[Script Info]
; // 此字幕由TimeM生成
; // 欢迎访问人人影视 http://www.YYeTs.net
Title:YYeTs
Original Script:YYeTs
Synch Point:1
ScriptType:v4.00+
Collisions:Normal
Timer:100.0000

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,微软雅黑,22,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,1,2,5,5,5,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:21.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,另一个 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Another one.
Dialogue: 0,0:00:28.96,0:00:32.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,祖先们可能用它来进行天文计算 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Perhaps the ancestors used it for astronomical calculation.
Dialogue: 0,0:00:32.20,0:00:34.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,基地肯定在附近 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The settlement must be nearby.
Dialogue: 0,0:00:34.28,0:00:36.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(thud)
Dialogue: 0,0:00:57.28,0:00:59.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,编码4锁定 报告情况 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Chevron four locked. - Report.
Dialogue: 0,0:00:59.44,0:01:03.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官,我们的冻结地址程序第一次成功了 是P2X-416 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, we've just got our first hit with the cold-address program. P2X-416.
Dialogue: 0,0:01:03.92,0:01:06.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,准备MALP\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Prepare the MALP.
Dialogue: 0,0:01:15.00,0:01:16.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们必须离开,Nyan\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We must leave, Nyan.
Dialogue: 0,0:01:35.20,0:01:37.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Nyan,你会被淹死的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nyan, you'll drown!
Dialogue: 0,0:01:39.96,0:01:42.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这好像不是水\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It doesn't feel like water.
Dialogue: 0,0:01:58.76,0:01:59.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么回事?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's up?
Dialogue: 0,0:02:00.00,0:02:04.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,冻结地址程序在P2X-416上取得了成功 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cold-dialling program made a positive hit on P2X-416.
Dialogue: 0,0:02:04.92,0:02:06.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想知道为什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wonder why.
Dialogue: 0,0:02:06.72,0:02:10.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在计算机上次拨号以后,似乎是当地居民 把星门挖掘出来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Locals must have found the Stargate since the computer last dialled.
Dialogue: 0,0:02:10.32,0:02:12.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看,那就是我不懂的地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}See, that's what I don't understand.
Dialogue: 0,0:02:12.40,0:02:15.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,计算机为何知道该怎么拨号呢? 它不知道,长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How does a computer know to do that? - It doesn't, sir.
Dialogue: 0,0:02:15.28,0:02:19.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我编写了冻结地址程序来周期性的重拨..\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I created the software to redial cartouche Stargate addresses...
Dialogue: 0,0:02:19.44,0:02:23.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..第一次没有成功连接的星门地址 这是我们第一次拨通\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..that hadn't connected the first time. This is our first hit.
Dialogue: 0,0:02:23.68,0:02:24.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh.
Dialogue: 0,0:02:24.76,0:02:28.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,正在接受MALP的信号 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Receiving MALP telemetry... now.
Dialogue: 0,0:02:38.76,0:02:40.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Nyan,那是什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nyan, what is it?
Dialogue: 0,0:02:41.00,0:02:42.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know.
Dialogue: 0,0:02:45.04,0:02:47.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你能不能,嗯,能转向他吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can you, uh... Can you follow him?
Dialogue: 0,0:03:01.24,0:03:03.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好,Nyan \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello, Nyan.
Dialogue: 0,0:03:03.24,0:03:06.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别害怕,呃,我叫Daniel Jackson\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't be afraid. My name is Daniel Jackson.
Dialogue: 0,0:03:07.04,0:03:08.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是机械生命吗? 不是 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Are you a mechanical life form? - No.
Dialogue: 0,0:03:09.12,0:03:12.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我正在通过这个装置和你通话 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm communicating with you through that device.
Dialogue: 0,0:03:13.68,0:03:16.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从哪儿? 从另外一个星球 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- From where? - From anotherplanet.
Dialogue: 0,0:03:16.48,0:03:20.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是个骗局 我们必须将此汇报,Nyan  不,还不是时候 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It's a trick. We must report this, Nyan. - No, not yet.
Dialogue: 0,0:03:21.72,0:03:23.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why?
Dialogue: 0,0:03:23.80,0:03:26.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官,请允许访问P2X-416 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, request permission to visit P2X-416.
Dialogue: 0,0:03:26.92,0:03:30.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,稍等  Jack,很显然他们具有智慧 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Wait a minute. - Jack, they're obviously intelligent.
Dialogue: 0,0:03:30.96,0:03:34.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从他们的衣服和工具来判断, 他们的技术水平和我们相近 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Judging from their clothes and tools, they are close to our level of technology.
Dialogue: 0,0:03:35.12,0:03:38.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有人在传回的图像里看到 有星门拨号装置了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And has anyone seen a DHD in this transmission?
Dialogue: 0,0:03:44.88,0:03:46.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是对的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's right.
Dialogue: 0,0:03:48.12,0:03:52.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,带一个naqahdah反应堆过去 这样就可以给星门以能量来手动拨号\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Take a naqahdah reactor with you so you can power up the gate and dial manually.
Dialogue: 0,0:03:52.56,0:03:54.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right.
Dialogue: 0,0:04:03.12,0:04:06.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Mallin, 我想我们发现了大门 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mallin, I think we've found the gateway.
Dialogue: 0,0:04:08.88,0:04:11.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有什么大门  那是Optrican的传说 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There is no gateway. That is Optrican legend.
Dialogue: 0,0:04:11.60,0:04:14.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么,你怎么解释这个?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well then, how do you explain this?
Dialogue: 0,0:04:15.12,0:04:17.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这可能非常危险,Nyan \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This could be very dangerous, Nyan.
Dialogue: 0,0:04:18.00,0:04:20.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你意识到这将意味着什么吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you realise what this would mean?
Dialogue: 0,0:04:26.00,0:04:29.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这将意味着我们是错的,Optrican是对的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It would mean we were wrong and the Optricans were right.
Dialogue: 0,0:04:29.92,0:04:31.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Nyan,我们可以来拜访你们吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nyan, is it all right if we visit you?
Dialogue: 0,0:04:32.04,0:04:33.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不行  可以 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- No. - Yes.
Dialogue: 0,0:04:33.56,0:04:36.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的,我们马上就来 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK, we'll be with you shortly.
Dialogue: 0,0:04:36.16,0:04:39.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,尽量靠那个我用来和你交谈的机器近一点 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Try to stay close to that mechanical device I'm speaking through.
Dialogue: 0,0:04:39.96,0:04:45.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后尽量躲开你刚才看到的巨大波浪  它很危险 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And try to avoid that big splash that you saw before. It's kinda dangerous.
Dialogue: 0,0:04:46.12,0:04:49.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们会等在这里欢迎你的,Daniel \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We will be waiting here to welcome you, Daniel.
Dialogue: 0,0:04:49.68,0:04:51.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Mallin,回来！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mallin, come back!
Dialogue: 0,0:04:51.64,0:04:55.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你告诉了他们,他们可能会 杀死过来的任何人！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you tell them, they might kill whoever comes through!
Dialogue: 0,0:04:55.32,0:04:57.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Mallin!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mallin!
Dialogue: 0,0:05:56.28,0:06:04.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,SG1第三季第十九集《新大陆》 校订翻译:huuzd
Dialogue: 0,0:06:27.72,0:06:29.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好,Nyan \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello, Nyan.
Dialogue: 0,0:06:30.60,0:06:32.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是人类 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're human.
Dialogue: 0,0:06:32.68,0:06:33.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes.
Dialogue: 0,0:06:34.08,0:06:37.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是Daniel Jackson, 之前和你谈话的人 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm Daniel Jackson, the person you were talking to before.
Dialogue: 0,0:06:37.88,0:06:41.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里是Carter少校, Jack O'Neill上校和Teal'c \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is Major Carter, Colonel Jack O'Neill and Teal'c.
Dialogue: 0,0:06:41.40,0:06:43.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们来自一个叫做地球的星球 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're from a planet called Earth.
Dialogue: 0,0:06:47.20,0:06:48.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你还好吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You all right?
Dialogue: 0,0:06:49.08,0:06:51.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么传说是真的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then the legend is true.
Dialogue: 0,0:06:51.28,0:06:53.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么传说?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What legend is that?
Dialogue: 0,0:06:55.40,0:06:58.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Optrican相信人类是被穿过大门的...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Optricans believe humans were brought here by aliens,...
Dialogue: 0,0:06:58.76,0:07:00.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...外星人带到这个星球的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..who travelled through a gateway.
Dialogue: 0,0:07:01.04,0:07:02.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是在剧变的时候大门被掩埋了,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But during the Upheaval it was buried
Dialogue: 0,0:07:03.08,0:07:05.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,人类就再也不能过来了 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and they could no longer come through.
Dialogue: 0,0:07:05.48,0:07:07.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,剧变是怎么回事?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What was the Upheaval?
Dialogue: 0,0:07:07.20,0:07:10.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一段剧烈地震的时期\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A period of violent earthquakes and volcanic eruptions...
Dialogue: 0,0:07:10.68,0:07:14.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,火山灰几乎覆盖了整个大陆, 大约在2000年以前 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..covering most of this continent, about 2,000 years ago.
Dialogue: 0,0:07:14.44,0:07:18.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果星门被掩埋了这么久, 你怎么知道在哪儿寻找它呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If the Stargate's been buried for that long, how did you know where to look for it?
Dialogue: 0,0:07:18.72,0:07:20.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不是在寻找它 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was not looking for it.
Dialogue: 0,0:07:20.64,0:07:25.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是希望找到在剧变发生以前的远古基地 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was hoping to find a primitive settlement that was here before the Upheaval.
Dialogue: 0,0:07:26.64,0:07:29.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我希望能证实Bedrosian理论 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was hoping to prove the Bedrosian theory.
Dialogue: 0,0:07:29.36,0:07:30.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's that?
Dialogue: 0,0:07:30.64,0:07:35.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,人类是在Bedrosian诞生的, 而不是来自大门 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That human life was created on Bedrosia, without a gateway.
Dialogue: 0,0:07:35.16,0:07:39.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么这个国家叫Bedrosia? 是这片大陆 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- So this country is called Bedrosia? - This continent.
Dialogue: 0,0:07:39.36,0:07:41.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么Optrican是谁?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And then who are the Optricans?
Dialogue: 0,0:07:41.88,0:07:44.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个对立的大陆 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A rival continent.
Dialogue: 0,0:07:44.76,0:07:47.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在什么方面对立?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Rival, as in... what?
Dialogue: 0,0:07:48.12,0:07:50.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们相信我们是在这块大陆上诞生的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We believe we were created on this continent.
Dialogue: 0,0:07:50.52,0:07:54.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Optrican相信他们的神圣之门 就在这片大陆上 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Optricans believe that their holy gateway is on this continent.
Dialogue: 0,0:07:54.36,0:07:57.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因此我们打了几十年的仗 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Therefore we've been at war for decades.
Dialogue: 0,0:07:57.72,0:08:02.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的,Carter,你最好保证反应堆 完全连接好,以防万一\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK. Carter, you wanna make sure the reactor's all hooked up, just in case?
Dialogue: 0,0:08:02.60,0:08:05.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我能问问这里离前线有多远吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mind if I ask how close to the front lines we might be?
Dialogue: 0,0:08:06.12,0:08:08.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很远  没有必要担心 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A great distance. There's no need for concern.
Dialogue: 0,0:08:09.12,0:08:11.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯嗯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mm-hm.
Dialogue: 0,0:08:17.24,0:08:19.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(aircraft approach)
Dialogue: 0,0:08:26.28,0:08:28.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,O'Neill!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}O'Neill!
Dialogue: 0,0:08:31.52,0:08:33.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦,不,不!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Nyan) Oh, no. No!
Dialogue: 0,0:08:33.36,0:08:36.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们得躲起来 我想你说过他们不在附近\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Come. We have to hide. - You said they weren't around here.
Dialogue: 0,0:08:36.64,0:08:40.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那些不是Optrican 他们是我的同族-Bedrosian\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Those are not Optrican. They're my people - Bedrosian.
Dialogue: 0,0:08:40.56,0:08:42.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好人? 我可不会用"好"来形容...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Good guys? - Good is not the word I would use...
Dialogue: 0,0:08:43.04,0:08:45.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...这些接近的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..to describe the ones that approach.
Dialogue: 0,0:08:45.20,0:08:48.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们必须立刻逃跑 好吧,Carter,拨号！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We must run. Now. - OK. Carter, dial it up!
Dialogue: 0,0:08:49.12,0:08:51.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我还要5分钟才能让它运行,长官 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We need five minutes to be operational, sir.
Dialogue: 0,0:08:51.52,0:08:53.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这边,快点！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This way. Quickly!
Dialogue: 0,0:08:58.20,0:09:00.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,糟了,我们走,快 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Screw it. Let's go. Come on.
Dialogue: 0,0:09:46.00,0:09:48.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你相信我们是为和平而来的吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Would you believe... we come in peace?
Dialogue: 0,0:09:55.36,0:09:58.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,能找个指挥官来吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Got a commanding officer around here?
Dialogue: 0,0:10:01.12,0:10:02.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哇,真野蛮 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wow. Tough crowd.
Dialogue: 0,0:10:04.72,0:10:06.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Nyan怎么了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What happened to Nyan?
Dialogue: 0,0:10:06.68,0:10:09.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我能想象出他正在逃命的样子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'd imagine he's savin' his own butt right about now.
Dialogue: 0,0:10:13.52,0:10:15.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(twig snaps)
Dialogue: 0,0:10:34.32,0:10:36.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(footsteps)
Dialogue: 0,0:11:01.32,0:11:03.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Mallin!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mallin!
Dialogue: 0,0:11:08.20,0:11:10.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说这里有外星人  是的,长官 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You said there were aliens here. - Yes, sir.
Dialogue: 0,0:11:11.04,0:11:14.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们是穿过大门过来的  不,他们不是 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- They came through the gateway. - No, they didn't.
Dialogue: 0,0:11:14.56,0:11:17.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是个骗局,一个把戏\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a trick. A contrivance.
Dialogue: 0,0:11:17.48,0:11:21.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可能是吧,但是其中的一个叫做 Daniel的外星人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Perhaps, but one of those aliens, named Daniel,...
Dialogue: 0,0:11:21.28,0:11:25.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他通过那个穿过圆环的机器和Nyan说话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..he talked to Nyan through that machine that came through the circle.
Dialogue: 0,0:11:26.88,0:11:29.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,飞船会把你带到我的基地\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The shuttlecraft will take you to my base.
Dialogue: 0,0:11:30.04,0:11:32.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们会进一步问你此事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We will question you on this matter further.
Dialogue: 0,0:11:36.28,0:11:40.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要么是这个Nyan向我的飞船开火, 要么就是有另一个Optrican在附近\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Either this Nyan fired at my craft, or another Optrican is out there.
Dialogue: 0,0:11:41.08,0:11:44.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,无论是谁,给我找到他们 是,长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Either way, I want them found. - Yes, sir.
Dialogue: 0,0:11:54.92,0:11:56.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是根针\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK, that's a needle.
Dialogue: 0,0:12:05.04,0:12:06.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ow!
Dialogue: 0,0:12:18.44,0:12:21.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们之中哪一个是Daniel? 我是指挥官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Which of you is Daniel? - I'm in command.
Dialogue: 0,0:12:21.44,0:12:23.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jack O'Neill上校 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel Jack O'Neill here.
Dialogue: 0,0:12:23.64,0:12:26.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我对Optrican的官阶不熟悉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm unfamiliar with that Optrican designation.
Dialogue: 0,0:12:26.16,0:12:28.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不是Optrican 我们是来自另一个星球的探险者\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're not Optrican. We're from another planet.
Dialogue: 0,0:12:28.88,0:12:31.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们穿越星门而来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We travelled through the Stargate.
Dialogue: 0,0:12:32.40,0:12:39.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这种模仿Optrican"大门"的鬼话的行为, 妄图摧毁我们最基本信仰的心理战术..\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This type of psychological warfare,...
Dialogue: 0,0:12:34.92,0:12:39.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..simulating the Optrican gateway fallacy to undermine our most basic beliefs,...
Dialogue: 0,0:12:39.24,0:12:43.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...不会奏效 是的,我知道这难以令人相信\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- ..will not work. - Yeah, I know that it's hard to believe.
Dialogue: 0,0:12:44.56,0:12:47.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么为什么不让我们演示一下星门 是怎么运作的呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So why not let us show you how the Stargate works?
Dialogue: 0,0:12:47.24,0:12:52.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你还不相信,我们就拿着我们的 东西离开,够公平吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you're still not convinced, we'll just take our stuff and go. Fair enough?
Dialogue: 0,0:12:59.12,0:13:01.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,设立一个隔离场 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Erect a quarantine field.
Dialogue: 0,0:13:07.16,0:13:08.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嘿！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey!
Dialogue: 0,0:13:17.20,0:13:19.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,说出你的目的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}State your purpose.
Dialogue: 0,0:13:19.72,0:13:21.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是Nyan...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nyan.
Dialogue: 0,0:13:27.36,0:13:29.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(growls)
Dialogue: 0,0:13:29.64,0:13:31.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(shuttlecraft engine)
Dialogue: 0,0:13:33.44,0:13:37.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们必须离开这里  我的朋友们在哪?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We have to get away from here. - Where are my friends?
Dialogue: 0,0:13:37.16,0:13:39.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,被俘虏了 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Captured.
Dialogue: 0,0:13:39.28,0:13:42.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不会扔下我的朋友的  我们到不了他们那里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I will not leave my friends. - We can't get to them.
Dialogue: 0,0:13:42.52,0:13:48.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Rigar设立了一个隔离场, 一旦他发现被你杀死的士兵\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Rigar set up a quarantine field, and as soon as he finds the soldier you killed...
Dialogue: 0,0:14:04.52,0:14:06.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你看不见了！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're blind!
Dialogue: 0,0:14:26.16,0:14:29.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们开始在这里挖掘了  快点挖完\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- They were starting to dig here. - Finish for them.
Dialogue: 0,0:14:29.52,0:14:31.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想知道那里有什么 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wanna know what's in there.
Dialogue: 0,0:14:40.24,0:14:42.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我得到了血液分析的结果 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have the results from the blood analysis.
Dialogue: 0,0:14:42.76,0:14:45.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,98%相符  他们绝对是人类 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's 98% correspondence. They are definitely human.
Dialogue: 0,0:14:46.08,0:14:48.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是他们和Bedrosian注册中心 的纪录都不吻合 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But none of them match the Bedrosian Central Registry.
Dialogue: 0,0:14:49.00,0:14:51.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那就证明他们是Optrican \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then that proves they're Optrican.
Dialogue: 0,0:14:53.60,0:14:55.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Does it not?
Dialogue: 0,0:15:00.08,0:15:02.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,说出你的想法 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Say what you were thinking.
Dialogue: 0,0:15:02.40,0:15:06.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果他们说的是事实怎么办? 如果真有一个大门,Optrican是对的怎么办?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What if they're telling the truth? What if it is a gateway and the Optricans are right?
Dialogue: 0,0:15:06.60,0:15:08.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不！那是谎言  但是你怎么能确定呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- No! It's a lie. - But how can you be sure?
Dialogue: 0,0:15:09.08,0:15:14.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很确定,因为我们不该耗费生命 向一个不存在的神祈祷\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am sure because we have not spent our lives praying to a god who does not exist.
Dialogue: 0,0:15:14.28,0:15:17.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的很多人也不该为了一场 毫无意义的战争失去生命\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And many of our people have not died fighting a meaningless war.
Dialogue: 0,0:15:17.80,0:15:19.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不会相信那些鬼话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I won't accept that.
Dialogue: 0,0:15:20.04,0:15:24.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我逐字逐句地研究过Nefertum的书 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've studied the book of Nefertum word for word, cover to cover.
Dialogue: 0,0:15:24.24,0:15:26.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是事实  如果不是呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It is the truth. - What if it's not?
Dialogue: 0,0:15:26.44,0:15:28.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是事实 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is the truth.
Dialogue: 0,0:15:29.56,0:15:31.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们在这里诞生 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We began here.
Dialogue: 0,0:15:34.40,0:15:37.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那个东西是为了捏造Optrican"大门" 的神话而伪造的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That device is a fabrication, to fake the Optrican gateway myth.
Dialogue: 0,0:15:37.80,0:15:41.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为了什么目的呢? 为了在我们中间撒播怀疑的种子 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- To what end? - To sow the seeds of doubt among us.
Dialogue: 0,0:15:41.32,0:15:43.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为了引起内部的争执 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To create dissension from within.
Dialogue: 0,0:15:46.48,0:15:51.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不容许我们族人的信仰被如此亵渎\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I will not allow our people to have their faith attacked in such a cynical way.
Dialogue: 0,0:15:52.72,0:15:54.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你想要做什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do you wanna do?
Dialogue: 0,0:15:56.00,0:15:59.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不能把这里发生的事泄露出去 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We will not allow the events that have transpired to leave this place.
Dialogue: 0,0:15:59.80,0:16:02.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么我们必须找到Nyan和 第四个"Optrican" \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then we must find this Nyan and the fourth... Optrican.
Dialogue: 0,0:16:03.04,0:16:07.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,我们来看看从抓到的三个人 那里能问出什么来 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes. And we'll find out what we can from the three we have in custody.
Dialogue: 0,0:16:08.24,0:16:10.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,接着我们就干掉他们 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then we will dispose of them.
Dialogue: 0,0:16:13.56,0:16:14.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是,长官 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir.
Dialogue: 0,0:16:15.68,0:16:19.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我躲在这里  这里还有储存的补给 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We come here for shelter. We also store supplies here.
Dialogue: 0,0:16:22.00,0:16:25.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,除了眼睛你还有什么地方受伤? 我会好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Are you injured in addition to your eyes? - I will be fine.
Dialogue: 0,0:16:29.20,0:16:31.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可以坐在这里 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You could sit here.
Dialogue: 0,0:16:33.12,0:16:34.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Here.
Dialogue: 0,0:16:48.60,0:16:50.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是水 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's water.
Dialogue: 0,0:16:52.80,0:16:56.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个发现改变了一切,真令人吃惊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's amazing how one discovery can change everything.
Dialogue: 0,0:16:56.92,0:17:02.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,过去几年间,我一直在寻找我们是由Nefertum 在这片大陆上创造出来的证据\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've been searching for proof that we were created on this continent by Nefertum.
Dialogue: 0,0:17:02.60,0:17:04.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Nefertum?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nefertum?
Dialogue: 0,0:17:05.12,0:17:07.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ra手下的蓝莲花 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Blue Lotus Blossom of Ra.
Dialogue: 0,0:17:07.52,0:17:11.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在我们的文字记载中,一朵蓝莲花象征着他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's represented in our texts by a blue lotus blossom.
Dialogue: 0,0:17:11.56,0:17:15.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可Ra又是什么 ? 你怎么会知道Nefertum?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But what is "Ra"? And how do you know about Nefertum?
Dialogue: 0,0:17:16.32,0:17:20.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Nefertum是一个叫Ra的系统统治者的手下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nefertum was an under-System Lord to the one named Ra,...
Dialogue: 0,0:17:20.40,0:17:22.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我曾和Ra打过仗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..with whom I did battle.
Dialogue: 0,0:17:23.84,0:17:26.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不明白 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't understand.
Dialogue: 0,0:17:26.28,0:17:28.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Nefertum一直都是我们全部人的创造者 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nefertum was and is the creator of all of us.
Dialogue: 0,0:17:28.96,0:17:32.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他创造了这个星球和其广阔的大陆  我要纠正你:\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- He created this planet and this continent. - Correction:
Dialogue: 0,0:17:32.48,0:17:36.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Nefertum在几千年前把你们..\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..Nefertum was an alien who most likely brought you as slaves...
Dialogue: 0,0:17:36.16,0:17:38.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..带到这里作为奴隶\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..many thousands of years ago.
Dialogue: 0,0:17:38.28,0:17:40.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Optrican就是这么说的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That is what the Optricans say.
Dialogue: 0,0:17:40.36,0:17:42.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么他们是对的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then they are correct.
Dialogue: 0,0:17:42.52,0:17:45.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦,亲爱的Nefertum,这真是亵渎\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, dear Nefertum, this is blasphemy.
Dialogue: 0,0:17:48.76,0:17:52.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是如果这是真的,那么它会改变一切 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But if it is true, then it could change everything.
Dialogue: 0,0:17:53.04,0:17:55.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我必须告诉研究院里的同事们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I must show my colleagues at the academy.
Dialogue: 0,0:17:55.44,0:17:57.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你确定他们会相信你吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can you be certain they will believe you?
Dialogue: 0,0:17:57.68,0:18:01.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们是科学家,和我一样 在看到证据之后他们会意识到他们是错的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They are scientists. They will realise they are wrong when shown the evidence.
Dialogue: 0,0:18:02.04,0:18:04.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们的军队控制了星际之门\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your military has the Stargate in its command.
Dialogue: 0,0:18:04.80,0:18:07.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是大门,是你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not the gateway. You.
Dialogue: 0,0:18:08.48,0:18:11.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你就是证据  我不会去当证据！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You are the proof. - I will not be the proof!
Dialogue: 0,0:18:11.28,0:18:15.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不能容忍我的朋友被囚禁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I will not allow my friends to be imprisoned as they are.
Dialogue: 0,0:18:16.08,0:18:18.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你必须帮我救他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You must help me rescue them.
Dialogue: 0,0:18:21.68,0:18:22.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我看看 不要!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Let me see. - Do not!
Dialogue: 0,0:18:23.12,0:18:25.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可能受了严重的伤害 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You could have a serious injury.
Dialogue: 0,0:18:25.36,0:18:27.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会没事的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I will be fine.
Dialogue: 0,0:18:29.64,0:18:31.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我有些东西能帮上忙\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have something to help.
Dialogue: 0,0:18:31.16,0:18:34.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会带着它和其他补给回来的 Nyan\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'll bring it back with the other supplies. - Nyan...
Dialogue: 0,0:18:34.28,0:18:35.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Nyan!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nyan!
Dialogue: 0,0:19:01.76,0:19:03.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right!
Dialogue: 0,0:19:04.76,0:19:06.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真疼啊 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That hurts.
Dialogue: 0,0:19:10.44,0:19:14.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,瞧瞧,今天真是祸不单行！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, this day just keeps getting better and better(!)
Dialogue: 0,0:19:15.28,0:19:17.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah.
Dialogue: 0,0:20:06.96,0:20:09.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们得谈谈  是的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We should talk. - Yes.
Dialogue: 0,0:20:10.76,0:20:13.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我们谈谈你在树林里的朋友 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let us talk about your friend in the woods.
Dialogue: 0,0:20:14.36,0:20:18.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没有朋友, 不管是在树林里还是其他地方 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have no friends, in the woods or otherwise.
Dialogue: 0,0:20:18.24,0:20:20.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不是间谍 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're not spies.
Dialogue: 0,0:20:20.76,0:20:23.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们是和平的探险家 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're peaceful explorers.
Dialogue: 0,0:20:23.48,0:20:25.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们从你们所说的大门穿越而来 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We travelled through what you call your gateway.
Dialogue: 0,0:20:26.12,0:20:30.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧,是星际之门  但我们确实是从那过来的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fine, the Stargate, then. But that's what we came through.
Dialogue: 0,0:20:30.36,0:20:32.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们四个都是? 我们三个都是 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- All four of you? - All three of us.
Dialogue: 0,0:20:32.32,0:20:35.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,跨过一个石头圈就能到达另外一个星球 这是不可能的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is impossible to go to other planets, much less through a circle of stone.
Dialogue: 0,0:20:35.96,0:20:38.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,星际之门不是用普通的石头制造的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Stargate isn't made of regular stone.
Dialogue: 0,0:20:38.24,0:20:42.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果有足够的能量,那圆环内能形成虫洞 是虫洞让我们可以做星际旅行 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Given enough power, a wormhole forms that allows us to travel to other worlds.
Dialogue: 0,0:20:43.04,0:20:46.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,"虫洞"? 大虫子,超大 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Wormhole? - Giant worms. Huge.
Dialogue: 0,0:20:47.60,0:20:52.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,"虫洞"只是一种表述 它和虫子没有任何关系 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"Wormhole" is just an expression. It has nothing to do with worms.
Dialogue: 0,0:20:52.20,0:20:54.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它是个空间通道 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a tunnel through space.
Dialogue: 0,0:20:54.72,0:20:57.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我听到的那个水的幻象是怎么产生的呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How was this illusion of water created that was described?
Dialogue: 0,0:20:57.80,0:21:00.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它的确是你所说的幻象  它其实不是水 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're right in that it is an illusion. It's not water.
Dialogue: 0,0:21:00.60,0:21:03.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么它是什么? 魔法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Then what is it? - Magic.
Dialogue: 0,0:21:03.28,0:21:06.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,量子微粒产生的一种穹界形成了虫洞 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}An event horizon, made up of quantum particles that form a wormhole.
Dialogue: 0,0:21:07.12,0:21:09.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个叫做Goa'uld的外星种族,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}An alien race, the Goa'uld,...
Dialogue: 0,0:21:10.64,0:21:15.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,用星际之门传送地球上的人类去其他行星,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..used the Stargate to transport humans from Earth to other planets,...
Dialogue: 0,0:21:16.32,0:21:18.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就是你们来到Bedrosia的原因,啊..\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..which is how your people came to be on Bedrosia.
Dialogue: 0,0:21:24.00,0:21:28.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的人民诞生于Bedrosia,和你们一样  我们全部是由Nefertum创造的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My people began on Bedrosia, as did yours. We were all created by Nefertum.
Dialogue: 0,0:21:29.08,0:21:31.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Nefertum?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nefertum?
Dialogue: 0,0:21:31.32,0:21:36.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Sakmet之子?蓝莲花? 你们相信是他创造了你们?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Son of Sakmet? Blue Lotus Blossom? That's who you believe created you?
Dialogue: 0,0:21:36.60,0:21:38.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的  他一定是个Goa'uld \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yes. - Well, he must have been a Goa'uld.
Dialogue: 0,0:21:39.00,0:21:40.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A what?
Dialogue: 0,0:21:40.96,0:21:45.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个外星人,他肯定是把通过星际之门 把你们带到这里..啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}An alien. He must have transported your people through the Stargate...
Dialogue: 0,0:21:52.88,0:21:54.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Optrican的鬼话！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Optrican fallacy!
Dialogue: 0,0:21:56.08,0:21:58.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把他们关回监狱 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Return them to the prison tent.
Dialogue: 0,0:22:05.40,0:22:07.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在干什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What are you doing?
Dialogue: 0,0:22:08.72,0:22:11.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是个外星人  别再说了 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You're an alien. - Come no further.
Dialogue: 0,0:22:12.08,0:22:15.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可Daniel说你们都是人类  不要再说了 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Daniel said you were all human. - Speak of it no more.
Dialogue: 0,0:22:20.48,0:22:23.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是什么? 我说过了,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What are you? - As I have said,...
Dialogue: 0,0:22:23.80,0:22:25.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要再说了 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..speak of it no more.
Dialogue: 0,0:22:28.28,0:22:31.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我以为你不会回来了 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I did not believe you would return.
Dialogue: 0,0:22:35.36,0:22:39.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,遇见你是我在这个星球上最重要的事,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You are the most important thing that has ever happened to my planet,...
Dialogue: 0,0:22:39.68,0:22:42.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,虽然我还不能肯定这是好还是坏 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..although I have not yet decided if it is a good thing or bad.
Dialogue: 0,0:22:44.64,0:22:46.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我带来点东西治疗你的眼睛 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've brought something for your eyes.
Dialogue: 0,0:22:46.92,0:22:52.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是个治疗装置,能使视觉神经再生 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is a healing device that, among other things, can regenerate the visual nerves.
Dialogue: 0,0:22:52.56,0:22:55.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它能在一天内基本恢复你的视力 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It will help most of your sight return within a day.
Dialogue: 0,0:22:56.08,0:22:59.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然,这是为人类设计的, 至于你会有什么反应..\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of course, it was designed for humans, so how you will respond...
Dialogue: 0,0:22:59.48,0:23:03.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不需要它  我的视力会自己恢复 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have no need for it. My sight will return on its own.
Dialogue: 0,0:23:04.36,0:23:06.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为你们是外星人吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because you're an alien?
Dialogue: 0,0:23:07.12,0:23:09.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,其他几个是人类\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The others are human.
Dialogue: 0,0:23:10.24,0:23:12.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是个Jaffa \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am a Jaffa.
Dialogue: 0,0:23:12.60,0:23:16.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我体内有一个共生体能促进复原 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I possess within me a symbiote that accelerates healing.
Dialogue: 0,0:23:18.40,0:23:21.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,原谅我,但是你看起来一点也不像 要复原的样子 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Forgive me, but you do not appear to be healing at all.
Dialogue: 0,0:23:21.20,0:23:25.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的共生体受到了我自己的 权杖武器的严重伤害 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My symbiote was severely damaged by my own staff-weapon blast.
Dialogue: 0,0:23:25.92,0:23:28.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它必须先治疗它自己 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It must first heal itself.
Dialogue: 0,0:23:28.20,0:23:32.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要多久? 可能要好几天 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How long will that take? - It could be days.
Dialogue: 0,0:23:33.56,0:23:35.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它可能会死吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Might it not die itself?
Dialogue: 0,0:23:42.08,0:23:44.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有可能 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is possible.
Dialogue: 0,0:23:49.48,0:23:51.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果它死了呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And if that happens?
Dialogue: 0,0:23:51.52,0:23:53.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么我也会死 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then I too will die.
Dialogue: 0,0:24:04.48,0:24:05.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有事吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Problem?
Dialogue: 0,0:24:21.76,0:24:23.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,走！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Move!
Dialogue: 0,0:24:28.52,0:24:30.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,解释 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Explain.
Dialogue: 0,0:24:31.88,0:24:34.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,解释！ 我不能 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Explain! - I can't.
Dialogue: 0,0:24:35.20,0:24:37.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有第四个人！这是他干的！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There is a fourth! He did this!
Dialogue: 0,0:24:38.72,0:24:42.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不,没有  我不知道这个人是怎么被杀的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, there isn't. I don't know how this man was killed.
Dialogue: 0,0:24:47.00,0:24:48.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,解释下这个 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Explain this.
Dialogue: 0,0:24:58.60,0:25:01.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们的人要怎么对付我的朋友?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do your people intend to do with my friends?
Dialogue: 0,0:25:01.52,0:25:05.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们证明了我的人民的所有信仰都是错误的,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They are evidence that everything my people believe in is wrong.
Dialogue: 0,0:25:05.40,0:25:08.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而敌人信仰的一切是正确的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That everything the enemy believes is right.
Dialogue: 0,0:25:08.40,0:25:11.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,想让军队明白这点很难 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And that is not an easy thing for military minds to digest.
Dialogue: 0,0:25:11.60,0:25:13.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么他们会杀死我的朋友,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then they will kill my friends,...
Dialogue: 0,0:25:14.08,0:25:17.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,毁坏星际之门并否认发生的这一切\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..destroy the Stargate and deny this event ever occurred.
Dialogue: 0,0:25:18.04,0:25:19.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有可能 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Probably.
Dialogue: 0,0:25:20.16,0:25:22.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们必须马上离开\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We must soon depart.
Dialogue: 0,0:25:23.28,0:25:25.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,去干什么? 去救他们 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- To do what? - Rescue them.
Dialogue: 0,0:25:25.32,0:25:28.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的眼睛还是看不见啊  我应付得来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You're still blind. - I will manage.
Dialogue: 0,0:25:29.72,0:25:31.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Nyan! 你能吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Nyan! - You will?
Dialogue: 0,0:25:41.04,0:25:43.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可不会参加这种自杀式的行动 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I will not be part of a suicide mission.
Dialogue: 0,0:25:44.84,0:25:48.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个装置只在30个小时内有效  你需要我的帮助还是不需要?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This device only works within 30 hours. Do you want my help or not?
Dialogue: 0,0:25:48.64,0:25:53.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你想用我来满足你的学术欲望,不是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You wish to use me to further your scientific aspirations, do you not?
Dialogue: 0,0:25:55.12,0:26:00.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是证明我的理论是错误的活生生的例子  那么我死了可能对你更有好处\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You are proof my theories are wrong. - You would be better off if I were dead.
Dialogue: 0,0:26:02.48,0:26:05.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c, 我是个科学家\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c, I'm a scientist.
Dialogue: 0,0:26:06.84,0:26:12.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我发现了自己的理论是错误的证据, 会和发现它们是正确的一样激动人心 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If I find evidence my theories are wrong, it's as exciting as if they were correct.
Dialogue: 0,0:26:13.92,0:26:17.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,科学向任何方向推进都是进步 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Scientific advance in either direction is still an advance.
Dialogue: 0,0:26:18.12,0:26:20.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你和Daniel Jackson说的真像\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You sound like Daniel Jackson.
Dialogue: 0,0:26:25.04,0:26:26.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你动手吧 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do what you can.
Dialogue: 0,0:26:32.60,0:26:35.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,疼痛是因为神经在重生 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The pain is the nerve regenerating.
Dialogue: 0,0:26:36.36,0:26:38.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就一会儿 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Only a moment.
Dialogue: 0,0:26:42.52,0:26:45.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我刚才出去的时候 到了一个能看见Rigar帐篷的地方 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When I was out, I went to a place where I could see Rigar's camp.
Dialogue: 0,0:26:45.92,0:26:49.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的朋友还在那里  Rigar的人挖出了一个小一些的装置,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your friends are still there. Rigar's men have dug up a smaller device...
Dialogue: 0,0:26:50.00,0:26:53.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那似乎和大门有关  拨号装置\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- ..that looks related to the gateway. - The DHD.
Dialogue: 0,0:26:54.16,0:26:58.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或许形势变得更有利了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Perhaps circumstances have become more favourable.
Dialogue: 0,0:27:05.28,0:27:06.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那儿! \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There.
Dialogue: 0,0:27:09.08,0:27:11.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那儿!我在那儿看到了一束光!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There! I see a light there!
Dialogue: 0,0:27:12.16,0:27:15.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是吗,很好,说明它对你有效 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes. Good. Then it works on your kind.
Dialogue: 0,0:27:15.84,0:27:19.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是我只能看到微弱的光  这只是治疗的第一步 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- But I can only see a faint light. - That was only the first treatment.
Dialogue: 0,0:27:19.88,0:27:25.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们会尽可能地多做几遍  我不敢保证,但是它应该有效 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll do it as many times as necessary. There's no guarantee, but it should help.
Dialogue: 0,0:27:25.28,0:27:27.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么开始吧  两次治疗之间要等一段时间,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Then do it. - We must wait between treatments,...
Dialogue: 0,0:27:28.00,0:27:30.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,否则是有害无益的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..or we will do damage rather than good.
Dialogue: 0,0:27:50.80,0:27:52.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel, 你还好吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel, are you OK?
Dialogue: 0,0:27:56.56,0:28:00.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嘿,Rigar,你能理解"我们为和平而来" 的意义吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, Rigar, you know that "we come in peace" business?
Dialogue: 0,0:28:01.12,0:28:02.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,狠我吧 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bite me.
Dialogue: 0,0:28:05.24,0:28:07.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们还有最后一次机会 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have one last chance.
Dialogue: 0,0:28:07.96,0:28:12.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道那个人是怎么被杀的  我们不是Optrican间谍 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know how that man was killed. We are not Optrican spies.
Dialogue: 0,0:28:18.96,0:28:21.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,外面是不是还有你们的一个人?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is there another of your people out there?
Dialogue: 0,0:28:21.28,0:28:24.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道那个人是怎么被杀的  我们不是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know how that man was killed. We are not...
Dialogue: 0,0:28:27.04,0:28:30.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不!外面没有我们队伍里的另一个人!关了它 他长什么样?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- There is not another one of us out there! - What's he look like?
Dialogue: 0,0:28:30.60,0:28:34.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,关了它！你会杀死他的！ 不,是你会害死他 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Turn it off! You'll kill him! - No, you will kill him.
Dialogue: 0,0:28:36.32,0:28:39.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Rigar指挥官！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- (door opens) - Commander Rigar!
Dialogue: 0,0:29:34.64,0:29:36.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,编码7锁定,长官  虫洞激活\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chevron seven locked. Wormhole engaged.
Dialogue: 0,0:29:50.96,0:29:53.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,准备传送信号,长官 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ready to transmit signal, sir.
Dialogue: 0,0:29:54.08,0:29:55.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}SG-1 \NSG-1 ...
Dialogue: 0,0:29:55.48,0:29:57.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是Hammond将军,回话 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is General Hammond. Come in.
Dialogue: 0,0:29:59.20,0:30:03.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,重复：SG-1,我是Hammond将军 回话 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I repeat: SG-1, this is General Hammond. Come in.
Dialogue: 0,0:30:05.32,0:30:09.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是大门  这不是大门,这是骗局！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It is a gateway. - This is not the gateway. It is a trick!
Dialogue: 0,0:30:10.76,0:30:12.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Rigar, 长官!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Rigar, sir!
Dialogue: 0,0:30:13.12,0:30:15.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,SG-1,请回话 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}SG-1, please respond.
Dialogue: 0,0:30:19.32,0:30:21.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,SG-1,请回话 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}SG-1, please come in.
Dialogue: 0,0:30:22.72,0:30:26.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是谁? 我是SGC的Hammond将军 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Who is this? - This is General Hammond of the SGC.
Dialogue: 0,0:30:26.28,0:30:29.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在和谁通话? 抓住你手下的人 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- With whom am I speaking? - (Rigar) The one who holds yourpeople.
Dialogue: 0,0:30:29.80,0:30:34.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要马上和O'Neill上校说话  你得和我说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I want to speak with Colonel O'Neill now. - You will speak with me.
Dialogue: 0,0:30:37.52,0:30:39.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Almost there.
Dialogue: 0,0:30:47.76,0:30:50.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的目标是解救O'Neill和其他人,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our objective is to free O'Neill and the others,...
Dialogue: 0,0:30:50.68,0:30:54.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后掩护他们中的一个人拨通星门密码 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..who will lay down cover fire to let one of them dial the Stargate.
Dialogue: 0,0:30:54.20,0:30:58.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,进入帐篷是第一个问题  只有飞船能通过隔绝场\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Getting inside the camp is a problem. The field is only penetrable by shuttlecraft.
Dialogue: 0,0:30:58.72,0:31:00.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这很容易解决 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}An obstacle easily overcome.
Dialogue: 0,0:31:11.00,0:31:13.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的视力好多了,谢谢你,Nyan \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My vision is improved. Thank you, Nyan.
Dialogue: 0,0:31:19.44,0:31:21.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可以用这个自卫 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You may use this to defend yourself.
Dialogue: 0,0:31:22.80,0:31:27.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我从来没有用过武器  我相信你很快能学会 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I've never used a weapon before. - I am confident you will learn quickly.
Dialogue: 0,0:31:29.12,0:31:31.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们必须离开了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We must depart.
Dialogue: 0,0:31:39.96,0:31:43.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉我,这场骗局是怎么运作的  是不是有一些反射装置?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tell me... How does this trick work? ls it some sort of projection?
Dialogue: 0,0:31:44.24,0:31:46.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我向你保证,你所看到的是真的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I assure you, what you are seeing is real.
Dialogue: 0,0:31:47.04,0:31:50.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在请让我和O'Neill上校通话 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now please let me speak to Colonel O'Neill.
Dialogue: 0,0:31:50.28,0:31:52.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,试试打开MALP \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Try to pull up the MALP.
Dialogue: 0,0:31:55.12,0:31:59.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你从哪儿发送广播的?你在Optrica, 还是在Bedrosia边界?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}From where do you broadcast? Are you in Optrica, or within Bedrosian borders?
Dialogue: 0,0:32:01.00,0:32:04.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一旦我的手下回来了,我会乐于讨论..\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Once mypeople are returned, I will be happy to discuss...
Dialogue: 0,0:32:04.44,0:32:07.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...并和你交换信息的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..an exchange of information with you.
Dialogue: 0,0:32:11.72,0:32:14.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看看能否看清O'Neill \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}See if you can get a clear line of sight on O'Neill.
Dialogue: 0,0:32:17.64,0:32:22.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你得告诉我们这个计划的原委 还得把你所在的坐标告诉我们 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You will send the plans for this device and the coordinates of your position.
Dialogue: 0,0:32:22.80,0:32:28.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当你把整个骗局的一切告诉我们, 我会考虑饶了你的手下 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When you have exposed your fraud, I will consider sparing your operatives' lives.
Dialogue: 0,0:32:41.96,0:32:45.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你得马上放了我的人  清楚了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You will return mypeople immediately. Is that clear?
Dialogue: 0,0:32:55.20,0:32:57.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们能明白对方的话吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do we understand each other?
Dialogue: 0,0:33:01.36,0:33:06.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我向你保证,如果你试图进行任何形式的拯救行动, 我会杀了你的人 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I assure you, if you attempt any sort of rescue, I will kill your people.
Dialogue: 0,0:33:10.96,0:33:13.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们失去了MALP的所有信号,长官  关了它\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We've lost all MALP telemetry, sir. - Shut it down.
Dialogue: 0,0:33:27.28,0:33:32.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,喊一艘运输船来, 我想把他们转移到更安全的地方 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Call in a transport shuttle. I want them moved to a more secure facility.
Dialogue: 0,0:33:32.72,0:33:34.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把他们关好直到飞船到达 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Put them away until it gets here.
Dialogue: 0,0:34:05.20,0:34:07.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你确定要我去干这个?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you sure I should be the one to do this?
Dialogue: 0,0:34:07.80,0:34:10.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我相信你会干的很出色\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You will perform well. I am certain.
Dialogue: 0,0:34:45.88,0:34:47.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,打晕就行了,别杀人 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stun, don't kill.
Dialogue: 0,0:34:55.64,0:34:58.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,运输船一会儿就到,长官 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Transport shuttle will be here in a moment, sir.
Dialogue: 0,0:34:58.60,0:35:03.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会陪这些囚犯回基地  你们在这里守着这个圆环\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I will accompany the prisoners to base. You will remain here to guard the ring.
Dialogue: 0,0:35:03.32,0:35:05.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,确保....\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(shuttlecraft)
Dialogue: 0,0:35:27.88,0:35:29.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,救命！救命！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Help me! Help me!
Dialogue: 0,0:35:31.00,0:35:33.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他在那儿,在树林里！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's out there, in the forest!
Dialogue: 0,0:35:34.00,0:35:35.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁在那儿? 那个外星人 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Who is out there? - The alien.
Dialogue: 0,0:35:35.72,0:35:38.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他杀死了士兵,还想用他的闪电武器杀死我 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He killed the soldier and he tried to kill me.
Dialogue: 0,0:35:38.16,0:35:40.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是我逃了出来并跑到了这里 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But I got away and I came here.
Dialogue: 0,0:35:40.36,0:35:42.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,登上飞船！找到他！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Take the shuttlecraft! Find him!
Dialogue: 0,0:35:47.08,0:35:49.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把他关起来！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Put him under guard!
Dialogue: 0,0:35:53.88,0:35:56.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉他们现在就起飞！ 是的,长官 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Tell them to launch. Now! - Yes, sir.
Dialogue: 0,0:35:58.28,0:36:00.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么你们还没起飞?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why haven't you launched this craft?
Dialogue: 0,0:36:35.20,0:36:37.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Nyan!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nyan!
Dialogue: 0,0:36:40.48,0:36:42.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,按边上的按钮远距离射击 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hit the side button to shoot long range.
Dialogue: 0,0:36:42.80,0:36:44.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c在哪里? 他在外面 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Where's Teal'c? - He's outside.
Dialogue: 0,0:36:46.08,0:36:49.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel,去拨号,我们掩护你 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel, dial us up. We'll lay down cover.
Dialogue: 0,0:37:40.32,0:37:42.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,未知外来者 关上虹膜\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Unidentified traveller. - Close the iris.
Dialogue: 0,0:37:46.04,0:37:48.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还没有收到身份识别码,长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not receiving a GDO code, sir.
Dialogue: 0,0:37:55.24,0:37:57.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是SG-1,长官 打开虹膜\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It's SG-1 , sir. - Open the iris.
Dialogue: 0,0:37:57.88,0:37:59.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快去!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go!
Dialogue: 0,0:38:09.00,0:38:10.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter!快去!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carter! Go!
Dialogue: 0,0:38:15.84,0:38:19.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Nyan,你能掩护我吗? 我会的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Nyan, can you cover me? - I will.
Dialogue: 0,0:38:30.32,0:38:32.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c!
Dialogue: 0,0:38:35.72,0:38:37.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你看起来满彪悍啊,Teal'c\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look a little rough there, Teal'c.
Dialogue: 0,0:38:43.56,0:38:45.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们得走了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We gotta go.
Dialogue: 0,0:38:47.20,0:38:49.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了吗?走!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right? Go!
Dialogue: 0,0:39:01.12,0:39:03.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c! 他要跟我们走,O'Neill\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Teal'c! - He's coming with us, O'Neill.
Dialogue: 0,0:39:12.00,0:39:13.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(alarm)
Dialogue: 0,0:39:13.96,0:39:17.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Hammond将军,他是个朋友 退下!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- General Hammond, he's a friend. - Stand down!
Dialogue: 0,0:39:17.52,0:39:19.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里需要帮忙!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A little help here!
Dialogue: 0,0:39:40.08,0:39:44.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c,我所能说的就是那小伙子真是 个顽强的小家伙\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, Teal'c, all I can say is that Junior is a resilient little guy.
Dialogue: 0,0:39:44.16,0:39:46.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁是小伙子?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who is Junior?
Dialogue: 0,0:39:46.56,0:39:49.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,O'Neill上校给我的共生体取的名字\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is the name Colonel O'Neill has given my symbiote.
Dialogue: 0,0:39:49.36,0:39:53.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你感觉怎么样? 好多了,Carter少校,谢谢你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- So how are you feeling? - Greatly improved, thank you.
Dialogue: 0,0:39:53.52,0:39:57.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有个好消息,空军同意接收你避难了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Here's some good news. The air force has agreed to get you refugee status.
Dialogue: 0,0:39:57.76,0:40:02.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这意味着你可以和我们待在地球, 如果你愿意的话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Which means you can stay here on Earth... with us... if you'd like.
Dialogue: 0,0:40:03.24,0:40:05.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在这里干什么呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What would I do here?
Dialogue: 0,0:40:05.40,0:40:08.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊,我想我们给你找了个活儿,Nyan, 如果你有兴趣的话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've got a little job for you, Nyan, if you're interested.
Dialogue: 0,0:40:08.92,0:40:11.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我这里有本在考古行动中收集的 古代器物的清单\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have a backlog of artefacts from previous missions...
Dialogue: 0,0:40:11.92,0:40:14.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我真的需要一个研究助手 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..and I could really use a research assistant.
Dialogue: 0,0:40:14.60,0:40:19.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这也是个很好地学习你祖先历史的途径 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It'd also be a great way to learn about the history of your ancestors.
Dialogue: 0,0:40:20.88,0:40:23.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但现在,你们都需要休息 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But, for now, you both need to rest.
Dialogue: 0,0:40:25.92,0:40:28.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们离开让你们休息吧 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And we'll leave you to that.
Dialogue: 0,0:40:40.28,0:40:42.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你,Teal'c\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you, Teal'c.
Dialogue: 0,0:40:42.44,0:40:46.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你救了我和我朋友的命 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have saved my life, as well as the lives of my friends.
Dialogue: 0,0:40:46.28,0:40:48.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我应该谢谢你 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is I who should thank you.
Dialogue: 0,0:40:51.84,0:40:54.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我还是希望能把你介绍给 我在科研机构里的朋友\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wish I could have shown you to the science community.
Dialogue: 0,0:40:54.88,0:40:56.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们会着迷的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They would have been fascinated.
Dialogue: 0,0:40:56.92,0:41:00.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或许有一天当你星球上的状况改善了,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Perhaps one day the situation on your planet will improve...
Dialogue: 0,0:41:00.92,0:41:03.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你会有这个机会的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..and you will get that opportunity.
