[Script Info]
; // 此字幕由TimeM生成
; // 欢迎访问人人影视 http://www.YYeTs.net
Title:YYeTs
Original Script:YYeTs
Synch Point:1
ScriptType:v4.00+
Collisions:Normal
Timer:100.0000

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,微软雅黑,22,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,1,2,5,5,5,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:07.04,0:00:09.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,星际之门SG-1 前情回顾:\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Previously on Stargate SG-1:
Dialogue: 0,0:00:11.68,0:00:14.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它们是Asgard的敌人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They are the enemy of the Asgard.
Dialogue: 0,0:00:14.28,0:00:16.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它们计划让飞船登陆并到地球上滋生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They plan to land the ship and infest Earth.
Dialogue: 0,0:00:16.92,0:00:18.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可以把我们传送上去吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can you transport us up?
Dialogue: 0,0:00:18.24,0:00:20.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,任何人上来之后就没办法下去了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anybody who comes up is not gettin' down.
Dialogue: 0,0:00:25.20,0:00:27.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果让这艘飞船不受控制的返回大气层, 它能经受得住吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can this ship withstand an uncontrolled re-entry?
Dialogue: 0,0:00:27.60,0:00:28.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不能\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:00:31.36,0:00:33.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们必须使用一切必要手段摧毁它.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We must destroy it by whatever means necessary.
Dialogue: 0,0:00:35.76,0:00:37.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们准备用它来逃跑.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're gonna use it to escape.
Dialogue: 0,0:00:43.64,0:00:45.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carter!
Dialogue: 0,0:00:52.00,0:00:54.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(回顾结束)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And now the conclusion.
Dialogue: 0,0:01:15.68,0:01:17.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(beeping)
Dialogue: 0,0:01:30.18,0:01:34.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(俄语) - 这个管道外面的阀门被弄坏了. - 只是灌了水而已.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(speak Russian)
Dialogue: 0,0:01:35.18,0:01:36.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个管道里面没有鱼雷.
Dialogue: 0,0:01:42.04,0:01:49.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 它被排干了的.外面的阀门应该是关着的,真奇怪 - 看,没事了
Dialogue: 0,0:01:50.32,0:01:52.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(rattling)
Dialogue: 0,0:01:54.26,0:01:59.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 什么声音?有东西在管道里.
Dialogue: 0,0:01:56.16,0:01:58.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(tapping)
Dialogue: 0,0:02:12.51,0:02:13.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,会是什么呢?
Dialogue: 0,0:02:16.38,0:02:18.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看了就知道了
Dialogue: 0,0:02:27.25,0:02:28.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有什么吗?
Dialogue: 0,0:02:28.33,0:02:31.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看不清,递个手电筒给我
Dialogue: 0,0:02:43.20,0:02:44.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(whirring and tapping)
Dialogue: 0,0:02:45.38,0:02:49.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你没事吧? - 你来看.
Dialogue: 0,0:02:54.04,0:02:56.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 是什么? - 看..Yuri,快后退! (俄语部分有些是猜的,可能不正确)
Dialogue: 0,0:02:58.64,0:03:00.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Agh!
Dialogue: 0,0:04:04.00,0:04:14.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,SG-1第四季第一集《初战告捷》 
Dialogue: 0,0:04:14.92,0:04:18.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我听说建立第二个星门花的时间要比 他们预想的多一点.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I hear it took longer than they thought to set up the second gate.
Dialogue: 0,0:04:18.28,0:04:22.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,呃,是的,昨天他们终于让它运作起来了. 也许是技术上的难题之类的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They finally got it running yesterday. Technical difficulties or something.
Dialogue: 0,0:04:22.44,0:04:24.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们需要Sam的帮助,对吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You needed Sam's help, huh?
Dialogue: 0,0:04:25.96,0:04:28.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,这...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes. It's, uh...
Dialogue: 0,0:04:29.24,0:04:32.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这真是个讽刺,她不在这里解救她自己\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's ironic that she's not here to save herself.
Dialogue: 0,0:04:32.72,0:04:37.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,恩..你的状态不错. 没有残余的感染迹象.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well... you are fine. There's no signs of residual infection.
Dialogue: 0,0:04:37.56,0:04:40.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你很幸运. - 那你就继续说下去..\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You were very lucky. - So you keep saying.
Dialogue: 0,0:04:40.88,0:04:42.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯,我仍然希望你能再休息...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I still want you to take it easy for...
Dialogue: 0,0:04:42.96,0:04:47.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,外部世界激活.重复,发现外部世界激活.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(PA) Offworld activation. Repeat, we have an offworld activation.
Dialogue: 0,0:04:47.16,0:04:49.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...一个星期.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..another week.
Dialogue: 0,0:04:49.68,0:04:50.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK!
Dialogue: 0,0:04:51.64,0:04:54.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊!打扰了!对不起!哦!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Agh! Excuse me! Sorry! Ow!
Dialogue: 0,0:04:54.40,0:04:56.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等等...!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hold that!
Dialogue: 0,0:05:09.48,0:05:13.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 收到了 SG-1 的身份认证信息,长官 - 打开虹膜..\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Receiving SG-1's IDC, sir. - Open the iris.
Dialogue: 0,0:05:30.92,0:05:33.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哇,总算回来了!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, it's about time!
Dialogue: 0,0:05:35.60,0:05:37.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们试着拨号回家都超过1周了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've been dialling home for over a week.
Dialogue: 0,0:05:38.04,0:05:40.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,见到你们真高兴.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's great to see you guys, too.
Dialogue: 0,0:05:41.28,0:05:45.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 很高兴看到你安然无恙. - 谢谢,Teal'c.你长了一撮...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I am pleased to see you well. - Thank you, Teal'c. You've got a...
Dialogue: 0,0:05:47.16,0:05:49.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别碰它.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(whispers) Don't touch it.
Dialogue: 0,0:05:49.76,0:05:53.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 真高兴你们成功了,SG-1. - 欢迎的仪仗队在哪,将军?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Glad you made it, SG-1 . - Where's the fanfare, General?
Dialogue: 0,0:05:53.24,0:05:56.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们拯救了这个星球,长官. - 又一次地.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We did kind of save the planet, sir. - Again.
Dialogue: 0,0:05:56.44,0:05:58.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这可不该成为惯例,将军.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It should not get old, General.
Dialogue: 0,0:05:58.72,0:06:01.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你们的任务完成的十分出色. - 谢谢,长官.没什么大不了的..\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Job well done. - Thank you, sir. It was nothing.
Dialogue: 0,0:06:02.04,0:06:05.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Thor怎么样了? - 我们把他放在一个休眠舱里带走了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What happened to Thor? - We got him out in a stasis pod.
Dialogue: 0,0:06:05.68,0:06:08.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们经过P4X-234的星门之时, Asgard找到了它\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was retrieved when we went through the Stargate on P4X-234.
Dialogue: 0,0:06:08.80,0:06:10.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那上面一定有一个定位导航器.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It had a locating beacon.
Dialogue: 0,0:06:10.68,0:06:13.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他们就把你们留在哪儿? - 我们很好,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- They left you behind? - We were fine, sir.
Dialogue: 0,0:06:13.68,0:06:18.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等我洗上一个舒舒服服的热水澡以后, 我会很乐意向您报告发生的一切\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'd be happy to debrief you all after I've debriefed myself for a nice hot shower.
Dialogue: 0,0:06:18.88,0:06:23.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,同意洗澡的请求.事实上, 我坚决要求你们先洗澡,上校\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Permission to shower granted. In fact, I insist on it, Colonel.
Dialogue: 0,0:06:25.52,0:06:28.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 有这么糟糕? - 我什么都没说.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Bad? - I wasn't gonna say anything.
Dialogue: 0,0:06:47.72,0:06:49.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在做什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What you doin'?
Dialogue: 0,0:06:49.80,0:06:55.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们从海里捞上来一些复制者的残骸. 我想我得瞧瞧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They salvaged a couple of replicator pieces from the ocean. I'm having a look.
Dialogue: 0,0:06:58.00,0:06:59.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这明智吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is that wise?
Dialogue: 0,0:07:00.00,0:07:03.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有任何发出能量的痕迹存在, 我想它们已经死了,这很安全\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's no discernible energy being emitted. It's safe to say they're dead.
Dialogue: 0,0:07:04.04,0:07:07.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再说,这只是些小碎片\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Besides, it's only a couple of little blocks.
Dialogue: 0,0:07:07.28,0:07:09.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧,我走了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, I'm off.
Dialogue: 0,0:07:09.48,0:07:11.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 还是去钓鱼? - 是啊.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Still going fishing? - Yep.
Dialogue: 0,0:07:13.04,0:07:15.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你还是呆在这儿? - 是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Still stayin' here? - Yeah.
Dialogue: 0,0:07:15.56,0:07:19.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想我已经放松的够久了,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Think I've had enough relaxation for a while, sir.
Dialogue: 0,0:07:20.80,0:07:23.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 好吧 - 玩得开心点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- OK. - Have fun.
Dialogue: 0,0:07:24.44,0:07:26.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊..肯定的,没错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yah sure, you betcha.
Dialogue: 0,0:07:28.20,0:07:30.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(phone)
Dialogue: 0,0:07:30.72,0:07:32.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是Carter.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carter.
Dialogue: 0,0:07:33.24,0:07:35.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir.
Dialogue: 0,0:07:41.08,0:07:43.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官!等等.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir! Wait.
Dialogue: 0,0:07:46.20,0:07:48.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,似曾相识啊.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Deja vu.
Dialogue: 0,0:07:48.20,0:07:52.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Hammond将军刚刚来电话.Davis少校 正从五角大楼赶来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General Hammond just called. Major Davis is on his way in from the Pentagon.
Dialogue: 0,0:07:53.08,0:07:55.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 不能去钓鱼了? - 不能了,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Not goin' fishin'? - No, sir.
Dialogue: 0,0:07:59.16,0:08:00.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不能这样!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Doh!
Dialogue: 0,0:08:02.96,0:08:08.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,海军截取到一个来自狐步级攻击潜艇 指挥官的求救信号.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The navy intercepted a Mayday from the Foxtrot-class attack submarine.
Dialogue: 0,0:08:08.60,0:08:11.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 是俄国人. - 是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That's Russian. - Yes.
Dialogue: 0,0:08:11.56,0:08:13.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,代号黑鸟.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Code name: Blackbird.
Dialogue: 0,0:08:13.84,0:08:18.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他说船员们受到一只大型机器蜘蛛的攻击\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The crew was being attacked by a large mechanical spider.
Dialogue: 0,0:08:21.04,0:08:23.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 就一只? - 一开始我们还以为是个笑话.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Just one? - We thought it was a joke.
Dialogue: 0,0:08:23.32,0:08:25.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后通讯中断了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then the transmission cut out.
Dialogue: 0,0:08:25.44,0:08:29.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大约在17:00点时,从尼米兹航母上起飞 的飞机发现了这艘潜艇.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Approximately 1700 hours, the sub was spotted by aircraft off the Nimitz.
Dialogue: 0,0:08:29.88,0:08:33.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它已经浮出了水面,而且一切通讯对话 都未得到回复.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It had surfaced and none of the attempts to communicate were returned.
Dialogue: 0,0:08:33.56,0:08:36.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,海军登上了潜艇.发现所有船员都死了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was boarded. The crew was found dead.
Dialogue: 0,0:08:37.00,0:08:38.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所有人?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All of them?
Dialogue: 0,0:08:38.72,0:08:42.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在查明死因前,所有的尸体都被带出了潜艇\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They got the bodies off before they discovered how they died.
Dialogue: 0,0:08:44.56,0:08:45.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是它们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's them.
Dialogue: 0,0:08:45.64,0:08:48.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官,如果这只是由一只虫子引起的, 那它已经开始复制了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, if this started with one bug, it's already replicating.
Dialogue: 0,0:08:48.76,0:08:51.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很幸运地拍照的人发现了这个.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The man that took the pictures made it out.
Dialogue: 0,0:08:51.20,0:08:53.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,尼米兹号航母将此上报后, 五角大楼命令海军将潜艇拖走.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Pentagon advised the navy to tow the sub in.
Dialogue: 0,0:08:53.84,0:08:56.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 俄国人知道我们得到它了吗? - 不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Do the Russians know we have it? - No.
Dialogue: 0,0:08:56.12,0:08:59.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们否认了一切,可是.. 这会很棘手\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're denying any knowledge, but, uh... this is gonna get sticky.
Dialogue: 0,0:08:59.72,0:09:02.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们得确保没有任何复制者从潜艇中出来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}None of the replicators must get out of that sub.
Dialogue: 0,0:09:02.44,0:09:07.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那艘潜艇在严密的监视下. 海港已被疏散并彻底封锁.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's under tight supervision. The harbour has been entirely cordoned off.
Dialogue: 0,0:09:07.20,0:09:10.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们对外称是危险化学品泄露事故. - 把它炸了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Our cover story is a chemical spill. - Blow it up.
Dialogue: 0,0:09:10.52,0:09:15.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,五角大厦要求我们设法保留一些样品 以供研究\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Pentagon has requested that we preserve some specimens for study.
Dialogue: 0,0:09:15.76,0:09:20.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Asgard也试过这么做, 而这些虫子使他们整个种族濒临灭亡\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Asgard tried that, and these buggers have almost wiped out their entire race.
Dialogue: 0,0:09:20.40,0:09:24.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以我才来这里,你和你的手下 是我们这里最有资格称为专家的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's why I'm here. You people are the closest thing to experts we've got.
Dialogue: 0,0:09:24.60,0:09:29.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,作为一个专家,我告诉你炸了它. 长官,常规武器可能不行.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- As an expert, I'm saying blow it up. - Sir, conventional weapons may not do it.
Dialogue: 0,0:09:29.40,0:09:32.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,至少有一个复制者在Thor的飞船 爆炸后仍然幸存下来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}At least one survived the destruction of Thor's ship.
Dialogue: 0,0:09:32.60,0:09:34.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好极了,把它拖回海里用核武器炸了它.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fine. Tow it back out to sea and nuke it.
Dialogue: 0,0:09:35.00,0:09:37.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们已经这么想过.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've considered that.
Dialogue: 0,0:09:37.56,0:09:39.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们正处于一个政治乱局之中,上校.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're in a political mess right now, Colonel.
Dialogue: 0,0:09:40.04,0:09:44.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,俄国人看到了Asgard的飞船进入大气层.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Russians picked up the Asgard ship's entry into the atmosphere.
Dialogue: 0,0:09:44.12,0:09:47.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 所以呢? - 所以,他们不会买我们编造的故事的帐.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- So? - So, they're not buying our story.
Dialogue: 0,0:09:47.32,0:09:49.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们认为我们要对他们潜艇的失踪负责.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They already think we're responsible.
Dialogue: 0,0:09:49.80,0:09:53.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在公海进行核爆炸的话,会很难掩盖\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A nuclear explosion in international waters would be hard to cover up.
Dialogue: 0,0:09:53.68,0:09:56.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想你根本没意识到这些东西的危险性.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You don't realise how dangerous these things are.
Dialogue: 0,0:09:56.36,0:09:58.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有没有什么方法能压制这些东西?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is there any other way to neutralise these things?
Dialogue: 0,0:09:59.00,0:10:01.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或许你们见过的某些外星技术可以奏效?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe alien technologies you've come across?
Dialogue: 0,0:10:01.56,0:10:05.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,复制者不受Goa'uld技术的影响.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The replicators are impervious to Goa'uld technology.
Dialogue: 0,0:10:05.20,0:10:09.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过,人类的发射武器对它们比较有效.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They are, however, susceptible to human projectile-weaponry.
Dialogue: 0,0:10:12.00,0:10:13.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,枪支.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Guns.
Dialogue: 0,0:10:13.76,0:10:17.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官,如果船上的复制者数量仍然足够少\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, if there are still a small enough number of the replicators,...
Dialogue: 0,0:10:17.32,0:10:20.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 一支装备完善的小队可能就可以... - 拯救世界?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- ..a properly equipped team could... - Save the world?
Dialogue: 0,0:10:21.32,0:10:23.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对你来说已经是惯例了吧, 长官?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Getting old for you, sir?
Dialogue: 0,0:10:25.96,0:10:28.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我最好通知五角大楼.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'd better inform the Pentagon.
Dialogue: 0,0:10:28.28,0:10:33.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 非预定的外界激活. - 现在没有小队在外部世界.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Unscheduled offworld activation. - We have no teams currently off world.
Dialogue: 0,0:10:57.32,0:11:01.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 为什么没关上虹膜? - 我正在尝试,长官.可它没有任何反应.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Why isn't the iris closing? - I'm trying, sir. It's not responding.
Dialogue: 0,0:11:01.24,0:11:04.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 显示基地的能源正在加快流失. - 什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We have a loss of power in the base. - What?
Dialogue: 0,0:11:25.72,0:11:28.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是Thor!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's Thor!
Dialogue: 0,0:11:35.52,0:11:37.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,退下.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stand down.
Dialogue: 0,0:11:37.48,0:11:40.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Thor伙计! - 你好,O'Neill.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Thor, buddy! - Greetings, O'Neill.
Dialogue: 0,0:11:40.48,0:11:42.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很高兴看见你康复了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's good to see you up and around.
Dialogue: 0,0:11:42.56,0:11:47.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我欠你和你的队员们一个大人情,谢谢 你们救了我的命\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I owe you and your team a great debt of gratitude for saving my life.
Dialogue: 0,0:11:48.88,0:11:51.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好,正是时候.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, here's timing.
Dialogue: 0,0:11:51.68,0:11:56.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当你的飞船进入大气层爆炸之时, 并不是所有的复制者都被消灭了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not all of the replicators were destroyed when your ship exploded upon entry.
Dialogue: 0,0:11:56.36,0:11:58.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许你可以帮我们解决这个问题?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe you could help us out.
Dialogue: 0,0:11:58.92,0:12:02.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我不能. - 为什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I cannot. - Why?
Dialogue: 0,0:12:02.32,0:12:06.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是从星门来的,因为已经没有 多余的飞船可用.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have come by Stargate because there are no ships to spare.
Dialogue: 0,0:12:06.64,0:12:09.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的家园正在遭受复制者的威胁.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My home world is being threatened by the replicators.
Dialogue: 0,0:12:09.96,0:12:13.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,迄今为止,一切试图阻止它们的努力都失败了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thus far, all attempts to stop them have failed.
Dialogue: 0,0:12:14.00,0:12:16.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我来这里是寻求你们的帮助.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have come here to seek your help.
Dialogue: 0,0:12:29.64,0:12:32.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 系统正在恢复,长官. - 很好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We're back online, sir. - Good.
Dialogue: 0,0:12:32.76,0:12:34.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们要怎么帮你?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How can we help you?
Dialogue: 0,0:12:34.84,0:12:40.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们的发射武器已证明能对复制者 造成有效的致命伤害\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your projectile weapons proved effective in fatally damaging the replicators.
Dialogue: 0,0:12:40.84,0:12:41.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,呃,有一些.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Some.
Dialogue: 0,0:12:41.92,0:12:45.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们摧毁Biliskner级战舰的技术 和策略取得了成功.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your strategy for destroying the Bilisknerwas successful.
Dialogue: 0,0:12:45.84,0:12:47.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,但是你们...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, but you guys...
Dialogue: 0,0:12:48.00,0:12:50.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Asgard曾试图阻止它们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Asgard have tried to stop them.
Dialogue: 0,0:12:50.88,0:12:56.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们已经证明可以通过更低端的途径 来发现它们的弱点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You showed their weakness may be found through a less sophisticated approach.
Dialogue: 0,0:12:56.80,0:12:59.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可我们已经无法按这样的方式思考.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We are no longer capable of such thinking.
Dialogue: 0,0:12:59.64,0:13:04.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等一下,你实际上是在说你们需要 比你们智商更低的人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wait a minute. You're actually saying that you need someone dumber than you are?
Dialogue: 0,0:13:04.88,0:13:07.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那你可能来对地方了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You may have come to the right place.
Dialogue: 0,0:13:10.00,0:13:13.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Thor,出于对你们处境的关注, 可我们这里也需要SG-1.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thor, with all due respect, we need SG-1 here.
Dialogue: 0,0:13:13.40,0:13:15.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可以去,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I could go, sir.
Dialogue: 0,0:13:16.44,0:13:19.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不清楚, Carter. 你的智商可能还不够低.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know, Carter. You may not be dumb enough.
Dialogue: 0,0:13:20.00,0:13:23.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我想我能处理好的,长官. - 批准任务.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I think I can handle it, sir. - Permission granted.
Dialogue: 0,0:13:23.72,0:13:26.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们必须立刻动身.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We must leave immediately.
Dialogue: 0,0:13:30.52,0:13:33.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 玩得开心点 - 是啊,肯定的,没错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Have fun. - Yah sure, you betcha.
Dialogue: 0,0:13:56.92,0:14:01.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,简单的侦察任务,先生们. 不到万不得已不要开火\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Simple recon, gentlemen. Do not fire unless absolutely necessary.
Dialogue: 0,0:14:01.76,0:14:04.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,除非感觉到危险,复制者不会主动攻击\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The replicators will not attack unless threatened.
Dialogue: 0,0:14:04.88,0:14:07.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们走.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's move.
Dialogue: 0,0:14:14.68,0:14:17.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,监视器开始工作,连线正常.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Video feed's up and online.
Dialogue: 0,0:14:17.28,0:14:19.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jack, 能听到我说话吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jack, can you hear me?
Dialogue: 0,0:14:20.04,0:14:25.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这会儿有必要让我表达我对这些虫子的 极度厌恶之情吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Would it be necessary forme to mention my insane aversion to bugs at this time?
Dialogue: 0,0:14:46.20,0:14:48.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哇!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wow!
Dialogue: 0,0:14:49.92,0:14:52.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那真是一艘让人映象深刻的飞船.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's an impressive-looking ship.
Dialogue: 0,0:14:54.72,0:14:58.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,O'Neill 号将是我们最后的希望\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The O'Neill was supposed to be our last great hope.
Dialogue: 0,0:14:58.76,0:15:00.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,O'Neill 号?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The O'Neill?
Dialogue: 0,0:15:00.84,0:15:06.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的.它是Asgard最先进科技的结晶.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes. It is the most advanced technological Asgard creation yet.
Dialogue: 0,0:15:07.32,0:15:13.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它是第一艘设计成专门用于对抗 复制者的战斗的Asgard飞船.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is the first Asgard vessel designed solely to fight against the replicators.
Dialogue: 0,0:15:13.16,0:15:15.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那我们为什么不用它呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So why aren't we taking that?
Dialogue: 0,0:15:16.60,0:15:18.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它还没完工.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is not ready.
Dialogue: 0,0:15:19.76,0:15:22.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,呃...我们到底要去哪儿?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh... Where are we going exactly?
Dialogue: 0,0:15:22.72,0:15:28.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,五艘Asgard战舰正在与三艘被 复制者控制的战舰开战\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Five Asgard ships are currently engaging three ships controlled by the replicators,...
Dialogue: 0,0:15:28.40,0:15:30.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...它们正在向这里行进...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..which are on their way here.
Dialogue: 0,0:15:31.04,0:15:35.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们要去加入战斗,在你的帮助下阻止它们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We are going to join the battle and, with your help, stop them.
Dialogue: 0,0:15:38.12,0:15:39.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK.
Dialogue: 0,0:15:39.44,0:15:43.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为了整个Asgard种族, 我们绝不能失败.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For the sake of the Asgard, we must not fail.
Dialogue: 0,0:15:44.00,0:15:46.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要有太大压力.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No pressure(!)
Dialogue: 0,0:18:10.72,0:18:12.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(whirring and tapping)
Dialogue: 0,0:18:27.32,0:18:29.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whoa!
Dialogue: 0,0:18:39.32,0:18:41.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它们的颜色不一样.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're a different colour.
Dialogue: 0,0:18:41.64,0:18:44.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是某种伪装?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Some sort of camouflage?
Dialogue: 0,0:18:45.88,0:18:47.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,继续前进.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're movin' on.
Dialogue: 0,0:19:15.60,0:19:17.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(tapping)
Dialogue: 0,0:19:38.52,0:19:40.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What is that?
Dialogue: 0,0:20:10.88,0:20:13.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是只大家伙.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's a big one.
Dialogue: 0,0:20:15.00,0:20:19.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果它类似于(昆虫里的)皇后,其它 虫子会全力保护它的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If that's some sort of queen, the other bugs may try to protect it.
Dialogue: 0,0:20:19.44,0:20:21.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,皇后?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Queen?
Dialogue: 0,0:20:30.92,0:20:32.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Agh!
Dialogue: 0,0:20:37.48,0:20:40.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Teal'c和Stevens有麻烦了! - 在电池室.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Teal'c and Stevens are in trouble! - Battery room.
Dialogue: 0,0:21:14.56,0:21:17.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Stevens呢? - 他死了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Stevens? - Dead.
Dialogue: 0,0:21:17.84,0:21:20.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们走吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's move.
Dialogue: 0,0:21:37.88,0:21:46.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,每个单独的模块都可以对其他模块施加 一个无功的,可调的单极能量场\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Thor) Each individual building block is capable of exerting.....a reactive, modulating, monopolar energy field on other blocks,...
Dialogue: 0,0:21:46.40,0:21:51.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...这让复制者能够将自己组合成 各种不同的形态.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..allowing the replicators to assemble themselves into many forms.
Dialogue: 0,0:21:51.12,0:21:59.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,据我们所知,每个模块内部都包含了 以下两百万种不同的"Kiron"轨迹\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To our knowledge, the interior of each block contains the following:two million isolated kiron pathways...
Dialogue: 0,0:21:59.24,0:22:01.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦哇,哇,哇...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whoa, whoa, whoa...
Dialogue: 0,0:22:01.72,0:22:04.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么是"Kiron"?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's a kiron?
Dialogue: 0,0:22:04.40,0:22:07.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,简而言之,是一种能量粒子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In simplest terms, it is an energy particle.
Dialogue: 0,0:22:07.68,0:22:12.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我,我听都没听过. - 是的,我知道.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I... I've never even heard of it. - Yes, I am aware.
Dialogue: 0,0:22:13.24,0:22:19.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我甚至不知道Kiron是什么,怎么能 指望让我想出办法击败基于Kiron的技术?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How am I supposed to help figure out how to defeat a kiron-based technology....if I don't know what a kiron is?.
Dialogue: 0,0:22:19.44,0:22:30.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Asgard无法发明那种靠点燃硝石木炭和 硫磺粉末(火药)来发射的铁碳合金(钢)武器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We wouldn't invent a weapon that propels small weights of iron and carbon alloys...
Dialogue: 0,0:22:25.36,0:22:30.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..by igniting a powder of potassium nitrate, charcoal and sulphur.
Dialogue: 0,0:22:31.52,0:22:35.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 好了,我明白你的意思了 - 我们不能按你们的模式思考问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- OK. I get your point. - We cannot think like you.
Dialogue: 0,0:22:37.84,0:22:43.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧,咱们就把Kiron忘了,试着用我 能听懂的术语来阐述这个问题...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK. Let's forget about the kirons and try to put this in terms that I can understand.
Dialogue: 0,0:22:43.72,0:22:49.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就好像每个模块拥有单独的电脑可以 和其他模块取得联系\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Each block is like an individual computer, able to communicate with other blocks.
Dialogue: 0,0:22:49.40,0:22:54.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为了执行不同的任务,大量的模块组合 到一起形成了虫子和其他东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Multiple blocks come together to form bugs and other things.....in order to perform various tasks
Dialogue: 0,0:22:54.50,0:22:56.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这一切的最终目的就是为了复制\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}ultimately for the purpose of replicating.
Dialogue: 0,0:22:57.68,0:22:59.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,正确.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Correct.
Dialogue: 0,0:23:01.16,0:23:04.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我猜你这里没有保留任何复制者来供研究.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I guess you don't keep any replicators around for study.
Dialogue: 0,0:23:04.40,0:23:06.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那太危险了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is too dangerous.
Dialogue: 0,0:23:07.00,0:23:10.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然,那样做的话就太愚蠢了. 我只是出于好奇...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of course. That would be stupid. Just out of curiosity,...
Dialogue: 0,0:23:10.64,0:23:15.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..能不能这样说...哦,我不知道 两个单独的模块个体就能复制出新的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..could, say... oh, I don't know... two of the individual blocks replicate?
Dialogue: 0,0:23:15.96,0:23:20.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,需要数个模块一起工作才能产生新的模块\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It requires several blocks working together to make new blocks.
Dialogue: 0,0:23:20.92,0:23:23.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,算是个好消息.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's good to know.
Dialogue: 0,0:23:29.96,0:23:32.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是虚拟出来的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's virtual?
Dialogue: 0,0:23:34.60,0:23:36.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哇,就像真的一样.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wow, it looks real.
Dialogue: 0,0:23:39.12,0:23:41.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哇!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wow!
Dialogue: 0,0:23:44.36,0:23:48.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它能模拟出我们观察到的复制者 的一切行为.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It will simulate any behaviour we have observed.
Dialogue: 0,0:23:55.04,0:23:58.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,局势失去控制. 不能再派人回到那下面去了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's outta control. Nobody's goin' back down in there.
Dialogue: 0,0:23:58.96,0:24:02.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不得不炸毁这艘潜艇,希望这样做 能够消灭那些虫子.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have to blow up the sub and hope to contain any bugs that survive.
Dialogue: 0,0:24:02.48,0:24:05.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我想这是唯一的办法. - 我就和五角大楼联系.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I think it's the only way. - I'll talk to the Pentagon.
Dialogue: 0,0:24:06.04,0:24:08.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel!
Dialogue: 0,0:24:12.04,0:24:14.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里有点东西.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There is definitely something in here.
Dialogue: 0,0:24:18.96,0:24:21.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想是你带回来的纪念品.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think you brought back a souvenir.
Dialogue: 0,0:24:37.92,0:24:40.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在想什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What is your current thinking process?
Dialogue: 0,0:24:41.60,0:24:44.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起,我刚才有点走神了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sorry. My mind was wandering for a second there.
Dialogue: 0,0:24:45.28,0:24:49.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你想你们星球上的朋友们了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You were thinking about the humans on your planet.
Dialogue: 0,0:24:49.16,0:24:51.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes.
Dialogue: 0,0:24:51.80,0:24:56.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- O'Neill上校是个非常能干的人. - 是的,我知道,可这些东西实在是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Colonel O'Neill is a very capable human. - Yes, I know, but these things are...
Dialogue: 0,0:24:56.56,0:24:59.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们能够阻止复制者对我的世界 的入侵...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If we are able to stop the invasion of my world,...
Dialogue: 0,0:24:59.60,0:25:03.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..我保证我们会竭尽全力帮助你们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..l promise we will do all we can to help yours.
Dialogue: 0,0:25:04.00,0:25:06.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真是个很了得的"如果".\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's a pretty big if.
Dialogue: 0,0:25:08.16,0:25:11.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,想吃点东西吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Would you like sustenance?
Dialogue: 0,0:25:11.12,0:25:13.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧.谢谢.我饿坏了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes. Thank you. I'm starving.
Dialogue: 0,0:25:19.12,0:25:21.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我喜欢黄色的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I like the yellow ones.
Dialogue: 0,0:25:29.68,0:25:31.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦,我的天啊!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, my God!
Dialogue: 0,0:25:34.60,0:25:36.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sorry.
Dialogue: 0,0:25:38.76,0:25:41.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(Asgard语)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(speaks Asgard language)
Dialogue: 0,0:25:41.20,0:25:43.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What is it?
Dialogue: 0,0:25:43.96,0:25:49.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们与正在和复制者战斗的剩余 Asgard飞船失去了联系\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have lost contact with the rest of the Asgard ships engaging the replicators.
Dialogue: 0,0:25:49.96,0:25:53.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有可能是通讯问题吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, could it be a communication problem?
Dialogue: 0,0:25:53.48,0:25:57.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不会.现在已经探测不到Asgard飞船了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. The Asgard ships are not being detected.
Dialogue: 0,0:25:57.28,0:26:00.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那这些是什么? - 是复制者.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- So what are those? - The replicators.
Dialogue: 0,0:26:02.32,0:26:04.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们太迟了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're too late.
Dialogue: 0,0:26:10.36,0:26:13.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 达拉斯号正在港口待命. - 达拉斯号?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- The Dallas is standing by in the harbour. - Dallas?
Dialogue: 0,0:26:13.72,0:26:17.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是洛杉矶级攻击潜艇. 我一声令下,它就会发射鱼雷攻击黑鸟号\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Los Angeles-class attack submarine. It'll torpedo the Blackbird.
Dialogue: 0,0:26:17.60,0:26:20.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你或许应该等一等.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You should probably put a hold on that.
Dialogue: 0,0:26:20.68,0:26:23.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个新产生的模块生锈了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This new block is corroded.
Dialogue: 0,0:26:23.92,0:26:26.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它的重要意义在于...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And the significance of that is...?
Dialogue: 0,0:26:26.20,0:26:29.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧,听着.Sam曾向我解释过...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK, look. The way Sam explained this to me,...
Dialogue: 0,0:26:29.32,0:26:32.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..这些虫子使用它们周围的任何原料 进行复制,对吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..the bugs use whatever raw materials are around to replicate.
Dialogue: 0,0:26:32.56,0:26:36.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些虫子正在啃俄国潜艇,这意味着它们基本 上是由制造潜艇用的钢铁或其他材料组成的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}These are eating the Russian submarine, so they're basically made of steel.
Dialogue: 0,0:26:37.04,0:26:39.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以它们的颜色不一样.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That is why they are a different colour.
Dialogue: 0,0:26:39.24,0:26:42.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这也解释了它们为何仍未试图离开潜艇.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It may also explain why they haven't tried to get off the sub.
Dialogue: 0,0:26:42.44,0:26:44.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这可以吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It does?
Dialogue: 0,0:26:44.64,0:26:49.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为它们不能离开, 它们只能利用构成它们的原料来复原.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They can't. They're only as resilient as the raw materials they're made of.
Dialogue: 0,0:26:49.36,0:26:53.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些和Thor飞船上的那些不一样. 它们在水里会生锈或者短路.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}These aren't like the ones on Thor's ship. They'll rust in the water.
Dialogue: 0,0:26:53.40,0:26:55.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它们要更低级一些并容易对付.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're less sophisticated, and vulnerable.
Dialogue: 0,0:26:55.92,0:26:58.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉,你的意思似乎就是说炸了这潜艇就 能轻松地摧毁它们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then blowing up the sub would easily destroy them.
Dialogue: 0,0:26:58.76,0:27:02.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 如果是这样,为什么我们不立刻炸了它? - 因为有一只虫子仍然能生还.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- If so, why don't we do it right now? - Because there's one that could survive.
Dialogue: 0,0:27:03.00,0:27:06.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Thor飞船上幸存下来的那只. - 天啊!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- The one that survived Thor's ship. - God!
Dialogue: 0,0:27:06.32,0:27:09.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对,就是它杀死了潜艇上的所有成员.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right. It's the one that killed the entire crew of that sub.
Dialogue: 0,0:27:09.72,0:27:12.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们必须保证这样的事不会再发生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have to be sure this won't happen again.
Dialogue: 0,0:27:20.84,0:27:23.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,母虫.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mother bug.
Dialogue: 0,0:27:23.32,0:27:25.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,图像有点暗.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a little dark.
Dialogue: 0,0:27:29.68,0:27:33.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它将自己与母..母虫合为一体.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's incorporated itself into the mother... bug.
Dialogue: 0,0:27:34.20,0:27:37.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我和你一起回去,O'Neill. - 你确定?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I will return with you, O'Neill. - You sure?
Dialogue: 0,0:27:37.96,0:27:41.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,呃,听着,当你们攻击母虫时, 潜艇上的其他虫子可能会非常恼火\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, every other bug on that sub is gonna be pretty upset when you kill Mom.
Dialogue: 0,0:27:42.08,0:27:44.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊,这才是合理的反应.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. That'd be a fair reaction.
Dialogue: 0,0:27:44.36,0:27:47.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们难道不能把它们引开?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Could we not create a diversion?
Dialogue: 0,0:27:47.32,0:27:51.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,复制者会被爆炸的能量所吸引,不是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Replicators are attracted to bursts of energy, are they not?
Dialogue: 0,0:27:53.12,0:27:57.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在潜艇上部制造一次小爆炸 把它们从母虫那儿引开\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Small charge on the upper level, draw 'em away from Mom.
Dialogue: 0,0:27:57.68,0:28:00.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它们处于被牵制的状况. 现在轮到我们还击了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're in a containable situation. Now's our shot.
Dialogue: 0,0:28:01.04,0:28:03.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,潜艇的柴油发动机刚启动了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sub's diesel engines just started.
Dialogue: 0,0:28:03.28,0:28:06.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,复制者想要离开?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The replicators are tryin' to move?
Dialogue: 0,0:28:06.32,0:28:11.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们抛下了它的锚,但你们最好在它们决定 下潜之前赶过去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're anchored for now, but you better get out there before they decide to dive.
Dialogue: 0,0:28:27.56,0:28:30.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它们还要多久到达你的星球?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So how long before they reach your planet?
Dialogue: 0,0:28:30.72,0:28:32.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,两个小时.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Two hours.
Dialogue: 0,0:28:33.68,0:28:38.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们的飞船航行速度能比光速快得多. 我曾看见你们在瞬间就飞越了一个银河系\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your ships can go faster than light speed. I've seen you cross the galaxy in no time.
Dialogue: 0,0:28:38.80,0:28:39.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes.
Dialogue: 0,0:28:40.04,0:28:43.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那为什么这些虫子船的航行速度这么低?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So why are the bug ships travelling so slow?
Dialogue: 0,0:28:43.36,0:28:51.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,超高速航行需要在亚空间场下进行 而运行亚空间场需要发动机产生的全部能量\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In order to generate the subspace field required to travel at hyperspeed,...the full power of the generators is required.
Dialogue: 0,0:28:51.36,0:28:54.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在它们正在使用那部分能量进行复制.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Presently they are using that power to replicate.
Dialogue: 0,0:28:55.72,0:28:59.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以如果它们决定进行超高速航行 也意味着它们要放弃防护罩或者攻击性武器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So if they did go to hyperspeed, it would also mean no shields or weapons.
Dialogue: 0,0:28:59.56,0:29:05.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的.但是记住,复制者不像我们那样 担心时间.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes. But remember, the replicators do not care about time as we do.
Dialogue: 0,0:29:06.56,0:29:09.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对.它们没必要着急.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right. They're not in a hurry.
Dialogue: 0,0:29:10.52,0:29:12.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,首先,它们是如何控制你们的飞船的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How did they get control of your ships?
Dialogue: 0,0:29:13.00,0:29:19.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,复制者有能力修改我们的武器技术, 而这甚至都超出了我们的理解范畴\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They are capable of modifying our own technology beyond our understanding.
Dialogue: 0,0:29:19.32,0:29:21.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可我以为它们知道的一切都是从你们这里 学到的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I thought they learned everything from you.
Dialogue: 0,0:29:21.68,0:29:26.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它们很可能已经从Asgard之外的来源处 获取了知识.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is possible they have gained knowledge from sources other than the Asgard.
Dialogue: 0,0:29:26.80,0:29:30.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,关键是我们不能碰它们,而它们只要愿意, 就可以轻松地接管我们的飞船..\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The bottom line is we can't touch them, but they could easily take this ship...
Dialogue: 0,0:29:30.80,0:29:33.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- ...或者直接把它炸成碎片 - 是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- ..or blow it up if they wanted. - Yes.
Dialogue: 0,0:29:34.04,0:29:37.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那它们为什么还没行动? - 我们没有显露出要攻击的迹象\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- So why don't they? - We have shown no signs of aggression.
Dialogue: 0,0:29:37.56,0:29:42.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且这艘飞船的技术要比它们目前占领的 那些飞船先进一点.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And this ship's technology is less advanced than the ships they occupy.
Dialogue: 0,0:29:46.00,0:29:48.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我其实没帮上忙,是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not really helping, am l?
Dialogue: 0,0:29:55.96,0:29:59.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 爆炸装置安装完毕. - 它们正在下潜.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Charge is set. - They're submerging.
Dialogue: 0,0:29:59.40,0:30:01.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 是,长官 - Jack,潜艇正在下潜.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yes, sir. - Jack, the sub is diving.
Dialogue: 0,0:30:10.36,0:30:13.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的.我们知道了. 去电池室那儿.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. We got that. Headin' to the battery deck.
Dialogue: 0,0:30:17.04,0:30:18.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们正在失去他们的信号.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're losing their signal.
Dialogue: 0,0:30:18.44,0:30:21.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没事的,这艘潜艇只靠柴油发动机是无法下潜 到潜望镜以下的深度的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The sub can't dive below periscope depth on diesel engines.
Dialogue: 0,0:30:21.52,0:30:23.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,水下无线电信号增强器已经发射\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Radio-transmission boosters launched.
Dialogue: 0,0:30:23.68,0:30:26.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 如果潜艇到了水下,他们怎么出去? - 用逃离仓.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How do they get out underwater? - Escape hatch...
Dialogue: 0,0:30:27.00,0:30:28.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir.
Dialogue: 0,0:30:35.20,0:30:37.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你累了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Thor) You are tired.
Dialogue: 0,0:30:38.64,0:30:40.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah.
Dialogue: 0,0:30:40.32,0:30:44.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就是复制者对于我们而言的另一个优势.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is another advantage the replicators have over us.
Dialogue: 0,0:30:44.16,0:30:46.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它们不需要休息.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They do not require rest.
Dialogue: 0,0:30:48.96,0:30:51.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但它们得吃东西.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But they do have to eat.
Dialogue: 0,0:30:51.08,0:30:53.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的.为了复制.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes. In order to replicate.
Dialogue: 0,0:30:54.00,0:30:56.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且组成它们的材料就是它们吃下去的材料, 对吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And they are what they eat, right?
Dialogue: 0,0:30:56.96,0:30:59.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道的最坚固的材料是什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's the strongest material you know of?
Dialogue: 0,0:30:59.40,0:31:04.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们刚发明了一种新型的naqahdah,trinium和碳的合金.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have just developed a new alloy of naqahdah, trinium and carbon.
Dialogue: 0,0:31:04.60,0:31:08.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它们被用来建造O'Neill号的外壳.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was used to create the hull of the O'Neill.
Dialogue: 0,0:31:08.48,0:31:11.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那艘船能以超高速航行吗? - 可以.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Can that ship reach hyperspeed yet? - Yes.
Dialogue: 0,0:31:12.64,0:31:16.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它能够自动驾驶或者受遥控指挥飞行吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can it be flown using autopilot or some sort of remote control?
Dialogue: 0,0:31:16.64,0:31:20.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 为什么这么问? - 这样我们就能让复制者追着它跑.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Why? - To get the replicators to chase after it.
Dialogue: 0,0:31:20.24,0:31:22.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有可能,但是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is possible. However...
Dialogue: 0,0:31:22.88,0:31:27.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那搜飞船是它们所追寻的一切 它就像是一顿必须要吃的自助餐\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That ship is everything they want. It'll look like an all-you-can-eat buffet.
Dialogue: 0,0:31:27.20,0:31:31.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可它还没完工,它们会俘获它并吸收它的技术\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But it is not completed. They will capture it and consume its technology.
Dialogue: 0,0:31:32.08,0:31:34.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你给它安装一个自毁装置就不会.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not if you rig it to self-destruct.
Dialogue: 0,0:31:35.56,0:31:37.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不明白.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I do not understand.
Dialogue: 0,0:31:38.04,0:31:42.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说当飞船超高速飞行时,虫子们无法使用 防护罩或者武器.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You said that the bugs can't use shields or weapons in hyperspeed.
Dialogue: 0,0:31:42.56,0:31:46.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果O'Neill号进入超高速状态航行, 那些虫子为了跟上它,只能进入超高速.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If the O'Neill enters hyperspeed, the bugs will have to in order to follow.
Dialogue: 0,0:31:46.44,0:31:49.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当它们进入超高速时,你把O'Neill号连同 那些虫子一起炸掉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When they do, you blow the O'Neill and take the bugs with it.
Dialogue: 0,0:31:49.56,0:31:56.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter上校,你这是在建议我们毁掉迄今为止 最先进的Asgard攻击战舰，\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Major Carter, you are suggesting.....that we destroy the most advanced Asgard attack vessel ever created...
Dialogue: 0,0:31:56.60,0:31:59.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- ...而它甚至还没建造完毕 - 我知道.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- ..before it is even finished. - I know.
Dialogue: 0,0:31:59.16,0:32:04.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,O'Neill号是我们对抗那些被复制者滋生的 战舰的最后希望.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The O'Neill is our last hope of successfully attacking infested ships.
Dialogue: 0,0:32:04.32,0:32:09.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果在它完工前虫子们就抵达你的星球了, 那它什么也攻击不了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It won't attack anything if the bugs get to your planet before it's finished.
Dialogue: 0,0:32:09.20,0:32:13.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你自己说过你不觉得靠你们自己的技术能 找到对付它们的方法.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You said you didn't think the answer had to do with your technology any more.
Dialogue: 0,0:32:13.64,0:32:18.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 可如果复制者不跟随O'Neill 号... - 我们只能相信它们会.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- If they do not follow the O'Neill... - We have to believe that they will.
Dialogue: 0,0:32:18.08,0:32:22.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果复制者能侵入O'Neill号并破坏掉 自毁装置...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If the replicators are able to infest the O'Neill and disable the self-destruct...
Dialogue: 0,0:32:23.04,0:32:25.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后它们会吸收飞船本身以及其中的技术..\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They consume the ship and its technology,...
Dialogue: 0,0:32:25.36,0:32:28.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...我们就会创造出最先进版本的虫子.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..and we will have created the most advanced bugs yet.
Dialogue: 0,0:32:28.20,0:32:32.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我知道,这有很大的风险. - 我们无法承受的风险.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I know. It's a risk. - A risk we cannot take.
Dialogue: 0,0:33:04.04,0:33:06.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(explosion)
Dialogue: 0,0:33:11.08,0:33:12.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(scuttling)
Dialogue: 0,0:33:32.00,0:33:37.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在这里只是因为你想要我给你们提出一些 你们从来想象不到的策略\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The reason I am here is because you want me to suggest a strategy...
Dialogue: 0,0:33:35.68,0:33:37.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..that you would never think of.
Dialogue: 0,0:33:37.84,0:33:40.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在你们还在试图建造更先进的战舰去 击败它们...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You keep trying to defeat them with better technology...
Dialogue: 0,0:33:40.88,0:33:43.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..然后它们将吸收它并变得更先进.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..and they absorb it and become more advanced.
Dialogue: 0,0:33:43.56,0:33:46.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你必须这么做来对付它们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have to use that against them.
Dialogue: 0,0:33:46.20,0:33:50.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们知道它们一定会跟着O'Neill号的, 因为这是你们拥有的最先进的飞船.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We know that they'll go after the O'Neill because it's your most advanced ship.
Dialogue: 0,0:33:50.44,0:33:52.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它们会认为你们要试图将其逃离它们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They'll think you want to keep it from them.
Dialogue: 0,0:33:52.88,0:33:56.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它们不会想到你要炸了它 这样的策略它们从未见识过.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They won't expect you to blow it up. It's a tactic they've never seen.
Dialogue: 0,0:33:56.40,0:33:59.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这样的策略也是我们从未考虑过的. - 没错!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It's a tactic we would never consider. - Exactly!
Dialogue: 0,0:33:59.80,0:34:03.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,否则我们就只能呆在这里看着它们侵略你的世界.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Otherwise we just stand here and watch them invade your world.
Dialogue: 0,0:34:03.84,0:34:08.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很抱歉,也许这真是一个愚蠢的想法, 可这不就是我在这里的原因吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry. Maybe it's a really stupid idea, but isn't that why I'm here?
Dialogue: 0,0:34:09.92,0:34:12.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么我们应该试试.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then we should try it.
Dialogue: 0,0:34:41.96,0:34:44.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,狗娘养的!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Son of a bitch!
Dialogue: 0,0:34:51.96,0:34:55.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我想你干掉她了, O'Neill. - 是啊,我想我干掉它了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I believe you got it, O'Neill. - Yeah, I think I got it.
Dialogue: 0,0:35:01.96,0:35:03.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那该死的是什么...?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What the hell...?
Dialogue: 0,0:35:07.56,0:35:09.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,O'Neill!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}O'Neill!
Dialogue: 0,0:35:18.12,0:35:20.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊,妈的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ah, crap!
Dialogue: 0,0:35:21.48,0:35:25.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,O'Neill 上校,你们能想办法到达逃生舱吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel O'Neill, is there any way you can make it to the escape hatch?
Dialogue: 0,0:35:39.12,0:35:42.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 锚索已经断了. - 我们还能做什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- The anchor line just snapped. - Is there anything we can do?
Dialogue: 0,0:35:42.44,0:35:45.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最好的办法就是逼迫它们进入浅水区,希望 它们浮出水面.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Best thing is to chase them into shallow water and hope they surface.
Dialogue: 0,0:35:46.00,0:35:48.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不,没有足够的时间了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, there's not enough time for that.
Dialogue: 0,0:35:50.32,0:35:52.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c!试试这个!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c! Let's try this!
Dialogue: 0,0:36:04.76,0:36:06.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好啊,算了吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ok, forget that.
Dialogue: 0,0:36:26.40,0:36:32.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你们最好开始准备炸了这潜艇. - 这可不是积极的态度, Jack.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You better go ahead and blow this thing. - That's not a positive attitude, Jack.
Dialogue: 0,0:36:32.52,0:36:36.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听我说! 我们已经无法离开这里了!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Listen to me! We are not gettin' outta here!
Dialogue: 0,0:36:36.20,0:36:38.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,任务已经完成.炸了它!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mission accomplished. Blow it!
Dialogue: 0,0:36:38.76,0:36:40.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Jack! - Daniel,拜托!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Jack! - Daniel, please!
Dialogue: 0,0:36:41.00,0:36:45.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在我被那些该死的虫子活活吃掉之前 干它狗娘养的!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nuke my ass before I get eaten alive by these damn bugs!
Dialogue: 0,0:36:47.32,0:36:49.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Davis! 下命令!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Davis! Give the order!
Dialogue: 0,0:36:49.84,0:36:51.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(gunfiire)
Dialogue: 0,0:37:07.32,0:37:09.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,O'Neill号已经被发射.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The O'Neill has been launched.
Dialogue: 0,0:37:16.08,0:37:18.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它们正在追赶它.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're chasing it.
Dialogue: 0,0:37:20.60,0:37:24.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,O'Neill号将进入超高速航行状态.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The O'Neill will now enter hyperspeed.
Dialogue: 0,0:37:38.84,0:37:41.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这奏效了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It worked.
Dialogue: 0,0:37:48.88,0:37:50.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes!
Dialogue: 0,0:37:51.64,0:37:53.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦!天啊.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ooh!
Dialogue: 0,0:37:53.08,0:37:56.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起!我没有伤到你吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry! I didn't hurt you, did l?
Dialogue: 0,0:37:56.16,0:37:58.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am fine.
Dialogue: 0,0:37:58.36,0:38:02.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们成功了. - 全靠你那愚蠢的主意,Carter少校.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We did it. - It was your stupid idea, Major Carter.
Dialogue: 0,0:38:21.88,0:38:24.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧... 好吧...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK... OK...
Dialogue: 0,0:38:24.40,0:38:26.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对准目标开火.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fire on target.
Dialogue: 0,0:38:28.56,0:38:31.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,达拉斯号正在发射鱼雷.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dallas is firing torpedoes.
Dialogue: 0,0:38:34.40,0:38:39.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,八秒后抵达目标. 黑鸟号试图逃避.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Eight seconds to impact. Blackbird attempting evasive manoeuvre.
Dialogue: 0,0:38:43.96,0:38:47.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,鱼雷仍锁定目标.两秒.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Torpedoes still on target. Two seconds.
Dialogue: 0,0:38:55.56,0:38:57.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,直接命中.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Direct hit.
Dialogue: 0,0:39:07.40,0:39:09.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们没事!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're OK.
Dialogue: 0,0:39:10.40,0:39:12.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 什么? - 他...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What? - The...
Dialogue: 0,0:39:13.00,0:39:14.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他... 他...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The... The...
Dialogue: 0,0:39:15.80,0:39:18.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他... 他们没事!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The... They're OK!
Dialogue: 0,0:39:33.28,0:39:36.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 可真是时候啊! - 我们尽快赶回来了,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Now, that's timing! - We came as soon as we could, sir.
Dialogue: 0,0:39:38.80,0:39:41.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c, 你还好吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c, you all right?
Dialogue: 0,0:39:41.40,0:39:43.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很好, O'Neill.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am, O'Neill.
Dialogue: 0,0:39:44.48,0:39:50.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我猜这里进行的不太顺利. - 哪有,我们干的非常漂亮\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I take it things weren't going well. - We had things handled pretty good.
Dialogue: 0,0:39:50.36,0:39:54.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那么那些虫子在下面都被关照好了? - 相当漂亮,你那边呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- The bugs are taken care of down there? - Pretty much. You?
Dialogue: 0,0:39:55.24,0:39:57.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们狠狠地踹了它们的屁股.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We kicked their asses.
Dialogue: 0,0:39:58.68,0:40:00.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它们有屁股?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They had asses?
Dialogue: 0,0:40:00.96,0:40:04.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Asgard有一艘很大的新飞船. O'Neill 号.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Asgard had this big new ship. The O'Neill.
Dialogue: 0,0:40:06.52,0:40:08.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦,是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, yeah?
Dialogue: 0,0:40:08.44,0:40:11.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是...我们不得不把它给炸了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But... we had to blow it up.
Dialogue: 0,0:40:12.68,0:40:15.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 哦. - Asgard非常感激你们...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Oh. - The Asgard are most grateful.
Dialogue: 0,0:40:16.00,0:40:20.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有一天我们会帮你们与Goa'uld作战来 回报你们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One day we shall repay you by helping to fight the Goa'uld.
Dialogue: 0,0:40:21.44,0:40:22.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一天?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One day?
Dialogue: 0,0:40:22.56,0:40:25.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拯救了一个Asgard星球只是一个小小的胜利.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Saving one Asgard planet is a small victory.
Dialogue: 0,0:40:26.60,0:40:30.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在我的星系里,和复制者战斗的道路还很漫长\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The conflict with the replicators stretches across my galaxy.
Dialogue: 0,0:40:31.04,0:40:33.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter少校的策略这一次奏效了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Major Carter's strategy worked this time,...
Dialogue: 0,0:40:33.96,0:40:36.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是复制者是非常聪明的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..but the replicators are very intelligent.
Dialogue: 0,0:40:36.80,0:40:39.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 同样的策略也许下一次就没用了 - 我明白.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It may not work again. - I get it.
Dialogue: 0,0:40:41.60,0:40:45.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,无论如何,现在我们有了希望 而以前没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}However, now there is hope where once there was none.
Dialogue: 0,0:40:46.36,0:40:50.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你还需要任何愚蠢的主意,你知道在 哪儿能找到我.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, if you ever need any more dumb ideas, you know where to find me.
Dialogue: 0,0:40:50.96,0:40:53.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 直到我们再次见面. - 是啊.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Until we meet again. - Yeah.
Dialogue: 0,0:40:53.36,0:40:56.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗨,听着!先等一会.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, listen! Stop by any time.
Dialogue: 0,0:40:56.12,0:40:59.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实上,我想带你去钓鱼. 我特别喜欢去的...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In fact... I'll take you fishin'. I'd love to do that.
Dialogue: 0,0:40:59.40,0:41:03.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在北明尼苏达州有个湖,那里的鲈鱼能长 那么大呢..恩...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's this lake in northern Minnesota where the bass grow that big. Well...
