0:31:25.20,0:31:25.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,该死的!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dammit!
Dialogue: 0,0:31:26.10,0:31:28.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,下个窗口还有38分钟\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Next window's 38 minutes away.
Dialogue: 0,0:31:30.45,0:31:31.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那可能是我们最后的机会了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That may be our Iast chance to diaI out.
Dialogue: 0,0:31:36.71,0:31:37.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,会变得更热，长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's gonna get hot, sir.
Dialogue: 0,0:31:47.34,0:31:51.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,温度现在为华氏130\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Temperature in the gate room now reads 1 30o Fahrenheit,...
Dialogue: 0,0:31:51.05,0:31:54.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..也就是说虹膜的温度为这的6倍或7倍\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..which means the iris must be six or eight times that.
Dialogue: 0,0:31:54.76,0:31:57.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,即使他们没有弄坏这道门 他们也可以通过飞船进来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Even if he faiIs to breach the gate, he wiII come by ship.
Dialogue: 0,0:31:57.60,0:32:02.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Martouf是对的 我们应该关心的另一场进攻\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Martouf is right. What we reaIIy need to be concerned with is another assauIt.
Dialogue: 0,0:32:02.20,0:32:04.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就是我们拒绝交出Apophis带来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's what we're inviting by refusing to hand Apophis over.
Dialogue: 0,0:32:06.00,0:32:07.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,即使我们现在想，现在也不行了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We couIdn't now, even if we wanted to.
Dialogue: 0,0:32:08.40,0:32:10.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Beelzebub（魔王）在轰击门口的时候，不行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not with BeeIzebub banging at the door, no.
Dialogue: 0,0:32:11.00,0:32:15.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我已经通知总统 我得到的最新命令是停止对他的医学治疗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've informed the President. Our new orders are to cease medicaI intervention.
Dialogue: 0,0:32:15.92,0:32:19.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 将军，这样他马上就会死 - 医生，我知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That wiII effectiveIy end his Iife, GeneraI. - I'm aware of that, Doctor.
Dialogue: 0,0:32:21.00,0:32:22.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,总统他们已经决定...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The President and Joint Chiefs have decided that...
Dialogue: 0,0:32:22.97,0:32:25.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..不理会Tok'ra的警告付出的代价太大了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..the risks are too great not to heed the Tok'ra's warning.
Dialogue: 0,0:32:27.26,0:32:28.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我命令把...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our orders are to send...
Dialogue: 0,0:32:28.47,0:32:32.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..Apophis的肉体送出星际之门 送回你们找到他的那个具体坐标\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..Apophis's body back through the gate to the coordinates...
Dialogue: 0,0:32:31.72,0:32:32.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..where you found him.
Dialogue: 0,0:32:33.70,0:32:36.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Sokar会停止对我们的攻击吗，Martouf?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}WiII that make Sokar cease his attack, Martouf?
Dialogue: 0,0:32:37.26,0:32:38.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Sokar在跟Heru-ur打仗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sokar is at war with Heru-ur.
Dialogue: 0,0:32:39.46,0:32:41.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他目前还不想跟Tarui扯上关系\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He wants no part of the Tauri for the moment.
Dialogue: 0,0:32:42.35,0:32:43.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是你们现在意识到太晚了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But you may have come to your senses too Iate.
Dialogue: 0,0:32:44.90,0:32:46.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们的虹膜很快就要被烧掉了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He wiII soon burn through your iris.
Dialogue: 0,0:32:46.70,0:32:48.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想出更快的转动方法了 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've thought of a way to diaI out faster.
Dialogue: 0,0:32:48.98,0:32:52.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们可以先激活星门的虫洞 我们就可以送Apophis出去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If we open our gate in the next window, we can send Apophis through.
Dialogue: 0,0:32:53.40,0:32:55.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 要多久? - 17分钟\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- When is that? - 17 minutes.
Dialogue: 0,0:32:57.49,0:33:00.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校，安排下送Apophis回去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}CoIoneI, make arrangements to send Apophis back through the Stargate.
Dialogue: 0,0:33:14.70,0:33:15.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Apophis.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Apophis.
Dialogue: 0,0:33:18.05,0:33:19.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们送你回去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're sending you back.
Dialogue: 0,0:33:23.13,0:33:25.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(gasps)
Dialogue: 0,0:33:27.32,0:33:29.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}See-mu-we.\N(undistorted) See-mu-we.
Dialogue: 0,0:33:31.12,0:33:33.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,See-mu-we.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}See-mu-we.
Dialogue: 0,0:33:34.34,0:33:35.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,去找Jackson博士来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get Doctor Jackson down here.
Dialogue: 0,0:33:45.16,0:33:47.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不能让他们再待在那了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can't keep those men in there much Ionger.
Dialogue: 0,0:33:49.00,0:33:50.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官，在下一个虫洞激活前，他们得在那\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They've gotta stay untiI the next window, sir.
Dialogue: 0,0:33:55.06,0:34:04.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,（古埃及语）\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(host speaks ancient Egyptian)
Dialogue: 0,0:34:06.00,0:34:07.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他说他一直在做着梦\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He says he's been in an unending dream.
Dialogue: 0,0:34:08.67,0:34:11.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他希望能从梦里清醒 看看他的妻子和孩子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He hoped to awaken from it to see his wife and his chiIdren.
Dialogue: 0,0:34:12.65,0:34:23.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(古埃及语)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(host speaks ancient Egyptian)
Dialogue: 0,0:34:25.70,0:34:28.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是Karnak（卡纳克）的Amon神庙的抄写员\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He was a scribe in the TempIe of Amon at Karnak.
Dialogue: 0,0:34:29.38,0:34:33.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是，那种生活是很久以前了 然后噩梦开始了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But... that was another Iifetime ago, before the... before the nightmare.
Dialogue: 0,0:34:35.35,0:34:41.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(古埃及语)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(ancient Egyptian)
Dialogue: 0,0:34:42.54,0:34:44.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他清醒了，不过已经要死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And now he awakens onIy to die again.
Dialogue: 0,0:34:45.80,0:35:02.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(古埃及语)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Daniel speaks ancient Egyptian)
Dialogue: 0,0:35:11.70,0:35:14.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我说我会说这种强大的语言，完成仪式的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I said I wiII speak the words of power and do the rites.
Dialogue: 0,0:35:16.12,0:35:18.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你会被送回埃及，隆重埋葬的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You wiII be returned to Egypt and buried with honour.
Dialogue: 0,0:35:20.26,0:35:23.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你会经过7重门，再见到你妻子和孩子的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You wiII pass through the Seven Gates and see your wife and chiIdren again...
Dialogue: 0,0:35:23.56,0:35:26.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..然后跟他们一起开心的生活\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..and... rejoice with them for ever.
Dialogue: 0,0:35:30.46,0:35:31.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我一会回来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'II be back.
Dialogue: 0,0:35:42.05,0:35:44.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官，这个温度电脑要坏了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, we're gonna Iose the computers. The heat...
Dialogue: 0,0:35:46.00,0:35:46.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上尉?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Captain?
Dialogue: 0,0:35:48.00,0:35:49.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们需要他们，长官 再坚持一分钟\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We need them, sir. One more minute untiI the window.
Dialogue: 0,0:35:58.96,0:36:01.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 帮帮我 - 不行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- (distorted) HeIp me. - No.
Dialogue: 0,0:36:03.51,0:36:04.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个宿主..\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A host...
Dialogue: 0,0:36:05.96,0:36:06.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:36:09.88,0:36:11.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am...
Dialogue: 0,0:36:13.31,0:36:14.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..很害怕\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..afraid.
Dialogue: 0,0:36:22.71,0:36:24.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- (gasps) - CoIoneI.
Dialogue: 0,0:36:25.47,0:36:27.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(laboured breathing)
Dialogue: 0,0:36:28.13,0:36:29.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(continuous beep)
Dialogue: 0,0:36:29.86,0:36:31.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Goa'uld死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Goa'uId is dead.
Dialogue: 0,0:36:31.70,0:36:32.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是宿主还活着...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But the host...
Dialogue: 0,0:36:33.90,0:36:34.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他还活着\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's stiII aIive.
Dialogue: 0,0:36:39.80,0:36:41.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,行了，开始转动程序\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's it. Initiate the diaIIing program.
Dialogue: 0,0:36:44.23,0:36:45.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,程序已经运行了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Simmons) The program is running.
Dialogue: 0,0:36:59.07,0:37:07.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(古埃及语)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(speaks ancient Egyptian)
Dialogue: 0,0:37:11.50,0:37:14.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我告诉他葬礼塑像能伴着他死去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I toId him this funerary statue wouId take his Iast breath...
Dialogue: 0,0:37:14.70,0:37:16.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..带他的灵魂回古埃及\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..and carry his souI back to Egypt.
Dialogue: 0,0:37:55.00,0:37:56.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Chevron 7号 锁定\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chevron seven Iocked.
Dialogue: 0,0:37:56.70,0:37:59.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 虫洞建立 - 打开虹膜\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- WormhoIe estabIished. - Open the iris.
Dialogue: 0,0:38:12.40,0:38:14.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter上尉已经建立了外出的虫洞\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Captain Carter has created an outgoing wormhoIe.
Dialogue: 0,0:38:15.00,0:38:17.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这会Sokar不能攻击了 - 那很好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Sokar cannot attack during this time. - That's good.
Dialogue: 0,0:38:55.20,0:39:00.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Stargate gurgles)
Dialogue: 0,0:39:44.00,0:39:46.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 现在怎么办? - 只能等了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What now? - We wait.
Dialogue: 0,0:39:48.50,0:39:51.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果Sokar想要活人 他会再次发动攻击\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If Sokar wanted him aIive, he'II just start up the attack again.
Dialogue: 0,0:39:52.00,0:39:53.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不，我觉得他不会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, I don't beIieve he wiII.
Dialogue: 0,0:39:53.78,0:39:55.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Sokar有石棺\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sokar has a sarcophagus in his possession.
Dialogue: 0,0:39:58.70,0:40:02.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他能复活Apophis，即使他死了 然后高兴折磨他多久就折磨多久\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He can revive Apophis, even from death, and torture him as Iong as he pIeases.
Dialogue: 0,0:40:08.40,0:40:10.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是他应受的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}SureIy a fate he justIy deserves.
Dialogue: 0,0:40:19.77,0:40:22.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是坐标，希望你们送我们去那里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}These are the coordinates we wouId Iike you to send us.
Dialogue: 0,0:40:23.00,0:40:25.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是不要去，我们会来找你们的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But not to anywhere we'II be abIe to find you again.
Dialogue: 0,0:40:25.74,0:40:26.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要联系我们,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To contact us,...
Dialogue: 0,0:40:27.54,0:40:30.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- ..你们可以使用这个 - 这是Tollen的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- ..you may use this. - (Daniel) That's ToIIen.
Dialogue: 0,0:40:30.70,0:40:32.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他们用来跟Nox联系的 - 是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- They use it to contact the Nox. - (Martouf) Yes.
Dialogue: 0,0:40:32.80,0:40:35.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们是Tollen的朋友 也是Tauri的朋友\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We are friends of the ToIIen. And of the Tauri.
Dialogue: 0,0:40:36.50,0:40:37.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you.
Dialogue: 0,0:40:38.50,0:40:40.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦，如果我们要成为朋友,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}WeII, if we're gonna be friends,...
Dialogue: 0,0:40:41.40,0:40:42.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..你们会需要一个这东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..you're gonna need one of these.
Dialogue: 0,0:40:44.00,0:40:44.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这叫GDO.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's caIIed a GDO.
Dialogue: 0,0:40:45.36,0:40:48.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他会发出信息，告诉我们你是谁 我们才好打开虹膜\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It sends out a signaI that Iets us know who you are and if it's OK to open the iris.
Dialogue: 0,0:40:49.50,0:40:52.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,否则，你们可能会轰击...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Otherwise, you couId end up spIattered against the... weII...
Dialogue: 0,0:40:53.80,0:40:56.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我明白 - 来，我告诉你们怎么操作\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I understand. - Come on, I'II show you how it works.
Dialogue: 0,0:40:59.00,0:41:01.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的，我们送他们回去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}AII right. Let's send them home, peopIe.
