[Script Info]
; // 此字幕由TimeM生成
; // 欢迎访问人人影视 http://www.YYeTs.net
Title:YYeTs
Original Script:YYeTs
Synch Point:1
ScriptType:v4.00+
Collisions:Normal
Timer:100.0000

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,微软雅黑,22,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,1,2,5,5,5,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:26.08,0:00:29.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(O'Neill) 你知道无人驾驶飞行器的CPU 得好好修理修理了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(O'Neill) You know that UAV needs a swift kick in the CPU.
Dialogue: 0,0:00:29.72,0:00:32.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是航摄仪 拍到了某个营地.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Its aerial camera showed some sort of camp.
Dialogue: 0,0:00:32.16,0:00:34.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(explosions)
Dialogue: 0,0:00:34.56,0:00:36.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看来有武器在交火.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're drawing weapons fire.
Dialogue: 0,0:00:37.24,0:00:39.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很明显是权杖武器的冲击波.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Clearly a staff-weapon blast.
Dialogue: 0,0:00:41.60,0:00:43.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(fire continues)
Dialogue: 0,0:01:08.68,0:01:10.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官,是一支SG小队.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's an SG team, sir.
Dialogue: 0,0:01:11.12,0:01:14.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没法确认他们的部队数量. 他们被压制住了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can't make out their unit number. They're pinned down.
Dialogue: 0,0:01:18.72,0:01:21.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他们没有还击. - 没弹药了？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- They are not returning fire. - Out of ammo?
Dialogue: 0,0:01:21.92,0:01:23.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe.
Dialogue: 0,0:01:24.20,0:01:26.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们根本不应该在这里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're not supposed to be here at all.
Dialogue: 0,0:01:26.44,0:01:28.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}SG-11?\NSG-1 1?
Dialogue: 0,0:01:28.16,0:01:31.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,八个月前 他们就已经被宣布失踪了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They were declared MIA eight months ago on P89-534.
Dialogue: 0,0:01:31.20,0:01:34.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他们怎么会在这里出现？ - 不管他们是谁,他们快完蛋了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What would they be doing here? - Whoever they are, they are about to die.
Dialogue: 0,0:01:35.92,0:01:39.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不明SG部队, 我们是SG-1.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Unidentified Sierra Gulf unit, this is Sierra Gulf One.
Dialogue: 0,0:01:39.36,0:01:42.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们在你们的六点种位置, 准备提供火力支援.完毕.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're on your six, standing by to offer fire support. Over.
Dialogue: 0,0:01:46.48,0:01:50.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,SG部队, 你们的阵地快被攻占了.完毕.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sierra Gulf unit, your position's about to be overrun. Over.
Dialogue: 0,0:01:55.04,0:01:57.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们可能使用另一频率, 或者他们毫无常识.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're either on another frequency or they don't have comms.
Dialogue: 0,0:01:58.04,0:01:59.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,沿着森林边缘过去.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}RV at the tree line.
Dialogue: 0,0:02:00.04,0:02:01.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,行动.现在.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Move. Now.
Dialogue: 0,0:02:21.40,0:02:23.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快离开！ 掩护你们的六点钟位置.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Pull out! Cover your six!
Dialogue: 0,0:02:24.04,0:02:25.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,表明你们的身份？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Identify yourself!
Dialogue: 0,0:02:26.56,0:02:29.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Jack O'Neill上尉, SG-1 - 哪一部分的？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Colonel Jack O'Neill, SG-1 ! - Which quadrant?
Dialogue: 0,0:02:30.08,0:02:31.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What?
Dialogue: 0,0:02:33.76,0:02:35.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快离开这儿!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get out of there!
Dialogue: 0,0:02:35.96,0:02:37.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,干掉他们!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Take 'em out!
Dialogue: 0,0:02:44.16,0:02:46.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(groans)
Dialogue: 0,0:04:20.20,0:04:29.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,SG1第三季第九集《交战规则》 翻译：乖乖兔  校订：huuzd
Dialogue: 0,0:04:57.44,0:04:59.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,都还好吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Everybody OK?
Dialogue: 0,0:05:00.76,0:05:02.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,头疼.很疼.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Headache. Bad headache.
Dialogue: 0,0:05:08.68,0:05:10.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得我中弹了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I thought I got shot.
Dialogue: 0,0:05:11.24,0:05:13.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好像是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So it would seem.
Dialogue: 0,0:05:17.44,0:05:21.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 肯定是某种击晕武器. - 看上去像是MP5\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Must be some kind of stun weapons. - Looked like MP5s to me.
Dialogue: 0,0:05:26.64,0:05:28.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么,我所能说的就是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, all I can say is...
Dialogue: 0,0:05:34.76,0:05:36.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Hello.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello.
Dialogue: 0,0:05:36.48,0:05:38.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,伙计,你们是来取它的吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Boy, are you guys gonna get it.
Dialogue: 0,0:05:40.36,0:05:42.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,取什么? 谁的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get what? From whom?
Dialogue: 0,0:05:43.80,0:05:45.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你们不能说话！ - 为什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You can't talk! - Why not?
Dialogue: 0,0:05:46.44,0:05:48.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们已经死了！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because you're dead.
Dialogue: 0,0:05:51.32,0:05:53.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,死了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dead?
Dialogue: 0,0:05:53.24,0:05:56.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,假装没死 会带给你们更多麻烦.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Pretending not to be dead will just get you into more trouble.
Dialogue: 0,0:05:56.68,0:05:58.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,比死更麻烦?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}More trouble than dead?
Dialogue: 0,0:05:58.72,0:06:02.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,得了吧, 上校. 你应该很清楚. 别违反规则.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on, Colonel. You know better. Stop breakin' the rules.
Dialogue: 0,0:06:02.52,0:06:04.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sorry.
Dialogue: 0,0:06:04.96,0:06:06.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里谁负责?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who's in charge here?
Dialogue: 0,0:06:06.24,0:06:08.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,死人不会提问题.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Casualties don't ask questions.
Dialogue: 0,0:06:08.72,0:06:09.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,呃...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh...
Dialogue: 0,0:06:09.40,0:06:11.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,确切的说,我们在讨论什么规则?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What rules are we talking about exactly?
Dialogue: 0,0:06:14.88,0:06:16.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我说过了 闭嘴!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I said stop!
Dialogue: 0,0:06:17.76,0:06:22.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们只是想弄明白,如果我们已经死了, 你又如何再次杀了我们?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We don't understand. If we're meant to be dead, how are you meant to kill us again?
Dialogue: 0,0:06:22.32,0:06:25.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你马上就会明白, 四眼?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You wanna find out, four-eyes?
Dialogue: 0,0:06:26.88,0:06:29.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 四眼? - 放松点,伙计.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Four-eyes? - Easy, big fella.
Dialogue: 0,0:06:32.48,0:06:34.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只是装死.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just play dead.
Dialogue: 0,0:06:34.56,0:06:36.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,的确.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Indeed.
Dialogue: 0,0:06:43.60,0:06:45.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上尉在等你们.跟我来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Captain's waiting for you. Follow me.
Dialogue: 0,0:06:54.20,0:06:56.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,注意到徽标了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anyone notice the patch?
Dialogue: 0,0:06:56.24,0:06:58.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,SG-X.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}SG-X.
Dialogue: 0,0:06:58.28,0:07:00.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,SG-X是不存在的, O'Neill.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There is no SG-X, O'Neill.
Dialogue: 0,0:07:00.44,0:07:02.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不隶属于Hammond的领导\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not under Hammond's command, no.
Dialogue: 0,0:07:02.40,0:07:04.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗨!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey!
Dialogue: 0,0:07:04.28,0:07:06.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我说了跟我来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I said follow me.
Dialogue: 0,0:07:32.00,0:07:33.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,伙计们好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, guys.
Dialogue: 0,0:07:34.12,0:07:37.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他们还是孩子. - 似乎在玩某种战争游戏.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- They are no more than children. - Playing some war game, it looks like.
Dialogue: 0,0:07:38.12,0:07:41.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你认为他们是什么人? NID? Maybourne上校的手下?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who do you think they are? NID? Colonel Maybourne?
Dialogue: 0,0:07:41.40,0:07:43.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不会把这个加在他头上.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wouldn't put it past him.
Dialogue: 0,0:07:52.60,0:07:54.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官,SG-1前来报道.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}SG-1 , reporting as ordered, sir!
Dialogue: 0,0:07:59.08,0:08:01.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,下午两点之前你们都是死人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You are all casualties until 1400 hours.
Dialogue: 0,0:08:03.00,0:08:05.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是夏令时还是标准时间？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Would that be daylight savings or standard?
Dialogue: 0,0:08:07.12,0:08:12.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,除了直接回答评估军官的问题, 你们不应发言.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You may not speak, except to answer a direct question by the evaluating officer.
Dialogue: 0,0:08:17.36,0:08:19.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,清楚了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is that clear?
Dialogue: 0,0:08:23.80,0:08:26.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,先生,你在部队里, 就是这种态度?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is this the way you behave in your quadrant, mister?
Dialogue: 0,0:08:27.88,0:08:32.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我认为您应该称呼我为“上校”, 上尉.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think "Colonel" is the proper way of addressing me... Captain.
Dialogue: 0,0:08:33.36,0:08:36.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有任何军衔能够凌驾于 交战规则之上.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No rank is above strict adherence to the rules of engagement.
Dialogue: 0,0:08:36.72,0:08:41.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,第四章第二条: 未批准部队应当场击毙.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Rule 2, Article 4: unauthorised forces shall be shot on sight.
Dialogue: 0,0:08:42.24,0:08:44.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们未经批准. 并且你们破坏了我们的埋伏.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You were unauthorised. And you ruined our ambush.
Dialogue: 0,0:08:44.60,0:08:49.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 近半的敌军逃走了. - Carter, 我从来都不熟悉这个军校规章.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Nearly half of the enemy team got away. - Carter, I've never been real big on regs.
Dialogue: 0,0:08:49.92,0:08:52.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你知道吗? - 不清楚,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Is this familiar to you? - No, sir.
Dialogue: 0,0:08:52.68,0:08:54.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很清楚.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They are familiar to me.
Dialogue: 0,0:08:55.60,0:08:57.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kal vak Jaffa.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kal vak Jaffa.
Dialogue: 0,0:09:02.04,0:09:04.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你们不是D部的. - 不是.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You're not from D Quadrant. - We are not.
Dialogue: 0,0:09:04.40,0:09:07.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那你们是穿过Chaapa-ai而来的. 这是个考验.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then you came through the Chaapa-ai. This is a challenge.
Dialogue: 0,0:09:08.24,0:09:09.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...Chaapa-ai...\NThe... Chaapa-ai?
Dialogue: 0,0:09:12.36,0:09:14.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oy.
Dialogue: 0,0:09:14.24,0:09:16.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是说星门,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He meant the Stargate, sir.
Dialogue: 0,0:09:18.08,0:09:20.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然是星门\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stargate. Of course.
Dialogue: 0,0:09:21.64,0:09:24.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们已经好久没有接受考验了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've been so long without challenges.
Dialogue: 0,0:09:24.52,0:09:29.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起,Jaffa指挥官. 我暴露了自己,我失败了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am sorry, Master Jaffa. I have revealed myself and failed.
Dialogue: 0,0:09:32.80,0:09:35.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你必须代替我 指挥以后的工作.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You must execute me for the remainder of the day.
Dialogue: 0,0:09:36.72,0:09:38.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你也将代替我.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You must execute me as well.
Dialogue: 0,0:09:53.44,0:09:55.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c指挥官?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Master Teal'c?
Dialogue: 0,0:09:55.60,0:09:57.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是否可以提个建议...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Might I suggest we...
Dialogue: 0,0:09:58.68,0:10:00.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..这次就宽恕他们?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..spare them this time?
Dialogue: 0,0:10:01.76,0:10:03.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Very well...
Dialogue: 0,0:10:04.00,0:10:05.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..先行记下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..underling.
Dialogue: 0,0:10:08.00,0:10:10.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上尉, 你的全名和军衔.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Captain, your full name and rank.
Dialogue: 0,0:10:11.00,0:10:15.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的地球名是Kyle Rogers上尉. 代理A部指挥官, 长官!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My Earth name is Captain Kyle Rogers. Acting Quadrant A commander, sir!
Dialogue: 0,0:10:16.28,0:10:17.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的地球名?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your Earth name?
Dialogue: 0,0:10:18.08,0:10:20.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的前任Jaffa指挥官 给你的命令是...?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Orders given you by your previous Jaffa master?
Dialogue: 0,0:10:21.04,0:10:24.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,根据交战规则 进行实战演习...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To practise battle according to the rules of engagement...
Dialogue: 0,0:10:24.44,0:10:27.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..直到我们的主人Apophis返回.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..until the return of our lord, Apophis.
Dialogue: 0,0:10:28.60,0:10:29.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Really.
Dialogue: 0,0:10:29.64,0:10:32.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当我们做好最后挑战的准备, 他就会回来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When we are ready for the final challenge, he will come.
Dialogue: 0,0:10:32.72,0:10:35.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 别太紧张. - 我们会准备好的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Don't hold your breath. - We will be ready.
Dialogue: 0,0:10:37.28,0:10:40.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们穿着SG制服训练为Apophis服务?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're training to serve Apophis wearing SG uniforms?
Dialogue: 0,0:10:41.96,0:10:44.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为了知己知彼, A部做到巨细无疑.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To know the enemy. Quadrant A has spared no detail.
Dialogue: 0,0:10:45.40,0:10:47.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们辛苦的学了很长时间, 了解非常全面.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've studied long and hard and know much.
Dialogue: 0,0:10:48.40,0:10:49.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 关于地球? - 是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- About Earth? - Oh, yes.
Dialogue: 0,0:10:51.88,0:10:54.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,玉米和棉花 产于北美.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Corn and cotton are indigenous to North America.
Dialogue: 0,0:10:54.64,0:10:57.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那个信息有一天 可以挽救你生命.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That information could save your life one day.
Dialogue: 0,0:10:57.68,0:11:01.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以,Teal'c指挥官, 我不会再犯错误了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So you see, Master Teal'c, my mistake will not happen again.
Dialogue: 0,0:11:01.96,0:11:04.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我请求进入Tauri,接受您的领导\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I will infiltrate the Tauri at your command.
Dialogue: 0,0:11:04.52,0:11:07.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,时机还未成熟, Rogers上尉.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That time has not yet come, Captain Rogers.
Dialogue: 0,0:11:08.12,0:11:09.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So...
Dialogue: 0,0:11:10.48,0:11:12.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你们装成是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you're pretending to be...
Dialogue: 0,0:11:14.92,0:11:18.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 攻击你们的Jaffa是什么人? - 他们由我的副手率领.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Who were those Jaffa attacking you? - They were led by my deputy.
Dialogue: 0,0:11:18.52,0:11:21.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Nelson上尉, 作为日常练习的一部分.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Captain Nelson. As part of the daily exercise.
Dialogue: 0,0:11:22.12,0:11:26.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们将Jaffa营地独立开, 这样可以更好的练习地球礼仪.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have kept the Jaffa camp separate, the better to practise Earth behaviour.
Dialogue: 0,0:11:26.68,0:11:30.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 要我派人去叫他吗? - 不用了,我认为没这个必要.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Shall I have him sent for? - No, I don't think that'll be necessary.
Dialogue: 0,0:11:30.48,0:11:32.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 叫他过来. - 是的! 叫他过来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Send for him. - Yes! Send for him.
Dialogue: 0,0:11:37.36,0:11:40.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 还有什么我能为您效劳的? - 我们想取回自己的武器.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How else may I serve? - We'd like our weapons back.
Dialogue: 0,0:11:40.88,0:11:44.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们随身带的那些. - 他们放在军械库里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- The ones we came with. - They were stored in the armoury tent.
Dialogue: 0,0:11:45.04,0:11:47.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,作为今天战争游戏的战利品.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}At the conclusion of today's war game.
Dialogue: 0,0:11:47.28,0:11:50.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 带我们去. - 是,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Take us to them. - As you wish.
Dialogue: 0,0:11:54.44,0:11:56.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(立正! 2 3 4!)
Dialogue: 0,0:12:02.56,0:12:06.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校, 他们身上没有 共生袋.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel, none of them have symbiote pouches.
Dialogue: 0,0:12:06.32,0:12:08.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我注意到了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I noticed that.
Dialogue: 0,0:12:08.16,0:12:10.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在Apophis请求地球庇护之前...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Before Apophis requested asylum...
Dialogue: 0,0:12:10.16,0:12:13.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..只有一小部分忠诚的Jaffa 继续为他效命.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..only a handful of loyal Jaffa remained in his service.
Dialogue: 0,0:12:13.40,0:12:15.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以他在普通人类中征兵?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So he drafted ordinary humans?
Dialogue: 0,0:12:15.72,0:12:19.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,使用人类作为替死鬼, 这在Goa'uld的战争中是很普遍的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is common among the Goa'uld to use humans as fodder during battle.
Dialogue: 0,0:12:19.84,0:12:21.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,尤其是面对失败的时候.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Especially when facing defeat.
Dialogue: 0,0:12:40.56,0:12:44.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那么,我们自己能处理这里的事. - 我可以帮助你们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- All right. We can handle it from here. - I can assist you.
Dialogue: 0,0:12:46.32,0:12:48.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Shal kek!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Shal kek!
Dialogue: 0,0:12:48.48,0:12:50.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是,指挥官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, Master.
Dialogue: 0,0:12:51.04,0:12:54.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c... 你是怎么知道 这些交战规则的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, Teal'c... how do you know about these rules of engagement?
Dialogue: 0,0:12:54.92,0:12:57.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们是训练年轻Jaffa的 战争法规.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They are the code of battle during a young Jaffa's training.
Dialogue: 0,0:12:58.04,0:12:59.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Apophis自己说的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Spoken by Apophis himself.
Dialogue: 0,0:12:59.96,0:13:01.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c,这些是干吗的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c, what about these?
Dialogue: 0,0:13:02.72,0:13:04.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它们叫Intar.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They are intar.
Dialogue: 0,0:13:04.32,0:13:06.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是简写?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Short for...?
Dialogue: 0,0:13:06.36,0:13:08.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Intar.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Intar.
Dialogue: 0,0:13:09.20,0:13:11.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,训练中使用 仅用于击晕.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They are used for training and only meant to stun.
Dialogue: 0,0:13:12.08,0:13:16.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,能被这个晶体识别, 可以是任何武器的样子.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They can be identified by this crystal. They can take the form of any weapon.
Dialogue: 0,0:13:16.24,0:13:19.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我找到GDO了, 但没找到我的MP5.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, I got our GDOs, but my MP5's still missing.
Dialogue: 0,0:13:19.68,0:13:21.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也没我的权杖武器.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As is my staff weapon.
Dialogue: 0,0:13:22.36,0:13:26.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么, Teal'c, 我想让所有人 集中到一起－只是想确认一下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, Teal'c, I want everyone in one place - just to make sure.
Dialogue: 0,0:13:26.68,0:13:28.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,能做到吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can you handle that?
Dialogue: 0,0:13:28.20,0:13:29.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没问题.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can.
Dialogue: 0,0:13:30.04,0:13:31.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们两个继续找.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You two keep lookin'.
Dialogue: 0,0:13:38.64,0:13:40.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Rogers上尉.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Captain Rogers.
Dialogue: 0,0:13:42.88,0:13:45.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们带来的武器 放在哪儿?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where are the weapons with which we arrived?
Dialogue: 0,0:13:45.28,0:13:48.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它们当然都被放到军械库\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They were returned to the armoury tent, of course.
Dialogue: 0,0:13:51.24,0:13:53.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们有vo'cume吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you possess a vo'cume?
Dialogue: 0,0:13:53.32,0:13:54.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有的,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir.
Dialogue: 0,0:13:54.72,0:13:56.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,使用它.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Use it.
Dialogue: 0,0:13:56.24,0:13:58.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的, Teal'c指挥官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, Master Teal'c.
Dialogue: 0,0:14:05.64,0:14:07.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你叫他干吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What'd you tell him to do?
Dialogue: 0,0:14:08.20,0:14:12.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我叫他使用一个训练仪器 召集士兵接受检阅.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I ordered him to use a training instrument to assemble his men for inspection.
Dialogue: 0,0:14:12.36,0:14:14.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这会加强我们的威信.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It may serve to emphasise our authority.
Dialogue: 0,0:14:34.56,0:14:36.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,喔.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whoa.
Dialogue: 0,0:14:37.12,0:14:42.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Apophis的勇士们, 集合并听取 拥有vo'cume之人的命令.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Warriors of Apophis, assemble and listen to he that possesses the vo'cume.
Dialogue: 0,0:14:43.84,0:14:45.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir?
Dialogue: 0,0:14:45.72,0:14:49.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只是个身材魁梧,嗓门巨大的Apophis, 少校. 不必担心.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just a huge, honkin' Apophis, Major. Nothing to worry about.
Dialogue: 0,0:15:00.12,0:15:04.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们面前的勇士 是我的代言人,注意他的训示.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The warrior before you speaks in my name. Heed his words.
Dialogue: 0,0:15:09.76,0:15:13.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的士兵能够接受您的检阅, 我感到非常荣幸,指挥官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I would be honoured if you would inspect my warriors, Master.
Dialogue: 0,0:15:14.92,0:15:16.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,列队!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Company!
Dialogue: 0,0:15:20.12,0:15:22.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拿好武器接受检阅.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ready weapons for inspection.
Dialogue: 0,0:15:31.24,0:15:33.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你确实可以感到自豪,Rogers上尉.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You do yourself proud, Captain Rogers.
Dialogue: 0,0:15:45.08,0:15:47.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c指挥官?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Master Teal'c?
Dialogue: 0,0:15:50.20,0:15:52.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是我的副手 - No'var.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is my second-in-command - No'var.
Dialogue: 0,0:15:53.32,0:15:56.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在演习中, 他率领Jaffa的勇士们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For the games, he leads the side of the Jaffa warriors.
Dialogue: 0,0:15:56.36,0:15:58.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他的地球名是Nelson上尉.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}His Earth name is Captain Nelson.
Dialogue: 0,0:15:58.48,0:16:01.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的大部分勇士 随时准备战斗,指挥官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Most of my warriors are engaged in battle, Master.
Dialogue: 0,0:16:01.56,0:16:04.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,战斗之后 我会传达您的训示.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I will relay your words to them after the battle.
Dialogue: 0,0:16:04.48,0:16:06.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c指挥官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Master Teal'c.
Dialogue: 0,0:16:06.32,0:16:08.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果... 我是否可以?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If... I may?
Dialogue: 0,0:16:12.32,0:16:16.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是O'Neill上校. 他深得Apophis赏识.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is Colonel O'Neill. He is much loved by Apophis.
Dialogue: 0,0:16:21.44,0:16:23.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,您可以向勇士们传达训示了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You may address the warriors.
Dialogue: 0,0:16:23.76,0:16:28.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Apophis让我告诉你们 你们的工作很出色,无可挑剔\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Apophis wanted me to tell you that you've all been doing a wonderful job.
Dialogue: 0,0:16:28.96,0:16:30.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,干得好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well done.
Dialogue: 0,0:16:31.60,0:16:36.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是他还想让我告诉你们 整个入侵Tauri的计划...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But he also wanted me to tell you that the whole invasion-of-the-Tauri idea...
Dialogue: 0,0:16:36.16,0:16:38.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..全部取消, 由于...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..has been cancelled, due to...
Dialogue: 0,0:16:39.76,0:16:41.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..雨...!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..rain. Ahem!
Dialogue: 0,0:16:43.04,0:16:44.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So.
Dialogue: 0,0:16:44.84,0:16:47.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,战争演习结束了, 从现在起...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The war games are officially over as of right...
Dialogue: 0,0:16:49.16,0:16:50.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..现在.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..now.
Dialogue: 0,0:16:53.16,0:16:55.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们都可以回家了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can all go home.
Dialogue: 0,0:16:55.52,0:16:57.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir?
Dialogue: 0,0:17:02.52,0:17:06.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一切都结束了,Nelson. 告诉你的伙伴,不用战斗了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's over, Nelson. Go tell your buddies to quit fighting.
Dialogue: 0,0:17:10.12,0:17:13.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你听上去更象个Tauri, 而不是Apophis的战士.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You speak more like a Tauri than a warrior of Apophis.
Dialogue: 0,0:17:13.32,0:17:15.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦,谢谢. 你也很不错.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, thanks. You're not so bad yourself.
Dialogue: 0,0:17:16.08,0:17:17.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁教你的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who taught you?
Dialogue: 0,0:17:17.52,0:17:21.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你是你所说的人, 你应该很清楚,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you are who you say you are, you already know the answer to that, sir.
Dialogue: 0,0:17:22.00,0:17:25.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Nelson,我现在命令你 将你的士兵从战场上召回来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nelson, I am ordering you to recall your men from the field.
Dialogue: 0,0:17:25.60,0:17:27.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,第三章第七条 写道...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Article 7, Section 3 states...
Dialogue: 0,0:17:27.56,0:17:30.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..战争一旦启动,将不会停止.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..that once the battle has commenced, it cannot be stopped.
Dialogue: 0,0:17:30.88,0:17:34.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦, 很明显, 你引用的是旧版的第七条.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, you're obviously referring to the old Article 7.
Dialogue: 0,0:17:39.88,0:17:41.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,找到了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's it.
Dialogue: 0,0:17:42.56,0:17:45.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那意味着这些家伙 在用真正的武器玩战争演习.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That means those kids are playing war games with real weapons.
Dialogue: 0,0:17:45.92,0:17:47.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 上校. - 我在听,Carter.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Colonel. - Go ahead, Carter.
Dialogue: 0,0:17:47.92,0:17:51.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,到现在我们取回了 一支9mm口径手枪和一支MP5.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So far all we've recovered is one 9mm and one MP5.
Dialogue: 0,0:17:51.48,0:17:53.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,知道了.继续找.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Roger that. Keep lookin'.
Dialogue: 0,0:17:57.64,0:18:02.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,A部必须集合,包括 那些正在演习的.立刻！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Quadrant A must assemble, including those engaged in games. Immediately!
Dialogue: 0,0:18:02.92,0:18:06.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 正如Nelson上尉所说,指挥官... - 你想受处罚吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- As Captain Nelson stated, Master... - Do you wish to be punished?
Dialogue: 0,0:18:06.72,0:18:10.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,第二次考验我不会失败的 Teal'c指挥官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I will not fail your challenge a second time, Master Teal'c.
Dialogue: 0,0:18:13.24,0:18:15.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把事实告诉他们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tell him the truth.
Dialogue: 0,0:18:17.76,0:18:20.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Apophis的勇士们,听我说.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Warriors of Apophis, hear me.
Dialogue: 0,0:18:22.72,0:18:25.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Apophis已经在和敌人的战斗中死亡了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Apophis has been slain in battle with his enemies.
Dialogue: 0,0:18:28.60,0:18:29.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗨!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey!
Dialogue: 0,0:18:30.16,0:18:32.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他在告诉你们事实.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's telling you the truth.
Dialogue: 0,0:18:32.56,0:18:35.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们准备的战争 永远不会发生了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The battle you've been preparing for is never gonna happen.
Dialogue: 0,0:18:35.92,0:18:37.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他不会再回来了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's not coming back.
Dialogue: 0,0:18:40.32,0:18:41.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个麦克风没开吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is this mike on?
Dialogue: 0,0:18:41.92,0:18:44.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们只是想告诉你们 一些很重要的事.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're trying to tell you something important here!
Dialogue: 0,0:18:44.68,0:18:47.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Apophis是神.神是不死之身.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Apophis is a god. And gods cannot die.
Dialogue: 0,0:18:48.64,0:18:50.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以他不会死.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So he cannot be dead.
Dialogue: 0,0:18:50.16,0:18:54.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,任何说这种话的人或者在考验我们, 或者就是一个叛徒...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Any anyone who says otherwise is either testing us or is a traitor,...
Dialogue: 0,0:18:54.52,0:18:55.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..sir.
Dialogue: 0,0:18:55.96,0:18:58.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在我们已经通过了考验.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now we've passed your challenge.
Dialogue: 0,0:18:58.32,0:19:03.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果没有其他事的话,长官. 我们要参加预定演习了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If there's nothing else, sirs, we're scheduled to join the games in progress.
Dialogue: 0,0:19:06.60,0:19:08.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,队列,解散！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Company, dismissed!
Dialogue: 0,0:19:13.00,0:19:15.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Apophis已经活了上千年.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Apophis has lived for thousands of years.
Dialogue: 0,0:19:16.36,0:19:19.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就象我们所说 太阳不会再次升起了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is as if we said the sun will never rise again.
Dialogue: 0,0:19:20.76,0:19:24.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果他们无法理解, 对这些孩子来说就并非如此\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It just might not for some of those kids if they don't wise up.
Dialogue: 0,0:19:35.92,0:19:37.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's going on?
Dialogue: 0,0:19:38.28,0:19:41.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要取武器,长官. 我已经迟到了,演习开始了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm trying to get a weapon, sir. I'm already late. The games have started.
Dialogue: 0,0:19:42.12,0:19:47.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校,一支MP5,Teal'c的权杖武器 和两支9mm口径手枪还没找到.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel, one MP5, Teal'c's staff weapon and two 9mms are still unaccounted for.
Dialogue: 0,0:19:47.48,0:19:49.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(号角声)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(horn blast)
Dialogue: 0,0:19:49.52,0:19:52.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那是什么意思? - 我的队伍需要支援.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What does that mean? - It means my team needs reinforcements.
Dialogue: 0,0:19:52.84,0:19:55.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不,演习取消了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. The game is cancelled.
Dialogue: 0,0:19:55.92,0:19:57.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不能那么做.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can't do that.
Dialogue: 0,0:20:02.96,0:20:04.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我相信我可以.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I believe I can.
Dialogue: 0,0:20:08.08,0:20:10.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,每人取一把Intar.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Everybody grab an intar.
Dialogue: 0,0:20:27.36,0:20:29.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是权杖武器的伤口.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a staff-weapon wound.
Dialogue: 0,0:20:31.16,0:20:33.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他死了,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's dead, sir.
Dialogue: 0,0:20:34.40,0:20:36.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,找掩护.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Take cover!
Dialogue: 0,0:20:42.76,0:20:46.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 上校,我去吸引火力. - 不行！那是真武器.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Colonel! I'll draw his fire. - Negative! That is a real weapon.
Dialogue: 0,0:20:49.96,0:20:53.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Apophis会保护我的. - 我说了别动.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Apophis will protect me. - I said stay down!
Dialogue: 0,0:21:00.20,0:21:02.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 把那支武器拿过来！ - 是,长官！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Secure that weapon! - Yes, sir!
Dialogue: 0,0:21:07.48,0:21:09.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我触怒Apophis了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Have I displeased Apophis?
Dialogue: 0,0:21:09.52,0:21:11.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:21:12.36,0:21:14.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Apophis会以你为傲.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Apophis would be proud.
Dialogue: 0,0:21:21.44,0:21:23.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是最后的考验了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is the final challenge.
Dialogue: 0,0:21:24.36,0:21:26.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,发生什么事了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What happened?
Dialogue: 0,0:21:28.88,0:21:32.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,终于到了,Nelson. 这是最后的考验了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The day has come, Nelson. It's the final challenge.
Dialogue: 0,0:21:39.20,0:21:41.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,流血了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Blood has been shed.
Dialogue: 0,0:21:42.40,0:21:45.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,命令士兵做好准备, 考验会在黎明开始.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Prepare the men. The challenge must begin at first light.
Dialogue: 0,0:21:46.08,0:21:48.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir.
Dialogue: 0,0:21:53.76,0:21:56.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们在说什么? 最后的考验?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's he talking about? The final challenge?
Dialogue: 0,0:21:57.96,0:22:01.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,勇士的训练中, 第一滴血流出的时刻...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is the day in a warrior's training when first blood is shed,...
Dialogue: 0,0:22:01.92,0:22:03.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..演习就会成真.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..and the games become real.
Dialogue: 0,0:22:06.00,0:22:07.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oy.
Dialogue: 0,0:22:12.52,0:22:14.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校? 我们找到了些东西.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel? We found something.
Dialogue: 0,0:22:14.28,0:22:16.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,战争演习后, 我们的武器都回来了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our weapons were all turned in after the war games.
Dialogue: 0,0:22:16.92,0:22:19.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,知道了,保管好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Roger that. Keep 'em secure.
Dialogue: 0,0:22:24.40,0:22:26.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他怎么样?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How's he doing?
Dialogue: 0,0:22:28.08,0:22:29.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Apophis会救他的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Apophis will save him.
Dialogue: 0,0:22:29.88,0:22:34.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,实际上,不会.我们只要待在这里, 就什么也做不了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Actually, no. There's nothing more we can do for him as long as we stay here.
Dialogue: 0,0:22:34.68,0:22:36.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可能有内伤.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's probably internal injuries.
Dialogue: 0,0:22:36.88,0:22:39.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以我们要带他回去.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So we'll take him back with us.
Dialogue: 0,0:22:39.44,0:22:42.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 不行. - 什么乱七八糟的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You cannot. - For crying out loud.
Dialogue: 0,0:22:42.80,0:22:46.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们应该清楚 规则禁止部队的进入或退出...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know as well as I do that the rules forbid entry or exit of the sector...
Dialogue: 0,0:22:46.40,0:22:49.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..在最终考验之前, 不管受伤还是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..before the final challenge, wounded or not.
Dialogue: 0,0:22:49.52,0:22:51.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好好好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right, right.
Dialogue: 0,0:22:51.32,0:22:55.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Apophis会对我很失望的, 如果对我作出特殊照顾的话.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Apophis would be disappointed in me if there were an exception made for myself.
Dialogue: 0,0:22:56.00,0:22:59.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们告诉你, 我们会单独带你去见Apophis呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What if I told you we were bringing you to see Apophis personally?
Dialogue: 0,0:22:59.56,0:23:04.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,说明你们已经流血了, 你们的部队已经做好准备迎接他的回归了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To show blood has been shed and your quadrant is truly ready for his return?
Dialogue: 0,0:23:06.20,0:23:11.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们不带你回去,他就会知道 你没有经受住我们的考验,再不会回来了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If we don't bring you back, he will know you failed our challenge and never return.
Dialogue: 0,0:23:14.08,0:23:16.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那么我必须得去. - 很好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Then I must go. - Good.
Dialogue: 0,0:23:21.80,0:23:23.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉他我们会使他自豪.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tell him we will make him proud.
Dialogue: 0,0:23:25.52,0:23:27.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I will.
Dialogue: 0,0:23:37.68,0:23:39.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来支医疗队.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Need a medical team!
Dialogue: 0,0:23:46.88,0:23:48.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么回事,上校?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What happened, Colonel?
Dialogue: 0,0:23:48.96,0:23:50.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,主人?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My lord?
Dialogue: 0,0:23:51.20,0:23:53.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,实际上, 我们称他为Hammond将军.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Actually, we just call him General Hammond.
Dialogue: 0,0:23:54.20,0:23:56.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Apophis在哪儿?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where is Apophis?
Dialogue: 0,0:23:56.96,0:23:59.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他不在这里,我很抱歉. - 发现什么了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- He's not here. I'm sorry. - What have we got?
Dialogue: 0,0:24:00.36,0:24:02.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,骗子,叛徒！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Liars. Traitors!
Dialogue: 0,0:24:03.00,0:24:04.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,放松！放松！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Easy! Easy!
Dialogue: 0,0:24:05.08,0:24:08.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你会受到惩罚的.他会为我报仇的. - 他是什么人,长官?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You will be punished. He will avenge me! - Who is this, sir?
Dialogue: 0,0:24:08.84,0:24:11.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他叫Rogers. 不管他像什么,他不是SGC.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}His name's Rogers. Despite appearances, he's not SGC.
Dialogue: 0,0:24:11.88,0:24:14.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他会杀了你们的, 你们都会死.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He will strike you down! You will all die!
Dialogue: 0,0:24:14.96,0:24:17.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,走！把他带到医务室去.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go! Let's get him to the infirmary!
Dialogue: 0,0:24:20.08,0:24:22.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我希望尽快听到汇报,上校.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'd like to debrief ASAP, Colonel.
Dialogue: 0,0:24:23.84,0:24:25.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的,我的主人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, my lord.
Dialogue: 0,0:24:29.32,0:24:31.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个最后的考验到底是什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's this final challenge all about?
Dialogue: 0,0:24:32.56,0:24:35.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在我训练的时候, 当我们收到了真正的权杖武器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In my training, it is when we received our actual staff weapons.
Dialogue: 0,0:24:35.88,0:24:39.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,双方会有一场战斗, 直到一方胜出.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The two camps then did battle until one side emerged victorious.
Dialogue: 0,0:24:39.16,0:24:41.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们会杀死对方？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You killed each other?
Dialogue: 0,0:24:41.80,0:24:45.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Goa'uld只希望强者生存,Carter少校.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Goa'uld wish only the strong to prevail, Major Carter.
Dialogue: 0,0:24:45.32,0:24:47.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是胜利的一方.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was among the victors.
Dialogue: 0,0:24:47.88,0:24:51.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Apophis给予我们荣誉,并且我 加入了他的私人卫队.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We were honoured by Apophis and I became a member of his personal guard.
Dialogue: 0,0:24:51.68,0:24:54.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么,这些孩子们 也会走你们的道路?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And that's what's about to happen to those boys?
Dialogue: 0,0:24:54.88,0:24:59.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只要他们没有真正的武器, 我不认为会这样.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As long as they don't have real weapons to play with, I don't see how.
Dialogue: 0,0:25:00.00,0:25:04.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,军队里仅有的致命武器是我们的, 其他都是Intar.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The only lethal weapons in the armoury belonged to us. The rest were intars.
Dialogue: 0,0:25:04.76,0:25:08.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,指导他们战争演习的Jaffa 很久以前就已经抛弃了他们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Jaffa who supervised their war games have long ago abandoned them.
Dialogue: 0,0:25:08.60,0:25:11.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们还在继续演习, 直到必定的这一天.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yet they have maintained their games until this day without fail.
Dialogue: 0,0:25:11.80,0:25:15.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那你是什么意思? - 他们足智多谋,意志坚定.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- So what are you saying? - That they're resourceful and determined.
Dialogue: 0,0:25:16.00,0:25:21.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以他们会完成考验, 而不管是否有致命武器.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So they might try to fulfil the challenge whether they have lethal weapons or not.
Dialogue: 0,0:25:21.52,0:25:22.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有这个可能.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is possible.
Dialogue: 0,0:25:23.08,0:25:27.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果他们真想杀死对方, 根本就不需要枪支.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If they really want to kill each other they don't need guns to do it.
Dialogue: 0,0:25:27.48,0:25:31.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们必须回去,长官, 我们必须阻止这一切.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have to go back there, sir, and try and prevent this from happening.
Dialogue: 0,0:25:33.68,0:25:36.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,将军,我们对此负有间接责任\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General, we're indirectly responsible for this.
Dialogue: 0,0:25:36.24,0:25:38.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们认为我们是去开始这一切的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They think that we were sent through to start this.
Dialogue: 0,0:25:39.12,0:25:40.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我明白.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I understand.
Dialogue: 0,0:25:40.68,0:25:45.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们需要过去一支精编分队, 那些孩子在打仗呢.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What we need to send back there is a team of shrinks. Those kids are out there.
Dialogue: 0,0:25:45.72,0:25:50.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可能是这样,上校,但是在我将你 或其他人送入战场之前...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe so, Colonel, but before I send you or anyone else into a battle zone,...
Dialogue: 0,0:25:50.24,0:25:53.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..我想知道 那个星球上正在发生的事.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..l wanna know what's going on on that planet.
Dialogue: 0,0:25:54.20,0:25:56.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么不看看可以从Rogers 那里知道些什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why don't I see what I can get out of Rogers?
Dialogue: 0,0:25:57.36,0:25:59.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Very well.
Dialogue: 0,0:26:06.72,0:26:10.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他不吃东西也不说话 除了叫我shol'va.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He won't eat, he won't speak - except to call me a shol'va.
Dialogue: 0,0:26:10.88,0:26:12.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你干得很不错.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You must be doin' a good job.
Dialogue: 0,0:26:13.16,0:26:16.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有内伤, 他没被整个冲击波伤到.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's no internal injury. He mustn't have taken the full blast.
Dialogue: 0,0:26:16.68,0:26:20.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,身体上,他非常健康； 心理上...就是另外一回事了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Physically he'll be fine. Emotionally, that's another story.
Dialogue: 0,0:26:21.08,0:26:23.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他很愤怒,上校. - 他的盘子在哪?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- He's very angry, Colonel. - Where's his tray?
Dialogue: 0,0:26:24.28,0:26:26.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这儿.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right here.
Dialogue: 0,0:26:27.40,0:26:29.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,祝你好运.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good luck.
Dialogue: 0,0:26:45.12,0:26:47.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Fraiser医生说 你还没有吃...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ol' Doc Fraiser says you haven't been eatin'.
Dialogue: 0,0:26:48.36,0:26:51.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这是毒药. - 这是医院伙食,很明显.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It's poison. - It's hospital food. Of course it is.
Dialogue: 0,0:26:57.40,0:26:59.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mmm...
Dialogue: 0,0:26:59.52,0:27:01.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,金枪鱼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tuna.
Dialogue: 0,0:27:03.16,0:27:05.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,去Sokar.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go to Sokar.
Dialogue: 0,0:27:06.64,0:27:08.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,实际上,是“去地狱”.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's "go to hell", actually.
Dialogue: 0,0:27:09.40,0:27:13.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,顺便说一下,对给你提供三明治的人来说, 这么说是很不礼貌的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Which, by the way, is a rude thing to say to a person offering you a sandwich.
Dialogue: 0,0:27:13.48,0:27:15.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,都一样.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It means the same.
Dialogue: 0,0:27:16.76,0:27:18.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你明白了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You've got a point.
Dialogue: 0,0:27:19.08,0:27:21.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我什么也不会说.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I will reveal nothing.
Dialogue: 0,0:27:22.20,0:27:25.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你可以开始拷问我了. - 哦,我已经开始了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You may begin torturing me. - Oh, I've already begun.
Dialogue: 0,0:27:26.44,0:27:29.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就是臭名昭著的“金枪鱼审讯”.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is the infamous "tuna torture".
Dialogue: 0,0:27:38.08,0:27:40.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最后的机会.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Last chance.
Dialogue: 0,0:27:48.08,0:27:50.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good.
Dialogue: 0,0:27:55.08,0:27:59.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么,我们可以稍微谈论一下 那个最后的考验.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, you and I should have a little talk about this final-challenge thing.
Dialogue: 0,0:28:00.56,0:28:02.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们会战斗到死...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We will battle to the death,...
Dialogue: 0,0:28:02.40,0:28:04.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..然后Apophis选择 胜利者作为他的守卫者.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..and Apophis will choose the victors as his guard.
Dialogue: 0,0:28:05.00,0:28:08.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好,那现在我应该告诉你 绝对的事实.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right. I'm gonna tell you the absolute truth right now.
Dialogue: 0,0:28:10.88,0:28:13.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Apophis已经死了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Apophis is dead.
Dialogue: 0,0:28:13.72,0:28:15.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,神是不死的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Gods cannot die!
Dialogue: 0,0:28:16.36,0:28:19.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那你认为为什么 他会离开这么久?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why do you think he's been gone for so long?
Dialogue: 0,0:28:19.64,0:28:22.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么所有的Jaffa指挥官都离开了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why have all the Jaffa masters left?
Dialogue: 0,0:28:22.56,0:28:25.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当你被征入部队的时候, Apophis已经在逃亡的路上了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Apophis was on his way out when you got drafted.
Dialogue: 0,0:28:25.24,0:28:28.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你说谎. - 如果是他自己说的呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You lie. - What if he told you himself?
Dialogue: 0,0:28:28.36,0:28:31.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果Apophis能够说话, 那他就不会死.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If Apophis can speak, then he cannot be dead.
Dialogue: 0,0:28:38.92,0:28:42.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Apophis到我们这里时, 他已经被拷打过了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When Apophis came to us, he had already been tortured.
Dialogue: 0,0:28:42.96,0:28:45.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不可能,他是神.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Impossible. He is a god.
Dialogue: 0,0:28:47.68,0:28:51.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们要给你看的影像是 Apophis死前的...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The images we are about to show you are of Apophis just before he died...
Dialogue: 0,0:28:51.24,0:28:53.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..他的遗体被送还了Sokar.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..and his body was sent to Sokar.
Dialogue: 0,0:28:54.84,0:28:58.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 神是不死的. - 别急着下结论.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Gods cannot die. - So you keep saying.
Dialogue: 0,0:28:59.36,0:29:01.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看看吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Have a look.
Dialogue: 0,0:29:04.80,0:29:06.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,救救我.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Help me.
Dialogue: 0,0:29:09.44,0:29:11.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,给我一个宿主.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A host.
Dialogue: 0,0:29:17.68,0:29:19.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am...
Dialogue: 0,0:29:20.88,0:29:22.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..害怕.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..afraid.
Dialogue: 0,0:29:34.12,0:29:36.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(气喘)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(gasps)
Dialogue: 0,0:29:48.32,0:29:52.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这是什么魔法? - 不是魔法,当时我在场.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What magic is this? - No magic. I was there.
Dialogue: 0,0:29:53.64,0:29:55.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也在.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As was l.
Dialogue: 0,0:29:56.52,0:29:58.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是真的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then it is true.
Dialogue: 0,0:29:58.80,0:30:00.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is.
Dialogue: 0,0:30:09.48,0:30:11.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们会把我们怎么样?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What will you do to us?
Dialogue: 0,0:30:11.32,0:30:14.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们什么也不会做, 我们只是想帮助你们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're not going to do anything to you. We wanna help you.
Dialogue: 0,0:30:16.84,0:30:19.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可以回家,无论在哪里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can go home. Wherever that is.
Dialogue: 0,0:30:21.24,0:30:23.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,战争结束了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}War's over.
Dialogue: 0,0:30:23.44,0:30:25.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不,还没有.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, it's not.
Dialogue: 0,0:30:25.92,0:30:28.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,明天, 就会开始最后的考验.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because tomorrow the final challenge begins.
Dialogue: 0,0:30:31.52,0:30:33.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,许多人会死\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And many of my men will die.
Dialogue: 0,0:30:39.04,0:30:40.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为了他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For him.
Dialogue: 0,0:30:46.24,0:30:50.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 孩子,你的真名叫什么? - Rophiapgisy,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- (Hammond) What's your real name, son? - My true name is Rophiapgisy, sir.
Dialogue: 0,0:30:51.40,0:30:54.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的地球名是Kyle. 我们能叫你Kyle?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your Earth name is Kyle. Can we call you Kyle?
Dialogue: 0,0:30:54.52,0:30:56.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没问题,长官, 我已经习惯了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That would be fine, sir. I'm used to that.
Dialogue: 0,0:30:56.76,0:30:58.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在那星球上多长时间了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How long have you been on that planet?
Dialogue: 0,0:30:59.04,0:31:03.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,五个周期之前, 我们从不同的世界被带到那里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We were brought there five cycles ago from a number of different worlds.
Dialogue: 0,0:31:03.96,0:31:05.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就在我们引爆Apophis的飞船之后.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right after we blew up Apophis's ships.
Dialogue: 0,0:31:06.08,0:31:09.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他下命令说 除了他之外,我们不应该崇拜其他神.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He commanded that we worship no other god but him.
Dialogue: 0,0:31:09.32,0:31:12.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他留给了我们很多Jaffa勇士, 他们教会了我们一切.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He left many Jaffa warriors with us. They taught us everything.
Dialogue: 0,0:31:13.32,0:31:16.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁告诉你们关于地球的事? 我们的制服？武器?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who taught you all about Earth? Our uniforms, weapons?
Dialogue: 0,0:31:16.32,0:31:19.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,开始的时候,Apophis 抓住了你们的一个SG小队...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Near the beginning Apophis captured one of your SG teams...
Dialogue: 0,0:31:19.44,0:31:22.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- ..逼他们教我们的. - SG-11 .\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- ..and forced them to teach us. - SG-1 1 .
Dialogue: 0,0:31:23.08,0:31:25.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的.开始,他们 只肯说那些...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes. At first that was all they would reveal,...
Dialogue: 0,0:31:25.64,0:31:28.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..但我们的Jaffa指挥官 逼他们说了很多.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..but our Jaffa masters forced them to say things.
Dialogue: 0,0:31:28.80,0:31:33.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们学你们讲话的方式,观察你们的行为, 但那并没持续多久.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We listened to your speech, observed your ways, but they did not last long.
Dialogue: 0,0:31:33.96,0:31:35.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们怎么样了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What happened to them?
Dialogue: 0,0:31:36.36,0:31:39.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一天,他们的尸体 被放在营地示众.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One day their bodies were put on display in the encampment.
Dialogue: 0,0:31:40.16,0:31:42.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我... 我不知道他们是怎么死的,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I... I do not know how they died,...
Dialogue: 0,0:31:43.16,0:31:47.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..只知道他们始终不肯回答 Jaffa指挥官的任何问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..only that they refused to tell the Jaffa masters all that was asked of them.
Dialogue: 0,0:31:47.56,0:31:50.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后Jaffa指挥官 就一个一个的离开了我们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then our Jaffa masters began to leave us one by one.
Dialogue: 0,0:31:50.64,0:31:53.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们说,他们要去帮助Apophis, 去赢得一场伟大的战争.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They said, to help Apophis win a great battle.
Dialogue: 0,0:31:55.76,0:31:58.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后我们就只剩下自己了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And then we were alone.
Dialogue: 0,0:31:58.20,0:32:00.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢合作,孩子.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you for your cooperation, son.
Dialogue: 0,0:32:01.84,0:32:04.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那我可以请求您的合作吗,长官?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}May I now ask for your cooperation, sir?
Dialogue: 0,0:32:05.20,0:32:06.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请说.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go on.
Dialogue: 0,0:32:06.40,0:32:10.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就像我所说的,我们的人 正在准备最后的考验.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As we speak, my men are preparing for the final challenge.
Dialogue: 0,0:32:10.60,0:32:13.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在我的印象中, 你们的武器是不会致命的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was under the impression your weapons are non-lethal.
Dialogue: 0,0:32:13.64,0:32:15.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They are.
Dialogue: 0,0:32:15.96,0:32:20.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是Gar'toc指挥官在离开之前,他带 Nelson上尉和我看了一个洞穴.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But before Master Gar'toc left, he showed Captain Nelson and myself a cave.
Dialogue: 0,0:32:20.88,0:32:25.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,里面有用于最后考验的武器, 真正的武器.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Inside were weapons intended for the final challenge. Real weapons.
Dialogue: 0,0:32:30.80,0:32:34.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们在谈论什么? 武器的样子.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What are we talking about here? Weapons-wise.
Dialogue: 0,0:32:35.00,0:32:37.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就像你们的那种MP5\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're exactly like your own. MP5s.
Dialogue: 0,0:32:38.80,0:32:43.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他告诉我们,有一天我们会用他们 攻占Tauri,并且摧毁他.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He told us it was with those we would one day infiltrate the Tauri and destroy him.
Dialogue: 0,0:32:47.00,0:32:49.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可以让我回到 我的士兵那儿吗,长官?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}May I request permission to be returned to my men, sir?
Dialogue: 0,0:32:50.04,0:32:52.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉他们我知道的并阻止他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To tell them what I've learned and to try and stop them?
Dialogue: 0,0:32:52.80,0:32:56.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他们不会相信的,你应该很清楚. - 他们听我的命令.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- They won't believe you. You know that. - They are under my command.
Dialogue: 0,0:32:56.92,0:33:00.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c,vo'cume是不是能 用来存储其他的影像?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c, is the vo'cume capable of recording other images?
Dialogue: 0,0:33:00.40,0:33:01.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是那样.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, that is correct.
Dialogue: 0,0:33:02.08,0:33:05.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么,O'Neill上校已经 想出了解决问题的办法了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, then, Colonel O'Neill's already thought of the solution.
Dialogue: 0,0:33:07.84,0:33:11.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你该知道我在说什么,长官. - 还没想到呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You know where I'm going with this, sir. - Haven't a clue.
Dialogue: 0,0:33:11.84,0:33:15.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的,如果看见Apophis已经死了 足够说服Kyle的话...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, if seeing Apophis die was enough to convince Kyle,...
Dialogue: 0,0:33:15.16,0:33:18.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..我们所要做的 就是给所有人放一段同样的影像.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..all we have to do is show that same image to everyone else.
Dialogue: 0,0:33:18.68,0:33:21.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 用vo'cume设备? - 是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- With the vo'cume device? - Yes.
Dialogue: 0,0:33:21.40,0:33:23.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我相信O'Neill的方法 会成功的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I believe O'Neill's solution could be successful.
Dialogue: 0,0:33:24.00,0:33:27.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在战场中? 联合外星科技 和我们的科技?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In a battlefield? Combining alien technology with our own?
Dialogue: 0,0:33:27.56,0:33:32.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官,关于数据传输到vo'cume的技术部分 我可以解决.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, the technical part of transferring the data to the vo'cume I can figure out.
Dialogue: 0,0:33:32.80,0:33:37.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们一直在致力于 Goa'uld和我们之间技术的转换.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've already been experimenting with interfacing Goa'uld technology with ours.
Dialogue: 0,0:33:37.20,0:33:39.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不会有问题的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The problem will be getting there.
Dialogue: 0,0:33:41.36,0:33:43.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们还有Intar,将军.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We do have the intars, General.
Dialogue: 0,0:33:43.84,0:33:45.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们有什么用?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What good will they do?
Dialogue: 0,0:33:45.88,0:33:48.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们可以先开枪, 然后再问问题.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We can shoot first and ask questions later.
Dialogue: 0,0:33:48.52,0:33:51.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可以加入你们吗,长官?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}May I request permission to join them, sir?
Dialogue: 0,0:33:53.40,0:33:55.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们是他的人,将军.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They are his men, General.
Dialogue: 0,0:33:55.44,0:33:59.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他也可以提供战略方面的帮助, 我们需要这个来完成任务.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And he might provide the tactical advantage we need to pull this off.
Dialogue: 0,0:34:03.64,0:34:06.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最终考验游戏关卡, 再次听一下.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Final-challenge scenario. Let's hear it one more time.
Dialogue: 0,0:34:06.64,0:34:08.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的SG精英部队 将保卫营地...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My elite SG squad is to defend the encampment...
Dialogue: 0,0:34:09.04,0:34:12.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..抵御由Nelson上尉带领的, 其他SG队伍的入侵.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..from an invading force of other SG teams, led by Captain Nelson.
Dialogue: 0,0:34:13.00,0:34:16.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,入侵者人数占优, 而守卫者火力强劲.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The attackers have greater numbers, the defenders, greater firepower.
Dialogue: 0,0:34:16.60,0:34:20.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 但双方都穿着SG制服. - 因为这本该是我们攻打地球时发生的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- But both sides will be in SG uniforms. - As it would have been on Earth.
Dialogue: 0,0:34:20.88,0:34:25.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好,一旦我们占领营地, 我们就成为守卫者,为Carter争取时间.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, once we take the encampment we become defenders to buy Carter time.
Dialogue: 0,0:34:25.68,0:34:27.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所有人都清楚了吗? Daniel?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is everyone clear on that? Daniel?
Dialogue: 0,0:34:28.56,0:34:30.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 什么? - 很好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What? - Good.
Dialogue: 0,0:34:30.28,0:34:33.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你,和Carter一起 她会象鹰一样盯着你.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You, stay with Carter - who will watch you like a hawk.
Dialogue: 0,0:34:33.92,0:34:37.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 是,长官. - SG-1,可以走了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yes, sir. - SG-1, you have a go.
Dialogue: 0,0:35:07.44,0:35:09.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(炮火声)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(gunfire)
Dialogue: 0,0:35:34.60,0:35:36.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我说了让你和Carter待在一起! - 我在吸引火力.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I said stay with Carter! - I was drawing fire.
Dialogue: 0,0:35:37.08,0:35:40.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你必须听从我说的每一个字, 做我叫你做的任何事,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You will listen to every word I tell you and do everything I tell you,...
Dialogue: 0,0:35:40.52,0:35:43.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..要不然我会亲手毙了你.清楚没有？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..or I will shoot you myself. Is that clear?
Dialogue: 0,0:35:44.28,0:35:46.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他妈的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Damn it.
Dialogue: 0,0:35:47.40,0:35:49.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir.
Dialogue: 0,0:36:41.80,0:36:43.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,情况汇报,中士.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Status report, Sergeant!
Dialogue: 0,0:36:49.48,0:36:52.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Rogers上尉?! - 我从星门来,带回了Apophis的讯息.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Captain Rogers?! - I am back with a message from Apophis.
Dialogue: 0,0:36:54.04,0:36:55.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我有极好的消息.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have glorious news.
Dialogue: 0,0:37:03.04,0:37:05.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 去取Vacuum - 是Vo'cume.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Get the vacuum. - Vo'cume.
Dialogue: 0,0:37:05.52,0:37:08.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不管是什么,去拿.Carter, 搞定它. Teal'c跟Carter去, Daniel跟着我.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carter, set it up. Teal'c with Carter, Daniel with me.
Dialogue: 0,0:37:28.96,0:37:32.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他们过来了. - 9点方向也有一些.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Here they come. - I got some at nine o'clock here too.
Dialogue: 0,0:37:46.68,0:37:49.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 准备好了. - 很好,我还没好,稍等片刻.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It is ready. - Good. I'm not. Give me a second.
Dialogue: 0,0:37:50.20,0:37:52.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 随时准备,Carter. - 是,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Any time, Carter. - Yes, sir!
Dialogue: 0,0:37:53.80,0:37:58.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 为什么会延迟? - 这不只是把Goa'uld技术和我们的组合起来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What is the delay? - You can't just combine the technologies.
Dialogue: 0,0:37:58.20,0:38:02.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我必须先匹配vo'cume的频率, 然后才能传输数据.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have to match the frequency of the vo'cume before I can transmit.
Dialogue: 0,0:38:07.04,0:38:08.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,O'Neill!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}O'Neill!
Dialogue: 0,0:38:13.32,0:38:14.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来了!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Incoming!
Dialogue: 0,0:38:17.40,0:38:20.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Rogers! 那是什么鬼东西? - 迫击炮!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Rogers! What the hell was that? - Mortars!
Dialogue: 0,0:38:20.48,0:38:24.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那个洞穴还有什么东西? - 机关枪, M60, M72, 陶氏导弹.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What else is in that cave? - Stingers, M60s, M72s, TOW missiles.
Dialogue: 0,0:38:24.96,0:38:26.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter,现在开始！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We need this now!
Dialogue: 0,0:38:26.52,0:38:28.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么鬼东西... 趴下!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What the hell was... Get down!
Dialogue: 0,0:38:33.28,0:38:35.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,该死的Carter!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Damn it, Carter!
Dialogue: 0,0:38:41.88,0:38:43.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Got it.
Dialogue: 0,0:38:56.12,0:38:58.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Apophis的勇士们, 在我面前集合...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Warriors of Apophis, assemble before me...
Dialogue: 0,0:38:59.00,0:39:01.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..听从拥有vo'cume之人的命令.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..and listen to he that possesses the vo'cume.
Dialogue: 0,0:39:31.16,0:39:34.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们面前的勇士 是我的代言人,注意他的训示.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The warrior before you speaks in my name. Heed his words.
Dialogue: 0,0:39:37.08,0:39:39.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是来自Apophis本人的讯息!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a message from Apophis himself!
Dialogue: 0,0:39:39.60,0:39:42.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,战斗中召唤他的影像 这是违反规则的!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Summoning his image in battle is against the rules!
Dialogue: 0,0:39:42.20,0:39:44.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 听他说! - 等考验结束再说!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Hear him! - When the challenge is over!
Dialogue: 0,0:39:44.56,0:39:48.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在, Nelson! 你也应该仔细听!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, Nelson! You will listen to him now!
Dialogue: 0,0:39:50.80,0:39:55.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 在有任何人受伤之前, - 最终考验就是死亡,上校.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Before anybody else gets hurt. - The final challenge is to the death.
Dialogue: 0,0:40:08.56,0:40:10.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,给我一个宿主...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A host.
Dialogue: 0,0:40:15.16,0:40:17.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am...
Dialogue: 0,0:40:18.44,0:40:20.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..害怕.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..afraid.
Dialogue: 0,0:40:26.36,0:40:28.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(气喘)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(gasps)
Dialogue: 0,0:40:28.68,0:40:30.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是神.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He is a god.
Dialogue: 0,0:40:32.80,0:40:34.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不应该是这样的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It cannot be so.
Dialogue: 0,0:40:36.48,0:40:38.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是这样.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is so.
Dialogue: 0,0:40:50.76,0:40:52.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们怎么办?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What will become of us?
Dialogue: 0,0:40:57.28,0:40:59.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在我们应该去哪儿?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where will we go now?
Dialogue: 0,0:41:00.20,0:41:02.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,回家.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Home.
