[Script Info]
; // 此字幕由TimeM生成
; // 欢迎访问人人影视 http://www.YYeTs.net
Title:YYeTs
Original Script:YYeTs
Synch Point:1
ScriptType:v4.00+
Collisions:Normal
Timer:100.0000

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,微软雅黑,22,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,1,2,5,5,5,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:11.24,0:00:16.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,读到什么了,少校? 它应该在这附近某处啊.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- (O'Neill) What's your reading, Major? - (Carter) It should be here somewhere.
Dialogue: 0,0:00:23.44,0:00:28.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c, 你说UAV是被Goa'uld击落的 可没发现他们活动的迹象.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c, you said the UAV was shot down by the Goa'uld, yet there's no sign of 'em.
Dialogue: 0,0:00:28.68,0:00:32.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很难说,当它被击落的时候, 传感器就离线了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's hard to tell. The sensors went off-line as soon as it was hit.
Dialogue: 0,0:00:40.68,0:00:42.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在这.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Over here.
Dialogue: 0,0:00:52.48,0:00:56.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看起来象被一个权杖武器击中了. 这说不通啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Looks like it's been hit by a staff blast. - It doesn't make any sense.
Dialogue: 0,0:00:57.08,0:01:01.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当一个Goa'uld占领一个星球时, 他们会控制星门.而这个星门...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When a Goa'uld occupies a planet, they control the Stargate. This gate...
Dialogue: 0,0:01:03.40,0:01:06.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有什么东西. 退后!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Found something. - Fall back!
Dialogue: 0,0:01:08.28,0:01:09.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯,长官...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh, sir...
Dialogue: 0,0:01:09.76,0:01:11.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的,小心.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, heads up.
Dialogue: 0,0:01:18.08,0:01:22.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们的武器无法穿透这个防护罩!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(distorted) Your weapons will not penetrate the shield!
Dialogue: 0,0:01:24.28,0:01:26.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的却可以\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}However, mine will.
Dialogue: 0,0:01:35.04,0:01:38.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你是谁? - Aris Boch. 可能你们听说过我?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Who are you? - Aris Boch. Perhaps you've heard of me?
Dialogue: 0,0:01:39.44,0:01:40.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(O'Neill) 嗯...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(O'Neill) Uh...
Dialogue: 0,0:01:41.76,0:01:45.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我没有. Teal'c? - 我也没有.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Not l. Teal'c? - I have not.
Dialogue: 0,0:01:45.20,0:01:50.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真令人失望. 我是这个银河系最伟大的猎手之一.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, that's disappointing. I'm one of the galaxy's greatest hunters.
Dialogue: 0,0:01:50.48,0:01:52.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还是没什么印象. 对不起.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not ringing a bell. Sorry.
Dialogue: 0,0:01:52.48,0:01:54.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧,我认识你们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, I know you.
Dialogue: 0,0:01:55.28,0:01:57.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Samantha Carter上尉.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Captain Samantha Carter.
Dialogue: 0,0:01:57.60,0:01:59.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel Jackson博士.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr Daniel Jackson.
Dialogue: 0,0:01:59.28,0:02:00.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jaffa的叛徒Teal'c.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Jaffa traitor Teal'c.
Dialogue: 0,0:02:01.32,0:02:03.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,和Jack O'Neill上校.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And Colonel Jack O'Neill.
Dialogue: 0,0:02:05.44,0:02:07.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好啊,感觉不错.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, fancy that.
Dialogue: 0,0:02:08.04,0:02:10.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们似乎很有名.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're famous.
Dialogue: 0,0:02:58.40,0:03:16.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,SG1 第三季第七集《死囚交换》 字幕：huuzd
Dialogue: 0,0:03:17.00,0:03:19.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,丢下你们的武器. 如果我们不呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Drop your weapons. - And if we don't?
Dialogue: 0,0:03:23.40,0:03:25.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们非得变得如此激动?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do we really have to get so dramatic?
Dialogue: 0,0:03:25.60,0:03:27.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么不?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why not?
Dialogue: 0,0:03:31.16,0:03:32.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(laughs)
Dialogue: 0,0:03:33.08,0:03:37.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们以为这是Goa'uld的个人防御盾.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You are thinking of the personal defence shields the Goa'uld use.
Dialogue: 0,0:03:37.32,0:03:40.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那允许慢速移动的物体通过.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The ones which allow slower-moving objects to pass through.
Dialogue: 0,0:03:41.12,0:03:43.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它无法构筑一个有效的陷阱, 不是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wouldn't make a very effective trap, would they?
Dialogue: 0,0:03:43.96,0:03:48.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不能责备一个小女孩的尝试. 那正如我所预料的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You can't blame a girl for trying. - That's exactly what I'd expect from you.
Dialogue: 0,0:03:49.80,0:03:51.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在,丢下你们的武器...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, drop your weapons...
Dialogue: 0,0:03:52.04,0:03:55.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..否则我会杀死一个人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..or I'll kill someone.
Dialogue: 0,0:04:02.96,0:04:05.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我确信你们想逃脱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sure you're thinking about escaping,...
Dialogue: 0,0:04:05.44,0:04:08.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因此我破坏了星门的拨号装置\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..so I've disabled the Stargate dialling device.
Dialogue: 0,0:04:08.88,0:04:12.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就算你们能制服我... 当然那是不可能的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Even if you did overpower me, which is unlikely,...
Dialogue: 0,0:04:12.92,0:04:15.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们也不能离开这个星球.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..you'll never get off this planet.
Dialogue: 0,0:04:17.56,0:04:19.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这边.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This way.
Dialogue: 0,0:04:42.96,0:04:45.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所有人停下来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Everybody stop.
Dialogue: 0,0:04:45.48,0:04:47.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,放下你们的装备.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Drop your gear.
Dialogue: 0,0:04:53.96,0:04:57.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想我们没得商量了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't suppose we could talk about this?
Dialogue: 0,0:04:57.44,0:04:59.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,进去. 进哪儿?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Inside. - Inside what?
Dialogue: 0,0:04:59.64,0:05:01.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Barokna.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Barokna.
Dialogue: 0,0:05:07.56,0:05:09.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,进去.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Inside.
Dialogue: 0,0:05:25.28,0:05:27.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Goa'uld的货运飞船.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Goa'uld cargo transport.
Dialogue: 0,0:05:30.32,0:05:35.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个飞船属于老式设计.  我从没见过这种隐形技术.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The ship's of an older design. I have never before seen the cloaking technology.
Dialogue: 0,0:05:35.64,0:05:37.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它被改良过了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's an upgrade.
Dialogue: 0,0:05:45.80,0:05:47.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们走吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's go.
Dialogue: 0,0:05:57.68,0:05:59.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(beeping)
Dialogue: 0,0:06:04.36,0:06:06.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官,他不是Goa'uld.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, he's not Goa'uld.
Dialogue: 0,0:06:07.08,0:06:09.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后?什么?因而?所以?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And...? What? So? Therefore?
Dialogue: 0,0:06:14.40,0:06:16.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(whirring)
Dialogue: 0,0:06:17.36,0:06:19.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,似乎Aris Boch离开了这艘船.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sounds as if Aris Boch has left the vessel.
Dialogue: 0,0:06:19.96,0:06:23.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我们利用这段时间 找个办法离开这里?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, let's use the time to find a way out of this, huh?
Dialogue: 0,0:06:23.44,0:06:26.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,即使我们找到了办法离开这里, 他使星门无法拨号了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Even if we find a way out, he's disabled the Stargate.
Dialogue: 0,0:06:28.76,0:06:31.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c,这东西能飞多快?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c, how fast will this unit fly?
Dialogue: 0,0:06:31.48,0:06:35.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我相信它能以两倍光速航行.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I believe it is capable of travelling twice the speed of light.
Dialogue: 0,0:06:35.72,0:06:37.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,太好了.回家吃晚饭.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nice. Home for dinner.
Dialogue: 0,0:06:38.96,0:06:43.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯,长官,如果你想 偷这艘船飞回地球\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh, sir, if you're thinking of trying to steal the ship and fly it back to Earth,...
Dialogue: 0,0:06:43.96,0:06:49.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就算每秒飞行372,000英里 至少也要花10年的时间才能到达.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..even at 372,000 miles per second, it'd still take at least 10 years to get that far.
Dialogue: 0,0:06:53.60,0:06:55.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,被你看穿了...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Shoulda let the dog out.
Dialogue: 0,0:07:01.56,0:07:03.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(gasps)
Dialogue: 0,0:07:04.36,0:07:06.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(mutters)
Dialogue: 0,0:07:14.40,0:07:16.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(door opens)
Dialogue: 0,0:07:20.96,0:07:22.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(beeping)
Dialogue: 0,0:07:26.96,0:07:28.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,退回其他人那里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Back up with the others.
Dialogue: 0,0:07:30.04,0:07:31.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,立刻.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now.
Dialogue: 0,0:07:37.48,0:07:40.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们得悠着点...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All we have to do is just flinch a bit...
Dialogue: 0,0:07:40.16,0:07:44.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这东西能喷射出足够 在瞬间杀死所有人的毒气\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..and this will spray enough toxic gas to kill everybody in one breath.
Dialogue: 0,0:07:53.12,0:07:55.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jackson博士...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr Jackson,...
Dialogue: 0,0:07:57.64,0:08:00.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你不介意的话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..if you don't mind...
Dialogue: 0,0:08:00.20,0:08:02.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,帮我处理伤口.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..treating my wound.
Dialogue: 0,0:08:02.56,0:08:06.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可我是一个考古学家. 我知道,但你也是一个博士(医生).\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'm an archaeologist. - I know, but you're also a doctor.
Dialogue: 0,0:08:06.48,0:08:08.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,考古学博士.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of archaeology.
Dialogue: 0,0:08:08.20,0:08:10.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(sighs)
Dialogue: 0,0:08:10.16,0:08:12.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别担心.上尉,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Never mind. Captain,...
Dialogue: 0,0:08:13.08,0:08:15.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你一定受过医疗训练.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..you must have medical training.
Dialogue: 0,0:08:15.32,0:08:17.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实上,我现在是少校. 哦!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Actually, I'm a major now. - Oh!
Dialogue: 0,0:08:17.72,0:08:21.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的, 这非常重要. 我会通告整个星系.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, how very important. I'll inform the galaxy.
Dialogue: 0,0:08:21.44,0:08:24.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,您能过来帮我一下吗,少校?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can you get over here now and help me, Major?
Dialogue: 0,0:08:32.16,0:08:34.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,用这个和这个...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This with this,...
Dialogue: 0,0:08:34.24,0:08:36.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后是这个.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..and then this.
Dialogue: 0,0:08:47.24,0:08:49.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊! 对不起.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Argh! - Sorry.
Dialogue: 0,0:08:49.56,0:08:51.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,小心点! (O'Neill) 那么...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yeah! - (O'Neill) So...
Dialogue: 0,0:08:54.64,0:08:57.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁击中了你? 我不想你靠太近.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Who shot you? - I wouldn't step any closer.
Dialogue: 0,0:08:57.40,0:08:59.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只是表示下关心.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just... showing my concern.
Dialogue: 0,0:08:59.76,0:09:02.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就像我以前说的,我无意抓住你们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Like I said before, capturing you was unintentional.
Dialogue: 0,0:09:02.92,0:09:05.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在这儿的真正原因是 要抓一个Goa'uld.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The real reason I'm here is to catch a Goa'uld.
Dialogue: 0,0:09:06.96,0:09:09.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你猎取Goa'uld? 我猎取任何有价值的东西.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You hunt Goa'uld? - I hunt anyone of value.
Dialogue: 0,0:09:09.80,0:09:13.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哪个Goa'uld是你的猎取对象? 他叫Kel'tar.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Which Goa'uld are you hunting? - His name is Kel'tar.
Dialogue: 0,0:09:15.92,0:09:19.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我以前没有听说过他. 和人类的一贯信仰相反...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I haven't heard of him before. - Contrary to popular human belief...
Dialogue: 0,0:09:20.04,0:09:22.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,地球不是银河的中心.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..the Earth is not the centre of the galaxy.
Dialogue: 0,0:09:23.76,0:09:27.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也没听说过它. 你见过每一个Goa'uld吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I have not heard of him either. - Have you met every Goa'uld?
Dialogue: 0,0:09:28.56,0:09:30.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没有. 我只知道...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I haven't. The only thing I know...
Dialogue: 0,0:09:30.68,0:09:34.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Sokar已经发现Kel'tar正在谋划反对他.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..is that Sokar has discovered Kel'tar's plotting against him.
Dialogue: 0,0:09:34.72,0:09:36.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在为Sokar工作? 不.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- So you work for Sokar? - No.
Dialogue: 0,0:09:37.88,0:09:41.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么是独立雇佣兵? 中立合作人? 流浪武士?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Self-employed, then? lndependent contractor? Rogue warrior?
Dialogue: 0,0:09:41.84,0:09:45.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我给Goa'uld他们需要的, 他们给我我需要的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I give to the Goa'uld what they want, and they give back to me what I want.
Dialogue: 0,0:09:46.08,0:09:48.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你是怎么避免被杀的? - 靠我的才能.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How do you keep from getting killed? - Talent.
Dialogue: 0,0:09:49.16,0:09:51.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么, 你是如何避免被杀的呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, how do you keep from getting killed?
Dialogue: 0,0:09:53.80,0:09:56.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么, 你期望能从我们这里得到什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, what do you expect to get for us?
Dialogue: 0,0:09:57.36,0:09:59.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Daniel... - 只是好奇.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Daniel... - Just curious.
Dialogue: 0,0:09:59.96,0:10:02.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了, 嗯, Teal'c的价值最大.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, uh, Teal'c is worth the most.
Dialogue: 0,0:10:02.64,0:10:06.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,体系统治者会很高兴 把他作为一个鉴戒.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The System Lords would love to make a good example of him.
Dialogue: 0,0:10:06.72,0:10:11.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有Carter... 嗯,她有Tok'ra Jolinar的记忆.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And Carter here... well, she has the memories of the Tok'ra Jolinar.
Dialogue: 0,0:10:13.60,0:10:14.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你, O'Neill,你也是考虑对象\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You, O'Neill, you're considered... You're a pain in the mikta!
Dialogue: 0,0:10:15.05,0:10:19.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是个让人讨厌的家伙! (a pain in the neck 俚语“令人讨厌的人”,此处 用mikta,是Goa'uld或Jaffa语言中的人体某部位)
Dialogue: 0,0:10:19.08,0:10:21.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 脖子? - 不是.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Neck? - No.
Dialogue: 0,0:10:23.16,0:10:25.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那我呢? - 你?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What about me? - You?
Dialogue: 0,0:10:25.64,0:10:27.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有一天的定量我就感到满意了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll be happy with a day's rations.
Dialogue: 0,0:10:28.36,0:10:31.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 哦, 一天的定量... - 交易你得到的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Oh, a day's rations... - Trade you.
Dialogue: 0,0:10:32.24,0:10:36.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们知道自己的价值, 也许我们能提供一些东西来换取我们的自由.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If we know our worth, maybe we can offer something for our freedom.
Dialogue: 0,0:10:36.44,0:10:37.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Done.
Dialogue: 0,0:10:37.88,0:10:39.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好. 回到那边.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good. Back over there.
Dialogue: 0,0:10:41.68,0:10:45.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jackson博士是对的. 你们能做点事情.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr Jackson is right. There is something you can do.
Dialogue: 0,0:10:45.52,0:10:46.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,洗耳恭听.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's hear it.
Dialogue: 0,0:10:47.04,0:10:50.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们帮我抓一个Goa'uld... 我就放了你们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You help me capture a Goa'uld... and I'll let you go.
Dialogue: 0,0:10:50.88,0:10:54.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他的价值很高? - 值你们总和的两倍.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- He's worth that much? - Twice as much as all of you together.
Dialogue: 0,0:10:57.88,0:10:59.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 两倍? - 两倍.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Twice? - Twice.
Dialogue: 0,0:10:59.48,0:11:01.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们同意了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What, are you gonna argue?
Dialogue: 0,0:11:02.80,0:11:06.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 为什么你需要我们的帮助? - 我总是乐于接受帮助.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Why do you need our help anyway? - I take help whenever I can.
Dialogue: 0,0:11:06.44,0:11:10.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个伤需要花时间去康复. 可我浪费不起时间.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This injury is gonna take time to heal. I don't have that luxury.
Dialogue: 0,0:11:11.12,0:11:14.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Sokar能推断出我合计出的一切\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sokar can figure out everything I can figure out.
Dialogue: 0,0:11:14.64,0:11:18.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我想用Kel'tar和Sokar交易, 我得先抓住他.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If I want to trade Kel'tar back to Sokar, I gotta get to him first.
Dialogue: 0,0:11:19.48,0:11:25.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 为什么我们要相信你? - 我在超过2,000个行星上信誉良好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How do we know we can trust you? - My word is good on over 2,000 planets.
Dialogue: 0,0:11:25.84,0:11:29.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 可有数亿计的星球. - 我们别无选择.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- There are billions. - It would appear we have no choice.
Dialogue: 0,0:11:29.20,0:11:32.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊. 没的选.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes. Choiceless.
Dialogue: 0,0:11:32.44,0:11:37.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的意思是,那就干吧! 那是什么大人物?只是个Goa'uld!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean, guys, come on! What's the big deal? It's a Goa'uld!
Dialogue: 0,0:11:37.80,0:11:42.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我恨Goa'uld.你恨他们. 每个人都恨Goa'uld.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I hate Goa'uld. You hate 'em. Everybody hates Goa'ulds.
Dialogue: 0,0:11:49.20,0:11:51.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好.我们干了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, OK. We'll do it.
Dialogue: 0,0:11:51.84,0:11:53.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good.
Dialogue: 0,0:11:55.08,0:11:58.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你、还有你跟我走. 你们两个呆在这.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You and you come with me. You two stay here.
Dialogue: 0,0:11:59.56,0:12:01.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 等一会... - 嗯-嗯. 嗯-嗯-嗯...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Wait a minute... - Uh-uh. Uh-uh-uh...
Dialogue: 0,0:12:02.44,0:12:04.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 没得选择? - 瞧,这就是我喜欢你的原因.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Choiceless? - You see, that's why I like you.
Dialogue: 0,0:12:05.00,0:12:06.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,速度快点. 我们走.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're quick. Let's go.
Dialogue: 0,0:12:07.08,0:12:09.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦, 是.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, yeah.
Dialogue: 0,0:12:15.20,0:12:17.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(嘟嘟声)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(beeping)
Dialogue: 0,0:12:39.52,0:12:41.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你相信我...我相信你.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You trust me... I trust you.
Dialogue: 0,0:12:48.00,0:12:49.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's that?
Dialogue: 0,0:12:52.36,0:12:54.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,饮料.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Drink.
Dialogue: 0,0:12:58.60,0:13:03.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你想怎么抓住那个Goa'uld?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So what exactly do you have in mind regarding the capture of this Goa'uld?
Dialogue: 0,0:13:03.88,0:13:07.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他叫什么来着? Kevlar? - (Boch) Kel'tar.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What was his name? Kevlar? - (Boch) Kel'tar.
Dialogue: 0,0:13:08.32,0:13:10.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们二个准备向他投降.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You two are gonna surrender to him.
Dialogue: 0,0:13:10.84,0:13:12.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真是个糟糕的计划.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's a bad plan.
Dialogue: 0,0:13:12.84,0:13:15.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果他在俘获我们前就射击怎么办?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What if he shoots first and takes prisoners later?
Dialogue: 0,0:13:15.84,0:13:18.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那就是你们的问题了.走吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's your problem. Let's go.
Dialogue: 0,0:13:19.80,0:13:24.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你看, 如果你真的是 这个银河系最伟大的赏金猎人,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know, if you really were the greatest bounty hunter in the galaxy,...
Dialogue: 0,0:13:24.28,0:13:27.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..你就该自己去抓Goa'uld, 把我们都放了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..you'd grab that Goa'uld yourself and turn us all in.
Dialogue: 0,0:13:27.56,0:13:31.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,错过观看伟大的Jack O'Neill行动的机会？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And miss the chance of watching the great Jack O'Neill in action?
Dialogue: 0,0:13:31.44,0:13:35.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你想知道为什么我能变成 这个银河系中最伟大的赏金猎人吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you want to know how I became the greatest bounty hunter in the galaxy?
Dialogue: 0,0:13:35.88,0:13:39.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 愿闻其详. - 我之所以是最伟大的是因为我还活着.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- More than life itself. - I'm the greatest because I'm alive.
Dialogue: 0,0:13:39.48,0:13:41.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就这么简单,无他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's it. Period.
Dialogue: 0,0:13:43.28,0:13:47.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不贪心. 如果我可以抓到一个 装备着奇特玩意的Goa'uld...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not greedy. If I can catch a Goa'uld equipped with fancy toys...
Dialogue: 0,0:13:47.20,0:13:49.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..又不用冒生命危险\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..without risking my neck,...
Dialogue: 0,0:13:49.56,0:13:52.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这真是太好不过了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..that's a damn good compromise.
Dialogue: 0,0:13:52.16,0:13:56.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 奇特的玩意? - 只需用zat'n'ktel枪射击他们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Fancy toys? - Just gotta shoot 'em with a zat'n'ktel.
Dialogue: 0,0:13:56.72,0:13:59.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,ok. 你的计划有一个破绽.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK. Found a flaw in your plan.
Dialogue: 0,0:13:59.72,0:14:01.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's that?
Dialogue: 0,0:14:01.32,0:14:05.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,除了实际"拥有"一把zat枪外,我们还真是有把zat枪 (意思是:事实上我们没有zat枪)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, we're exactly one zat gun short of actually having a zat gun.
Dialogue: 0,0:14:05.92,0:14:09.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- zat枪? - 省略了"n'ktel".\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- A zat gun? - Drop the "n'ktel".
Dialogue: 0,0:14:10.36,0:14:12.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我猜这能派上点用处.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I guess it does save a bit of effort.
Dialogue: 0,0:14:15.28,0:14:17.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(呼呼声)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(whirring)
Dialogue: 0,0:14:26.84,0:14:28.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你给了我一把能用的zat枪?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're giving me a working zat gun?
Dialogue: 0,0:14:29.08,0:14:32.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果它不能用的话就无益于你. 我信任你.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If it didn't work it wouldn't do you any good. I'm trusting you.
Dialogue: 0,0:14:37.36,0:14:42.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jack, 他破坏了拨号装置, Sam说我们无法靠那艘飞船飞回家.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jack, he disabled the DHD and Sam said we can't fly that ship all the way home.
Dialogue: 0,0:14:42.16,0:14:45.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以我们会飞到 一个拥有星门的较近星球.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So we'll fly it to a closer planet with a Stargate.
Dialogue: 0,0:14:46.00,0:14:48.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 好注意啊. - 的确是.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Good thinking. - It happens.
Dialogue: 0,0:15:12.20,0:15:14.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好,到了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, this is the place.
Dialogue: 0,0:15:15.36,0:15:17.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了,怎么开门?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. How do you open that door?
Dialogue: 0,0:15:17.44,0:15:19.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当他说那个词的时候它就打开了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It opened when he said that word.
Dialogue: 0,0:15:19.60,0:15:21.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,声控的.是什么词?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Voice-activated. What was the word?
Dialogue: 0,0:15:22.00,0:15:23.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯, "bark"之类的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh, "bark" something.
Dialogue: 0,0:15:25.36,0:15:27.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Almond bark, Barcalounger, Beetlejuice!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Almond bark, Barcalounger, Beetlejuice!
Dialogue: 0,0:15:27.72,0:15:30.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,"Barkna." 应该是"barkna".\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"Barkna." It was "barkna".
Dialogue: 0,0:15:32.32,0:15:34.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果是"barkna"的话, 门会打开的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If it was "barkna" the door would be opening.
Dialogue: 0,0:15:34.76,0:15:36.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 都是你的主意. - 可你是语言学家.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- This was your idea. - You're the linguist.
Dialogue: 0,0:15:36.84,0:15:38.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我不记得了. - 试试!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I don't remember. - Try!
Dialogue: 0,0:15:39.48,0:15:42.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的, 我说"我们能商量一下吗?" 他说"进去".\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, I said "Can we talk about this?" He said "Inside".
Dialogue: 0,0:15:42.60,0:15:45.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我说"进哪儿?",他说...?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I said "Inside what?" He said...?
Dialogue: 0,0:15:45.88,0:15:47.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他说"Barokna"!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He said "Barokna"!
Dialogue: 0,0:15:50.72,0:15:52.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(O'Neill) 祝你健康.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(O'Neill) Gesundheit.
Dialogue: 0,0:15:58.40,0:16:01.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好, 他输入一组密码打开了门...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK, he opened the door by pressing a combination of...
Dialogue: 0,0:16:10.08,0:16:11.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Teal'c? - O'Neill?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Teal'c? - O'Neill?
Dialogue: 0,0:16:12.08,0:16:14.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 该怎么打开门? - 在面板上有六个符号按键.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How do you open this? - The six symbols on the pad.
Dialogue: 0,0:16:15.08,0:16:18.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你必须输入正确的五位密码.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You must enter the correct combination of five.
Dialogue: 0,0:16:19.20,0:16:21.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那得有多少种组合啊?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How many combinations could there be?
Dialogue: 0,0:16:21.40,0:16:23.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 惨了. - 是啊.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Oh, boy. - Yeah.
Dialogue: 0,0:16:24.00,0:16:27.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听着,  告诉我怎么把这玩意飞起来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Listen, in the meantime, tell me how to fly this thing.
Dialogue: 0,0:16:27.80,0:16:30.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(Teal'c) 首先, 找到主控台.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Teal'c) First, locate the main steering console.
Dialogue: 0,0:16:31.96,0:16:33.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(电流声)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(electronic voice)
Dialogue: 0,0:16:33.24,0:16:35.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel,...
Dialogue: 0,0:16:35.16,0:16:37.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,过来下好吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..would you come here a moment?
Dialogue: 0,0:16:39.48,0:16:41.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你觉得这是什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do you think this is?
Dialogue: 0,0:16:42.96,0:16:45.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 像一个倒计时. - 当然是了!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Looks like a countdown. - Of course it is!
Dialogue: 0,0:16:47.76,0:16:52.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦, Teal'c, 这些船会有自毁装置吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, Teal'c, would these ships have any kind of self-destruct mechanism?
Dialogue: 0,0:16:53.96,0:16:55.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有可能.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is possible.
Dialogue: 0,0:17:01.44,0:17:03.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 倒计时减少了一个数字. - 当然是.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We just lost a digit. - Of course we did.
Dialogue: 0,0:17:04.08,0:17:05.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,惨了！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, boy.
Dialogue: 0,0:17:05.88,0:17:09.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么, Teal'c, 怎么阻止这个自毁装置?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, Teal'c, how does one override the self-destruct?
Dialogue: 0,0:17:11.64,0:17:14.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,打开中心控制台的外罩.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Open the cowling in the centre console.
Dialogue: 0,0:17:14.52,0:17:16.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,应该有三个delmacs...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There should be three delmacs.
Dialogue: 0,0:17:19.40,0:17:22.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...水晶. 应该有三个水晶.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Crystals. There should be three crystals.
Dialogue: 0,0:17:22.72,0:17:26.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 只有两个. 中间那个没了. - 我们缺少一个!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- There's two. The middle one's missing. - We're missing one!
Dialogue: 0,0:17:29.40,0:17:31.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那你就无法阻止自毁装置了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then you cannot override the self-destruct.
Dialogue: 0,0:17:37.16,0:17:39.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- (电流声) - 倒计时又减少了一个数字.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- (electronic voice) - Just lost another digit.
Dialogue: 0,0:17:41.08,0:17:43.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 另外一个水晶肯定在Aris那. - 快去拿.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Aris must have the other crystal. - Go.
Dialogue: 0,0:17:49.72,0:17:51.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嘿! 你们这些家伙想什么呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey! What were you guys thinking?
Dialogue: 0,0:17:52.48,0:17:54.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只有我才能启动这船.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Only I can fire that.
Dialogue: 0,0:17:57.16,0:18:00.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 放下武器. - 你把水晶放回去.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Put the weapon down. - You put the crystal back.
Dialogue: 0,0:18:02.20,0:18:04.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不放又如何?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What if I don't?
Dialogue: 0,0:18:04.40,0:18:06.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不会想炸毁你的船.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You won't blow up your ship.
Dialogue: 0,0:18:07.76,0:18:10.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 也许我会. - 当你在里面的时候?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Maybe I will. - While you're in it?
Dialogue: 0,0:18:17.36,0:18:19.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(电流声)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(electronic voice)
Dialogue: 0,0:18:21.80,0:18:23.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(电流声)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(electronic voice)
Dialogue: 0,0:18:29.64,0:18:32.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 放好了. - 放下枪.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Now it's set. - Put the gun down.
Dialogue: 0,0:18:32.76,0:18:35.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你认为我会给你能对我产生威胁的武器吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You think I'd give you a weapon that would work on me?
Dialogue: 0,0:18:41.04,0:18:42.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢! 有点痒!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ooh! Tickles!
Dialogue: 0,0:18:47.24,0:18:49.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你刚才为什么假装被击倒?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then why did you pretend to be knocked out?
Dialogue: 0,0:18:49.88,0:18:54.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了, 我只是想看看 你们这帮家伙大汗淋漓的模样.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, let's just say I wanted to see you guys sweat a little.
Dialogue: 0,0:18:55.92,0:18:58.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在, 你们得到教训了吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, did we learn something here?
Dialogue: 0,0:19:02.72,0:19:04.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哎呀!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ouch!
Dialogue: 0,0:19:10.92,0:19:12.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们走.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's go.
Dialogue: 0,0:19:20.28,0:19:23.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很失望. 我还认为我们相处的不错.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm disappointed. I thought we had something good going.
Dialogue: 0,0:19:23.68,0:19:29.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 哦, 的了. 你到底想怎么样? - 我给你们公平交易的机会,我信任你们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Oh, come on. What did you expect? - I offered a fair deal. I trusted you.
Dialogue: 0,0:19:29.20,0:19:31.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 哦, 真是的! - (Daniel)很抱歉.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Oh, please! - (Daniel) We're sorry.
Dialogue: 0,0:19:31.24,0:19:33.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个交易还有效吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is the deal still on the table?
Dialogue: 0,0:19:34.80,0:19:38.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我现在还能信任你们吗? - 瞧,你的计划让人不舒坦\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How could I trust you now? - Look, your plan sucks.
Dialogue: 0,0:19:38.72,0:19:42.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧... 这次我们都去.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK... we all go together this time.
Dialogue: 0,0:19:45.36,0:19:49.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们需要我们的装备. - 有一些应该没有问题.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You know, we're gonna need our stuff. - Some of that shouldn't be a problem.
Dialogue: 0,0:19:58.24,0:20:01.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不应该拿人当商品一样交易.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Daniel) So you don't have a problem trading humans like commodities.
Dialogue: 0,0:20:02.12,0:20:05.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是你们这些俗人的道德观念! 难道你们从未想过...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You earthlings and your morality! Has it ever occurred to you...
Dialogue: 0,0:20:05.76,0:20:09.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..在你们的太阳系外 我们看待事物的角度不同吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..that outside your solar system we might see things differently?
Dialogue: 0,0:20:09.44,0:20:12.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么Goa'uld得到他们所需的 之后不杀了你?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Carter) Why don't the Goa'uld just kill you?
Dialogue: 0,0:20:12.48,0:20:17.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不杀我是因为我提供给他们所需的. 只要我活着,总有下一次.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because I deliver. As long as I'm alive, there'll always be a next time.
Dialogue: 0,0:20:17.32,0:20:19.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那他们为什么不把你变成寄主? - 他们不能.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- (Carter) Why not make you a host? - They can't.
Dialogue: 0,0:20:19.92,0:20:23.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很久以前当他们第一次到我的母星的时候, 他们试过了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They tried long ago when they first came to my home planet.
Dialogue: 0,0:20:23.44,0:20:28.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我们种族体内的某些结构 阻止了Goa'uld的融合.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But there's something about my race's makeup that rejects Goa'uld blending.
Dialogue: 0,0:20:29.04,0:20:31.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 真令人难以置信. - 是难以置信.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That's incredible. - So incredible...
Dialogue: 0,0:20:31.72,0:20:34.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..为此我们的很多人被他们杀死.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..they wiped out most of my people because of it.
Dialogue: 0,0:20:34.80,0:20:38.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 但你没有? - 我设法给他们留下深刻的印象.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- But not you? - I managed to impress them.
Dialogue: 0,0:20:38.16,0:20:40.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的人民强壮并善于战斗.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My people are strong and skilled.
Dialogue: 0,0:20:40.76,0:20:45.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以Goa'uld只留下了最年幼的当奴隶 然后杀了其余的人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's why the Goa'uld kept the youngest as slaves and killed the rest.
Dialogue: 0,0:20:45.52,0:20:49.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可以在一个 他们找不到的星球上获得自由.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You could have your freedom on a planet where they can't find you.
Dialogue: 0,0:20:49.28,0:20:52.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,自由? 他们杀了我的妻子,但我的儿子仍然活着.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What freedom? They killed my wife, but my son still lives.
Dialogue: 0,0:20:52.60,0:20:55.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是Sokar一个naqahdah矿山中的奴隶.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's a slave in one of Sokar's naqahdah mines.
Dialogue: 0,0:20:55.76,0:20:57.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我希望有一天能捉着一个有价值的猎物...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One day I hope to capture a prize...
Dialogue: 0,0:20:57.48,0:21:00.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..足以换得他和我的自由.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..valuable enough to trade for his freedom and mine.
Dialogue: 0,0:21:01.92,0:21:03.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,继续走吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's keep moving.
Dialogue: 0,0:21:20.32,0:21:22.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哇! 这很酷.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wow! These are cool.
Dialogue: 0,0:21:23.08,0:21:26.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在河床尽头的一个洞里 最后一次看见Kel'tar.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}At the end of that riverbed is the cave where I last saw Kel'tar.
Dialogue: 0,0:21:30.32,0:21:34.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你说他有些奇特的玩意? - 是的,至少有一个小的手持设备.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You said he had some fancy toys? - Yeah, at least a small hand device.
Dialogue: 0,0:21:34.40,0:21:38.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,另外,当我接近的时候, 有能量冲击波从几个方向开火.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Plus, when I approached, energy blasts fired from several directions.
Dialogue: 0,0:21:39.28,0:21:41.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好. 再给我把Zat枪如何?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK. How about another zat?
Dialogue: 0,0:21:48.32,0:21:52.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们一有机会就射击那个Goa'uld. 我呆在这设置一个屏蔽陷阱.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You shoot that Goa'uld first chance you get. I'll stay here, set a shield trap.
Dialogue: 0,0:21:53.60,0:21:56.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我还认为你会监视我们工作. - 我信任你们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I thought you'd want to watch us work. - I trust you.
Dialogue: 0,0:21:57.00,0:22:00.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你信任? - 当然.而且Carter少校会和我呆在这.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You do? - Sure. And Major Carter stays with me.
Dialogue: 0,0:22:03.08,0:22:05.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 不行. - 没有条件可讲.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Unacceptable. - It's not negotiable.
Dialogue: 0,0:22:05.88,0:22:09.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你们不回来, 我就把她交给Sokar.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You don't return, and I turn her over to Sokar.
Dialogue: 0,0:22:14.08,0:22:15.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah.
Dialogue: 0,0:22:33.64,0:22:38.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么, Teal'c,  一个Goa'uld武器怎么会从几个方向开火?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, Teal'c, how does one Goa'uld fire weapons from several directions?
Dialogue: 0,0:22:38.20,0:22:41.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Tacs. - Tac'n'ktels?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Tacs. - Tac'n'ktels?
Dialogue: 0,0:22:41.36,0:22:44.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Tacluchnatagamuntorons.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tacluchnatagamuntorons.
Dialogue: 0,0:22:46.88,0:22:49.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Tacs.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tacs.
Dialogue: 0,0:22:49.28,0:22:52.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 什么东西? - 远程遥控武器.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What are they? - Automatic remote weapons.
Dialogue: 0,0:23:00.56,0:23:03.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 红外跟踪? - 似乎是.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Heat-seeking? - So it would seem.
Dialogue: 0,0:23:52.60,0:23:54.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,投降!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Surrender!
Dialogue: 0,0:23:56.88,0:23:58.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把你的手放下!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Put your hand down!
Dialogue: 0,0:23:58.80,0:24:00.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(咳嗽)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(coughs)
Dialogue: 0,0:24:15.68,0:24:18.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是Teal'c. 那个shol'va.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You are Teal'c. The shol'va.
Dialogue: 0,0:24:18.84,0:24:21.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是个寄主吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is that a host?
Dialogue: 0,0:24:21.28,0:24:23.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们是从地球来的SG-1 ..\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You are SG-1 . From Earth.
Dialogue: 0,0:24:24.80,0:24:27.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(O'Neill) 是的, 显然我们很有名.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(O'Neill) Yeah, apparently we're well known.
Dialogue: 0,0:24:28.56,0:24:30.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我叫Korra.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My name is Korra.
Dialogue: 0,0:24:32.80,0:24:34.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们被告知是Kel'tar.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We were told it was Kel'tar.
Dialogue: 0,0:24:34.84,0:24:36.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:24:37.40,0:24:39.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 请帮帮我. - 帮你?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Please help me. - Help you?
Dialogue: 0,0:24:39.52,0:24:42.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不是Goa'uld.我是Tok'ra.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am not Goa'uld. I am Tok'ra.
Dialogue: 0,0:24:49.40,0:24:51.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(呼呼声)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(whirring)
Dialogue: 0,0:24:52.16,0:24:55.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不需要把你绑在一棵树或者别的什么上, 对吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't have to tie you to a tree or anything, do l?
Dialogue: 0,0:24:55.28,0:24:56.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不必.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:24:58.96,0:25:00.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What is that?
Dialogue: 0,0:25:01.88,0:25:04.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 监视你的朋友. - 如何监视?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Watching your friends. - How?
Dialogue: 0,0:25:05.32,0:25:07.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,魔法.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Magic.
Dialogue: 0,0:25:08.60,0:25:12.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Naqahdah！ zat枪！. 这就是你跟踪这个Goa'uld的方法.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Naqahdah. The zat guns. That's how you track the Goa'uld.
Dialogue: 0,0:25:12.28,0:25:14.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你用他们自己的技术对付他们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You use their own technology against them.
Dialogue: 0,0:25:18.68,0:25:22.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你能拒绝Goa'uld寄生这点 对我们来说很有价值.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The fact that you reject the Goa'uld symbiote could be valuable to us.
Dialogue: 0,0:25:22.80,0:25:27.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对所有星系的人来说.  这可能是击败Goa'uld的关键.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To all humans all over the galaxy. It could be the key to defeating the Goa'uld.
Dialogue: 0,0:25:28.36,0:25:31.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我怀疑. - 如果他们不能把我们当成寄主...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I doubt it. - If they couldn't use us as hosts...
Dialogue: 0,0:25:32.64,0:25:35.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我告诉过你, 我无法理解这种免疫性.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I told you before, I don't understand this immunity.
Dialogue: 0,0:25:35.76,0:25:37.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么,我们不得不做一些测试.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, we'd have to run some tests.
Dialogue: 0,0:25:39.12,0:25:43.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你没有任何等价的东西进行交易.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You do not possess anything of equal value worth trading for.
Dialogue: 0,0:25:45.16,0:25:47.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的儿子被当作奴隶关押.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your son is being held as a slave.
Dialogue: 0,0:25:48.84,0:25:51.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们能帮你救他出来. 这该够了吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We can help you get him back. Is that valuable enough?
Dialogue: 0,0:26:02.44,0:26:04.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是不可能的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's impossible.
Dialogue: 0,0:26:15.68,0:26:18.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他的伤势很严重. - 现在怎么办?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- His injuries are severe. - What now?
Dialogue: 0,0:26:20.00,0:26:22.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你能说话吗? - 是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Can you talk? - Yes.
Dialogue: 0,0:26:30.96,0:26:33.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了. 这里发生了什么？.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right. Here's what's happening.
Dialogue: 0,0:26:34.12,0:26:36.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那边有个家伙... - Aris Boch.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- There's a guy out there... - Aris Boch.
Dialogue: 0,0:26:38.16,0:26:42.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的. 他在这里抓住了我们, 还把我们的一个队员当作人质.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. He's got us trapped here and he's holding a member of our team hostage.
Dialogue: 0,0:26:42.72,0:26:47.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Samantha Carter,Selmak的寄主Jacob的女儿,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Samantha Carter, daughter of Jacob, host to Selmak.
Dialogue: 0,0:26:47.96,0:26:49.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的消息挺灵通.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So you've got good information.
Dialogue: 0,0:26:50.56,0:26:54.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们有个交易.他说如果我们能抓到你, 他就让我们回家.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Here's the deal. He said if we can catch you, he'd let us go home.
Dialogue: 0,0:26:54.36,0:26:57.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不会让自己被交给Sokar的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I will not allow myself to be turned over to Sokar.
Dialogue: 0,0:26:59.40,0:27:02.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你怎么证明你是Tok'ra? - 只能凭我所说的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Can you prove you're a Tok'ra? - I only have my word.
Dialogue: 0,0:27:02.52,0:27:05.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果Carter在这,她能识别.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If Carter were here, she would recognise me.
Dialogue: 0,0:27:06.80,0:27:12.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Aris肯定知道Sam能分辨出Korra或者 Kel'tar, 不管是什么名字,是Tok'ra的事实.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Aris knows Sam can verify whether Korra, Kel'tar, whoever, is telling the truth.
Dialogue: 0,0:27:12.52,0:27:17.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我所关心的是,你可能是个Goa'uld, 然后用"我是Tok'ra"之类的话...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As far as I'm concerned, you could be a Goa'uld using the "I'm a Tok'ra" thing...
Dialogue: 0,0:27:17.36,0:27:19.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...让我们帮助你.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..to get us to help you.
Dialogue: 0,0:27:20.56,0:27:23.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 关于我,他说了些什么? - 他只说你的名字是Kel'tar...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What did he say? - That your name was Kel'tar...
Dialogue: 0,0:27:23.32,0:27:25.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是Sokar的敌人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..and you were an enemy of Sokar.
Dialogue: 0,0:27:25.24,0:27:27.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是一个在Sokar's阵营里工作的间谍\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was working in Sokar's ranks as a spy.
Dialogue: 0,0:27:27.76,0:27:30.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我发现Sokar知道了我的真实身份.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I realised Sokar had learned my true identity.
Dialogue: 0,0:27:30.60,0:27:33.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我偷了一艘运输船设法逃了出来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I managed to escape by stealing the cargo ship.
Dialogue: 0,0:27:33.36,0:27:35.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,花了几周的时间逃到这里,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It took me several weeks to travel here,...
Dialogue: 0,0:27:36.12,0:27:40.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..这是尚未被Goa'uld控制的, 并且有星门的最近的星球.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..the closest planet with a Stargate not under Goa'uld control.
Dialogue: 0,0:27:40.24,0:27:42.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Aris已经在这儿守卫星门了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Aris was already here guarding the gate.
Dialogue: 0,0:27:44.16,0:27:46.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他猜到了我的计划.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He had anticipated my plan.
Dialogue: 0,0:27:46.24,0:27:49.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Aris Boch声称那飞船是他的. - 它属于Sokar.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Aris Boch claimed the vessel was his. - It belongs to Sokar.
Dialogue: 0,0:27:49.96,0:27:55.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看来Aris准备拿它 和Sokar交易,还包括我们所有人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And Aris likely plans to trade it back to him, along with us. All of us.
Dialogue: 0,0:28:02.08,0:28:07.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让这样的东西在你脑袋里钻洞 并控制你是什么感觉?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's it like to have one of those things bore itself in your brain and possess you?
Dialogue: 0,0:28:08.20,0:28:10.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我无法回答你.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I couldn't tell you.
Dialogue: 0,0:28:10.28,0:28:12.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦,得了. 你在说什么啊?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, come on. What are you saying?
Dialogue: 0,0:28:13.32,0:28:15.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不会明白的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You wouldn't understand.
Dialogue: 0,0:28:16.00,0:28:20.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他们都是一样的 - Tok'ra, Goa'uld... - 你真这么想?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- They're all the same - Tok'ra, Goa'uld... - Is that really what you think?
Dialogue: 0,0:28:20.20,0:28:23.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们都有不同的故事, 但一样充满了仇恨.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They all have different stories, but the same bad blood.
Dialogue: 0,0:28:24.04,0:28:29.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那不是真的.如果你真的憎恨Goa'uld, 你应该设法多学习关于Tok'ra的事.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's not true. If you really hate the Goa'uld, you'd try to learn more about the Tok'ra.
Dialogue: 0,0:28:30.68,0:28:33.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,得了,我的学习可不太好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, I wasn't much good at school.
Dialogue: 0,0:28:34.04,0:28:37.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,尽力去击败Goa'uld要比做出选择好的多.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Trying to defeat them is better than the alternative.
Dialogue: 0,0:28:39.04,0:28:41.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么? 有这么好笑吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What? What is so funny?
Dialogue: 0,0:28:41.52,0:28:46.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦,当你知道这是个不可能完成的任务的时候 一切是如此的滑稽可笑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, the whole thing is amusing when you know just how insurmountable the task is.
Dialogue: 0,0:28:46.68,0:28:48.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,打败Goa'uld.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Defeating the Goa'uld.
Dialogue: 0,0:28:48.72,0:28:50.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊, 哦, 令人钦佩!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, oh, admirable!
Dialogue: 0,0:28:51.08,0:28:53.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但很可笑.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But amusing.
Dialogue: 0,0:28:53.28,0:28:57.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果有足够的正义同盟者一起努力的话, 这并非遥不可及\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If the right allies work together, the task might not be so insurmountable.
Dialogue: 0,0:28:57.48,0:29:01.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你是指我的话,我无法如你所愿帮助你们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You mean me. Well, I couldn't help you as much as you think.
Dialogue: 0,0:29:01.36,0:29:04.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不愿意?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You mean you won't.
Dialogue: 0,0:29:05.28,0:29:07.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道我在想什么吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know what I think?
Dialogue: 0,0:29:09.24,0:29:11.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我认为你其实是在意的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think you care.
Dialogue: 0,0:29:11.28,0:29:16.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我认为你并不喜欢在你伪装面具后所做的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't think you like what you do nearly as much as you pretend to.
Dialogue: 0,0:29:16.28,0:29:19.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想你该闭嘴了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think you should shut up.
Dialogue: 0,0:29:35.56,0:29:37.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What is that?
Dialogue: 0,0:29:40.08,0:29:42.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 水. - 你放了什么东西进去.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Water. - What you put in it.
Dialogue: 0,0:29:45.72,0:29:47.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,香料.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Flavour.
Dialogue: 0,0:29:50.76,0:29:53.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Aris告诉你们关于他妻子和儿子的故事了吗? - 哦, 是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Aris told you about his wife and son? - Oh, yeah.
Dialogue: 0,0:29:53.88,0:29:57.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是谎言. 那从未发生过.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a lie. He has none. Never did.
Dialogue: 0,0:29:58.64,0:30:00.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那为什么他这样做? - 贪婪.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- So why does he do this? - Greed.
Dialogue: 0,0:30:01.08,0:30:05.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不尽然. 事实上他的种族的确无法成为寄主.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not exactly. It is true that his race cannot be used as hosts.
Dialogue: 0,0:30:05.76,0:30:08.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大多数被Goa'uld屠杀了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And most were slaughtered by the Goa'uld.
Dialogue: 0,0:30:09.08,0:30:13.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,活下来的人则沉迷于一种叫做roshna的药物.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Those that were kept alive were addicted to a substance called roshna.
Dialogue: 0,0:30:13.96,0:30:17.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那东西被放在水中服用. - 一种蓝色的东西吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It was given to them in their water. - That blue stuff?
Dialogue: 0,0:30:18.28,0:30:23.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在,很多代以后, Aris Boch的 种族没有roshna就无法生存.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, after many generations, Aris Boch's race cannot live without the roshna.
Dialogue: 0,0:30:24.08,0:30:27.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们依靠它. 它让他们屈服于Goa'uld.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They depend on it. It keeps them subservient.
Dialogue: 0,0:30:27.24,0:30:30.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果他停止使用roshna, 他会死的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If he stops taking the roshna, he will die.
Dialogue: 0,0:30:34.64,0:30:37.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 所以他无法选择? - 我并非替他辩解.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- So he has no choice? - I do not defend him.
Dialogue: 0,0:30:37.84,0:30:42.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Aris Boch通过他肆无忌惮的方式 使自己深受Goa'uld的钟爱.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Aris Boch has endeared himself to the Goa'uld by being unscrupulous.
Dialogue: 0,0:30:42.48,0:30:45.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他狩猎有罪的和无辜的人...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He hunts both guilty and innocent,...
Dialogue: 0,0:30:45.36,0:30:48.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..只关心他们是否有交易价值.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..only caring whether they have any trading value.
Dialogue: 0,0:30:49.64,0:30:52.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的, 我们必须从他身边带走Carter.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, we have to get Carter away from him.
Dialogue: 0,0:30:52.64,0:30:56.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你相信我了? - 还没有.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Does this mean you believe me? - Not just yet.
Dialogue: 0,0:30:57.68,0:31:00.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但除此之外我别无选择.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But I've got that choiceless feeling again.
Dialogue: 0,0:31:01.00,0:31:05.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我绝不能落在Sokar手上. 他能读取我脑中的信息.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I cannot be turned over to Sokar. He has methods of extracting information.
Dialogue: 0,0:31:05.16,0:31:09.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有其他Tok'ra在他的阵营里工作, 我不能出卖他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There are other Tok'ra operatives in his midst who I will not betray.
Dialogue: 0,0:31:12.44,0:31:14.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我明白.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I understand.
Dialogue: 0,0:31:15.32,0:31:17.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你还能走吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can you walk?
Dialogue: 0,0:31:21.36,0:31:24.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我不会成为你们的负担. - 那不是负担.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I will not burden you. - It is no burden.
Dialogue: 0,0:31:24.24,0:31:26.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你必须丢掉你的武器. - 为什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You must leave your weapons. - Why?
Dialogue: 0,0:31:26.56,0:31:30.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Aris能追踪它们. 只要你携带Goa'uld技术的装备...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Aris can track them. As long as you carry Goa'uld technology...
Dialogue: 0,0:31:30.24,0:31:32.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..他就能知道我们的位置.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..he will know our position.
Dialogue: 0,0:31:37.92,0:31:39.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真棒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Great.
Dialogue: 0,0:31:49.56,0:31:52.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 怎么了? - 我无法看见他们,他们不在移动.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What's wrong? - I don't see them and they're not moving.
Dialogue: 0,0:31:52.92,0:31:55.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要么是Goa'uld抓到他们了 要么就是他们没按规则办事.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Either the Goa'uld got them or they're playing games.
Dialogue: 0,0:31:56.00,0:31:57.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么意思?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So what does that mean?
Dialogue: 0,0:32:22.44,0:32:24.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是个陷阱.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a trap.
Dialogue: 0,0:32:25.28,0:32:27.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我去. - 不, 不.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I will go. - No, no.
Dialogue: 0,0:32:28.96,0:32:31.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我去. - 我们该做些什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I will. - What are we supposed to do?
Dialogue: 0,0:32:32.32,0:32:35.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,恩,他总得现身出来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, he's gonna have to show himself eventually.
Dialogue: 0,0:32:36.44,0:32:38.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你能捉到他吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can you take him?
Dialogue: 0,0:32:38.80,0:32:40.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我能.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can.
Dialogue: 0,0:32:42.72,0:32:44.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right.
Dialogue: 0,0:32:59.32,0:33:01.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carter.
Dialogue: 0,0:33:04.76,0:33:06.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carter.
Dialogue: 0,0:33:07.36,0:33:09.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他在哪儿?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where is he?
Dialogue: 0,0:33:09.44,0:33:11.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(隆隆声)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(rumbling)
Dialogue: 0,0:33:46.60,0:33:47.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carter.
Dialogue: 0,0:33:50.48,0:33:51.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carter...\NCart...
Dialogue: 0,0:33:51.84,0:33:53.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter! 拜托.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carter! Come on.
Dialogue: 0,0:33:55.32,0:33:58.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你又晕倒了.你还好吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You passed out again. You all right?
Dialogue: 0,0:33:59.84,0:34:01.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊.我错过什么了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. What did I miss?
Dialogue: 0,0:34:02.48,0:34:04.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦,不太多.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, not too much.
Dialogue: 0,0:34:05.24,0:34:08.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦, 顺便问一下,  Aris想要我们捉拿的那个Goa'uld...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, by the way, the Goa'uld Aris wanted us to catch,...
Dialogue: 0,0:34:09.44,0:34:13.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..他自称是名为Korra的Tok'ra . 有印象吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..he claims to be a Tok'ra named Korra. Ring a bell?
Dialogue: 0,0:34:13.76,0:34:16.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 是的, 没错. - 他说你能认出他.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yeah, it does. - He said you'd recognise him.
Dialogue: 0,0:34:17.08,0:34:20.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可能. 我们不能让 Aris交易一个Tok'ra.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe. We can't let Aris trade a Tok'ra.
Dialogue: 0,0:34:24.80,0:34:26.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦, 是的!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, yeah!
Dialogue: 0,0:34:26.52,0:34:29.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,各位,原来是欲擒故纵的把戏\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Way to play hard to get, boys.
Dialogue: 0,0:34:29.72,0:34:32.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 得了, 给我点信任. - 为什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Well, give me a little credit. - Why's that?
Dialogue: 0,0:34:32.52,0:34:36.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了, 我得到我要的了. 其他人可以走了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, I have what I wanted. The rest of you, you're free to go.
Dialogue: 0,0:34:36.64,0:34:39.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你遵守合约? - 我保证过的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You're keeping the bargain? - I gave my word.
Dialogue: 0,0:34:39.32,0:34:42.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你觉得你别无选择, 但总会有办法的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You think you don't have a choice, but there must be another way.
Dialogue: 0,0:34:43.00,0:34:45.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你抓走Korra, 很多Tok'ra都会死.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you take Korra, a lot of Tok'ra may die.
Dialogue: 0,0:34:45.52,0:34:47.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我已经和Sokar联系了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've already communicated with Sokar.
Dialogue: 0,0:34:48.04,0:34:51.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他的一艘母船随时 都可能进入这个行星的轨道.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A mother ship will enter orbit around this planet any time now.
Dialogue: 0,0:34:52.72,0:34:55.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我绝不会背叛其他Tok'ra.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I will not betray the lives of other Tok'ra.
Dialogue: 0,0:35:01.44,0:35:03.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,该死的你在干嘛?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What the hell did you do that for?
Dialogue: 0,0:35:12.52,0:35:14.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,毒药?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Poison?
Dialogue: 0,0:35:18.00,0:35:19.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真不像Goa'uld的作风.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's very un-Goa'uld-like.
Dialogue: 0,0:35:22.28,0:35:25.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 为什么他要那样做? - 为了拯救其他的Tok'ra.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Why would he do that? - To save the lives of other Tok'ra.
Dialogue: 0,0:35:27.44,0:35:30.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Goa'uld 从何时起 关心起其他的Goa'uld了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Since when does a Goa'uld care about another Goa'uld?
Dialogue: 0,0:35:30.72,0:35:33.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我告诉过你Tok'ra是不一样的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Tok'ra are not the same.
Dialogue: 0,0:35:34.60,0:35:36.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Sokar已经在路上了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sokar's on his way.
Dialogue: 0,0:35:37.32,0:35:40.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你就不能改变主意吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you having second thoughts here?
Dialogue: 0,0:35:40.40,0:35:42.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我必须给他点什么.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have to give him something.
Dialogue: 0,0:35:42.84,0:35:44.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,带我去.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Take me.
Dialogue: 0,0:35:49.00,0:35:51.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 别傻了. - 我是除了Tok'ra以外最有价值的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Forget it. - I'm the most valuable after the Tok'ra.
Dialogue: 0,0:35:51.96,0:35:53.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我才不管呢.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't care.
Dialogue: 0,0:35:55.32,0:35:57.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我去.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I will go.
Dialogue: 0,0:36:00.68,0:36:02.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 带我去.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Take me. - (ringing)
Dialogue: 0,0:36:04.24,0:36:06.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是Sokar.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That'll be Sokar.
Dialogue: 0,0:36:13.40,0:36:16.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了,时间紧急.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK. Brief moment of weakness.
Dialogue: 0,0:36:16.88,0:36:18.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c和我一起去.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c comes with me.
Dialogue: 0,0:36:18.92,0:36:21.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这不行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That just is not gonna happen.
Dialogue: 0,0:36:21.24,0:36:25.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没别的办法了. 现在是带着Tok'ra 离开的最后机会.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No other way. Last chance to take that Tok'ra and get the hell out.
Dialogue: 0,0:36:27.96,0:36:29.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们可能需要这个.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You might need this.
Dialogue: 0,0:36:31.76,0:36:34.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,星门拨号系统缺少的部分.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The missing piece of the DHD.
Dialogue: 0,0:36:35.24,0:36:36.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c...
Dialogue: 0,0:36:37.28,0:36:38.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们别无选择.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We are choiceless.
Dialogue: 0,0:36:39.84,0:36:41.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们会找到你的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll find you.
Dialogue: 0,0:36:41.92,0:36:46.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦, 真是感人啊, 我的心都要碎了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, this is so beautiful. Really, I'm starting to tear up here, you know?
Dialogue: 0,0:36:46.48,0:36:48.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我们必须要走了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But we gotta go. Now.
Dialogue: 0,0:37:15.96,0:37:17.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,走了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Here we go.
Dialogue: 0,0:37:33.40,0:37:35.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,发生什么了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What happened?
Dialogue: 0,0:37:36.08,0:37:38.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c代替了你.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c went in your place.
Dialogue: 0,0:37:43.40,0:37:46.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,过来, 让我们离开这里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on, let's get outta here.
Dialogue: 0,0:37:55.36,0:37:57.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你所做的真是高尚无私\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a pretty noble thing you're doing.
Dialogue: 0,0:37:57.96,0:37:59.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你也做出了牺牲.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have made a sacrifice as well.
Dialogue: 0,0:38:00.76,0:38:03.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我从未想过Tok'ra是不同的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I guess I never knew the Tok'ra were different.
Dialogue: 0,0:38:06.60,0:38:08.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你为什么背叛了Apophis?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So what made you betray Apophis?
Dialogue: 0,0:38:09.32,0:38:13.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Goa'uld在奴役整个世界. 人类需要追求自由.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Goa'uld are enslavers of worlds. The humans value freedom.
Dialogue: 0,0:38:13.32,0:38:17.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不是真的认为Tok'ra 和人类能颠覆Goa'uld吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You don't really think the Tok'ra and the humans could overthrow the Goa'uld?
Dialogue: 0,0:38:17.92,0:38:19.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我坚信.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I do.
Dialogue: 0,0:38:21.04,0:38:22.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不这么认为.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't think so.
Dialogue: 0,0:38:22.80,0:38:27.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我宁愿为那些以死抗争的人们效力.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I would rather serve with those willing to die trying.
Dialogue: 0,0:38:31.88,0:38:36.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可不想这么做. 我和你一样憎恨Goa'uld.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't want to do this. I hate the Goa'uld as much as you do.
Dialogue: 0,0:38:49.52,0:38:51.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(爆炸)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(explosions)
Dialogue: 0,0:38:53.04,0:38:55.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦, 天呀.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, my God.
Dialogue: 0,0:38:55.40,0:38:57.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,见鬼怎么回事...?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What the hell...?
Dialogue: 0,0:39:01.00,0:39:02.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,逃离舱.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Escape pods.
Dialogue: 0,0:39:13.80,0:39:16.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Teal'c在哪儿? - 我在这, O'Neill.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Where's Teal'c? - I am here, O'Neill.
Dialogue: 0,0:39:17.48,0:39:18.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,太好了!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes!
Dialogue: 0,0:39:18.56,0:39:20.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你没事吧? - 我很好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You OK? - I will be fine.
Dialogue: 0,0:39:21.08,0:39:24.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 发生了什么事? - 我们遇上了点技术难题...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What happened? - We had technical difficulties,...
Dialogue: 0,0:39:24.20,0:39:28.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..在我无意中拿走这个之后 我已经通知了Sokar飞船\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..which I communicated to Sokar's ship just after I accidentally removed this.
Dialogue: 0,0:39:34.24,0:39:38.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 很高兴你回来, Teal'c. - 我必须找个方法来感谢...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Glad to have you back, Teal'c. - I must find a way to pay tribute...
Dialogue: 0,0:39:38.36,0:39:41.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..你为我和Tok'ra所做的一切.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..to what you have done for me and the Tok'ra.
Dialogue: 0,0:39:41.56,0:39:43.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不用.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There is no need.
Dialogue: 0,0:39:44.04,0:39:46.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嘿, 伙计们, 那我呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, guys, what about me?
Dialogue: 0,0:39:46.48,0:39:49.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 不该谢谢我吗? - 因为做了正确的事情?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Don't I get a thank you? - For doing the right thing?
Dialogue: 0,0:39:50.52,0:39:53.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,算是个委婉的感谢,  但是我接受了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's a backhanded show of appreciation, but I'll take it.
Dialogue: 0,0:39:53.92,0:39:56.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Sokar不会生气吗? - 他将以为我死了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Won't Sokar be angry? - He'll think I'm dead.
Dialogue: 0,0:39:56.64,0:39:58.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当他明白的时候我就不见了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}By the time he figures it out I'll be gone.
Dialogue: 0,0:39:59.12,0:40:01.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 可你需要的那种物质怎么办? - roshna.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What about the substance you need? - The roshna.
Dialogue: 0,0:40:03.48,0:40:06.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有许多Goa'uld会和我交易\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There are plenty of Goa'uld out there I could trade with.
Dialogue: 0,0:40:07.52,0:40:09.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well,...
Dialogue: 0,0:40:10.84,0:40:13.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..我们最好返回星门.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..we'd better get back to the Stargate.
Dialogue: 0,0:40:13.40,0:40:15.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦,Jackson博士,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, Dr Jackson,...
Dialogue: 0,0:40:15.72,0:40:20.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..我对你撒了谎.  你脑袋的价值比一天的定量高的多.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..l was lying to you. The price on your head is much more than a day's ration.
Dialogue: 0,0:40:20.20,0:40:25.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,由于你发现了星门的用途 和其他人一样,Goa'uld也非常想看见你死\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Goa'uld want to see you dead as much as anyone...
Dialogue: 0,0:40:23.20,0:40:25.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..for figuring out the Stargate.
Dialogue: 0,0:40:26.56,0:40:29.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢. 那并不会使我感觉好一些.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you. That doesn't make me feel any better.
Dialogue: 0,0:40:32.48,0:40:34.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,少校.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Major.
Dialogue: 0,0:40:38.80,0:40:43.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许有人能想出办法把我的人民 从Goa'uld手中解放出来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe someone will figure out a way for my people to be free of the Goa'uld.
Dialogue: 0,0:40:45.32,0:40:48.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那会是非常值得交易的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And that would be something worth trading for.
