[Script Info]
; // 此字幕由TimeM生成
; // 欢迎访问人人影视 http://www.YYeTs.net
Title:YYeTs
Original Script:YYeTs
Synch Point:1
ScriptType:v4.00+
Collisions:Normal
Timer:100.0000

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,微软雅黑,22,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,1,2,5,5,5,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:13.76,0:00:15.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,51区
Dialogue: 0,0:00:42.08,0:00:43.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(gunfire)
Dialogue: 0,0:00:43.76,0:00:45.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,少校!快来!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Major! Come on!
Dialogue: 0,0:00:48.52,0:00:50.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们得回去找将军!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We gotta go back for the general!
Dialogue: 0,0:00:50.60,0:00:54.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不能关闭它.我无法再找到这个窗口. 我们现在必须走!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can't shut it down. I won't find this window again. We have to go now!
Dialogue: 0,0:01:05.68,0:01:08.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你确定这条路是对的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You sure this is the right one to go to?
Dialogue: 0,0:01:08.84,0:01:11.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要比另外一条好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It's better than the alternative. - (alarm)
Dialogue: 0,0:01:11.76,0:01:13.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我猜我们得留神点.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I guess we'll see about that.
Dialogue: 0,0:01:19.68,0:01:21.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,放下你们的武器.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Drop your weapons.
Dialogue: 0,0:01:22.24,0:01:23.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,立刻!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do it now!
Dialogue: 0,0:01:32.00,0:01:36.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是SGA的Samantha Carter博士 这是Kawalsky少校.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm Dr Samantha Carter from the SGA. This is Major Kawalsky.
Dialogue: 0,0:01:36.36,0:01:38.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们需要和你们的指挥官交谈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We need to speak to your commander.
Dialogue: 0,0:02:24.40,0:02:44.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,SG1 第三季  第六集 《观念之分》 字幕：huuzd
Dialogue: 0,0:02:44.68,0:02:46.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,发生什么大事了...?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, what's the big emer...?
Dialogue: 0,0:02:49.08,0:02:50.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哇奥!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whoa!
Dialogue: 0,0:02:51.88,0:02:53.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎么了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What happened to you?
Dialogue: 0,0:02:54.00,0:02:55.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jack.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jack.
Dialogue: 0,0:02:56.48,0:02:57.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jack?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jack?
Dialogue: 0,0:02:58.28,0:02:59.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是我啊.我是Sam.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's me. It's Sam.
Dialogue: 0,0:03:03.60,0:03:04.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh...
Dialogue: 0,0:03:05.28,0:03:07.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah.
Dialogue: 0,0:03:09.44,0:03:12.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我从没想到会这样， 你还活着.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I never expected this variation. You're alive.
Dialogue: 0,0:03:14.28,0:03:18.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别奇怪,上校.  这里的所有人都告诉我同样的事情.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't feel so bad, Colonel. Everybody around here is telling me the same thing.
Dialogue: 0,0:03:19.60,0:03:21.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kawalsky?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kawalsky?
Dialogue: 0,0:03:21.24,0:03:25.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从某种意义上说... 事实上,从现实意义来说,长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- In a manner of speaking. - Actually, in a manner of fact, sir.
Dialogue: 0,0:03:25.36,0:03:30.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,几乎每项身体检查都证明 这是Kawalsky少校:血液、牙齿记录.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is Major Kawalsky in almost every physical respect: blood, dental records.
Dialogue: 0,0:03:30.36,0:03:35.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但这个现实世界中我已经死了 正如你在我们的现实世界中一样。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But I'm not supposed to be alive in this reality any more than you are in mine.
Dialogue: 0,0:03:37.88,0:03:40.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起, Sam.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sorry, Sam.
Dialogue: 0,0:03:40.84,0:03:43.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这不是我们所在的现实，是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's not the same with us here, is it?
Dialogue: 0,0:03:44.52,0:03:49.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有没有人能告诉我这里到底发生什么了？随便谁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Does... anyone wanna let me know what the hell's goin' on here? Anyone?
Dialogue: 0,0:03:49.52,0:03:53.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,几小时前，他们出现在Nellis基地的 一个高级安全封锁区域.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They appeared a few hours ago in a Nellis high-security lockup.
Dialogue: 0,0:03:53.16,0:03:56.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那个你们得到的量子镜是否被锁在51区?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That quantum mirror you got locked up at Area 51?
Dialogue: 0,0:03:56.92,0:03:59.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们还没弄明白怎么使用它吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You guys never figured out how to use it?
Dialogue: 0,0:04:01.92,0:04:07.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是否在说关于Daniel在233上 闲逛的那个平行现实世界的事？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is he talking about that... alternate-reality thing Daniel futzed with on 233?
Dialogue: 0,0:04:07.16,0:04:10.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁是Daniel? 我们没被跟踪.不用担心.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Who's Daniel? - (Sam) We can't be followed. Don't worry.
Dialogue: 0,0:04:10.52,0:04:12.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们带着遥控装置\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We brought the remote with us.
Dialogue: 0,0:04:12.68,0:04:15.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我已经命令大批警卫护送它到这里来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've ordered it sent here under heavy guard.
Dialogue: 0,0:04:15.28,0:04:19.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们所在的现实里，Goa'ulds 刚刚占领了整个世界,上校.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where we come from, the Goa'ulds just took over the world, Colonel.
Dialogue: 0,0:04:24.08,0:04:28.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,瞧,我已经把一切告诉你们了. 现在让我和SGA的人谈一下.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, I've told you this. Now let me talk to someone from the SGA.
Dialogue: 0,0:04:28.16,0:04:30.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(男人) SGA?没有这样的机构.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(man) SGA? There is no such organisation.
Dialogue: 0,0:04:30.64,0:04:34.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那你们该有其他称呼. 星门计划，星门指挥部之类.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then you call it something else. The Stargate Project. Stargate Command.
Dialogue: 0,0:04:34.68,0:04:38.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你对星门知道些什么? 我知道些什么?!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What do you know about the Stargate? - What do I know?!
Dialogue: 0,0:04:38.72,0:04:41.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所有一切!我们已经穿越了星门!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Everything! We've been through this!
Dialogue: 0,0:04:41.76,0:04:45.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧,让我们从头说说星门的事情. 哦,真受不了!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Well, let's go through it again. - Oh, for crying out loud!
Dialogue: 0,0:04:46.28,0:04:49.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它是个巨大的圆形物体. 能带你去其它星球.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a big, round thing. It takes you to other planets.
Dialogue: 0,0:04:49.76,0:04:53.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,四年前我使它运转起来 从那以后我们开始探索银河系.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I made it work four years ago and we have explored the galaxy ever since.
Dialogue: 0,0:04:53.80,0:04:58.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,直到昨天,Goa'uld在轨道上 接管了所有主要城市...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Until yesterday, when the Goa'uld started taking over every major city from orbit...
Dialogue: 0,0:04:58.76,0:05:00.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..并且奴役人民.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..and enslaving the population.
Dialogue: 0,0:05:02.84,0:05:05.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦,天啊，真不可思议\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, my God. This is too weird.
Dialogue: 0,0:05:06.12,0:05:08.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊，那发型怎么样?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. How about that hair?
Dialogue: 0,0:05:08.80,0:05:12.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她宣称从另外一个平行世界来...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She claims to have travelled from an alternate universe...
Dialogue: 0,0:05:12.28,0:05:15.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..就和Jackson博士一年前经历的那样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..in the same manner Dr Jackson experienced a year ago.
Dialogue: 0,0:05:15.32,0:05:19.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她不是我在那个平行现实中遇到的Carter博士 她已经死了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This can't be the Dr Carter I met in the alternate reality. She's... dead.
Dialogue: 0,0:05:19.32,0:05:22.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好.嗯...我只是要弄明白...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right. Uh... just to clarify.
Dialogue: 0,0:05:23.08,0:05:27.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个Carter来自一个平行的... 平行的现实?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This Carter is from an alternate... alternate reality?
Dialogue: 0,0:05:27.60,0:05:29.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很显然.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Apparently.
Dialogue: 0,0:05:30.08,0:05:32.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有人对此有疑议吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anybody else have a problem with that?
Dialogue: 0,0:05:33.28,0:05:36.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哪个现实才是真正的现实? 谢谢, Teal'c.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Which reality is actually real? - Thank you, Teal'c.
Dialogue: 0,0:05:38.24,0:05:40.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她对此有解释\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She explains it.
Dialogue: 0,0:05:42.24,0:05:45.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,瞧,我知道让你们理解这个有点困难.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, I know this is hard for you to understand.
Dialogue: 0,0:05:45.68,0:05:48.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是,根据量子理论, 每一个宇宙...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But, according to quantum theory, for every universe...
Dialogue: 0,0:05:48.96,0:05:54.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..在每一个选择有无穷的变化、分支， 就像道路上的分叉.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..there are infinite variations, diverging at each choice we make like forks in a road.
Dialogue: 0,0:05:54.28,0:05:55.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(男人) 嗯-嗯.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(man) Uh-huh.
Dialogue: 0,0:05:57.12,0:06:01.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她说的对. 你正好同意你自己的观点.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- She's right. - You just agreed with yourself.
Dialogue: 0,0:06:01.52,0:06:04.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不,是Carter少校同意了Carter博士的观点.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, Major Carter agreed with Dr Carter.
Dialogue: 0,0:06:04.24,0:06:07.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在她的现实中她没有入伍.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She never joined the military in her reality.
Dialogue: 0,0:06:07.56,0:06:09.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,道路的分叉之类?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fork-in-the-road stuff?
Dialogue: 0,0:06:09.68,0:06:11.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很显然. 好吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Apparently. - All right.
Dialogue: 0,0:06:11.52,0:06:14.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是说很可能存在一个我自己的平行版本...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So it's possible there's an alternate version of myself...
Dialogue: 0,0:06:15.04,0:06:18.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,见鬼，你在说些什么啊?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..that understands what the hell you're talkin' about?
Dialogue: 0,0:06:18.60,0:06:22.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们被要求来做汇报. 我想你们都得参加.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They've asked to be debriefed. I'd like you all to participate.
Dialogue: 0,0:06:25.44,0:06:27.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,叫他们进来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Show them in.
Dialogue: 0,0:06:34.28,0:06:36.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,该死的他在这里做什么? Kawalsky!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What the hell is he doing here? - Kawalsky!
Dialogue: 0,0:06:38.60,0:06:40.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是SG-1的成员 .\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's a member of SG-1 .
Dialogue: 0,0:06:40.48,0:06:42.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你又是谁?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who the hell are you?
Dialogue: 0,0:06:42.68,0:06:44.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦, 嗯,我是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, um, I'm...
Dialogue: 0,0:06:44.36,0:06:46.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel Jackson. 也是SG-1的成员 .\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..Daniel Jackson. Also a member of SG-1 .
Dialogue: 0,0:06:48.52,0:06:50.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请坐,少校.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Have a seat, Major.
Dialogue: 0,0:07:03.64,0:07:04.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(clears throat)
Dialogue: 0,0:07:05.88,0:07:07.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,发型...不错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nice... hair.
Dialogue: 0,0:07:08.36,0:07:10.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯...空军要求的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh... Air Force.
Dialogue: 0,0:07:10.76,0:07:13.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我无法想象居然参军.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can't imagine that - going military.
Dialogue: 0,0:07:14.44,0:07:16.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哇! 我无法想像为什么不.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wow! I can't imagine not.
Dialogue: 0,0:07:21.00,0:07:25.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,首先,我想说我们知道你们穿越了什么.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Hammond) First of all, I would like to say we know what you've been through.
Dialogue: 0,0:07:25.28,0:07:29.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jackson博士曾经历过 一个类似的平行现实...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr Jackson experienced a similar alternate reality...
Dialogue: 0,0:07:29.16,0:07:31.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在一次以前到P3X-233的任务中.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..some time ago on a mission to P3X-233.
Dialogue: 0,0:07:32.08,0:07:34.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那里也是我们找到量子镜的地方.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's where we found our quantum mirror, too.
Dialogue: 0,0:07:34.96,0:07:39.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很幸运的, Jackson博士 依仗他的机智得以返回...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fortunately for us, Dr Jackson was able to return with intelligence...
Dialogue: 0,0:07:39.44,0:07:43.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并使得SG-1阻止了Goa'uld对地球的攻击.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..that enabled SG-1 to stop the Goa'uld attack here on Earth.
Dialogue: 0,0:07:44.08,0:07:45.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nice.
Dialogue: 0,0:07:45.60,0:07:50.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这解释了为什么你们的现实 看起来没有被Goa'uld蹂躏过.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That explains why your reality looked like it hadn't been overrun by the Goa'uld.
Dialogue: 0,0:07:50.96,0:07:56.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实上, 我们彼此世界的所有区别是 由我们不同的存在方式造成的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Actually, the very differences between our universes contributed to our survival.
Dialogue: 0,0:07:56.40,0:08:00.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在这里，Daniel参与了整个项目. Teal'c弃暗投明.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel's participation in the programme. Teal'c's change of heart.
Dialogue: 0,0:08:00.28,0:08:02.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以及我加入军队的事实...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The fact that I joined the military.
Dialogue: 0,0:08:02.76,0:08:06.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你认为你加入空军使其如此不同?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You think your being in the Air Force made that big a difference?
Dialogue: 0,0:08:06.28,0:08:09.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不，我只是说这也有所贡献. 所以我没有参军.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- No. I just said it made a contribution. - And therefore I didn't.
Dialogue: 0,0:08:10.24,0:08:12.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,女士们... Sam们...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ladies... Sams...
Dialogue: 0,0:08:12.68,0:08:15.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们大家都在这个现实中了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're all in this reality together.
Dialogue: 0,0:08:15.96,0:08:19.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(Hammond)我们需要知道的是 你们离开这里后要去哪里？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Hammond) What we need to know is where you intend to go from here.
Dialogue: 0,0:08:22.48,0:08:26.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在最后一个人进入星门后， 我们掩埋了β点的星门.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our Beta site buried their Stargate once the last man stepped through.
Dialogue: 0,0:08:26.72,0:08:29.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们自己的世界处于Goa'uld的控制之下 因此我们不能回去.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our own world is under Goa'uld control so we can't go back.
Dialogue: 0,0:08:30.12,0:08:31.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们想留在这里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We want to stay.
Dialogue: 0,0:08:32.04,0:08:35.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果...我们可以的话.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That is... if we're wanted.
Dialogue: 0,0:08:39.28,0:08:44.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们刚刚离开了我们认识的每个人， 我们曾经关心过的每个人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We just left behind everyone we know, everyone we ever cared about.
Dialogue: 0,0:08:44.28,0:08:48.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你们不给我们第二次机会， 我将无法了解你们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you're not gonna give us a second chance, I don't know any of you.
Dialogue: 0,0:08:48.20,0:08:50.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实上， 你并不了解我们任何人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Exactly. You don't know any of us.
Dialogue: 0,0:08:50.44,0:08:54.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们也不了解你. 尽管我们知道, 你可能是她的邪恶双胞胎.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And we don't know you. For all we know, you could be her evil twin.
Dialogue: 0,0:08:54.80,0:08:59.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我们还得处理这堆陈词滥调 你知道我对那些事情的感受.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But then we'd be dealing with cliches, and you know how I feel about those.
Dialogue: 0,0:08:59.52,0:09:02.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不,事实上,是你应该知道我对那些的感觉.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, actually, you know how I feel about those.
Dialogue: 0,0:09:03.28,0:09:04.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK.
Dialogue: 0,0:09:04.88,0:09:08.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我将和上级联系做出决定.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll speak with my superiors and make a determination.
Dialogue: 0,0:09:08.28,0:09:11.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在, 你们将被分配临时住所.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For now, you'll be assigned temporary accommodations.
Dialogue: 0,0:09:14.00,0:09:15.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,带他们去A3区.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Take them to A3 quarters.
Dialogue: 0,0:09:22.04,0:09:24.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,刚才我并不是要有意冒犯你.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I didn't mean to offend you back there.
Dialogue: 0,0:09:24.32,0:09:28.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只是在阐述一个不完善的论题。 忘了它吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm the one dealing with inadequacy issues here. Just forget about it.
Dialogue: 0,0:09:28.48,0:09:29.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What?
Dialogue: 0,0:09:30.04,0:09:34.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,6个月前我们就知道Goa'uld正在赶来. 我却无法阻止他们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We knew the Goa'uld were coming for six months. I couldn't think how to stop them.
Dialogue: 0,0:09:34.68,0:09:36.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们做到了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You did.
Dialogue: 0,0:09:43.44,0:09:47.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你需要我,我就在外面,夫人 当然\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'll be outside if you need me, ma'am. - Of course you will.
Dialogue: 0,0:10:26.20,0:10:27.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir.
Dialogue: 0,0:10:28.48,0:10:30.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,明白了, 长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I understand, sir.
Dialogue: 0,0:10:31.28,0:10:33.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you, sir.
Dialogue: 0,0:10:34.28,0:10:36.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们能留在这\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They can stay.
Dialogue: 0,0:10:36.68,0:10:39.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这么快就决定了. 是很快.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That was quick. - Too quick.
Dialogue: 0,0:10:39.60,0:10:41.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,天知道我们在干什么.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}God knows what we're getting into.
Dialogue: 0,0:10:42.08,0:10:46.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有两个Carter在这儿， 没准地球上的高智商组合能多一点。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The combined IQ of Earth might go up a few points having two Carters around.
Dialogue: 0,0:10:50.28,0:10:53.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我猜你在考虑事情的负面影响\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I take it you figure there's a down side.
Dialogue: 0,0:10:53.20,0:10:55.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只是看问题角度不同，\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It just doesn't sit right.
Dialogue: 0,0:10:55.92,0:10:59.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有些界限不该被跨越 话虽如此...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Some lines aren't meant to be crossed. Nonetheless,...
Dialogue: 0,0:10:59.32,0:11:04.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我被鼓励要找到一个办法 把他们并入这个指挥部.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..l've been encouraged to find a way to incorporate them into this command.
Dialogue: 0,0:11:05.00,0:11:06.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK.
Dialogue: 0,0:11:06.28,0:11:09.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯... 现在 你需要我去告诉他们吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Um... in the meantime, do you want me to tell 'em?
Dialogue: 0,0:11:09.36,0:11:11.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Very well.
Dialogue: 0,0:11:15.44,0:11:17.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(knock at door)
Dialogue: 0,0:11:19.48,0:11:23.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,放在桌上，出去的时候关上门。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just put it on the table and close the door on your way out.
Dialogue: 0,0:11:24.08,0:11:26.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起,放什么在桌子上?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry. Put what on the table?
Dialogue: 0,0:11:27.00,0:11:28.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jack!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jack!
Dialogue: 0,0:11:29.28,0:11:30.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起，请进\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry. Come in.
Dialogue: 0,0:11:33.68,0:11:37.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们的...你们的Fraiser医生 坚持我应该吃点东西.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your... your Dr Fraiser keeps insisting that I eat something.
Dialogue: 0,0:11:37.88,0:11:41.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯.很好,她现在也是你们的Fraiser医生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ah. Well, she's your Doc Fraiser now, too.
Dialogue: 0,0:11:43.92,0:11:45.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们同意你们加入了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're in. They said yes.
Dialogue: 0,0:11:47.60,0:11:49.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's good.
Dialogue: 0,0:11:50.84,0:11:53.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的!我能看出你非常高兴.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah! I can see you're overjoyed.
Dialogue: 0,0:11:57.00,0:11:59.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我对此从未有所奢望， 这太...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I just never expected this. It's so...
Dialogue: 0,0:11:59.48,0:12:00.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..太艰难了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..so hard.
Dialogue: 0,0:12:04.08,0:12:05.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh...
Dialogue: 0,0:12:06.28,0:12:08.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,瞧...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look...
Dialogue: 0,0:12:09.60,0:12:13.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我还不知道你经历了什么， 我...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can't even begin to know what you've been through. I...
Dialogue: 0,0:12:14.80,0:12:16.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道你失去了很多.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know you've lost a lot.
Dialogue: 0,0:12:16.68,0:12:18.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我失去了你.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I lost you.
Dialogue: 0,0:12:20.72,0:12:22.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我看着你死去, Jack.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I watched you die, Jack.
Dialogue: 0,0:12:23.36,0:12:26.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,三天前, 在守卫这座山的时候.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Three days ago, trying to defend the mountain.
Dialogue: 0,0:12:26.92,0:12:30.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在你就在这,活生生平安的在这个 美好的世界里...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And here you are, alive and safe in this perfect world,...
Dialogue: 0,0:12:30.64,0:12:32.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..可是你甚至不认识我.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..and you don't even know me.
Dialogue: 0,0:12:34.84,0:12:36.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,恩,我...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, l...
Dialogue: 0,0:12:39.88,0:12:42.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我有点了解你.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I sort ofknow you.
Dialogue: 0,0:12:42.84,0:12:44.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你了解的是她.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know her.
Dialogue: 0,0:12:45.80,0:12:48.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你甚至不会那样看她,不是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You don't even see her that way, do you?
Dialogue: 0,0:12:55.68,0:12:58.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我猜想,你来的那个现实里,我们...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I take it, where you're from, we were...
Dialogue: 0,0:12:59.00,0:13:00.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,结婚了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Married.
Dialogue: 0,0:13:01.84,0:13:03.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ah.
Dialogue: 0,0:13:07.08,0:13:11.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这让你不安了. 不, 不, 一点也不.我只是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- This makes you uncomfortable. - No, no, not at all. I just...
Dialogue: 0,0:13:11.88,0:13:14.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只是有点困扰.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I get confused. - (knock at door)
Dialogue: 0,0:13:14.52,0:13:16.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,女士?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- (door opens) - Ma'am?
Dialogue: 0,0:13:16.88,0:13:19.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起, 上校，我不晓得你在.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sorry, Colonel. I didn't realise.
Dialogue: 0,0:13:19.36,0:13:22.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就放在桌子上,士兵. 是的,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Just... put it on the table, Airman. - Yes, sir.
Dialogue: 0,0:13:24.16,0:13:26.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,走的时候关上门.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Close the door on your way out.
Dialogue: 0,0:13:33.00,0:13:35.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我好久没吃上热饭了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I haven't had a hot meal in forever.
Dialogue: 0,0:13:42.48,0:13:47.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还是在几周前.我们正在庆祝我们的 第一个结婚周年纪念日.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was a couple of weeks ago. We were celebrating our first anniversary.
Dialogue: 0,0:13:47.76,0:13:52.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们被告知Goa'uld的飞船 已经进入了我们的太阳系.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We got the call that the Goa'uld ships had been spotted entering our solar system.
Dialogue: 0,0:13:53.68,0:13:55.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们只好抛开一切\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We just left everything.
Dialogue: 0,0:13:56.68,0:13:59.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你吹熄蜡烛，我关掉烤箱...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You blew out the candles and I turned off the oven and...
Dialogue: 0,0:14:00.08,0:14:01.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们只好离开.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..we just left.
Dialogue: 0,0:14:04.00,0:14:08.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们没有像对大部份大城市一样 从轨道上攻击科罗拉多斯普林斯...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They didn't hit Colorado Springs from orbit like most of the big cities so...
Dialogue: 0,0:14:08.60,0:14:10.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...所以晚餐一定还在那儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..the table must still be set.
Dialogue: 0,0:14:13.92,0:14:16.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...现在一定冷了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cold by now.
Dialogue: 0,0:14:16.28,0:14:18.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah.
Dialogue: 0,0:14:18.32,0:14:19.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听着, 嗯...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Listen, um...
Dialogue: 0,0:14:21.16,0:14:23.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许我应该... 先等等!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I should probably be... - Stay!
Dialogue: 0,0:14:24.44,0:14:26.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Sam... 求你了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Sam... - Please.
Dialogue: 0,0:14:28.08,0:14:29.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,瞧...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look...
Dialogue: 0,0:14:30.76,0:14:34.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你正在回忆失去的一切我甚至还 没开始经历..\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're dealing with a loss right now that I can't even begin to...
Dialogue: 0,0:14:36.16,0:14:38.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想我不是那个能帮上忙的人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe I'm not the right person to help you.
Dialogue: 0,0:14:38.76,0:14:40.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不,你是.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, you are.
Dialogue: 0,0:14:40.92,0:14:43.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是唯一一个能帮我的人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're the only one who can.
Dialogue: 0,0:14:46.32,0:14:47.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look...
Dialogue: 0,0:14:48.48,0:14:52.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我非常了解你,我知道 你现在不知道该说些什么.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know you well enough to know that you don't have a clue what to say.
Dialogue: 0,0:14:54.36,0:14:56.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是你什么也不必说.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But you don't have to say anything.
Dialogue: 0,0:15:02.00,0:15:03.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,到这来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come here.
Dialogue: 0,0:15:09.56,0:15:11.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦, 我想念他.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, I miss him.
Dialogue: 0,0:15:29.36,0:15:31.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官.Hammond将军告诉了我这个消息.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir. General Hammond told me the news.
Dialogue: 0,0:15:32.08,0:15:35.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我已经通知了Kawalsky少校. 谢谢.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I've informed Major Kawalsky. - Thank you.
Dialogue: 0,0:15:35.36,0:15:37.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我正准备去告诉他.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was just on my way to do that.
Dialogue: 0,0:15:39.08,0:15:41.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,恩..我想顺道来看看...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I thought I'd drop in on, uh...
Dialogue: 0,0:15:41.32,0:15:43.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..Samantha. 看看她怎么样.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..Samantha. See how she's doing.
Dialogue: 0,0:15:43.48,0:15:45.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她很好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's fine.
Dialogue: 0,0:15:45.16,0:15:48.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想现在她想一个人呆会儿.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think she'd rather be left alone at the moment.
Dialogue: 0,0:15:48.28,0:15:51.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你明天再来吧. 哦. 好吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Just stop in tomorrow. - Oh. All right.
Dialogue: 0,0:15:51.88,0:15:53.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了,晚安, 长官. Carter?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Well, good night, sir. - Carter?
Dialogue: 0,0:15:53.96,0:15:55.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的, 长官?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir?
Dialogue: 0,0:15:57.48,0:15:59.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是怎么对待这个...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How are you doing with this...
Dialogue: 0,0:16:00.44,0:16:01.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,类似双胞胎的事情的？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..twin thing?
Dialogue: 0,0:16:03.08,0:16:05.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你有几小时吗? (小时和我们是同音词)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you have a couple of hours?
Dialogue: 0,0:16:07.56,0:16:09.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有啊.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK.
Dialogue: 0,0:16:09.36,0:16:11.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那就是答案.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That was the answer.
Dialogue: 0,0:16:12.92,0:16:14.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦, 哦.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, oh.
Dialogue: 0,0:16:17.28,0:16:18.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,晚安, 长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good night, sir.
Dialogue: 0,0:16:24.48,0:16:26.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,晚安，少校.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good night, Major.
Dialogue: 0,0:16:37.52,0:16:39.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(distant voices)
Dialogue: 0,0:16:40.08,0:16:41.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(louder voices)
Dialogue: 0,0:16:53.08,0:16:55.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(monitor beeping)
Dialogue: 0,0:16:57.36,0:16:59.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What is it?
Dialogue: 0,0:16:59.60,0:17:03.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,发生了什么事? Carter博士出现痉挛性颤动.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What's happening? - Dr Carter's gone into convulsive shock.
Dialogue: 0,0:17:03.36,0:17:06.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道为什么 也不知如何停止它.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know the cause and I don't know how to stop it.
Dialogue: 0,0:17:06.56,0:17:08.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,放松.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Easy.
Dialogue: 0,0:17:10.08,0:17:11.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Aarrghh!
Dialogue: 0,0:17:16.36,0:17:18.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不用治疗，是暂时性的。 熵值重叠失失败.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not medical. Temporal. Entropic cascade failure.
Dialogue: 0,0:17:19.12,0:17:21.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是细胞级的吗? 是的.我认为它会持续数年.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- On the cellular level? - Yes. I thought it would take years.
Dialogue: 0,0:17:22.12,0:17:25.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,穿过镜子旅行的副作用. 那为什么我没有发生?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- A side effect of travel through the mirror. - Then why don't I have it?
Dialogue: 0,0:17:26.04,0:17:28.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我认为Carter博士之所以这样 是因为我在这.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm guessing Dr Carter has it because I'm here.
Dialogue: 0,0:17:28.52,0:17:32.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从理论上说，我们俩都存在于同一现实世界 会导致暂时性的扭曲.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Both of us existing in the same reality theoretically causes temporal distortion.
Dialogue: 0,0:17:33.00,0:17:36.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不再仅仅是理论了 OK，我该怎么办?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Not theoretical any more. - OK. So then how do I treat this?
Dialogue: 0,0:17:36.72,0:17:37.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你没办法的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can't.
Dialogue: 0,0:17:37.92,0:17:40.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,发作的次数越多, 情况就越糟糕.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The more time passes, the worse it should get.
Dialogue: 0,0:17:40.88,0:17:43.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么我将会死在这里. 你不会死的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- So I'm gonna die here. - You're not gonna die.
Dialogue: 0,0:17:44.12,0:17:46.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实上, 长官... Carter.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Actually, sir... - Carter.
Dialogue: 0,0:17:46.20,0:17:50.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,除非我们送她回去她才不会死 如果你那么做,Goa'uld会杀了她.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- She won't only if we send her back. - If you do, the Goa'uld will kill her.
Dialogue: 0,0:17:54.60,0:17:57.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(Daniel) 想想吧: 数亿人民被奴役.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Daniel) Think about it: billions of people enslaved.
Dialogue: 0,0:17:58.08,0:18:01.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不得不说,面对如此严峻的事态 我们对他们有所亏欠.（Goa'uld是被SG1引来的）\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can't help but feel, in the grand scheme of things, we owe them.
Dialogue: 0,0:18:01.80,0:18:06.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,唯一帮助Carter博士的方法 是阻止他们那个现实中的Goa'uld...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The only way to help Dr Carter is to stop the Goa'uld in her reality and...
Dialogue: 0,0:18:06.24,0:18:09.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并挽救残存的一切. 你建议我们怎么做呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- ..save whatever's left. - How do you suggest we do that?
Dialogue: 0,0:18:10.00,0:18:13.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们整个世界的资源 无法防御Goa'uld.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The resources of their entire world couldn't defend against the Goa'uld.
Dialogue: 0,0:18:14.08,0:18:16.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而我们这个世界的资源呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What about the resources of our world?
Dialogue: 0,0:18:16.92,0:18:20.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们有他们没有的什么吗? 我们的运气.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What do we have that they don't? - Our fate.
Dialogue: 0,0:18:21.44,0:18:23.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们和Asgard有联系.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We made contact with the Asgard.
Dialogue: 0,0:18:24.08,0:18:25.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如何?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So?
Dialogue: 0,0:18:25.16,0:18:28.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以，如果Carter博士 能联系到他们那个现实中的Asgard...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, if Dr Carter can contact the Asgard in her reality,...
Dialogue: 0,0:18:28.40,0:18:30.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..也许那个现实中的Asgard将帮助他们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..maybe their Asgard will help them.
Dialogue: 0,0:18:30.52,0:18:33.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对抗Goa'uld，保卫他们的世界? 是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Defend their world against the Goa'uld? - Yes.
Dialogue: 0,0:18:33.32,0:18:37.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那你打算让我们如何 呼唤他们那个现实里的Asgard\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And just how do you propose we raise the Asgard, in their reality?
Dialogue: 0,0:18:38.52,0:18:42.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们保留了带你到 Asgard母星的拨号程序.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We still have the dialling program that took you to the Asgard home planet.
Dialogue: 0,0:18:42.36,0:18:45.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们可以把它下载到移动硬盘里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Which we could download to a removable hard drive.
Dialogue: 0,0:18:45.16,0:18:46.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是那还不够\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But that still won't do it.
Dialogue: 0,0:18:46.92,0:18:49.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为了能拨号到Asgard母星...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In order to dial the Asgard home world,...
Dialogue: 0,0:18:49.48,0:18:54.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..他们使我们拥有一个发电机 来提供能量给星门电容.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..they provided us with a generator to transfer energy to the gate's capacitors.
Dialogue: 0,0:18:54.36,0:18:56.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可我无法让它再次工作.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can't get it to work again.
Dialogue: 0,0:18:56.28,0:18:59.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很显然, 它被设计成一次性的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Apparently, it was designed to work only once.
Dialogue: 0,0:18:59.32,0:19:04.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,假定Carter少校成功了,  让Carter博士到星门也是非常困难的...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Assuming Major Carter succeeds, it will be hard to get Dr Carter to the Stargate...
Dialogue: 0,0:19:04.32,0:19:06.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..除非没有Goa'uld阻止她.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..without the Goa'uld stopping her.
Dialogue: 0,0:19:06.56,0:19:08.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我正为此而来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's where I come in.
Dialogue: 0,0:19:11.68,0:19:14.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可以参加这个会议吗,长官?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Permission to join the briefing, sir?
Dialogue: 0,0:19:22.08,0:19:24.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会送她到达星门.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll get her to the Stargate.
Dialogue: 0,0:19:26.28,0:19:30.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们认为我会让她一个人去吗? 她是我最好朋友的妻子.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You think I'm gonna let her go alone? She's my best friend's wife.
Dialogue: 0,0:19:38.28,0:19:41.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们需要有人去连接发电机的电源.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You'll need someone to hook up the power generator.
Dialogue: 0,0:19:42.08,0:19:44.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并且下载拨号程序.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And download the dialling program.
Dialogue: 0,0:19:45.28,0:19:47.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们也会需要我的协助.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You will also require my assistance.
Dialogue: 0,0:19:48.28,0:19:52.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们自己应付得来. 不, Teal'c说得有道理.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We can handle this. - No, Teal'c has a point.
Dialogue: 0,0:19:52.28,0:19:56.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说在你们的现实中 Teal'c领导了对基地的袭击.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You said Teal'c led the assault on the mountain in your reality.
Dialogue: 0,0:19:56.24,0:19:59.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么我们不利用我们的有利条件呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Couldn't we use something like that to our advantage?
Dialogue: 0,0:20:01.00,0:20:03.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真有军事头脑啊, Daniel Jackson.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Quite the military mind, Daniel Jackson.
Dialogue: 0,0:20:04.00,0:20:08.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不,长官.很抱歉.  Teal'c和我一样不能去.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, sir. I'm sorry. Teal'c can't go any more than I can.
Dialogue: 0,0:20:08.48,0:20:10.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,会出现熵值重叠失败.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Entropic cascade failure.
Dialogue: 0,0:20:10.32,0:20:15.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我去,会有两个我出现在同一个现实 Teal'c的情况也一样.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If I go, there will still be two of me in one reality. The same will be true with Teal'c.
Dialogue: 0,0:20:15.32,0:20:18.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter博士在最初48小时之内 并没有生病.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr Carter did not become ill during her first 48 hours.
Dialogue: 0,0:20:18.56,0:20:23.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果在那段时间内我们没完成任务, 我们很可能会死.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If our mission is not complete within that time, it is most likely we will be dead.
Dialogue: 0,0:20:23.56,0:20:25.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好主意.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good point.
Dialogue: 0,0:20:26.52,0:20:28.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你同意这个计划吗,长官?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you OK with all this, sir?
Dialogue: 0,0:20:28.72,0:20:32.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你们相信自己能完成它, 我没有异议.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you feel confident you can pull this off, I have no objection.
Dialogue: 0,0:20:32.44,0:20:35.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是你们回来后,毁掉量子镜.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But on your return, destroy that quantum mirror.
Dialogue: 0,0:20:35.36,0:20:40.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好,可在使Asgard的发电机重新工作前 我们哪儿也不能去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK, but we can't go anywhere unless we get that Asgard generator working again.
Dialogue: 0,0:20:40.84,0:20:45.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,ok, Carter,把那程序下载到 可移动的什么玩意里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK. Carter, download the program to the removable whatever-it-is and...
Dialogue: 0,0:20:46.00,0:20:48.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..然后在实验室里和我以及"你自己"会和.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..meet me and yourself in the lab.
Dialogue: 0,0:20:49.36,0:20:51.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir.
Dialogue: 0,0:20:57.28,0:21:00.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真难以置信Asgard能设计出这个来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is incredible. If the Asgard could design this,...
Dialogue: 0,0:21:00.36,0:21:03.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们就是我们一直在寻找的小绿人（泛指外星人）\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..they're just the little green men we're looking for.
Dialogue: 0,0:21:03.48,0:21:07.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实上，他们是灰色的. 深灰色, 更准确点.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're grey, actually. Roswell Grey, to be exact.
Dialogue: 0,0:21:08.00,0:21:12.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我第一次试图理解它如何工作的时候， 可吃尽了苦头.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I had a hard time trying to figure out how it worked the first time.
Dialogue: 0,0:21:12.36,0:21:15.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果它是由一个权杖武器发出 的能量驱动的,为什么它不会...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If it's powered by the energy of a staff weapon, why doesn't it...
Dialogue: 0,0:21:15.96,0:21:21.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,爆炸? 我觉得它产生了一个可调的抑制场， 围绕在naqahdah单元周围。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Blow up? I'd guess it creates a modulated dampening field round the naqahdah cell.
Dialogue: 0,0:21:21.24,0:21:26.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个抑制场控制能量的传输. 在每次激活装置的时候释放能量.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Which controls the energy transfer. Throwing it out each time it's activated.
Dialogue: 0,0:21:26.44,0:21:30.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,可是首先你怎么能校准一个 你无法创造出来的场?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, but how do you recalibrate a field that you can't generate in the first place?
Dialogue: 0,0:21:31.00,0:21:33.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嘿,嘿,嘿,嘿!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, hey, hey, hey!
Dialogue: 0,0:21:34.08,0:21:36.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter们可以修好这个吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you Carters gonna be able to figure this out?
Dialogue: 0,0:21:37.08,0:21:38.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(同声) 我们会修好它的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(both) We'll figure it out.
Dialogue: 0,0:21:40.28,0:21:41.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Aarghh!
Dialogue: 0,0:21:50.28,0:21:52.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们必须修好它.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have to figure it out.
Dialogue: 0,0:21:52.96,0:21:57.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,ok,按照C博士的解释 这个控制器并不精准.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK, the way Dr C explained it, the controller is not an exacting science.
Dialogue: 0,0:21:57.76,0:22:00.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你无法象用星门一样拨一个地址.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can't dial up an address like on a Stargate.
Dialogue: 0,0:22:00.52,0:22:04.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你必须确定你在哪儿.   似乎不是个回家的好方法.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You have to figure out where you are. - Not a very expedient way to get home.
Dialogue: 0,0:22:05.08,0:22:08.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果它没被关掉, 它就一直和同一个现实相连.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If it's not turned off, it's always connected to the same reality.
Dialogue: 0,0:22:08.76,0:22:12.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是说当它再次打开时, 它并不能连接到你们来的现实中?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So when it's on again, it won't be connected to the reality you came from?
Dialogue: 0,0:22:12.32,0:22:14.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没错.我们必须再次找到它.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right. We'd have to find it again.
Dialogue: 0,0:22:14.88,0:22:18.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这东西能转换到不同的现实.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, this thing switches to the various realities.
Dialogue: 0,0:22:18.16,0:22:22.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我现在打开它,它应该 接近上一次打开它所在的现实\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If I turn it on now, it should come up somewhere near the reality it was last on.
Dialogue: 0,0:22:25.20,0:22:26.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这儿.瞧见了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There. See?
Dialogue: 0,0:22:26.68,0:22:28.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是我们的现实.没有手榴弹的痕迹.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's not it. No grenade damage.
Dialogue: 0,0:22:30.48,0:22:35.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我投了一颗手榴弹使他们慢下来， 因此他们没看见我们穿过这个镜子.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I tossed a grenade to slow them down so they didn't see us go through the mirror.
Dialogue: 0,0:22:35.84,0:22:38.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以我们必须找到正确的那个现实。.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So we need to find a reality that's just right.
Dialogue: 0,0:22:39.48,0:22:41.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不介意让我...? 哦!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Do you mind if l...? - Oh!
Dialogue: 0,0:22:45.48,0:22:48.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那儿. 看见没 你可能用错方法了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There. See? You probably turned it the wrong way.
Dialogue: 0,0:22:48.56,0:22:52.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为在我的那个现实里， 这个设备应该在一个储藏室里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Since this device should be in a storage closet in my reality,...
Dialogue: 0,0:22:52.32,0:22:53.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,换个方法拨动它\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..dial it the other way.
Dialogue: 0,0:22:55.48,0:22:57.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快变!快变!快变!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Change it! Change it! Change it!
Dialogue: 0,0:22:59.84,0:23:02.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好!接近了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK! Closer.
Dialogue: 0,0:23:02.32,0:23:07.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在你该微调它了 Daniel?你弄明白这个东西吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You wanna dial it in smaller increments. - Daniel? You understand this thing?
Dialogue: 0,0:23:07.76,0:23:09.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想是的. 很好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I think so. - Good.
Dialogue: 0,0:23:10.24,0:23:11.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel!
Dialogue: 0,0:23:11.96,0:23:14.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们完成了! 这么快?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We did it! - Already?
Dialogue: 0,0:23:14.28,0:23:18.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们需要的只是对应于能量输出的 naqahdah衰减率比率.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All we needed was the ratio decay rate of naqahdah relative to the energy output.
Dialogue: 0,0:23:18.28,0:23:21.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在学习我们的新发电机时计算过它. 仅仅是个比率问题.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I calculated it when I learned about our new generator. Just the ratio...
Dialogue: 0,0:23:22.04,0:23:24.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊!它能工作了,对吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Agh! It works, right?
Dialogue: 0,0:23:27.44,0:23:29.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的. 很好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It works. - Good.
Dialogue: 0,0:23:30.08,0:23:32.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想我们该出发了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I guess we'd better go do this.
Dialogue: 0,0:23:39.00,0:23:41.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,恩,不错,看起来像他.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yep, that's right. Looks like him.
Dialogue: 0,0:23:42.08,0:23:44.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我并不喜欢再穿这套制服.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am not fond of wearing this uniform again.
Dialogue: 0,0:23:44.84,0:23:47.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也不喜欢看见你穿这身.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, I'm not too fond of seeing you wear it.
Dialogue: 0,0:23:47.60,0:23:52.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我已经搜索了所有接近我们的现实世界 这个和你们的描述相符.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've searched all the realities close to ours. This matches your description.
Dialogue: 0,0:23:53.44,0:23:54.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah.
Dialogue: 0,0:23:57.76,0:23:59.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真希望我也能去. 我也一样.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Wish I could go. - Same here.
Dialogue: 0,0:23:59.80,0:24:02.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是你不会愿意经受重叠震颤的. 相信我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But you don't wanna go through a cascade tremor, believe me.
Dialogue: 0,0:24:03.48,0:24:06.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们合作的很默契,少校. 的确,博士.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We made a good team, Major. - Yeah, we did, Doctor.
Dialogue: 0,0:24:06.40,0:24:08.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,加上"你的头发"(与"你在这里"同音) 有点让我喜欢.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Plus your hair's kinda grown on me.
Dialogue: 0,0:24:09.08,0:24:10.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,原谅这个双关语.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Pardon the pun.
Dialogue: 0,0:24:12.76,0:24:14.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你该走了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You'd better go.
Dialogue: 0,0:24:17.08,0:24:20.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,万一你需要这里的什么东西， 我就在这里,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll be here in case you need anything from this side, sir.
Dialogue: 0,0:24:22.00,0:24:23.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right.
Dialogue: 0,0:24:23.84,0:24:25.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,数到三.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}On three.
Dialogue: 0,0:24:26.08,0:24:27.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}1,...\NOne,...
Dialogue: 0,0:24:27.16,0:24:28.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..2,...\N..two,...
Dialogue: 0,0:24:28.28,0:24:29.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..3.\N..three.
Dialogue: 0,0:24:30.00,0:24:31.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(alarm)
Dialogue: 0,0:24:34.92,0:24:38.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(marching troops approach)
Dialogue: 0,0:25:48.68,0:25:50.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jaffa!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jaffa!
Dialogue: 0,0:26:14.52,0:26:16.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jaffa!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jaffa!
Dialogue: 0,0:26:20.68,0:26:22.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kree!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kree!
Dialogue: 0,0:26:35.88,0:26:37.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(metallic object drops)
Dialogue: 0,0:26:39.60,0:26:41.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Lonok.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lonok.
Dialogue: 0,0:26:45.76,0:26:47.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kronok, Jaffa!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kronok, Jaffa!
Dialogue: 0,0:26:50.40,0:26:52.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jaffa! Kree!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jaffa! Kree!
Dialogue: 0,0:26:52.56,0:26:53.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jaffa!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jaffa!
Dialogue: 0,0:27:04.16,0:27:07.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Kel nok, Teal'c. - Kel shak?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Kel nok, Teal'c. - Kel shak?
Dialogue: 0,0:27:07.92,0:27:12.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,和那个假神Apophis断绝关系. 加入我们解放这个世界，我将宽恕你。.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Renounce Apophis as a false god. Join us in delivering this world and I'll spare you.
Dialogue: 0,0:27:13.00,0:27:14.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Shol'va!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Shol'va!
Dialogue: 0,0:27:25.92,0:27:28.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们计划是用zat击昏他.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The idea was to zat him.
Dialogue: 0,0:27:31.64,0:27:33.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,正如我所说的, O'Neill.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As I said, O'Neill.
Dialogue: 0,0:27:33.68,0:27:36.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的现实是唯一重要的现实.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ours is the only reality of consequence.
Dialogue: 0,0:27:47.60,0:27:49.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jaffa, kree!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jaffa, kree!
Dialogue: 0,0:27:51.88,0:27:53.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kel toc no.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kel toc no.
Dialogue: 0,0:28:02.52,0:28:05.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,ok, 我必须得知道... 是.我正准备激活它.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- OK, I gotta know. - Yes. I'm about to activate it.
Dialogue: 0,0:28:05.20,0:28:07.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不,不,不.我不是说那.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, no, no. Not that.
Dialogue: 0,0:28:07.28,0:28:10.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,该死的“kree”到底是什么意思?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What the hell does kree mean?
Dialogue: 0,0:28:10.36,0:28:12.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,恩,事实上,它有很多意思.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, actually, it means a lot of things.
Dialogue: 0,0:28:13.00,0:28:17.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯, 常用的意思是 "注意", "听着", "集中".\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh, loosely translated it means "attention", "Iisten up", "concentrate".
Dialogue: 0,0:28:18.00,0:28:20.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,"呦吼"? 从某种意义上说，是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- "Yoo-hoo"? - Yes, in a manner of speaking.
Dialogue: 0,0:28:20.60,0:28:23.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 哦. - 好了,瞧这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Oh. - OK. Here goes.
Dialogue: 0,0:28:28.00,0:28:32.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,正如我所担心的.  当我关闭这个设备时,它遗失了方位.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's what I was afraid of. When I turned off the device, it lost its place.
Dialogue: 0,0:28:32.64,0:28:34.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不得不重新找到我们的现实.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have to find our reality again.
Dialogue: 0,0:28:34.76,0:28:36.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没关系.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right. It's OK.
Dialogue: 0,0:28:36.92,0:28:38.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们知道有可能发生这事.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We knew that might happen.
Dialogue: 0,0:28:39.68,0:28:41.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你继续呆在这.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stay with it.
Dialogue: 0,0:29:24.60,0:29:28.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我再问你一次,人类.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(distorted) I will ask you this one more time, human.
Dialogue: 0,0:29:28.36,0:29:32.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的领袖逃亡的星球地址是什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What is the address of the planet to which your leaders have fled?
Dialogue: 0,0:29:32.36,0:29:34.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们称作β点的那个地方.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The place you call "Beta site".
Dialogue: 0,0:29:35.68,0:29:37.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Aarrghh!
Dialogue: 0,0:29:40.68,0:29:43.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们的领袖去哪了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where have your leaders gone?
Dialogue: 0,0:29:45.16,0:29:46.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kel Apophis.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kel Apophis.
Dialogue: 0,0:29:49.36,0:29:51.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c.这是谁?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c. Who is this?
Dialogue: 0,0:29:52.68,0:29:55.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她在试图逃跑的时候被抓获,我的主人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She was captured attempting an escape, my lord.
Dialogue: 0,0:29:57.60,0:30:02.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个人还没告诉我们 他们的领袖逃去星球的地址.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This one will not tell us the glyphs for the planet where they've sent their leaders.
Dialogue: 0,0:30:02.36,0:30:04.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让他招供.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get it out of him.
Dialogue: 0,0:30:04.24,0:30:06.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或者让她招供.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Or get it out of her.
Dialogue: 0,0:30:06.16,0:30:07.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,我的主人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, my lord.
Dialogue: 0,0:30:13.48,0:30:16.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,照顾我们的主人. 我来处理这里的事情.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Attend to our lord. I will take care of these.
Dialogue: 0,0:30:16.60,0:30:18.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kree, Jaffa!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kree, Jaffa!
Dialogue: 0,0:30:22.24,0:30:24.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你最好杀了我.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You might as well kill me.
Dialogue: 0,0:30:26.28,0:30:29.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我绝不会作这样的事, Hammond将军.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I would never do such a thing, General Hammond.
Dialogue: 0,0:30:29.16,0:30:32.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没事.你没有产生幻觉. 他是从一个平行的现实世界中来的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's OK. You're not hallucinating. He's from an alternate reality.
Dialogue: 0,0:30:33.28,0:30:36.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那个镜子起作用了? 是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- So that mirror thing worked? - Yeah.
Dialogue: 0,0:30:36.88,0:30:39.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是不用担心. 我不会说："我早就告诉过你了."\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But don't worry. I won't say "I told you so."
Dialogue: 0,0:30:39.40,0:30:42.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们早该尝试它了,博士.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We should have tried it a long time ago, Doctor.
Dialogue: 0,0:30:42.16,0:30:44.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(rumbling)
Dialogue: 0,0:30:48.00,0:30:52.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们已经降落在山上了. 我们仍然有机会阻止他们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- They have landed on the mountain. - We still have a chance to stop them.
Dialogue: 0,0:30:52.36,0:30:56.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们将尝试联系在他们的现实中的 Goa'uld的外星敌人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll attempt contact with aliens from their reality. Enemies of the Goa'uld.
Dialogue: 0,0:31:28.64,0:31:30.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哇!差太远了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whoops! Too far.
Dialogue: 0,0:31:40.96,0:31:42.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拜托.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on, please.
Dialogue: 0,0:31:53.52,0:31:56.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter俩很聪明的解决了这个问题,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Carters are smart figuring that thing out, huh?
Dialogue: 0,0:31:56.64,0:31:59.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在你们的现实里 你和Sam之间没发生什么吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You and Sam never had a thing in your world, huh?
Dialogue: 0,0:32:00.28,0:32:02.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在我们的现实中Sam是一个少校.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sam is a major in my world.
Dialogue: 0,0:32:02.84,0:32:05.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的, 我知道. 这不符合部队规定,对吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, I know. It's against regulations, right?
Dialogue: 0,0:32:06.00,0:32:09.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你俩很般配哦 Kawalsky?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You two look pretty good together. - Kawalsky?
Dialogue: 0,0:32:09.68,0:32:12.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在你们世界接受特别行动训练的时候\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}During your Special Ops training, in your world,...
Dialogue: 0,0:32:13.00,0:32:15.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们没教会你保持安静吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..did they cover silence?
Dialogue: 0,0:32:23.00,0:32:24.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对了...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes.
Dialogue: 0,0:32:38.60,0:32:40.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你还是个上尉.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're a captain.
Dialogue: 0,0:32:44.68,0:32:46.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,接近了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Close.
Dialogue: 0,0:32:49.92,0:32:51.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了.现在上传.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK. Now.
Dialogue: 0,0:33:02.36,0:33:05.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,希望你们的Jack已经到变压器那了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I hope your Jack can get the transformer on line.
Dialogue: 0,0:33:16.80,0:33:18.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看来他到了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It appears that he is.
Dialogue: 0,0:33:23.80,0:33:26.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,准备穿过星门,Carter博士.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Prepare to go through the gate, Dr Carter.
Dialogue: 0,0:33:30.88,0:33:32.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢, Teal'c.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(kiss)
Dialogue: 0,0:33:30.88,0:33:32.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you, Teal'c.
Dialogue: 0,0:33:44.28,0:33:46.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jaffa! Kree hol mel!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jaffa! Kree hol mel!
Dialogue: 0,0:33:46.84,0:33:48.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Hol mel, Jaffa!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hol mel, Jaffa!
Dialogue: 0,0:33:57.68,0:33:59.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c.
Dialogue: 0,0:34:12.00,0:34:14.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么背叛我?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why do you betray me?
Dialogue: 0,0:34:40.08,0:34:42.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,放下你们的武器否则我们杀了他.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lower your weapons or we will kill him.
Dialogue: 0,0:34:43.48,0:34:44.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel?
Dialogue: 0,0:34:48.88,0:34:50.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,放下武器.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, we should do that.
Dialogue: 0,0:35:07.04,0:35:08.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Deja vu.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Deja vu.
Dialogue: 0,0:35:17.68,0:35:19.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们是谁?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who are you?
Dialogue: 0,0:35:22.52,0:35:25.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的第一精锐已经在我的面前杀了你.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My First Prime killed you before my very eyes.
Dialogue: 0,0:35:25.68,0:35:28.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很好,谢谢.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm feeling much better, thank you.
Dialogue: 0,0:35:29.40,0:35:31.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是谁?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then who are you?
Dialogue: 0,0:35:32.12,0:35:33.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是什么魔法?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What magic is this?
Dialogue: 0,0:35:33.68,0:35:36.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你应该知道没有魔术这类东西.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You should know there's no such thing as magic.
Dialogue: 0,0:35:37.08,0:35:38.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Trey lan tonik.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Trey lan tonik.
Dialogue: 0,0:35:40.40,0:35:42.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我再问你一次.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I will ask you one more time.
Dialogue: 0,0:35:42.28,0:35:45.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在没有石棺的情况下， 你是怎么死而复生的？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How could you rise from the dead without a sarcophagus?
Dialogue: 0,0:35:52.48,0:35:56.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我猜在这个现实里， 第二次射击也是杀死人的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm guessin' the second shot kills in this world too, huh?
Dialogue: 0,0:35:56.24,0:35:59.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,回答我的问题! -喂，我也想啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Tell me what I want to know! - Hey. I'd love to.
Dialogue: 0,0:35:59.36,0:36:01.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可是我自己也弄不明白.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But I don't understand it myself.
Dialogue: 0,0:36:02.52,0:36:04.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他明白这些.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He does.
Dialogue: 0,0:36:07.76,0:36:10.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,ok. 我..嗯...  我试着解释.嗯...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK. I'll, uh... I'll give it a try. Um...
Dialogue: 0,0:36:12.24,0:36:15.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有无限的可能性存在于时间的每一点上.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}At every point in time, there are infinite possibilities.
Dialogue: 0,0:36:16.00,0:36:20.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对应每个可能性都存在着平行的现实...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A parallel reality exists for each possibility,...
Dialogue: 0,0:36:20.24,0:36:22.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..所以确实存在着无穷的分支...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..so there are literally infinite branches...
Dialogue: 0,0:36:23.48,0:36:24.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不!你...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No! You...
Dialogue: 0,0:36:27.36,0:36:29.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kawalsky!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kawalsky!
Dialogue: 0,0:36:31.00,0:36:34.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉我你从哪里来？ 从一个平行的现实.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Tell me where you come from. - From an alternate reality.
Dialogue: 0,0:36:34.48,0:36:36.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,顺便说一下,在我们来的那个现实里, 你死了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One in which, by the way, you're dead.
Dialogue: 0,0:36:40.16,0:36:43.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦!天啊 他告诉了你所有他知道的事情!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Aw, come on! - He told you everything he knows!
Dialogue: 0,0:36:48.00,0:36:49.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的主人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My lord.
Dialogue: 0,0:36:51.08,0:36:54.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Tel kol, Apophis. Kree no tel, Reenlokia!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tel kol, Apophis. Kree no tel, Reenlokia!
Dialogue: 0,0:36:56.68,0:36:57.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(beeping)
Dialogue: 0,0:37:00.16,0:37:01.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Mel nok tee!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mel nok tee!
Dialogue: 0,0:37:15.68,0:37:17.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的,我猜是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK, I'm guessin'...
Dialogue: 0,0:37:17.84,0:37:19.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Asgard. 正确.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Asgard. - All right.
Dialogue: 0,0:37:24.68,0:37:25.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kree!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kree!
Dialogue: 0,0:37:49.56,0:37:52.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(rumbling)
Dialogue: 0,0:38:11.96,0:38:13.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这说明Carter博士已经成功了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It appears Dr Carter was successful.
Dialogue: 0,0:38:15.12,0:38:17.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快瞧. 你们肯定爱死这些家伙了!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on. Ya gotta love those guys!
Dialogue: 0,0:38:26.24,0:38:29.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我见到了Asgard. 我们猜到了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I met the Asgard. - We guessed that.
Dialogue: 0,0:38:48.28,0:38:50.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,爱死他们了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Love those guys.
Dialogue: 0,0:38:52.84,0:38:57.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校, 很高兴能与你再次共事.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel, it's been a pleasure to serve with you... again.
Dialogue: 0,0:38:58.68,0:39:01.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也是. 是啊.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Likewise. - Right, right.
Dialogue: 0,0:39:18.60,0:39:21.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,第二次说再见真的很难.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is hard. Goodbye for a second time.
Dialogue: 0,0:39:22.24,0:39:23.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是第一次.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's the first time.
Dialogue: 0,0:39:24.68,0:39:26.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对我来说不是.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It doesn't feel that way to me.
Dialogue: 0,0:39:27.48,0:39:33.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你得明白.我的Jack有同样的脸 同样的声音,同样的手.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have to understand. My Jack had the same face, same voice, same hands.
Dialogue: 0,0:39:34.28,0:39:37.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我有个问题.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Which brings to mind an obvious question.
Dialogue: 0,0:39:40.68,0:39:42.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎么会和这样一个失败者结婚?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How could you marry such a loser?
Dialogue: 0,0:39:48.76,0:39:51.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢. 没有关系.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Thank you. - You're welcome.
Dialogue: 0,0:40:35.08,0:40:37.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你真的不是他,是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(whispers) You're really not him, are you?
Dialogue: 0,0:40:39.36,0:40:40.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不是.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:40:43.60,0:40:45.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只是希望...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I just wish...
Dialogue: 0,0:40:48.52,0:40:49.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah.
