[Script Info]
; // 此字幕由TimeM生成
; // 欢迎访问人人影视 http://www.YYeTs.net
Title:YYeTs
Original Script:YYeTs
Synch Point:1
ScriptType:v4.00+
Collisions:Normal
Timer:100.0000

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,微软雅黑,22,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,1,2,5,5,5,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:06.88,0:00:08.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(chevrons locking)
Dialogue: 0,0:00:26.65,0:00:30.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们觉不觉得 这里的人好像不怎么旅行？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anybody get the feeling these folks don't do a lot of travellin'?
Dialogue: 0,0:00:35.12,0:00:38.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看来好像根本没人用过.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It looks like it hasn't been used at all.
Dialogue: 0,0:00:40.72,0:00:43.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是说,  他们可能连星门是什么都不知道.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, they might not even know what the gate is.
Dialogue: 0,0:00:45.24,0:00:48.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,星门对他们来说也许只是个艺术品. 有可能.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It might be just an artefact to them. - It's possible.
Dialogue: 0,0:00:48.24,0:00:52.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的意思是有可能花费数月时间触摸这些 符号都无法找到打开一个虫洞的组合\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You could stand here for months pressing symbols and still not open a wormhole.
Dialogue: 0,0:00:53.64,0:00:55.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(whispering)
Dialogue: 0,0:00:55.33,0:00:57.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,O'Neill.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}O'Neill.
Dialogue: 0,0:01:03.81,0:01:05.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嘘!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sh!
Dialogue: 0,0:01:07.96,0:01:10.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好像是一次爆炸, Orner.  我听到了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was like an explosion, Orner. I heard it.
Dialogue: 0,0:01:10.53,0:01:14.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,根本没有爆炸. 我听到了的. 很响的...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- There wasn't any explosion. - I heard something. It was a big...
Dialogue: 0,0:01:14.57,0:01:17.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很响的什么? 嗨!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- A big what? - Hello!
Dialogue: 0,0:01:19.65,0:01:21.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是我们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You heard us.
Dialogue: 0,0:01:23.89,0:01:26.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们从哪里来的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where did you come from?
Dialogue: 0,0:01:26.65,0:01:29.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们怎么进来的? 门是开的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How did you get in here? - Door was open.
Dialogue: 0,0:01:31.29,0:01:36.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这附近有管事的吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is there anyone around here who might be... considered... in charge?
Dialogue: 0,0:01:38.61,0:01:41.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我! 给我看你们的介绍信.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(clears throat)
Dialogue: 0,0:01:38.88,0:01:41.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Me! Show me your papers.
Dialogue: 0,0:01:42.57,0:01:46.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们其实没有什么介绍信. 我们是旅行者.我们来和你们会面.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We don't really have any papers. We're travellers. We've come to meet you.
Dialogue: 0,0:01:46.65,0:01:49.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来见我? 不是你!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- To meet me? - Not you!
Dialogue: 0,0:01:49.81,0:01:51.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,实际上, 我指的是你们的人民.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Actually, I meant your people.
Dialogue: 0,0:01:51.89,0:01:56.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是 Daniel.这是Carter少校 还有 Jack O'Neill 和 Teal'c.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm Daniel. This is Major Carter and Jack O'Neill and Teal'c.
Dialogue: 0,0:01:56.73,0:01:59.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁给你起了个Teal'c这样的名字?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who'd give you a name like Teal'c?
Dialogue: 0,0:01:59.69,0:02:03.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是我父亲给我起的名字. 是“力量”的意思.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was given by my father. It means strength.
Dialogue: 0,0:02:05.97,0:02:08.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你记得你的父亲?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You remember your father?
Dialogue: 0,0:02:08.21,0:02:10.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从我会呼吸开始.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For as long as I draw breath.
Dialogue: 0,0:02:11.61,0:02:15.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么在Vorlix之时你肯定不在这里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then you could have not been here at the time of the Vorlix.
Dialogue: 0,0:02:15.85,0:02:17.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Vorlix. 好像没听说过.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Vorlix. That doesn't ring a bell.
Dialogue: 0,0:02:17.97,0:02:21.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那一天, 我们失去了所有关于自己的记忆.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was the day that all we know of ourselves was taken away.
Dialogue: 0,0:02:21.33,0:02:24.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的记忆只从 Vorlix 开始.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We can only remember the days since the Vorlix.
Dialogue: 0,0:02:24.53,0:02:26.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在那之前... 一片空白.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Before that... nothing.
Dialogue: 0,0:03:14.48,0:03:24.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,SG1第三季第十一集《过去与现在》 翻译：打狙击的猫 校订：huuzd
Dialogue: 0,0:03:31.65,0:03:34.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没探测到任何异常反应,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't detect anything out of the ordinary, sir.
Dialogue: 0,0:03:34.33,0:03:37.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,MALP也没发现什么，我想我们很安全.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Neither did the MALP. I think we're OK.
Dialogue: 0,0:03:37.65,0:03:40.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,MALP没什么用. 你...我相信.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The MALP is worthless. You I'll trust.
Dialogue: 0,0:03:40.97,0:03:42.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,朋友们, 你们不必担心.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You needn't worry, friend.
Dialogue: 0,0:03:43.05,0:03:46.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ke'ra 说 那造成 Vorlix 的事情已经过去一年了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ke'ra says whatever it was that caused the Vorlix came and went a year ago.
Dialogue: 0,0:03:46.89,0:03:48.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,至少一年.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}At least a year. More.
Dialogue: 0,0:03:48.73,0:03:53.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Vorlix 过后的第一天, 曾经有过恐慌和骚乱.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In the first days after the Vorlix, well, there was panic and confusion.
Dialogue: 0,0:03:53.41,0:03:55.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很难准确地表达.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's hard to be precise.
Dialogue: 0,0:03:55.17,0:03:59.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么就是说你们某天醒来, 发现不知道自己是谁了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So you all just woke up one day and didn't know who you were.
Dialogue: 0,0:04:00.05,0:04:01.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么会这样?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How does that work?
Dialogue: 0,0:04:01.85,0:04:07.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Vorlix后我记得的第一件事就是在街上跑, 仿佛那就是我的人生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My first memory after the Vorlix was of running in the streets, as if for my life.
Dialogue: 0,0:04:07.89,0:04:11.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她那时也在我旁边跑, ...甚至不知道她是谁.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She was running right there beside me... whoever she is.
Dialogue: 0,0:04:12.17,0:04:14.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看起来像某种集体失忆症,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Seems like some kind of mass amnesia, sir.
Dialogue: 0,0:04:16.01,0:04:16.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hm?
Dialogue: 0,0:04:17.09,0:04:20.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在海湾战争中，曾发生在我的一个朋友身上 她乘坐的直升机坠落了，她昏过去了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It happened to a friend during the Gulf War. She was knocked out.
Dialogue: 0,0:04:20.77,0:04:24.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当她苏醒后，她不记得坠机前的任何事 也不知道自己是谁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When she came to, her memories and identity before the crash were gone.
Dialogue: 0,0:04:24.69,0:04:26.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是说这个星球上的 每个人的头上都挨了一下？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So everybody here took a hit to the head?
Dialogue: 0,0:04:27.29,0:04:31.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个...不，长官. 我...我不清楚是什么在这里引起的失忆症.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well... No, sir. I... I'm not sure what could cause amnesia on this scale.
Dialogue: 0,0:04:32.13,0:04:34.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我从未遇到过这类事件.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've never before encountered such an occurrence.
Dialogue: 0,0:04:35.01,0:04:38.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们所有的长者也不见了. 你还记得你的长辈？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- All of our elders are missing as well. - You remember elders?
Dialogue: 0,0:04:38.69,0:04:41.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不记得， 但每个房间里都有他们的照片.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, but there are photographs of them in every house.
Dialogue: 0,0:04:41.77,0:04:44.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 孩子们也消失了. - 如果我们曾有过孩子.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- The children are gone, too. - If we ever had children.
Dialogue: 0,0:04:45.09,0:04:47.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们可不是树上长出来的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, we weren't grown on trees.
Dialogue: 0,0:04:47.65,0:04:51.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那为什么我们只有长辈的照片 而没有孩子们的呢，恩？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then why have we photographs of elders and none of children, hm?
Dialogue: 0,0:04:51.49,0:04:53.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真是太愚蠢了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daft.
Dialogue: 0,0:04:53.29,0:04:57.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是如果你们有我们可用的信息, 你们就得去见 Ke'ra了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But if you do have any information we could use, you must see Ke'ra.
Dialogue: 0,0:04:58.17,0:05:00.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是你第二次提到那个名字了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's the second time you've mentioned that name.
Dialogue: 0,0:05:01.09,0:05:03.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不知道Ke'ra是谁.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You don't know who Ke'ra is.
Dialogue: 0,0:05:03.33,0:05:07.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她是卫生与科学部长, 负责重建Vyus政府.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She is minister of health, science, and restructuring the Vyus government.
Dialogue: 0,0:05:07.61,0:05:09.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,繁忙的女人. 我们都很忙.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Busy gal. - We're all busy.
Dialogue: 0,0:05:09.73,0:05:13.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过,如果没有她我们将会迷失， 你明白的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, we would be lost without her. And you know it.
Dialogue: 0,0:05:13.89,0:05:16.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧...你带路.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well... After you.
Dialogue: 0,0:05:19.73,0:05:22.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她不在的时候,你不需要讨好她！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You needn't flatter her when she isn't in the room!
Dialogue: 0,0:05:23.65,0:05:27.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会带他们去的，你回家去. 那好，别奢望有晚餐吃！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'll take them. You go home. - Well, don't expect supper!
Dialogue: 0,0:05:27.21,0:05:29.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,压根就没想过.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Never do.
Dialogue: 0,0:05:46.97,0:05:50.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ke'ra,有人想见你。 请让他们等一下，Orner.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Ke'ra, some people want to see you. - They will have to wait, Orner.
Dialogue: 0,0:05:50.45,0:05:52.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这有用吗 - 没有.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Does that help? - No.
Dialogue: 0,0:05:53.49,0:05:55.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我无法...呼吸.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can't... breathe.
Dialogue: 0,0:05:56.45,0:05:58.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那些对某些食物过敏的人 会记不起对哪些食物过敏.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Those with food allergies can't remember them.
Dialogue: 0,0:05:58.97,0:06:02.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看来她要过敏性休克了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, it looks like she's going into anaphylactic shock.
Dialogue: 0,0:06:02.33,0:06:04.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,吸气.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Breathe now.
Dialogue: 0,0:06:07.17,0:06:09.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 现在好点了么？ - 是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- There. Better? - Yes.
Dialogue: 0,0:06:11.49,0:06:15.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 谢谢你. - 在这儿歇一会儿.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Thank you. - Rest here a while.
Dialogue: 0,0:06:19.17,0:06:22.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Orner, 你刚刚不是要介绍你的朋友么.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Orner, you were about to introduce your friends.
Dialogue: 0,0:06:22.93,0:06:25.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们是旅行者，Ke'ra, 来自遥远的地方.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They are travellers, Ke'ra, from far away.
Dialogue: 0,0:06:25.81,0:06:27.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看得出来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can see that.
Dialogue: 0,0:06:28.85,0:06:32.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,恩...O'Neill, Carter, Daniel 还有 Teal'c.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh... O'Neill, Carter, Daniel and Teal'c.
Dialogue: 0,0:06:32.85,0:06:36.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我猜想你曾经或现在是名医生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So I'm guessing you were or are a doctor.
Dialogue: 0,0:06:36.81,0:06:40.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在Vorlix之前我好像曾救助过别人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It seems to me that before the Vorlix I helped others.
Dialogue: 0,0:06:40.61,0:06:42.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只记得这些了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That is all that I sense.
Dialogue: 0,0:06:42.97,0:06:45.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你是么？ - 医生？不...不.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Are you? - A doctor? No... no.
Dialogue: 0,0:06:45.69,0:06:47.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,恩...好吧...呃...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh... Well, yes. Um...
Dialogue: 0,0:06:47.97,0:06:51.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是考古学博士. 我研究过去.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm a doctor of archaeology. I study the past.
Dialogue: 0,0:06:52.65,0:06:55.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那你在这里会很受欢迎,Daniel.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then you are a most welcome visitor here, Daniel.
Dialogue: 0,0:06:57.09,0:07:00.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Vorlix的时候他们不在这里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They were not here at the time of the Vorlix.
Dialogue: 0,0:07:00.29,0:07:04.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Orner,你把他们带到这里是很正确的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You've done absolutely the right thing in bringing them here, Orner.
Dialogue: 0,0:07:04.81,0:07:06.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you.
Dialogue: 0,0:07:16.33,0:07:19.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他确信我们是夫妻...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He fervently believes we are husband and wife...
Dialogue: 0,0:07:19.21,0:07:24.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...还认为我们没有必要等到恢复记忆 时再恢复我们的关系.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..and that we need not wait till we regain our memories to renew our relationship.
Dialogue: 0,0:07:26.65,0:07:28.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许你们能帮助我们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Perhaps you can help us.
Dialogue: 0,0:07:28.73,0:07:30.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请跟我来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please, follow me.
Dialogue: 0,0:07:40.05,0:07:44.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个房间里存放着自Vorlix以来我们 所有能重新获得的研究成果\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This room has all of the knowledge and research we've been able to recover.
Dialogue: 0,0:07:44.69,0:07:47.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一直以来只要我醒着就在这里阅读,研究...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've spent every waking hour in here, reading, searching...
Dialogue: 0,0:07:47.93,0:07:50.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,分检出我找到的所有有用的信息.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dispensing whatever useful information I find.
Dialogue: 0,0:07:51.57,0:07:56.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你们能帮助我们, 我想我的人民会永远感激你们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you were able to help us, I know our people would be eternally grateful.
Dialogue: 0,0:07:56.57,0:08:00.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 好象一切都在你的控制之下. - 恰好相反,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You seem to have things under control. - On the contrary, sir.
Dialogue: 0,0:08:00.37,0:08:04.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们处于崩溃边缘. Vyus的工农业早已停滞.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're falling apart. Industry and agriculture on Vyus has come to a halt.
Dialogue: 0,0:08:04.45,0:08:09.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当冬天来临时,我们将面临更大的灾难. 情况会非常糟.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And when winter comes, it will be disastrous. Nothing less.
Dialogue: 0,0:08:12.53,0:08:15.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你们不是 Vyus 的人. - 从哪里看出来的？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You're not from Vyus. - What gave us away?
Dialogue: 0,0:08:16.25,0:08:20.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,造成 Vorlix 的事情虽然已经过去了, 但它造成的影响范围非常大.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whatever agent caused the Vorlix is gone, but its effects were pandemic.
Dialogue: 0,0:08:20.61,0:08:24.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你知道自己是谁的话, 你肯定不是这个世界的人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you know who you are, then you cannot be of this world.
Dialogue: 0,0:08:24.45,0:08:25.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh.
Dialogue: 0,0:08:25.93,0:08:30.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么,你知道隐藏在路边仓库里的 那个大圆环是什么吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, you know that big, round ring thing stashed in a warehouse down the road?
Dialogue: 0,0:08:30.65,0:08:32.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是一个运输设备.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So it is a transportation device.
Dialogue: 0,0:08:32.93,0:08:35.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 的确如此. - 我们称它为"星门".\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- (Teal'c) So it is. - We call it a Stargate.
Dialogue: 0,0:08:36.29,0:08:38.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,星门, 是的. 呃...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stargate, yes. Um...
Dialogue: 0,0:08:38.49,0:08:41.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Zirvis 博士在他的研究里提到过.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr Zirvis mentioned that word in his research.
Dialogue: 0,0:08:42.41,0:08:46.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,虽然我已经放弃 在我们的人民中寻找这个 Zirvis 博士,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Though I have given up hope of finding this Dr Zirvis amongst our people,...
Dialogue: 0,0:08:46.85,0:08:49.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..但他的文章教了我很多东西.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..his papers have taught me much.
Dialogue: 0,0:08:51.53,0:08:53.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,找到了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Here.
Dialogue: 0,0:08:53.45,0:08:58.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,"我们的来访者声称 是从自己的星球来到 Vyus 的,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"Our visitor claims to have come to Vyus from beyond the stars themselves,...
Dialogue: 0,0:09:01.57,0:09:05.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..虽然我无法领会 她使用的这个星门所代表的科技."\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..though I cannot comprehend the science behind this Stargate device she used."
Dialogue: 0,0:09:06.13,0:09:09.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我研究过这个设备, 但是始终不能激活它.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have studied this device, but have been unable to activate it.
Dialogue: 0,0:09:09.93,0:09:13.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ke'ra, 你可以再说一下"来访者"那段吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ke'ra, could you go back to the part about the visitor again?
Dialogue: 0,0:09:13.81,0:09:16.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她在这个档案里被提到了很多次.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's mentioned many times in the archive.
Dialogue: 0,0:09:16.29,0:09:20.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 关于她,你知道些什么? - 她有点象个药剂师.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What can you tell us about her? - She was somewhat of an apothecary.
Dialogue: 0,0:09:20.93,0:09:24.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 而且她没有在 Vorlix 中幸免. - 你怎么知道的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- And she did not survive the Vorlix. - How do you know?
Dialogue: 0,0:09:24.17,0:09:27.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,几天后在一座被炸毁的建筑里...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The bodies of an elder woman and man were discovered days later...
Dialogue: 0,0:09:27.81,0:09:31.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...发现了一个老太太和一个老头的两具尸体 那是我们找到的仅有的老人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..in a building destroyed by explosion - the only remains of elders we've found.
Dialogue: 0,0:09:31.97,0:09:34.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们推测那个男性应该就是 Zirvis 博士...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We deduce the male must have been Dr Zirvis...
Dialogue: 0,0:09:34.61,0:09:38.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..那个女性和他记录里关于 来访者的描述有点象.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..and the female matches what little description his notes gave of the visitor.
Dialogue: 0,0:09:39.09,0:09:42.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那个老妇人的名字叫什么? - 这个提到过.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What is the name of this elder woman? - It is mentioned.
Dialogue: 0,0:09:44.53,0:09:47.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里, 是的. "她称她自己为 Linea."\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Here, yes. "She calls herself Linea."
Dialogue: 0,0:10:05.77,0:10:07.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel.
Dialogue: 0,0:10:07.61,0:10:09.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢, 嗨. 你叫什么名字?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, hi. What's your name?
Dialogue: 0,0:10:10.73,0:10:13.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我通知 Fraiser 医生 Linea 也许逃到这个星球了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have told Dr Fraiser this may be the planet Linea escaped to.
Dialogue: 0,0:10:14.17,0:10:17.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可能的话. 我想知道我们在这里做什么.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Possibly. I'd like to know what we're dealin' with here.
Dialogue: 0,0:10:17.73,0:10:20.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,像是整个世界范围的失忆症.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sounds like a world-class case of amnesia.
Dialogue: 0,0:10:21.25,0:10:23.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 检查一下这里的人, 可以不? - 是,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Check these people out, will ya? - Yes, sir.
Dialogue: 0,0:10:24.01,0:10:25.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我们, 呃... 从这里开始吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's, um... set up over here.
Dialogue: 0,0:10:29.77,0:10:32.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在查找关于某种 叫做 Dargol的东西的资料.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I keep finding references to something called Dargol.
Dialogue: 0,0:10:32.85,0:10:36.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的, 我发现 Dargol  是曾经用做杀虫剂的一种化学产品.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, I found Dargol was a chemical once used as a pesticide.
Dialogue: 0,0:10:36.41,0:10:41.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它好象因为会破坏生态环境而被禁止使用了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It seems to have had an impact on the environment and has since been banned.
Dialogue: 0,0:10:41.77,0:10:46.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的, 在我们的世界, 对于一种叫 DDT 的化学产品也有相似的问题.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, we had a similar problem on my world with a chemical called DDT.
Dialogue: 0,0:10:46.69,0:10:50.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它进入食物链进而威胁到整个生物种群.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It built up in the food chain until entire species were threatened.
Dialogue: 0,0:10:51.05,0:10:54.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,起初我相信 Dargol 和我们的失忆有关,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I first believed that Dargol was related to our loss of memory,...
Dialogue: 0,0:10:54.53,0:10:57.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..但证据实在太少了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..but there's little evidence of it.
Dialogue: 0,0:10:57.29,0:11:02.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只在Vorlix之后死亡的人的 尸体里找到了残余.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have found residue only in the bodies of those who have died since the Vorlix.
Dialogue: 0,0:11:12.29,0:11:14.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What?
Dialogue: 0,0:11:14.49,0:11:16.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有时候我觉得档案里的照片似曾相识.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sometimes images of people look familiar to me.
Dialogue: 0,0:11:17.13,0:11:19.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我真希望我能了解这个人或者那个人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wonder if I knew this person or that person.
Dialogue: 0,0:11:21.53,0:11:25.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,仍旧有很多问题， 为什么会没有孩子们的照片？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There are still so many questions. Why are there no images of children?
Dialogue: 0,0:11:25.49,0:11:27.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的老人们都到哪里去了？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where have our elders gone?
Dialogue: 0,0:11:28.81,0:11:30.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许是穿过了你们的星门.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Through your Stargate, perhaps.
Dialogue: 0,0:11:31.01,0:11:34.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我猜可能是你们曾预见了一场灾难...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, it's possible that your people foresaw a disaster...
Dialogue: 0,0:11:34.29,0:11:36.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...把那些最无助的人送到安全的地方去了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..and sent the most helpless to safety.
Dialogue: 0,0:11:36.77,0:11:40.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不，Daniel. 不管发生了什么，根本没有任何警告.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, Daniel. Whatever happened happened quickly, without warning.
Dialogue: 0,0:11:41.01,0:11:43.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎么知道的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How do you know that?
Dialogue: 0,0:11:44.29,0:11:49.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为,如果你看见灾难正在降临 你会留下书面上的只言片语吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because, if you saw disaster coming, you would have left yourselves a note?
Dialogue: 0,0:11:51.61,0:11:54.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,类似于... "给我所挂念的人"?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sort of a... "to whom it may concern"?
Dialogue: 0,0:11:55.48,0:11:57.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Ke'ra giggles)
Dialogue: 0,0:12:02.57,0:12:04.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir?
Dialogue: 0,0:12:05.85,0:12:07.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh...
Dialogue: 0,0:12:09.81,0:12:12.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我刚刚想了一下关于失忆症的事情.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was just thinking about amnesia.
Dialogue: 0,0:12:13.09,0:12:15.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这不太符合 Linea 的绰号.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It doesn't quite track with Linea's nickname.
Dialogue: 0,0:12:16.01,0:12:18.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- “世界毁灭者”. - 是的. 就是那个.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Destroyer of Worlds. - Yeah. That one.
Dialogue: 0,0:12:19.13,0:12:22.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过,实际上, 从某种程度上说,就是如此.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, actually, in sort of a sick way, it does.
Dialogue: 0,0:12:22.17,0:12:27.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ke'ra 说过他们的社会正处在崩溃的边缘. 这个世界正面临危机.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ke'ra said herself their society was on the verge of collapse. This world is in trouble.
Dialogue: 0,0:12:27.93,0:12:31.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许 Linea 正在试验用别的方式毁灭世界.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Perhaps Linea was experimenting with other ways to destroy worlds.
Dialogue: 0,0:12:31.53,0:12:33.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让她的生活更丰富多彩？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Variety being the spice of life and all?
Dialogue: 0,0:12:33.77,0:12:37.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实是, 长官, 是我们让 Linea 离开了 Hadante监狱.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The fact is, sir, we let Linea out of Hadante prison.
Dialogue: 0,0:12:38.09,0:12:40.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们给了她所有她所需要的关于星门的资料...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We gave her all she needed to know about the Stargates...
Dialogue: 0,0:12:41.05,0:12:43.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- ..让她能去任何地方. - 这我清楚.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- ..to go anywhere she wanted. - I know.
Dialogue: 0,0:12:43.81,0:12:45.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们必须负责, 长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're responsible, sir.
Dialogue: 0,0:12:46.05,0:12:47.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我明白.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know.
Dialogue: 0,0:12:51.05,0:12:53.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,跟我谈谈 Linea 吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tell me of Linea.
Dialogue: 0,0:12:53.77,0:12:57.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个, 呃... 基本上, 我们是在访问另一个星球的时候遇上她的...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, uh... basically, we met her on a visit to another planet...
Dialogue: 0,0:12:57.73,0:13:03.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在那里，我们被非法监禁, Linea帮助我们逃离了那里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..during which we were imprisoned, unjustly, and Linea helped us escape.
Dialogue: 0,0:13:04.05,0:13:08.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你们是被非法监禁的话 这并没什么不妥.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, surely there was nothing wrong with that if you were imprisoned unjustly.
Dialogue: 0,0:13:08.65,0:13:10.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过, 她是应该被关起来的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, she was imprisoned justly.
Dialogue: 0,0:13:12.17,0:13:15.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在我们逃离那里之后， 我们才意识到这位和蔼的老妇人....\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was after we escaped that we learned that this nice older lady...
Dialogue: 0,0:13:15.97,0:13:22.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..实际上是个犯了重罪的 非常非常邪恶的老妇人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..was in fact a very, very bad older lady who had committed terrible crimes.
Dialogue: 0,0:13:22.49,0:13:24.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么罪?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What crimes?
Dialogue: 0,0:13:24.49,0:13:27.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她制造了一场瘟疫, 几乎杀了一个星球的人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She created a plague that almost wiped out an entire people.
Dialogue: 0,0:13:28.05,0:13:30.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们把她称为"世界毁灭者".\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They called her Destroyer of Worlds.
Dialogue: 0,0:13:31.38,0:13:35.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,正是因为我们,她才找到了你们的世界, 是从我们的一台电脑里找到的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She found your world because of us, through one of our computers.
Dialogue: 0,0:13:36.18,0:13:40.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这也是我们为什么要尽全力来帮你们的原因.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And that's why we're gonna do everything in our power to help.
Dialogue: 0,0:13:40.53,0:13:43.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道你们会的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know you will.
Dialogue: 0,0:13:53.81,0:13:56.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我好像找到了点什么.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I may have something.
Dialogue: 0,0:13:56.49,0:13:58.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What?
Dialogue: 0,0:13:58.94,0:14:02.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想这是 Linea 的日记. 我记得看见过她带着这个的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think it's Linea's diary. I remember seeing her with it.
Dialogue: 0,0:14:06.93,0:14:09.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的诊断是对的,少校. 现在, 长官...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your diagnosis was bang on, Major. Now, sir...
Dialogue: 0,0:14:09.66,0:14:13.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可以花几个星期的时间 在这里建个实验室进行研究,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can either take several weeks setting up a lab here,...
Dialogue: 0,0:14:13.25,0:14:15.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..并回去做电脑分析,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..going back for computer analysis,...
Dialogue: 0,0:14:15.66,0:14:18.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..或者我们带志愿者回去, 做一系列的 MRl 检查...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..or we go back with volunteers, do a series of MRls...
Dialogue: 0,0:14:18.54,0:14:20.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..这样能更快地得到答案.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..and get answers a lot faster.
Dialogue: 0,0:14:20.54,0:14:23.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我愿意做志愿者, 其他人也会的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I would be glad to volunteer, and so would others.
Dialogue: 0,0:14:23.46,0:14:28.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只要我们做适当的隔离, 就不会有问题的,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As long as we maintain proper quarantine procedures, it shouldn't be a problem, sir.
Dialogue: 0,0:14:29.14,0:14:31.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧. 我先回去和 Hammond 通告一下.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right. I'll go back and brief Hammond.
Dialogue: 0,0:14:31.78,0:14:34.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我相信我会对你们有帮助的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I believe I can help.
Dialogue: 0,0:14:34.22,0:14:36.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我相信.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sure you can.
Dialogue: 0,0:14:51.92,0:14:53.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(chevrons locking)
Dialogue: 0,0:15:18.14,0:15:20.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们先走，给他们看看这有多简单.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You guys go ahead and show 'em how easy it is.
Dialogue: 0,0:15:20.58,0:15:22.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,另一边再见.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll see you on the other side.
Dialogue: 0,0:15:29.62,0:15:33.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我... 我不能. - Orner,相信这些人, 就像你相信我一样.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I... I can't. - Trust these people, as you trust me.
Dialogue: 0,0:15:59.26,0:16:01.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 还好吧? - 太难以置信了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You all right? - Incredible.
Dialogue: 0,0:16:03.58,0:16:07.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我是不是成了一片? - 是的, Orner. 一小片皮.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Am I in one piece? - Yes, Orner. One skinny little piece.
Dialogue: 0,0:16:13.86,0:16:17.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Hammond 将军, 这是 Ke'ra. - 很高兴见到你, Ke'ra.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- General Hammond, this is Ke'ra. - It's a pleasure, Ke'ra.
Dialogue: 0,0:16:18.10,0:16:19.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谨代表 Vyus 过度政府,....\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}On behalf of the government of Vyus,...
Dialogue: 0,0:16:20.14,0:16:23.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..我们感谢你们的慷慨援助,将军\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..we thank you for your generosity and your support, General.
Dialogue: 0,0:16:25.90,0:16:28.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel, 你想带他们去医务室吗? 好吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel, you wanna show 'em to the infirmary?
Dialogue: 0,0:16:29.58,0:16:30.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you.
Dialogue: 0,0:16:37.34,0:16:41.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校, 如果 Fraiser 医生找不到病因怎么办？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel, what if Dr Fraiser is unable to reverse whatever caused this?
Dialogue: 0,0:16:44.14,0:16:46.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know.
Dialogue: 0,0:16:47.78,0:16:51.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在, 看看这些蓝色的区域, 你们都有着相同的阻塞物...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, if you look at the blue areas, you all have the same obstructions...
Dialogue: 0,0:16:51.90,0:16:55.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...就在你们大脑中的颞叶和海马体里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..in your temporal lobes and hippocampus of your brain.
Dialogue: 0,0:16:55.30,0:17:00.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不能确定它是什么, 希望它只是某些神经元突起的残留.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not sure what it is, except it's some sort of residue between the synapses.
Dialogue: 0,0:17:00.50,0:17:03.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以你们的记忆可能是完整的. 它们只是不能使用而已.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So your memories may be intact. They're just not accessible.
Dialogue: 0,0:17:03.94,0:17:06.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 所以说他们的记忆只是被锁住了. - 可以这么说.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- So their memories are just blocked. - Literally, yes.
Dialogue: 0,0:17:07.18,0:17:10.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这种东西和我给你的Dargol的残留物相符吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And does this material match the Dargol residue I gave you?
Dialogue: 0,0:17:10.42,0:17:12.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们很快会确定的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll be able to confirm that quickly.
Dialogue: 0,0:17:12.50,0:17:15.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果能不损伤神经把它从脑子里移除的话...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And if it can be removed without damaging the neurons...
Dialogue: 0,0:17:15.82,0:17:17.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那我们就有救了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then we can be cured.
Dialogue: 0,0:17:18.06,0:17:21.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们只需要找到对症的药 来溶解这些残留物就可以了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We need only to find the right medicine to dissolve the residue.
Dialogue: 0,0:17:21.62,0:17:25.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那比想象的要难多了 - 那我们就应该立即开始.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It is more difficult than it sounds. - Then we should start immediately.
Dialogue: 0,0:17:25.54,0:17:30.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ke'ra,我们对此已经研究很久了, 我还有一些检验要做,所以...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ke'ra, we've been at it for a long time and I still have some tests to run, so...
Dialogue: 0,0:17:30.54,0:17:33.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那我带你去转转吧? - 是啊.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- So why don't I give you the 50-cent tour? - Yes.
Dialogue: 0,0:17:38.06,0:17:39.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you.
Dialogue: 0,0:17:53.02,0:17:56.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们的综合实力太难以置信了,Daniel. 你们的技术.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your complex is incredible, Daniel. Your technology.
Dialogue: 0,0:17:56.58,0:17:58.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我从未梦想到会有如此的奇迹\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I never dreamed of such marvels.
Dialogue: 0,0:17:58.86,0:18:00.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 谢谢你. - 不客气.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Thank you. - You're welcome.
Dialogue: 0,0:18:00.98,0:18:04.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在外边是白天还是晚上？ 我们可以出去看看么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is it morning or night on the surface? May we see for ourselves?
Dialogue: 0,0:18:04.54,0:18:07.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,恩...不行，现在不行. 我想很快就可以了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh... No, not yet. Soon, though, I hope.
Dialogue: 0,0:18:07.30,0:18:09.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也希望这样.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I hope so, too.
Dialogue: 0,0:18:09.38,0:18:14.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是这里了.  呃...虽然不太好看，但是很舒适.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So this is it. Uh... It's not much of a view, but it's got all the comforts of...
Dialogue: 0,0:18:14.50,0:18:16.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你真是太好了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You've been very kind.
Dialogue: 0,0:18:17.14,0:18:19.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢．\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you.
Dialogue: 0,0:18:20.50,0:18:23.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,衣服都放在...衣厨里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So there are clothes in the... dresser.
Dialogue: 0,0:18:24.98,0:18:27.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 呃，都是些... - 我穿的不合适吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Uh, some are sort of... - Is my clothing unsuitable?
Dialogue: 0,0:18:28.10,0:18:30.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很合适..不！不，不，不是．\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No! No, no, no.
Dialogue: 0,0:18:30.34,0:18:33.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只是...不，其实是，呃...这很好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's... No, it's, um... It's fine.
Dialogue: 0,0:18:33.46,0:18:35.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只是，恩...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was just, uh...
Dialogue: 0,0:18:36.62,0:18:38.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你饿了吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you hungry?
Dialogue: 0,0:18:39.62,0:18:41.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,恩，这个...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh, cos...
Dialogue: 0,0:18:42.10,0:18:44.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可以..．我可以叫他们送些吃的过来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can... I can have them send something down.
Dialogue: 0,0:18:45.06,0:18:48.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你饿了,我也是.我要他们送吃的来 你想吃点什么吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're hungry. I'm hungry. Let's get something. You want something?
Dialogue: 0,0:18:48.62,0:18:50.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 是的． - 好吧．\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yes. - Right.
Dialogue: 0,0:18:51.78,0:18:56.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,自从Vorlix以来, 亲密接触几乎变成了...一种禁忌.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Since the Vorlix, close contact has become... almost taboo.
Dialogue: 0,0:18:57.10,0:19:00.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们担心一旦我们恢复了记忆...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We were afraid that if we ever regained our memories...
Dialogue: 0,0:19:00.50,0:19:03.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,恩..你可能发现醒来时躺在错误的对象旁边.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mm-hm. You'd find yourself waking up beside the wrong person.
Dialogue: 0,0:19:03.70,0:19:06.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是你...不是来自 Vyus.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But you... are not from Vyus.
Dialogue: 0,0:19:06.74,0:19:10.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,我不是来自...那里, 来自Vyus, 不, 不是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, I'm not from... there. From Vyus, no. No.
Dialogue: 0,0:19:11.82,0:19:13.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ke'ra...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ke'ra...
Dialogue: 0,0:19:15.66,0:19:17.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我懂． - 不，你不懂.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I understand. - No. You don't.
Dialogue: 0,0:19:20.34,0:19:22.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的意思是，恩．．．好吧．\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean, um... OK.
Dialogue: 0,0:19:23.74,0:19:26.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我发现自己非常,非常...非常...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm finding myself very, very... very...
Dialogue: 0,0:19:27.38,0:19:29.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是,呃...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But, uh...
Dialogue: 0,0:19:30.94,0:19:33.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实上我刚刚失去了妻子.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The fact is I've only just recently lost my wife.
Dialogue: 0,0:19:35.98,0:19:40.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,呃...其实不完全是这样. 实际上我失去她已经很久了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And, uh... Well, that's not totally true. I actually really lost her a long time ago.
Dialogue: 0,0:19:40.74,0:19:44.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过事实是我不相信自己已经完全...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But the fact is I don't think I would trust myself completely to...
Dialogue: 0,0:20:00.86,0:20:03.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 对不起．打断你了． - 不，你没有，真的，呃...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'm sorry. I interrupted you. - No, you didn't. No, uh...
Dialogue: 0,0:20:03.90,0:20:06.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我并不想说这些... - 我一定要那么做.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I wasn't gonna say... - I had to do that.
Dialogue: 0,0:20:06.62,0:20:08.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我一定要那样做是因为...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I had to do that in case,...
Dialogue: 0,0:20:08.62,0:20:12.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...如果我恢复了记忆 当我发现自己已经属于某个人了...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..when my memory returns, I find myself attached to someone else...
Dialogue: 0,0:20:12.38,0:20:15.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我就不能再这么做了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..and I am unable to ever do it again.
Dialogue: 0,0:20:15.86,0:20:18.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的.我明白.那是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right. I understand. That's...
Dialogue: 0,0:20:20.90,0:20:23.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那可能就是我得这么做的原因．\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's probably why I should do this.
Dialogue: 0,0:20:34.38,0:20:36.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你找我？ - 是的,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You were lookin' for me? - Yes, sir.
Dialogue: 0,0:20:37.02,0:20:39.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我刚刚研究了一下Linea的日志．\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've been studying Linea's journals.
Dialogue: 0,0:20:39.18,0:20:45.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她发现在Vyans使用的一种叫Dargol的 化学杀虫剂和长寿之间有某种关系．\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She found a link between Dargol - it's a chemical pesticide - and longevity.
Dialogue: 0,0:20:45.46,0:20:47.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那喷虫子的东西和长寿有什么关系?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's a bug spray to do with longevity?
Dialogue: 0,0:20:47.82,0:20:50.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看起来它好象可以减缓衰老速度.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It seems it was having the effect of slowing the ageing process.
Dialogue: 0,0:20:51.14,0:20:54.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,虽然不是立竿见影. 但的确有显著作用\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not in an extreme way, but certainly significant enough.
Dialogue: 0,0:20:54.38,0:20:56.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 真是幸运的虫子． - 是又不是.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Lucky bugs. - Yes and no.
Dialogue: 0,0:20:56.54,0:21:01.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们已经禁用这种杀虫剂20年了. 它对人的生育功能有害．\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They stopped using it over 20 years ago. It was adversely affecting their fertility.
Dialogue: 0,0:21:02.30,0:21:04.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 难怪没有孩子. - 正是如此.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- So no kids. - Right.
Dialogue: 0,0:21:04.58,0:21:08.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,关键是Linea正试图提高 Dargol延长寿命的功效...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Linea was trying to enhance the life-extending properties of Dargol...
Dialogue: 0,0:21:09.06,0:21:13.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- ...创造类似青春之泉的东西． - 她想让自己永褒青春？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- ..to create a sort of Fountain of Youth. - She was trying to make herself young?
Dialogue: 0,0:21:13.54,0:21:18.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,根据她最后一次的记录, Linea正在进行一些临床实验.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}According to her last entry, Linea was about to conduct some lab experiments,...
Dialogue: 0,0:21:18.34,0:21:22.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...在两位Vyan老人身上使用 高浓缩 Dargol 药剂.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..using an intensely concentrated form of Dargol, on two Vyan elders.
Dialogue: 0,0:21:22.50,0:21:24.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一男一女.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A male and a female.
Dialogue: 0,0:21:24.90,0:21:26.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And?
Dialogue: 0,0:21:26.46,0:21:29.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后...那就是她的日志的结尾.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And... that's where her journal ends.
Dialogue: 0,0:21:29.78,0:21:31.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ah!
Dialogue: 0,0:21:32.22,0:21:35.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 可能就是Vorlix ？ - 完全正确.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- The Vorlix, perhaps? - Exactly.
Dialogue: 0,0:21:35.34,0:21:37.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果发生了实验事故会怎样?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What if there was a laboratory accident?
Dialogue: 0,0:21:37.46,0:21:41.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,强化 Dargol 气体引起的连锁反应 出乎Linea意料之外.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A massive chain reaction of enhanced Dargol gas that caught Linea by surprise.
Dialogue: 0,0:21:41.98,0:21:45.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一夜之间所有的人都恢复了青春.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The entire population becomes young again overnight.
Dialogue: 0,0:21:45.50,0:21:48.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你当然明白这意味着什么.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You realise, of course, the implication.
Dialogue: 0,0:21:48.86,0:21:49.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:21:53.26,0:21:54.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,呃...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Um...
Dialogue: 0,0:21:55.02,0:21:59.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,老人们并没有消失,长官. 他们就是那些老人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Their elders aren't missing, sir. They are the elders.
Dialogue: 0,0:22:00.18,0:22:04.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,青春之泉起作用了. 而失忆症仅仅是Linea没想到的副作用.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Fountain of Youth worked. The amnesia was simply a side effect.
Dialogue: 0,0:22:04.66,0:22:06.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,恩...稍等一下.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh... Wait a minute.
Dialogue: 0,0:22:07.26,0:22:09.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Linea死了,是么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Linea is dead, right?
Dialogue: 0,0:22:10.38,0:22:11.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well...
Dialogue: 0,0:22:11.90,0:22:16.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果Ke'ra发现的那两具尸体 是Linea实验用的Vyan老人的话...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If the two bodies that Ke'ra found were the elders Linea was experimenting on...
Dialogue: 0,0:22:16.30,0:22:19.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 不要再说下去了，Carter. - 长官,即便她从门前走过我们也没法认出她.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Don't say it, Carter. - Sir, we wouldn't recognise her.
Dialogue: 0,0:22:20.14,0:22:21.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要,不要....啦　啦　啦....\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't. Don't... (sings) La la la...
Dialogue: 0,0:22:22.14,0:22:25.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官，她懂化学，还有医疗技术.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, she has the knowledge of chemistry, the medical skills.
Dialogue: 0,0:22:28.06,0:22:32.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我认为我们至少该想到 有可能 Ke'ra 就是 Linea.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think we have to at least face the possibility that Ke'ra is Linea.
Dialogue: 0,0:22:35.58,0:22:38.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么她也是失忆症的受害者？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Hammond) She's also a victim of the amnesia?
Dialogue: 0,0:22:38.18,0:22:40.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 吻合. - 吻合.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- (O'Neill) It fits. - It fits.
Dialogue: 0,0:22:41.46,0:22:46.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可他们在Vorlix后发现的那具老太太 的尸体符合对Linea的描述啊？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What about the body of the old woman they found that fits Linea's description?
Dialogue: 0,0:22:46.22,0:22:47.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Linea是第一个受害者.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Linea's first victim.
Dialogue: 0,0:22:48.02,0:22:50.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel,你也看到了测试的结果， 你还要什么证据？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel, you saw the test results. What more do you need?
Dialogue: 0,0:22:51.06,0:22:55.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ke'ra的DNA和我掌握的Linea的完全吻合． 这是无可否认的．\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ke'ra's DNA matches the samples I took from Linea. It's irrefutable.
Dialogue: 0,0:22:55.38,0:22:58.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,无可否认！好吧！ 那让我们把她关起来，再把钥匙丢掉．\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Irrefutable! OK! So let's just lock her up, throw away the key.
Dialogue: 0,0:22:59.02,0:23:00.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或者更进一步，把她送回我们遇到她 的那个监狱里去.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Or send her back to where we found her.
Dialogue: 0,0:23:01.30,0:23:03.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Linea, Daniel.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Linea, Daniel.
Dialogue: 0,0:23:03.74,0:23:05.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她曾经是 Linea.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She used to be Linea.
Dialogue: 0,0:23:06.90,0:23:09.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她以前没把我们收拾了, 我们已经很走运了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're lucky she didn't knock us off before.
Dialogue: 0,0:23:09.34,0:23:13.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,问你个问题. 在这世界上你最信任谁？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A question. Who would you trust with your life more than anyone in the world?
Dialogue: 0,0:23:13.54,0:23:17.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你说的不是我,我不会生气的. 是 Teal'c 吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I won't be offended if you don't pick me. Could it be Teal'c?
Dialogue: 0,0:23:17.86,0:23:19.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sure.
Dialogue: 0,0:23:19.18,0:23:23.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c, 刚刚让我想起了些事情. 你先前的职业是什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c, just refresh my memory. What was your previous occupation?
Dialogue: 0,0:23:25.18,0:23:27.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我是Apophis的第一精锐. - 正确.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I was first prime of Apophis. - Right.
Dialogue: 0,0:23:28.82,0:23:32.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 然后做过一些不光彩的事? - 我们觉得是你正在狡辩.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Did a few nasty things back then? - We see the point you're trying to make.
Dialogue: 0,0:23:32.74,0:23:34.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不, 你错了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, you don't.
Dialogue: 0,0:23:36.06,0:23:38.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她不是同一个人了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She is not the same person.
Dialogue: 0,0:23:39.30,0:23:41.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她不是以前的她了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She is not who she used to be.
Dialogue: 0,0:23:44.06,0:23:47.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不该因为她以前所做的惩罚她.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's not condemn her for who she may have been in the past.
Dialogue: 0,0:23:48.90,0:23:51.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想我们应该把她软禁在她的住处...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think we should keep her confined to her quarters...
Dialogue: 0,0:23:51.78,0:23:54.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..直到我们解决了Vyus上的医疗危机.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..until we can resolve the Vyans' medical crisis.
Dialogue: 0,0:23:55.74,0:23:59.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- O'Neill 上校, 也许你能通知... - 我会通知她的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Colonel O'Neill, perhaps you'd inform... - I'll inform her.
Dialogue: 0,0:24:10.18,0:24:11.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel!
Dialogue: 0,0:24:17.98,0:24:19.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,出了什么事?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's wrong?
Dialogue: 0,0:24:21.86,0:24:25.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们得开始工作了？ - 没什么,只是要...进行一些隔离措施...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We have work to do. - There are... quarantine procedures...
Dialogue: 0,0:24:26.14,0:24:29.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..是 Hammond 将军坚持要这么做. 他, 呃...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..that General Hammond is insisting on. He's, uh...
Dialogue: 0,0:24:31.74,0:24:35.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你得待在这里一段时间. - 可Vorlix的影响不会传染啊.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You have to stay here a while. - But I am not contagious.
Dialogue: 0,0:24:35.22,0:24:37.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我知道. - 那为什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I know. - Then why?
Dialogue: 0,0:24:39.90,0:24:45.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不能什么都告诉你,  不过 Vorlix 期间发生的事不只是失忆.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can't tell you everything, but the Vorlix was more than just losing your memories.
Dialogue: 0,0:24:45.62,0:24:50.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这就是为什么我门外有卫兵? - 不是的. 那是例行公事.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Is that why there are guards outside? - No. That's standard procedure.
Dialogue: 0,0:24:50.66,0:24:54.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 如果你这么说的话. - 我的确……这么说.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- If you say so. - I do... say so.
Dialogue: 0,0:24:56.54,0:25:00.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么…我过会儿再来看你,好不好？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So... I'll come visit you in a little while, OK?
Dialogue: 0,0:25:00.62,0:25:03.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Fraiser医生还在继续为治愈失忆症而努力?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is Dr Fraiser still working towards a cure for amnesia?
Dialogue: 0,0:25:03.78,0:25:06.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的... 是的, 她正在这么做.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes... Yes, she is.
Dialogue: 0,0:25:06.82,0:25:09.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那么我可以放心休息了? - 当然.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- So I can rest assured? - Yes.
Dialogue: 0,0:25:22.62,0:25:24.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢, 我的天!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, my!
Dialogue: 0,0:25:24.70,0:25:27.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,屋子里好像充满了悲观的气氛.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There is a distinct lack of optimism in this room.
Dialogue: 0,0:25:28.30,0:25:31.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们昼夜工作想溶解他们大脑中的化学物质...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've been working to dissolve a chemical inside the brain...
Dialogue: 0,0:25:31.66,0:25:34.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...而不损害周围的组织 但这实在不太好办.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..without harming surrounding tissue and it is not easy.
Dialogue: 0,0:25:34.78,0:25:38.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你发现了什么? - 那可能要花好几年, 长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What have you learned? - That it could take years, sir.
Dialogue: 0,0:25:39.10,0:25:41.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,说来容易，我们可没那么多时间.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We don't have that much time.
Dialogue: 0,0:25:41.30,0:25:43.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,除非我们寻求帮助.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Unless we get help.
Dialogue: 0,0:25:44.58,0:25:46.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,向...?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}From...?
Dialogue: 0,0:25:47.18,0:25:49.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ke'ra, 长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ke'ra, sir.
Dialogue: 0,0:25:51.50,0:25:53.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 绝不同意！ - (Fraiser)长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Absolutely not. - (Fraiser) Sir.
Dialogue: 0,0:25:53.62,0:25:55.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我比你更不愿意这么想.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't like the idea any more than you.
Dialogue: 0,0:25:55.78,0:25:59.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是没有她那些生物化学方面的知识, 尤其是Dargol残留物方面的...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But without her knowledge of biochemistry, especially of Dargol,...
Dialogue: 0,0:25:59.94,0:26:04.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..我们可能无法及时治愈失忆症 来阻止Vyus上灾难的发生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..we may not reverse the amnesia in time to prevent a catastrophe on Vyus.
Dialogue: 0,0:26:04.42,0:26:07.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,医生,你要我允许一个臭名昭著的杀人疯子...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Doctor, you're asking me to allow a known homicidal maniac...
Dialogue: 0,0:26:07.78,0:26:10.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..去研究这种可能是致命的物质.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..to work with potentially lethal substances.
Dialogue: 0,0:26:10.34,0:26:13.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,长官，可原谅我的冒犯 , Daniel 说的也许是对的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir. But with all due respect, Daniel may be right.
Dialogue: 0,0:26:14.50,0:26:19.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有了 Linea 的记忆,  Ke'ra 可能是一个和Linea彻底不同的人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ke'ra may be an entirely different person than Linea without Linea's memories.
Dialogue: 0,0:26:19.34,0:26:22.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不好意思! 失忆症能阻止...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Excuse me! Amnesia check.
Dialogue: 0,0:26:23.62,0:26:26.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..."世界毁灭者"? 长官...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- "Destroyer of Worlds"? - (Carter) Sir...
Dialogue: 0,0:26:27.22,0:26:30.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ke'ra 只会想去帮助她的人民...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ke'ra wants nothing more than to help her people.
Dialogue: 0,0:26:30.26,0:26:32.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只要她不使用她提取出的解毒剂...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As long as she doesn't take the antidote...
Dialogue: 0,0:26:32.74,0:26:38.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 没有她的帮助就无法得到解毒剂. - 所以... 由你决定了, 长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- There won't be one without her help. - So... it's up to you, sirs.
Dialogue: 0,0:26:42.62,0:26:46.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得应该派一两个警卫去以防万一,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think a precaution or two might be in order, sir.
Dialogue: 0,0:26:46.70,0:26:49.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就照你说的做,上校.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're right about that, Colonel.
Dialogue: 0,0:27:03.14,0:27:05.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's all right.
Dialogue: 0,0:27:05.27,0:27:07.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我做了什么, Daniel? - 没什么.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What have I done, Daniel? - Nothing.
Dialogue: 0,0:27:08.15,0:27:12.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们只是来护送我们去医学实验室的, 我会一直和你在一起的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're just going to escort us to the medical lab. I'll stay with you.
Dialogue: 0,0:27:12.18,0:27:14.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Fraiser 医生需要你的帮助.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr Fraiser needs your help.
Dialogue: 0,0:27:23.11,0:27:27.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,小心点, Ke'ra. 那可能会变得不稳定甚至爆炸.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Be careful, Ke'ra. That could become unstable or even explosive.
Dialogue: 0,0:27:27.35,0:27:30.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不平衡的混合物会产生致命的毒气.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}An unbalanced mixture could create a poisonous gas.
Dialogue: 0,0:27:30.39,0:27:32.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不能超过 3% 的溶解度.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We must not exceed a 3% solution.
Dialogue: 0,0:27:33.95,0:27:36.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那好. 3%.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK. 3%.
Dialogue: 0,0:27:37.75,0:27:40.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 她太出色了. - 是的, 的确.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- She's brilliant. - Yes, she is.
Dialogue: 0,0:27:41.43,0:27:44.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她超越我们太多了, Daniel, 让人觉得害怕.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's so far ahead of us, Daniel, it's frightening.
Dialogue: 0,0:27:45.99,0:27:48.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,会有些危险. 我愿意在我自己身上试验.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There is some danger. I would like to test it on myself.
Dialogue: 0,0:27:48.83,0:27:51.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那不行. - 我能问问为什么吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That's not an option. - May I ask why?
Dialogue: 0,0:27:51.79,0:27:54.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,应为如果失败了, 我们还需要你的帮助.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because if it's unsuccessful, we'll need your help again.
Dialogue: 0,0:27:55.03,0:27:59.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果不成功, Orner 会死的. 那我永远不会原谅我自己.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If it's unsuccessful, Orner may die. I would never forgive myself.
Dialogue: 0,0:27:59.63,0:28:01.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我现在就原谅你.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then I forgive you now.
Dialogue: 0,0:28:01.99,0:28:04.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道这对我们有多重要.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know how important this is to our people.
Dialogue: 0,0:28:09.15,0:28:13.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它必须直接注射进颈动脉.就是这儿.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It must be injected directly into the carotid artery. Right here.
Dialogue: 0,0:28:15.19,0:28:16.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,准备好了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You ready?
Dialogue: 0,0:28:17.36,0:28:19.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(heart monitor bleeps)
Dialogue: 0,0:28:26.03,0:28:29.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,感觉怎么样? 效果应该马上显现的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How do you feel? The effect should be almost immediate.
Dialogue: 0,0:28:30.91,0:28:32.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我感到了什么.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I feel something. - (faster bleeping)
Dialogue: 0,0:28:33.31,0:28:35.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你回想起什么了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you recalling anything?
Dialogue: 0,0:28:37.39,0:28:38.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Orner!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Orner!
Dialogue: 0,0:28:38.79,0:28:41.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,帮我按住他.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Help me hold him down.
Dialogue: 0,0:28:47.04,0:28:48.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(continuous bleep)
Dialogue: 0,0:28:50.47,0:28:53.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他没呼吸了. 没有脉搏. 蓝色警戒!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's not breathing. There's no pulse. It's a code blue!
Dialogue: 0,0:28:57.67,0:28:59.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}1, 2, 3, 4，5，6...\NOne, and two, and three, and four...
Dialogue: 0,0:29:03.63,0:29:05.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拜托.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on.
Dialogue: 0,0:29:10.67,0:29:12.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等一下. 他稳定下来了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wait a minute. He's stabilising.
Dialogue: 0,0:29:13.24,0:29:15.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(regular bleeping)
Dialogue: 0,0:29:22.51,0:29:24.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,帮我把他扶起来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Help me get him up.
Dialogue: 0,0:29:24.79,0:29:26.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那儿.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There.
Dialogue: 0,0:29:28.07,0:29:30.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ke'ra.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ke'ra.
Dialogue: 0,0:29:30.51,0:29:32.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你记起来了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you remember?
Dialogue: 0,0:29:34.99,0:29:38.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 对不起. - 下次会成功的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I am sorry. - Next time it will work.
Dialogue: 0,0:29:39.63,0:29:43.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我相信我知道哪里算错了. 我们可以再来一次吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I believe I know where I miscalculated. May we begin again?
Dialogue: 0,0:29:43.27,0:29:45.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们为什么不等一会再看看 Orner 感觉怎样呢？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's see how Orner feels in a little while.
Dialogue: 0,0:29:45.67,0:29:49.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,效果应该立刻显现的,这没用 我们必须再来一次.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The effect would have been immediate. We must try again.
Dialogue: 0,0:29:49.19,0:29:52.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Fraiser医生是对的. 我们应该休息一下.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr Fraiser's right. We should probably take a break.
Dialogue: 0,0:29:53.15,0:29:55.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,照你说的做吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As you wish.
Dialogue: 0,0:30:15.95,0:30:18.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Daniel,我们可以单独谈一下吗? - 好的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Daniel, may we speak alone? - Yes.
Dialogue: 0,0:30:18.43,0:30:20.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我正准备待一会.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm just gonna stay for a minute.
Dialogue: 0,0:30:21.11,0:30:23.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我和你一起去. - Teal'c.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I will accompany you. - Teal'c.
Dialogue: 0,0:30:25.95,0:30:28.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只是关心你的安全, Daniel Jackson.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm concerned only for your welfare, Daniel Jackson.
Dialogue: 0,0:30:28.59,0:30:30.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know.
Dialogue: 0,0:30:40.51,0:30:43.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 非常好. - 谢谢.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Very well. - Thank you.
Dialogue: 0,0:30:54.95,0:30:57.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他们认为我是 Linea. - 是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- They believe I am Linea. - Yes.
Dialogue: 0,0:30:57.63,0:30:59.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那你呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you?
Dialogue: 0,0:31:05.03,0:31:08.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Vorlix 使 Vyus 的所有人都变年轻了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Vorlix made the population of Vyus younger.
Dialogue: 0,0:31:08.63,0:31:10.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,年轻了很多岁.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Years younger.
Dialogue: 0,0:31:11.79,0:31:15.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们找不到老人 因为... 你们就是老人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You couldn't find the elders because... you were the elders.
Dialogue: 0,0:31:16.63,0:31:18.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们凭什么相信那些?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How can you believe that?
Dialogue: 0,0:31:19.91,0:31:23.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是一种测试. 用来对照我们所说的 DNA.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There is a test. It compares what we call DNA.
Dialogue: 0,0:31:24.15,0:31:29.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 它证明你和 Linea 是一个人. - 那么, 这种测试就是错的. 我不是 Linea.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It proves you and Linea are one person. - Well, the test is wrong. I'm not Linea.
Dialogue: 0,0:31:29.47,0:31:31.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的, 你不是.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, you're not.
Dialogue: 0,0:31:32.83,0:31:34.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你现在是 Ke'ra.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're Ke'ra now.
Dialogue: 0,0:31:36.91,0:31:39.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ke'ra 是好人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ke'ra's wonderful.
Dialogue: 0,0:31:40.95,0:31:44.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只要你一直是这个人, 那就不会改变.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And as long as you remain that person, that will never change.
Dialogue: 0,0:31:45.87,0:31:49.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是想告诉我我永远不能使用解毒剂.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're telling me that I will never be able to take the antidote.
Dialogue: 0,0:31:51.71,0:31:53.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不会伤害任何人, Daniel.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I would never harm anyone, Daniel.
Dialogue: 0,0:31:56.47,0:31:58.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你相信我吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you believe me?
Dialogue: 0,0:32:00.11,0:32:02.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我相信.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I do.
Dialogue: 0,0:32:19.79,0:32:21.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗨!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey!
Dialogue: 0,0:32:21.83,0:32:23.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听说试验不是很顺利.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Heard the test didn't go too well.
Dialogue: 0,0:32:25.11,0:32:27.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她会解决问题的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She'll figure it out.
Dialogue: 0,0:32:27.59,0:32:28.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听着.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Listen.
Dialogue: 0,0:32:29.07,0:32:33.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不是说这个自Sha're之后 你爱上的第一个女人不好,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not saying the first woman you've fallen for since Sha're isn't a peach,...
Dialogue: 0,0:32:34.95,0:32:38.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..但是如果她想起了她的身份, 你应该第一个离开..\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..but if she remembers who she is, you'll be the first to go.
Dialogue: 0,0:32:57.99,0:33:01.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,800微升剂量准备.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The 800-microlitre potency is ready for a prelim.
Dialogue: 0,0:33:01.35,0:33:03.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 可以吗? - 当然.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- May l? - Yes.
Dialogue: 0,0:33:20.51,0:33:22.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,起作用了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's working.
Dialogue: 0,0:33:27.31,0:33:30.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你是对的. - 这个剂量可以解毒.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You're right. - This potency will provide our antidote.
Dialogue: 0,0:33:30.55,0:33:33.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,太好了. 谢谢, Ke'ra. 下面就由我们来做了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Great. Thank you, Ke'ra. We'll take it from here.
Dialogue: 0,0:33:34.11,0:33:36.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是我可以协助你们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But I can assist you.
Dialogue: 0,0:33:37.15,0:33:38.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,呃... Ke'ra...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh... Ke'ra...
Dialogue: 0,0:33:39.03,0:33:42.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们得把这个试验再做一次以确定有效.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We should perform the test once more to be sure.
Dialogue: 0,0:33:42.59,0:33:45.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得由我们自己来做会更好点. 谢谢.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think it's better if we do this ourselves. Thank you.
Dialogue: 0,0:33:46.03,0:33:48.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我明白.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I see.
Dialogue: 0,0:33:48.19,0:33:50.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可以过一会回来看这个测试吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}May I return later to observe the test?
Dialogue: 0,0:33:51.35,0:33:54.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 当然. - 谢谢.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Sure. - Thank you.
Dialogue: 0,0:34:27.31,0:34:29.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这次它应该会起作用了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This time it will work.
Dialogue: 0,0:34:30.31,0:34:32.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,感到有点疼吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you feeling any pain?
Dialogue: 0,0:34:34.59,0:34:36.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有些别的感觉. 但不疼.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Something. Not pain.
Dialogue: 0,0:34:58.91,0:35:00.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Orner, 你还好吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Orner, are you all right?
Dialogue: 0,0:35:01.71,0:35:04.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的真正名字是 Nodaal.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My real name is Nodaal.
Dialogue: 0,0:35:07.23,0:35:09.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我记起了所有的事. 谢谢.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I remember everything. Thank you.
Dialogue: 0,0:35:11.15,0:35:14.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那我们究竟结婚没有?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And are we married after all?
Dialogue: 0,0:35:14.79,0:35:16.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:35:17.27,0:35:20.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,恐怕和我结婚的是和 Layale.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm afraid I am married to Layale.
Dialogue: 0,0:35:20.55,0:35:22.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那..那是谁?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And who's that?
Dialogue: 0,0:35:24.43,0:35:27.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你. 43年了!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You. For 43 years!
Dialogue: 0,0:35:30.39,0:35:33.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你和我在 Vorlix 之前从没见过面.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Before the Vorlix, you and I had not met yet.
Dialogue: 0,0:35:34.03,0:35:36.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我真为你高兴.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am pleased for you.
Dialogue: 0,0:35:36.99,0:35:39.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你必须现在使用解毒剂.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You must take the antidote now.
Dialogue: 0,0:35:41.35,0:35:43.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不能.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I cannot.
Dialogue: 0,0:35:46.03,0:35:48.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们会解释的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They will explain.
Dialogue: 0,0:36:09.75,0:36:11.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,下一步会把我怎样?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What will be done with me?
Dialogue: 0,0:36:12.63,0:36:16.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你不使用解毒剂的话, 我觉得没有理由阻止你返回 Vyus.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you don't take the antidote, I see no reason why you can't go back to Vyus.
Dialogue: 0,0:36:16.63,0:36:19.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我去问问他们. - 他们会怕我的. 肯定的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I intend to ask them. - They'll fear me. I would.
Dialogue: 0,0:36:22.11,0:36:25.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们会感激你为他们做的一切的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For all that you've done for them, they'll be grateful.
Dialogue: 0,0:36:27.47,0:36:29.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所有的债现在都还清了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All debts have now been paid.
Dialogue: 0,0:36:35.59,0:36:39.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等我有机会告诉你的人民后我就回来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll come back after I've had a chance to speak with your people.
Dialogue: 0,0:36:41.83,0:36:43.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会想念你的, Daniel.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I shall miss you, Daniel.
Dialogue: 0,0:36:58.39,0:37:01.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你使用了解毒剂！ - 离开, Daniel.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You've taken the antidote. - Leave, Daniel.
Dialogue: 0,0:37:07.35,0:37:11.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说"所有的债现在都还清了." 那就是 Linea 当年留下的话.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You said "All debts have now been paid." That was the message Linea left behind.
Dialogue: 0,0:37:11.87,0:37:13.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Was it?
Dialogue: 0,0:37:13.19,0:37:17.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你有没有用解毒剂? - 我必须得知道! Daniel, 我无法相信你!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Did you take the antidote? - I had to know! I didn't believe you!
Dialogue: 0,0:37:17.19,0:37:19.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Ke'ra. - 我不是 Ke'ra, 是不是?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Ke'ra. - I'm not Ke'ra, am l?
Dialogue: 0,0:37:20.79,0:37:23.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我是你所说的谋杀犯. - 不, 你不是.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I am the murderer that you said I was. - No, you're not.
Dialogue: 0,0:37:23.87,0:37:27.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只要同时打碎这些瓶子 就能在这个房间里产生一种毒气.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I need only smash these vials together to create a poisonous gas in this room.
Dialogue: 0,0:37:27.79,0:37:31.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只想伤害我自己. 我不希望你在这里, 求你了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I only want to harm myself. I don't want you to be here, please.
Dialogue: 0,0:37:32.47,0:37:35.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你得也杀了我, 因为我会一直待这里的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You'll have to kill me, too, because I'm staying.
Dialogue: 0,0:37:39.39,0:37:41.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那好, Layale. 轮到你了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, Layale. You're next.
Dialogue: 0,0:37:45.43,0:37:48.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校, 有两个药瓶丢失了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel, a vial and ampoule are missing.
Dialogue: 0,0:37:56.99,0:37:59.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我应该死.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I deserve to die.
Dialogue: 0,0:38:00.51,0:38:03.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我不相信. - 你不会明白的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I don't believe that. - You don't understand.
Dialogue: 0,0:38:04.55,0:38:07.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,关心你已成为我生命的一部分, Daniel.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's a part of me that cares for you, Daniel.
Dialogue: 0,0:38:07.79,0:38:10.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,关心你胜过关心我认识的每一个人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}More than I've cared for anyone I've ever known.
Dialogue: 0,0:38:12.59,0:38:16.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我的另一部分希望看到你死！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But there is this other part of me that would gladly watch you die!
Dialogue: 0,0:38:17.07,0:38:19.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 闪开, Daniel. - 不要! 还有别的办法.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Step aside, Daniel. - Don't! There's another way.
Dialogue: 0,0:38:19.83,0:38:20.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让开!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Move!
Dialogue: 0,0:38:20.95,0:38:25.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 把瓶子给我. 你不需要这么做. - 我身体里有两个人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Give me the vials. You need not do this. - There are two people inside of me.
Dialogue: 0,0:38:26.67,0:38:28.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,其中一个是个怪物.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And one of them is a monster.
Dialogue: 0,0:38:30.59,0:38:33.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,迟早, 她会赢的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In time, she will win.
Dialogue: 0,0:38:33.27,0:38:36.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不会伤害我的，因为还有别的办法, Ke'ra.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You won't hurt me because there's another way, Ke'ra.
Dialogue: 0,0:38:36.19,0:38:37.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不是她!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not her!
Dialogue: 0,0:38:38.75,0:38:41.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是, 你不是.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, you're not.
Dialogue: 0,0:38:41.55,0:38:43.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但你可以再次成为她.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But you can be her again.
Dialogue: 0,0:38:44.27,0:38:46.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可以遗忘.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can forget.
Dialogue: 0,0:38:50.15,0:38:52.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你需要做的就是遗忘.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All you have to do is forget.
Dialogue: 0,0:39:06.95,0:39:09.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ke'ra...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ke'ra...
Dialogue: 0,0:39:12.83,0:39:14.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没事了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's all right.
Dialogue: 0,0:39:15.07,0:39:17.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里都是朋友.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're among friends.
Dialogue: 0,0:39:17.19,0:39:19.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你记起来什么了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you remember anything?
Dialogue: 0,0:39:22.07,0:39:23.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nothing.
Dialogue: 0,0:39:24.15,0:39:26.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的名字是 Ke'ra.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your name is Ke'ra.
Dialogue: 0,0:39:27.23,0:39:29.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是这里的客人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You've been a visitor here.
Dialogue: 0,0:39:32.23,0:39:34.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在是回家的时候了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now it's time to go home.
Dialogue: 0,0:39:43.07,0:39:45.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 她自愿这么做的吗? - 是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- (Layale) She did this willingly? - Yes.
Dialogue: 0,0:39:45.35,0:39:49.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在她的帮助下,我们才能合成引起Vorlix的 小剂量强化Dargol...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}With her help, we were able to synthesise a small amount of the enhanced Dargol...
Dialogue: 0,0:39:49.83,0:39:52.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..并注射进她的血液里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..and reintroduce it into her bloodstream.
Dialogue: 0,0:39:52.63,0:39:54.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她的记忆又消失了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Her memory is gone again.
Dialogue: 0,0:39:58.99,0:40:03.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ke'ra, 这是我的朋友们 - Teal'c, Jack, Hammond将军, Sam.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ke'ra, these are friends of mine - Teal'c, Jack, General Hammond, Sam.
Dialogue: 0,0:40:03.91,0:40:07.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些是你的朋友. 他们来带你回家.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And these are friends of yours. They've come to take you home.
Dialogue: 0,0:40:09.44,0:40:12.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你们认识我吗? - 当然, Ke'ra.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Do you know me? - We do, Ke'ra.
Dialogue: 0,0:40:12.39,0:40:16.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们知道你失去了记忆.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We understand that you've lost your memory.
Dialogue: 0,0:40:16.32,0:40:20.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,知道你是我们的伟大领导者,我们非常欢迎你.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Know that you are a great leader of our people, and you are most welcome.
Dialogue: 0,0:40:25.08,0:40:29.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得在我失忆之前我们就认识了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I sense we knew each other well before my memory was lost.
Dialogue: 0,0:40:31.64,0:40:33.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Did we?
Dialogue: 0,0:40:34.36,0:40:35.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:40:38.36,0:40:40.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不, 我们从没真正的认识过.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, we never really did.
Dialogue: 0,0:40:42.96,0:40:45.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再见, Ke'ra.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Goodbye, Ke'ra.
Dialogue: 0,0:40:46.40,0:40:48.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再见.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Goodbye.
