[Script Info]
; // 此字幕由TimeM生成
; // 欢迎访问人人影视 http://www.YYeTs.net
Title:YYeTs
Original Script:YYeTs
Synch Point:1
ScriptType:v4.00+
Collisions:Normal
Timer:100.0000

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,微软雅黑,22,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,1,2,5,5,5,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:17.34,0:00:20.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,非预期外部激活.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(PA) Unscheduled offworld activation.
Dialogue: 0,0:00:20.94,0:00:23.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快,快,快,快,快!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Move, move, move, move, move!
Dialogue: 0,0:00:36.34,0:00:40.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我还是没办法解决这问题,试着把子空间 的射频干扰过滤掉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I still can't make it out. Try to filter out the subspace RF interference.
Dialogue: 0,0:00:40.62,0:00:41.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carter?
Dialogue: 0,0:00:41.74,0:00:45.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校!这已经是一个半小时以来的第五次虫洞 接入了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel! This is the fifth incoming wormhole in the last hour and a half.
Dialogue: 0,0:00:45.78,0:00:49.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧.两个小时前我就在这了. 你是什么时候来的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right. I'm here two hours early. When did you get here?
Dialogue: 0,0:00:50.38,0:00:52.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我还没离开过.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I haven't left yet.
Dialogue: 0,0:00:52.30,0:00:56.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我不是命令你去休息会儿吗? - 是,长官,你说过,可这...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Didn't I order you to get a life? - Yes, sir, you did, but this is...
Dialogue: 0,0:00:56.66,0:00:58.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我才听说!这次他们是不是发送了一个无线电 信号?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They sent a radio signal this time?
Dialogue: 0,0:00:58.82,0:01:02.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,但他们使用的频率被扭曲了, 正好超出我们的设备范围.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, but the frequency is distorted just outside our equipment range.
Dialogue: 0,0:01:02.66,0:01:05.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们正在试着调节.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're trying to make the adjustment.
Dialogue: 0,0:01:06.54,0:01:07.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在这做什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What are you doing here?
Dialogue: 0,0:01:08.06,0:01:11.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有人正在试图联系我们. 每隔多长时间发生一次?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Someone's trying to contact us. How often does that happen?
Dialogue: 0,0:01:11.50,0:01:14.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 现在我们可以收到了,少校. - 好,接到扬声器上播放.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We can receive now, Major. - Pipe it through the speakers.
Dialogue: 0,0:01:14.98,0:01:17.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,试着调整与其匹配,这样我们就能从我们的 终端发送信号过去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Try to match it so we can transmit back from our end.
Dialogue: 0,0:01:19.02,0:01:22.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,重复.这里是Euronda基地. 你们到达另外一边了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I repeat. This is Euronda base. Have you reached the otherside?
Dialogue: 0,0:01:23.02,0:01:26.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 哦,我的天啊! - Tralan,如果你们能听见我说话,请回答.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Oh, my God! - Tralan, please respond.
Dialogue: 0,0:01:26.22,0:01:29.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是美国空军的Carter少校.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is Major Carter of the United States Air Force.
Dialogue: 0,0:01:29.18,0:01:31.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我要求你们不要再派人穿过星门了. - 如果有任何人能听到我说话:我是Alar\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is imperative that you send no one else through the gate.
Dialogue: 0,0:01:32.06,0:01:34.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们现在还无法听到,少校.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They can't hear you yet, Major.
Dialogue: 0,0:01:34.38,0:01:38.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的历史学家相信这个"星门"是通往 我们祖先世界的入口\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Historians believe this Stargate is a portal to the world ofourancestors.
Dialogue: 0,0:01:38.78,0:01:43.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们的同族正被强大的敌人包围, 但我们不愿屈服.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your kindred are besieged by a powerful enemy, unwilling to listen to reason.
Dialogue: 0,0:01:43.94,0:01:48.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的补给殆尽, 我们的防御也处于崩溃边缘\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our supplies are all but gone. Our defences are on the verge ofcollapse.
Dialogue: 0,0:01:48.22,0:01:50.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,帮帮我们,求你们了...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Help us, please!
Dialogue: 0,0:01:52.50,0:01:54.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,见鬼!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Damn!
Dialogue: 0,0:01:54.82,0:02:00.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了,在此之前有四次外部激活过程 而虹膜一直是关闭着的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, there were four offworld activations prior to this one...
Dialogue: 0,0:01:58.74,0:02:00.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..and the iris was closed all the time.
Dialogue: 0,0:02:00.82,0:02:04.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,电脑记录到几次冲击事件?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How many impact events did the computer record?
Dialogue: 0,0:02:07.54,0:02:09.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,三次.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Three.
Dialogue: 0,0:02:10.54,0:02:12.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是说...有三个人死了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So... three dead.
Dialogue: 0,0:02:13.90,0:02:15.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir.
Dialogue: 0,0:02:15.58,0:02:18.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想要去拜访Euronda.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm gonna go look up Euronda.
Dialogue: 0,0:02:23.58,0:02:26.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是你的错,Carter.看开点.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's not your fault, Carter. Move on.
Dialogue: 0,0:02:29.66,0:02:31.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir.
Dialogue: 0,0:03:28.43,0:03:39.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,SG-1第四季第二集《另外一面》 
Dialogue: 0,0:03:40.79,0:03:45.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们的同族正被强大的敌人包围, 但我们不愿屈服.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your kindred are besieged by a powerful enemy, unwilling to listen to reason.
Dialogue: 0,0:03:45.66,0:03:49.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的补给殆尽, 我们的防御也处于崩溃边缘\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our supplies are all but gone. Our defences are on the verge ofcollapse.
Dialogue: 0,0:03:50.02,0:03:52.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,帮帮我们,求你们了....\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Help us, please!
Dialogue: 0,0:03:52.82,0:03:56.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧,就算他们还会再次和我们联系 并能把他们那个世界的坐标发送给我们..\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right. Assuming they make contact again and transmit their coordinates,...
Dialogue: 0,0:03:56.94,0:03:59.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...我们到底能提供什么样的援助呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..what help can we seriously offer?
Dialogue: 0,0:03:59.34,0:04:01.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,食品,衣物,药品补给...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Food, clothing, medical supplies...
Dialogue: 0,0:04:01.98,0:04:04.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,显然他们最需要军事援助\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Clearly they seek military assistance above all else.
Dialogue: 0,0:04:04.94,0:04:08.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 天晓得他们在和谁对抗 - 也许他们自己就是Goa'uld.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- God knows who they're up against. - They themselves may be Goa'uld.
Dialogue: 0,0:04:08.74,0:04:12.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 类似的诡计是他们的惯用伎俩 - 我不这么想,Teal'c.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Such a ruse is within their tactics. - I don't think that's the case, Teal'c.
Dialogue: 0,0:04:12.86,0:04:15.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们称他们自己是我们的"同族".\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They call themselves our "kindred".
Dialogue: 0,0:04:16.06,0:04:18.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们已经有几个人死于关闭的虹膜.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Some of whom have already met their deaths on the iris.
Dialogue: 0,0:04:18.90,0:04:23.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,由此很难和他们建立外交关系.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's hardly the ground on which to build diplomatic relations.
Dialogue: 0,0:04:23.50,0:04:25.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Stargate alarm)
Dialogue: 0,0:04:26.42,0:04:29.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官,我们又收到一个外界激活.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, we have another offworld activation.
Dialogue: 0,0:04:30.54,0:04:32.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们已经对设备做了校正,少校.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've made the adjustments, Major.
Dialogue: 0,0:04:32.70,0:04:35.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在双向通讯应该没问题了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Two-way communication shouldn't be a problem.
Dialogue: 0,0:04:35.38,0:04:37.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你,军士.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you, Sergeant.
Dialogue: 0,0:04:40.70,0:04:44.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是Euronda民族国家的Alar. 如果有任何人能听见我说话...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is Alar ofthe nation-state ofEuronda. Ifanyone can hearme...
Dialogue: 0,0:04:44.50,0:04:49.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Alar,我是美国空军的Hammond 将军. 能听到我说话吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Alar, this is General Hammond, United States Air Force. Can you hear me?
Dialogue: 0,0:04:50.06,0:04:55.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的!将军,我可以认为您的声音是对我们 祈祷的回应吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes. And may I say, General, that your voice answers ourprayers?
Dialogue: 0,0:04:55.46,0:04:58.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们已经听到你们的讯息 并且正在考虑你们的请求.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've heard your message and are considering your request for help.
Dialogue: 0,0:04:59.06,0:05:02.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我准备立即跨入这个通道.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am prepared to step through the portal immediately.
Dialogue: 0,0:05:02.14,0:05:05.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们不能同意你这样做 - 我能问下为什么吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We cannot allow that. - May I ask why?
Dialogue: 0,0:05:05.26,0:05:10.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们这边有一个无法穿越的防护盾,叫做 虹膜,这会要了你的命\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have in place an impenetrable shield - an iris - that would result in your death.
Dialogue: 0,0:05:10.26,0:05:14.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么...我们送入通道的三个志愿者...?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then... the three volunteers we sent through the portal...?
Dialogue: 0,0:05:15.42,0:05:18.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们无法断定他们是敌是友.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There was no way to determine if they were friend or foe.
Dialogue: 0,0:05:19.06,0:05:21.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我明白.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I see.
Dialogue: 0,0:05:21.26,0:05:23.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并且...那仍然是个问题.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And... that is still the case.
Dialogue: 0,0:05:25.10,0:05:27.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很明显,我们必须得到你们的信任.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Clearly, we must gain your trust.
Dialogue: 0,0:05:30.90,0:05:32.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他们正在传送图像. - 怎么办到的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're transmitting visual.
Dialogue: 0,0:05:32.74,0:05:36.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在你们能亲眼看到我们是同族.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now you can see foryourself that we are kindred.
Dialogue: 0,0:05:36.38,0:05:39.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们看到了. - 为了换取你们的帮助...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We do. - There is much mypeople have to offer...
Dialogue: 0,0:05:39.10,0:05:43.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...我的人民能提供很多东西. 如果我能和您当面谈谈...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..in exchange foryourhelp. Ifl could speak with you in person...
Dialogue: 0,0:05:43.10,0:05:46.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们需要更多的了解你们面对的敌人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We need to know more about this enemy you're facing.
Dialogue: 0,0:05:46.58,0:05:49.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们在这个世界里共存了几个世纪.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have coexisted on this world for centuries.
Dialogue: 0,0:05:50.06,0:05:54.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在他们占领了Euronda的大半领土.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now they occupy the majority ofEuronda's landmass.
Dialogue: 0,0:05:55.82,0:05:57.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些人我们都不认识.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That rules out anybody we know.
Dialogue: 0,0:05:57.94,0:06:00.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们怎么能幸存这么久?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How have you managed to survive for so long?
Dialogue: 0,0:06:00.54,0:06:06.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的基地在地下深处,受到防御场的保护\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our facility is deep underground, protected by defence fiields,...
Dialogue: 0,0:06:06.14,0:06:08.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...而且我们的武器技术先进得多.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..and our weapons technology is farsuperior.
Dialogue: 0,0:06:08.86,0:06:14.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可现在每天都有他们的一两架轰炸机 侵入我们的领空...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But now one or two oftheirbombers penetrate ourairspace each day.
Dialogue: 0,0:06:14.66,0:06:21.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你们是如何找到我们的? - 我们在挖掘防御工事的地道时发现了星门\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How did you find us? - We discovered the Stargate...
Dialogue: 0,0:06:18.54,0:06:21.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..while creating tunnels for our defence facilities.
Dialogue: 0,0:06:21.38,0:06:24.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有一块远古的石头上有文字,它被埋在...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There were writings on the ancient stone it was buried beneath.
Dialogue: 0,0:06:24.98,0:06:27.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(explosion)
Dialogue: 0,0:06:27.26,0:06:29.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们正在遭受攻击.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We are underattack. - (explosion)
Dialogue: 0,0:06:30.18,0:06:32.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我必须返回作战室.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I must return to the warroom.
Dialogue: 0,0:06:35.18,0:06:38.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请...帮帮我们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please... help us.
Dialogue: 0,0:06:45.02,0:06:47.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们该怎么办?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So what do we do?
Dialogue: 0,0:06:47.66,0:06:51.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们什么都做不了,Daniel Jackson, 我们没有他们世界的坐标.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nothing can be done, Daniel Jackson, without their coordinates.
Dialogue: 0,0:06:51.38,0:06:53.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们已经有了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've got them.
Dialogue: 0,0:06:53.78,0:06:56.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在断线之前他传给了我们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He transmitted them before disengaging.
Dialogue: 0,0:07:02.30,0:07:05.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我明白似乎他们不该指望我们 而且还有很多未解的问题...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know it seems hopeless and there are unanswered questions,...
Dialogue: 0,0:07:05.70,0:07:10.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...但这是地球上的后裔第一次真正意义上的 与故乡联系\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..but this is the first time that descendants of Earth have actually called home.
Dialogue: 0,0:07:10.38,0:07:14.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的意思是,要么我们做些什么 要么就让他们去死.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean, either we try to do something or we let them die.
Dialogue: 0,0:07:17.58,0:07:19.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看你的了,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's your call, sir.
Dialogue: 0,0:07:19.90,0:07:21.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 上校... - 现在,我知道你要说什么...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Colonel... - I know what you'll say,...
Dialogue: 0,0:07:21.98,0:07:25.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你们准备出发吧. - ...但从严格意义上的人道主义角度出发..\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You have a go. - ..but from a humanitarian point of view...
Dialogue: 0,0:07:25.26,0:07:26.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What?
Dialogue: 0,0:07:26.38,0:07:30.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不能也不会投入资源来改变一场世界大 战的形势\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We cannot and would not devote the resources to turn the tide of a world war.
Dialogue: 0,0:07:30.82,0:07:35.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然而,正如Jackson博士所指出的, 这涉及到人道主义问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}However, as Dr Jackson points out, there are humanitarian concerns.
Dialogue: 0,0:07:35.58,0:07:39.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的帮助将从你们所能够携带的食品和 药品补给开始.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll start with all the food and medical supplies you can take with you.
Dialogue: 0,0:07:39.82,0:07:42.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 少校,或许... - 我们这就去准备,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Major, perhaps... - We're on it, sir.
Dialogue: 0,0:07:47.70,0:07:49.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel.
Dialogue: 0,0:07:49.98,0:07:53.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抛开人道主义援助不谈 我们最终遇到的可能是一个先进的文明..\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Humanitarian concerns aside, this may be an advanced civilisation...
Dialogue: 0,0:07:53.86,0:07:57.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...他们可能会愿意用技术交换援助来帮我们 对抗Goa'uld...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..willing to exchange technology to help us against the Goa'uld.
Dialogue: 0,0:07:57.38,0:08:00.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我也这么想,长官. - 我和总统及参谋长联席会议组织谈过了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- My thoughts, sir. - I've already talked to the president.
Dialogue: 0,0:08:00.86,0:08:06.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果Euronda政府开放贸易. 你被授权和他们谈判.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If the Eurondan government is open to trade, you're authorised to negotiate.
Dialogue: 0,0:08:25.38,0:08:28.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,SG-1,你们要在24小时内回来报道.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}SG-1 , you're to report back within 24 hours.
Dialogue: 0,0:08:28.10,0:08:31.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你们没能回来, 你们的身份识别器将被锁死.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you do not, your GDOs will be locked out.
Dialogue: 0,0:08:34.10,0:08:36.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们都明白了吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You've got that look.
Dialogue: 0,0:08:36.58,0:08:38.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你指的是哪方面, O'Neill?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To which look are you referring, O'Neill?
Dialogue: 0,0:08:38.82,0:08:42.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是指"我有点担心这个任务,但深思熟虑后 我明白我们在做正确的事?"吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The one that says "I have misgivings, but deep down I know it's right"?
Dialogue: 0,0:08:42.86,0:08:45.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不,是另外一方面\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. The other one.
Dialogue: 0,0:08:45.66,0:08:47.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh.
Dialogue: 0,0:09:07.02,0:09:08.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(man groans)
Dialogue: 0,0:09:14.34,0:09:16.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊..啊,你们终于来了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have come.
Dialogue: 0,0:09:16.42,0:09:19.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就是Alar,长官.他需要医治.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's Alar, sir. He needs medical attention.
Dialogue: 0,0:09:23.74,0:09:25.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c,过来帮下忙.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c, gimme a hand here.
Dialogue: 0,0:09:26.26,0:09:28.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不许动!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Halt!
Dialogue: 0,0:09:28.62,0:09:30.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,放下武器!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Disarm. Now!
Dialogue: 0,0:09:30.54,0:09:33.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你们从哪来的? - 他们我们的地球同族.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Where did you come from? - These are our kindred of Earth.
Dialogue: 0,0:09:34.02,0:09:36.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们是来救我们的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They have come to save us.
Dialogue: 0,0:09:51.90,0:09:55.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我正要去星门那里再次和你们联系.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was on my way to the Stargate to contact you again.
Dialogue: 0,0:09:55.38,0:09:59.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,防御场的可承受强度已经下降到最低水平.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The defence field is down to minimum sustainable strength.
Dialogue: 0,0:10:00.82,0:10:04.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我告诉过你我们的同族会来的,Farrell.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I told you our kindred would come, Farrell.
Dialogue: 0,0:10:04.42,0:10:07.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你将因此获得人民勋章.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You'll win the People's Medal for this.
Dialogue: 0,0:10:07.70,0:10:10.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,轰炸势头缓下来了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bombing's eased up.
Dialogue: 0,0:10:10.50,0:10:14.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们在这里的防御场最强,防护要比在那条 地道里好的多...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We are far more protected here, where the defence field is strongest,...
Dialogue: 0,0:10:14.58,0:10:18.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..我们就是在地道里发现了星门\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..than in the tunnels where we discovered the Stargate.
Dialogue: 0,0:10:20.94,0:10:23.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的头怎么样了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How's your head?
Dialogue: 0,0:10:23.38,0:10:26.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,恩,还足够给你们展示你们要解救的是什么.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well enough to show you what you have come to save.
Dialogue: 0,0:10:27.46,0:10:29.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别紧张.Alar.你可能有点脑震荡.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Easy. You might have a concussion.
Dialogue: 0,0:10:29.58,0:10:35.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没事,我们的beta-cantin(一种强效药物)能保证我立即康复,少校.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, our beta-cantin assures an immediate recovery, Major.
Dialogue: 0,0:10:35.42,0:10:37.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm quite fine.
Dialogue: 0,0:10:38.14,0:10:42.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 补给已经分发下去了. - 显然他们什么都需要.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Supplies are being distributed now. - Apparently they need everything.
Dialogue: 0,0:10:42.50,0:10:45.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他是谁? - 呃..Alar,这是Teal'c.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Who is this? - Alar, this is Teal'c.
Dialogue: 0,0:10:47.98,0:10:52.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你不是他们的同族. - 事实上我是Jaffa.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You are not of their kin. - I am, in fact, a Jaffa.
Dialogue: 0,0:10:52.22,0:10:55.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过和你们一样,我的祖先是Tauri的后裔.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Like you, my ancestors are descendants of the Tauri.
Dialogue: 0,0:10:55.30,0:10:57.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Tauri就是地球.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Tauri is Earth.
Dialogue: 0,0:10:58.94,0:11:01.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是我们小队的成员.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's part of our team.
Dialogue: 0,0:11:02.38,0:11:04.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is he?
Dialogue: 0,0:11:05.14,0:11:07.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么...欢迎.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then... welcome.
Dialogue: 0,0:11:10.06,0:11:12.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,跟我来!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come!
Dialogue: 0,0:11:21.38,0:11:23.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看来你是这里的领导者.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Teal'c) You appear to be a leader.
Dialogue: 0,0:11:23.54,0:11:28.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我延续了我父亲得到的尊重, 在战争开始时他是我们的领导者之一.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am accorded the respect of my father, one of our leaders when the war began.
Dialogue: 0,0:11:28.14,0:11:31.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在我们的人数更少了, 我们每个人都要承担日常工作.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now we are fewer in numbers, we each share in the daily work.
Dialogue: 0,0:11:31.46,0:11:34.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道星门可以传送你的人民去其他世界.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You do know the Stargate can transport your people to other worlds?
Dialogue: 0,0:11:34.82,0:11:36.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,显然我知道.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes.
Dialogue: 0,0:11:36.10,0:11:41.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那你为什么不试着通过星门疏散他们呢? - 我正要把原因展示给你们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Then why haven't you tried to evacuate? - Because of what I'm about to show you.
Dialogue: 0,0:12:04.38,0:12:06.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们处于休眠状态.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're in stasis.
Dialogue: 0,0:12:08.38,0:12:13.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们的自主器官机能受到控制,使他们的心脏 几分钟才跳一次.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Their functions are regulated so that their hearts beat but once every few minutes.
Dialogue: 0,0:12:13.26,0:12:18.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,除了生活在地下我们没有太多选择, 并且基地里的资源很有限.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We had no choice but to live underground and this facility's resources are limited.
Dialogue: 0,0:12:18.22,0:12:22.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是让我们的父辈活下来的唯一方法.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was the only way to preserve the generation of my father.
Dialogue: 0,0:12:22.42,0:12:24.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们还能再醒过来吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}May they be revived again?
Dialogue: 0,0:12:24.66,0:12:27.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在我们收回自己的领土前还不行.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not until the day we reclaim our world.
Dialogue: 0,0:12:27.86,0:12:29.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里有多少人?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How many are there?
Dialogue: 0,0:12:29.94,0:12:35.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有数千人沉睡在这里.在另外一间和这一样 的房间里还有数千人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thousands sleep here. Thousands more in another chamber like this one.
Dialogue: 0,0:12:38.06,0:12:41.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等待着这场无法终止的战争结束.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Awaiting the end of a war that will not end.
Dialogue: 0,0:13:04.02,0:13:07.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们通过这个房间统管我们的防卫事务.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}From this room we conduct our national defence.
Dialogue: 0,0:13:07.70,0:13:09.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 防御Euronda全国吗? - 是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- For all of Euronda? - Yes.
Dialogue: 0,0:13:09.58,0:13:11.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一架敌人的侦察机接近,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A single enemy recon drone approaches, sir.
Dialogue: 0,0:13:12.26,0:13:13.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你,管理员.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you, Controller.
Dialogue: 0,0:13:14.06,0:13:19.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,每个岗位都能控制一个无人战斗机编队.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Each station is capable of piloting a formation of unmanned aero-fighters.
Dialogue: 0,0:13:22.78,0:13:28.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为这些男男女女, 敌人的轰炸机很少能够返航.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because of these men and women, enemy bombers rarely return home.
Dialogue: 0,0:13:29.38,0:13:31.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,令人印象十分深刻.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Most impressive.
Dialogue: 0,0:13:31.74,0:13:34.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那地面进攻的情况呢? - 战士们有能力阻止地面进攻...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What about ground attack? - The fighters could deter it,...
Dialogue: 0,0:13:34.90,0:13:38.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..不过敌人已经有几年没有冒险进行地面攻 击了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..but the enemy has not risked such an attack in several years.
Dialogue: 0,0:13:39.26,0:13:42.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么?你们的人数处于劣势而且被团团包围\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For what reason? You are both outnumbered and surrounded.
Dialogue: 0,0:13:42.58,0:13:44.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么他们不充分利用他们的优势呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They could press their advantage.
Dialogue: 0,0:13:44.42,0:13:48.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,自从战争伊始,Euronda的大气便被毒化了, 地表已经不适合人类活动了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The atmosphere of Euronda has been poisoned. The surface is unlivable.
Dialogue: 0,0:13:49.06,0:13:50.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯...咳!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Um... ahem!
Dialogue: 0,0:13:50.70,0:13:53.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请恕我冒昧,呃...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then forgive me if this sounds, uh...
Dialogue: 0,0:13:53.86,0:13:57.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这样的战争结束后还能剩下什么呢? - 不会一直这样下去的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What is there left to fight over? - It will not always be this way.
Dialogue: 0,0:13:58.38,0:14:00.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一架敌人的飞机正在接近我们的边界.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}An enemy craft is approaching.
Dialogue: 0,0:14:00.58,0:14:03.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们谁愿意试试把它打下来?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Would any of you care to attempt to shoot it down?
Dialogue: 0,0:14:05.58,0:14:10.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,目标仅是一架派来侦测轰炸效果的 无人侦察机.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is an unmanned reconnaissance drone sent for bomb-damage assessment.
Dialogue: 0,0:14:10.58,0:14:14.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 无人的? - 把这当成是一次示范好了,上校.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Unmanned? - Think of it as a demonstration, Colonel.
Dialogue: 0,0:14:14.14,0:14:20.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们提供一些东西作为交换 你们的人是否会更乐意向我们提供援助呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are not your people more likely to be forthcoming with assistance...
Dialogue: 0,0:14:17.74,0:14:20.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..if we have something to offer in exchange?
Dialogue: 0,0:14:23.18,0:14:25.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sure.
Dialogue: 0,0:14:34.58,0:14:37.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,坐在这里就行了还是...?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So does this thing take quarters, or...?
Dialogue: 0,0:14:42.98,0:14:46.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你主要得靠直觉找到武器系统 手动控制是次要的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You will find the weapons system most intuitive. Hand controls are secondary.
Dialogue: 0,0:14:47.02,0:14:52.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,瞄准以及导航直接受神经界面的控制\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Targeting and vectoring occur as a result of direct neural interface.
Dialogue: 0,0:14:52.74,0:14:53.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carter?
Dialogue: 0,0:14:53.86,0:14:56.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,呃,你怎么想它就会怎么做,长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It'll do whatever your mind wants it to do, sir.
Dialogue: 0,0:14:56.90,0:14:58.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ah.
Dialogue: 0,0:14:59.74,0:15:02.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哇! 真快.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whoa! Thing's fast.
Dialogue: 0,0:15:03.18,0:15:07.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你正在同时控制编队中的几架无人战斗机\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You are piloting several aero-fighters at once in formation.
Dialogue: 0,0:15:11.30,0:15:13.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,发现它了..发现它了,11点钟方向.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, got it. 1 1 o'clock.
Dialogue: 0,0:15:17.22,0:15:19.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看起来像一架双翼飞机.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Looks like a biplane.
Dialogue: 0,0:15:30.34,0:15:32.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真棒.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nice.
Dialogue: 0,0:15:36.74,0:15:38.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,干得漂亮.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well done.
Dialogue: 0,0:15:38.78,0:15:41.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊!还不错...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah! Not bad...
Dialogue: 0,0:15:42.94,0:15:45.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对一个老家伙来说还不错,哈?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not bad for an old guy, huh?
Dialogue: 0,0:15:52.54,0:15:55.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他怎么了? - Ollan是我们这最好的导航员之一,上校\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What's with him? - Ollan is one of our best pilots, Colonel,...
Dialogue: 0,0:15:55.98,0:15:59.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..但他在那个座椅上度过了他成人后的 大半人生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..but he's spent most of his adult life in that chair.
Dialogue: 0,0:16:00.02,0:16:03.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长期暴露神经界面是有害的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Years of exposure to the neural interface is damaging.
Dialogue: 0,0:16:03.70,0:16:05.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只有我们中的少数人,包括我自己...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Very few of us, including myself,...
Dialogue: 0,0:16:05.90,0:16:10.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...才能一直进行导航而不必担心会变成 Ollan那样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..can ever pilot again without risking what has happened to Ollan.
Dialogue: 0,0:16:10.18,0:16:11.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不好意思?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Excuse me?
Dialogue: 0,0:16:12.02,0:16:16.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,放心吧,上校,你那么短时间的暴露是不会造 成伤害的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Rest assured, Colonel, your brief exposure will cause you no harm.
Dialogue: 0,0:16:16.74,0:16:20.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在跟我来. 让我们来庆祝彼此结成了新同盟.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now... come. Let us celebrate our new alliance.
Dialogue: 0,0:16:35.82,0:16:40.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我留着这瓶酒用来庆祝战争的结束.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I intended to save this bottle to toast the end of the war.
Dialogue: 0,0:16:40.34,0:16:45.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许我们两个世界之间的友谊就是结束这场 战争的第一步.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}May the friendship between our worlds be the first step toward that end.
Dialogue: 0,0:16:46.10,0:16:48.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为了友谊.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To friendship.
Dialogue: 0,0:16:48.74,0:16:50.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 为了友谊. - 为了友谊.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- To friendship. - To friendship.
Dialogue: 0,0:16:50.82,0:16:52.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 为了友谊. - 为了友谊.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Friendship. - Friendship.
Dialogue: 0,0:17:02.70,0:17:05.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不和大家一起举杯庆贺?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You... did not join in the pledge.
Dialogue: 0,0:17:06.34,0:17:08.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不能喝酒.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I do not consume alcohol.
Dialogue: 0,0:17:11.14,0:17:13.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的武器系统是否给你们留下深刻的印象? O'Neill上校\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Were you impressed by our weapons system?
Dialogue: 0,0:17:13.42,0:17:16.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢,是的.我们会带一打回去.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, yeah. We'll take a dozen.
Dialogue: 0,0:17:18.38,0:17:20.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们带来的食物很可口.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This food you have brought is most flavourful.
Dialogue: 0,0:17:20.90,0:17:23.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,相信我,我们还能做的更好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We can do much better, believe me.
Dialogue: 0,0:17:23.30,0:17:27.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你必须得理解,多年以来我们只能从培养液中 获取能量成长,并以此来维持生存\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have survived on nothing more than hydroponically grown yeasts for years.
Dialogue: 0,0:17:28.10,0:17:29.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那也是类似食物的东西吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is that what this is?
Dialogue: 0,0:17:29.62,0:17:32.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们对能源的需求一定十分巨大.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your power-generation requirements must be enormous.
Dialogue: 0,0:17:32.62,0:17:35.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,地球上还没有利用可控聚变?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you not utilise controlled fusion on Earth?
Dialogue: 0,0:17:36.06,0:17:38.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可控...?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Controlled...?
Dialogue: 0,0:17:38.78,0:17:42.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是种高效的能源生产方法.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is a most efficient means of power generation.
Dialogue: 0,0:17:42.62,0:17:49.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不幸的是我们用于运转反应堆的氧化氘燃料 现在已经十分短缺\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Unfortunately the deuterium oxide fuel we require to operate our reactors...
Dialogue: 0,0:17:47.38,0:17:49.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..is now in short supply.
Dialogue: 0,0:17:49.42,0:17:54.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是重水,很像普通的水,长官, 除了其中的氢原子核内有2个...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Heavy water. It's like regular water, sir, except the hydrogen nucleus contains...
Dialogue: 0,0:17:54.34,0:17:56.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道什么是重水,少校.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know what heavy water is, Major.
Dialogue: 0,0:18:00.62,0:18:04.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果那是Euronda人所需要的, 我们将很乐意提供.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And if that's what the Eurondans need, we'd be happy to provide it.
Dialogue: 0,0:18:04.90,0:18:06.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Eurondans gasp)
Dialogue: 0,0:18:06.66,0:18:12.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,反过来,我们能教你们如何建造像我们这样 的武器系统:\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In return we can teach your people how to construct weapons systems such as ours.
Dialogue: 0,0:18:12.50,0:18:16.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,战斗机啊,休眠装置啊,聚变反应堆...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Aero-fighters, stasis devices, fusion reactors...
Dialogue: 0,0:18:16.54,0:18:18.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听起来很公平..\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sounds fair.
Dialogue: 0,0:18:19.94,0:18:20.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carter?
Dialogue: 0,0:18:20.82,0:18:22.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 还有医学技术,长官. - 哦,对.呃...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Medicine, sir. - Oh, right. Um...
Dialogue: 0,0:18:22.98,0:18:27.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们对你们的那个beta-caro...糖果之类的 东西很感兴趣\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We were very impressed with that beta-caro... candy stuff.
Dialogue: 0,0:18:28.50,0:18:30.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是Beta-cantin.没问题.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Beta-cantin. Of course.
Dialogue: 0,0:18:30.58,0:18:33.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Jack...? - Daniel...?\N- Jack? - Daniel.
Dialogue: 0,0:18:33.78,0:18:36.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们是否应该问问他们用重水来做什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Shouldn't we ask what the heavy water is for?
Dialogue: 0,0:18:36.14,0:18:39.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 不,我不这么认为. - 通过你们的"重水"产生的能源....\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I don't think so. - The power generated by it...
Dialogue: 0,0:18:39.42,0:18:43.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...将用于巩固我们的防御体系,Jackson博士\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..would be used to reinforce our defences, Dr Jackson.
Dialogue: 0,0:18:44.30,0:18:46.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel?
Dialogue: 0,0:18:46.98,0:18:49.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并且,很正常的用来反击敌人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And, in due course, to strike back at the enemy.
Dialogue: 0,0:18:52.34,0:18:54.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Jack? - Daniel?\N- Jack? - Daniel,...
Dialogue: 0,0:18:54.82,0:18:57.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们是否应该换个时间讨论这个问题?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..shouldn't we discuss this another time?
Dialogue: 0,0:18:57.10,0:18:59.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不,我不这么认为.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, I don't think so.
Dialogue: 0,0:18:59.54,0:19:03.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们肯定能理解我们渴望结束这场延续了 一代人的战争的心情.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Surely you understand our desire to end a war that has lasted for a generation?
Dialogue: 0,0:19:04.02,0:19:05.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是这意思,我当然能理解,Alar,真的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, I do understand that, Alar.
Dialogue: 0,0:19:06.10,0:19:11.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只是你们有星门啊,因为你们可以通过它把 所有人都转移到另外一个世界去...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But the Stargate, because it can transport your people to another world entirely...
Dialogue: 0,0:19:11.18,0:19:15.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可是我已经告诉过你, 还有数千人正在休眠中...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But I have told you - thousands of our people are in stasis.
Dialogue: 0,0:19:15.38,0:19:17.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那就把他们唤醒并寻找一个新的家园...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Take them out of stasis and find a new home.
Dialogue: 0,0:19:17.70,0:19:21.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么已经发生的一切又怎么办? 这里是我们的家园.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then what would all this have been for? This is our home.
Dialogue: 0,0:19:21.86,0:19:26.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉,我只是不明白当你们有其他选择的时候 为什么还要延续这场战争\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I just don't understand why you would continue a war when there's a choice.
Dialogue: 0,0:19:26.34,0:19:29.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel.你听到他说什么了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel... You heard the man.
Dialogue: 0,0:19:30.34,0:19:35.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说过你们的大气已经被毒化了, 就算胜利了还能留下什么呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You said yourself the atmosphere is poisoned. What is there left to win?
Dialogue: 0,0:19:35.74,0:19:37.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(explosions)
Dialogue: 0,0:19:42.58,0:19:45.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Alar, 敌人的轰炸机已经侵入我们的外部 边界.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Alar, enemy bombers have penetrated the outer perimeter.
Dialogue: 0,0:19:45.66,0:19:48.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 各就各位. - 请恕我们失陪了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Defence stations. - Please excuse us.
Dialogue: 0,0:19:48.86,0:19:52.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你们做出决定了,我们就在作战室里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll be in the war room once you reach your decision.
Dialogue: 0,0:19:58.42,0:20:01.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 下次我会让你闭嘴 - 我没听到你让我闭嘴.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Next time I tell you to shut up... - I didn't hear that.
Dialogue: 0,0:20:01.38,0:20:03.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你也会狡辩了? - 总有第一次,是吧.你能听我把话说完吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Too subtle for you? - Yes. Would you hear me out?
Dialogue: 0,0:20:03.94,0:20:05.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carter\NCarter?
Dialogue: 0,0:20:05.94,0:20:08.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的基本任务是什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our standing orders. What are they?
Dialogue: 0,0:20:08.30,0:20:12.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,寻找新的联盟,获取科学技术来帮助我们对抗 Goa'uld.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To seek new allies and technologies to aid in the defence against the Goa'uld.
Dialogue: 0,0:20:13.06,0:20:18.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们完成任务了吗? - 我们不是来帮助他们的吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- And have we carried out those orders? - We came here to help them.
Dialogue: 0,0:20:18.22,0:20:21.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那不就是我们正在做的吗,Danile Jackson - 不是!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Is that not what we are doing? - No!
Dialogue: 0,0:20:21.38,0:20:25.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,战火蔓延了他们的整个世界,我们还要火上 浇油,这算哪门子的帮助?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Their world is in flames and we're offering gasoline. How is that help?
Dialogue: 0,0:20:25.22,0:20:27.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 事实上我们提供的是水. - 谢谢.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We are in fact offering water. - Thank you.
Dialogue: 0,0:20:27.70,0:20:32.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我这是在比喻. - 好了,别说了!这对 Teal'c 不公平.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I was speaking metaphorically. - Well, stop it! It's not fair to Teal'c.
Dialogue: 0,0:20:32.90,0:20:35.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就这么决定了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Decision's made.
Dialogue: 0,0:20:35.82,0:20:39.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,原来这次任务根本不是来帮助他们的,是吗. 我们是为了自己而来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This mission isn't about helping them. We're here to help ourselves.
Dialogue: 0,0:20:39.58,0:20:43.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Carter,带Daniel一起回去.告诉Hammond我们做成了交易. - 是,长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carter, take Daniel back with you. Tell Hammond we struck a deal.
Dialogue: 0,0:20:43.26,0:20:48.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你根本不在乎他们会怎么样,你只是想要他们 的技术,你..你这是在趁火打劫\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You don't give a damn about them. You're taking advantage of their situation.
Dialogue: 0,0:20:48.18,0:20:50.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,没错, Daniel.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes. I am, Daniel.
Dialogue: 0,0:20:50.22,0:20:53.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们彼此各取所需.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They get something they want. We get everything we want.
Dialogue: 0,0:20:53.10,0:20:56.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我对此毫无疑义,Carter? - 我们这就出发,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I don't have a problem with that. Carter! - We're on our way, sir.
Dialogue: 0,0:20:56.70,0:20:59.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这次谈话还没结束. - 没结束,你说得对,Daniel.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- This conversation isn't over. - You're right, Daniel.
Dialogue: 0,0:20:59.58,0:21:03.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 跟你永远也说不明白,总是这些见鬼的事.. - 这根本是两码事...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It's never over with you. - This has got nothing to do with me.
Dialogue: 0,0:21:03.38,0:21:07.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你真的意识到他们提供东西的价值了吗? - 多少价码?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Do you realise what they're offering? - At what price?
Dialogue: 0,0:21:08.10,0:21:09.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦,真是的...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, for cryin' out loud...
Dialogue: 0,0:21:09.62,0:21:12.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你要去哪? - 去看看我能帮上什么忙!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Where you goin'? - To see what I can do to help!
Dialogue: 0,0:21:24.82,0:21:27.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不是为他辩护,Daniel.我也同意他的意见.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am not defending him, Daniel. I agree with him.
Dialogue: 0,0:21:27.46,0:21:30.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们都没意识到我们在做什么事吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't you realise what we'd be doing?
Dialogue: 0,0:21:31.14,0:21:33.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,少校?博士?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Major? Doctor?
Dialogue: 0,0:21:34.22,0:21:40.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官,O'Neill上校已经通过谈判获取了实际上是所有先进的Euronda技术...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, Colonel O'Neill has negotiated access to every advanced Eurondan technology...
Dialogue: 0,0:21:40.14,0:21:42.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...作为交换,我们要提供未定份量的重水.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..in exchange for an unknown quantity of heavy water.
Dialogue: 0,0:21:42.98,0:21:44.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他们就只要这些? - 就这些.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That's all they want? - That's all.
Dialogue: 0,0:21:44.94,0:21:49.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他们要用它来干什么? - 谢谢,谢谢您提出这个问题.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What do they want it for? - Thank you for asking the question.
Dialogue: 0,0:21:49.14,0:21:53.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 您知道的,长官...重水里含有氘. - 能用于制造核武器.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Heavy water contains deuterium. - Which can be used in nuclear weapons.
Dialogue: 0,0:21:54.10,0:21:57.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,不过他们把它用作核聚变发电机的燃料\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, but they use it to fuel nuclear fusion generators.
Dialogue: 0,0:21:57.22,0:21:58.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,聚变?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fusion?
Dialogue: 0,0:21:58.14,0:22:01.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,按照Alar的说法,多余的能源足以避免战败.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Alar says the additional power would be enough to stave off defeat.
Dialogue: 0,0:22:01.58,0:22:04.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他们也愿意分享这项科技? - 当然愿意.他们已经孤注一掷了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- They'll share that technology too? - Of course. They're desperate.
Dialogue: 0,0:22:05.06,0:22:07.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,长官.一切科技,令人难以置信.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir. Everything. And it is incredible.
Dialogue: 0,0:22:07.86,0:22:10.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们的发展水平超越至少我们100年, 也许更多\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They are a hundred years ahead of us, maybe more.
Dialogue: 0,0:22:10.70,0:22:13.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可如果我们不当机立断,他们将一败涂地\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But if we don't act soon, they will be overrun.
Dialogue: 0,0:22:13.42,0:22:16.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Siler军士..? - 我马上去准备,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Sergeant Siler? - I'll get right on it, sir.
Dialogue: 0,0:22:18.50,0:22:20.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,博士,你不赞成.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Doctor, you don't approve.
Dialogue: 0,0:22:21.66,0:22:26.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,您自己说过我们不能也不会投入资源来赢得 一场战争.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You said that we could not and would not devote the resources to win a war.
Dialogue: 0,0:22:26.86,0:22:30.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很明显,我所指的是军事资源...部队 增援之类\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Obviously I was speaking in terms of military assets. Human lives.
Dialogue: 0,0:22:30.74,0:22:33.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 而这就涉及到了道德问题 - 是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- But there was a moral issue. - Yes.
Dialogue: 0,0:22:33.30,0:22:39.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是如果我们以"水"的形式提供资源, 那么道德问题就随之"蒸发"了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But if we provide all that in the form of water, then the moral issue... evaporates?
Dialogue: 0,0:22:42.06,0:22:46.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不用再提醒你Apophis还活着吧...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I shouldn't have to remind you that Apophis is alive...
Dialogue: 0,0:22:46.18,0:22:50.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..目前他有能力把我们彻底消灭,这是不争 的事实\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..and at present capable of wiping us from the face of this Earth without contest.
Dialogue: 0,0:22:50.86,0:22:54.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个机构的使命就是确保这不会发生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is the mandate of this organisation to make sure that doesn't happen.
Dialogue: 0,0:22:54.70,0:22:56.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我明白这点,真的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I understand that. I do.
Dialogue: 0,0:23:03.22,0:23:06.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们只见过交战的一方. 我们知道他们为什么要开战吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've only seen one side of this. Do we know why they're fighting?
Dialogue: 0,0:23:06.46,0:23:09.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 为了保住性命... - 是,是的,我所想的就是挽救那些人的生命\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- For their lives. - Yes. I was all for saving those lives.
Dialogue: 0,0:23:09.46,0:23:12.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可是我们似乎偏离了此..此..此方向\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But we're about to go way, way, way beyond that.
Dialogue: 0,0:23:12.82,0:23:16.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们正在偏转一场我们一无所知的战争的 天平...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're about to turn the tide of a world war that we know nothing about,...
Dialogue: 0,0:23:16.34,0:23:19.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...来对抗我们一无所知的敌人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..against an enemy that we know nothing about.
Dialogue: 0,0:23:19.26,0:23:24.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就是为了得到他们技术的正确途径吗? 就算是吧,可这样做是正确的吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is that the right way to get technology? Yes. But is it the right thing to do?
Dialogue: 0,0:23:24.86,0:23:26.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是个公平的问题,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a fair question, sir.
Dialogue: 0,0:23:28.78,0:23:31.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,的确是.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, it is.
Dialogue: 0,0:23:34.26,0:23:39.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,派一支编队到西面去,他们正在搜集前线的 轰炸机敌情.还要等多久?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Send a formation to the west. They are amassing bombers there. How long?
Dialogue: 0,0:23:39.46,0:23:41.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter少校和Daniel Jackson会尽快回来的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carter and Jackson will return as soon as they can.
Dialogue: 0,0:23:41.98,0:23:43.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,敌人的数量太多了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There are too many.
Dialogue: 0,0:23:43.82,0:23:46.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 要不要再来两个导航员? - 是的!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Use a couple more pilots? - Yes!
Dialogue: 0,0:23:53.94,0:23:57.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,战斗机编队, 三架飞机一组,锁定目标.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(controller) Aero-fighter squadron, deck three. Target.
Dialogue: 0,0:23:58.54,0:24:01.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,敌方轰炸机已进入我方区域, 方位零,零.标号三.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Enemy bombers incoming, bearing zero, zero.
Dialogue: 0,0:24:01.70,0:24:03.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我看到了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I see 'em.
Dialogue: 0,0:24:10.66,0:24:13.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这就是你们能带来的所有重水了? - 太匆忙了,是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- This is all you could bring? - On short notice, yes.
Dialogue: 0,0:24:13.54,0:24:15.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这还不够用一天的! - 更多的会被送来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- This will not last a day! - There's more coming.
Dialogue: 0,0:24:15.90,0:24:18.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们觉得最好能尽量先带一些过来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We brought what little we could as soon as possible.
Dialogue: 0,0:24:18.38,0:24:21.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 更多的已经在路上了.你确信? - 很多很多,是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- More is on the way. You're certain? - Much more, yes.
Dialogue: 0,0:24:21.66,0:24:24.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,立即把这些燃料加入反应堆. 把防御场设置到最大功率.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Add the fuel to the reactors. Set the defence field to full power.
Dialogue: 0,0:24:24.98,0:24:30.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,给敌人点颜色看看, 我们必须显示出我们又一次强大起来了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A demonstration to the enemy. We must show them that we are strong once more.
Dialogue: 0,0:24:32.54,0:24:34.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在此期间,我们有些问题...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In the meantime, we have questions...
Dialogue: 0,0:24:34.66,0:24:40.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,是的.一旦攻击结束, 我们会向你们提供我们所承诺的一切.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, yes. As soon as the attack is over, we will provide all we have promised.
Dialogue: 0,0:24:41.42,0:24:43.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来吧.这里不安全.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come. It isn't safe.
Dialogue: 0,0:24:47.30,0:24:50.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 敌方轰炸机越过城市上方. - Teal'c,锁定领航的敌机.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Enemy bombers over the city. - Teal'c, target the lead bomber.
Dialogue: 0,0:24:50.14,0:24:52.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我来对付另外一架. - 我锁定它了,O'Neill.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'll take the other one. - I have it, O'Neill.
Dialogue: 0,0:25:20.90,0:25:24.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那声音很近了. - 在我们正上方,在旧城里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That sounded close. - Directly above us, in the old city.
Dialogue: 0,0:25:24.38,0:25:30.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我展示另外一个我们会与你们分享 的奇迹给你们看\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let me show you another of the wonders we will share with you for all you've done.
Dialogue: 0,0:25:30.74,0:25:35.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,防御场发生器能够抵御大量炸弹的攻击 就像一个巨大的防护罩.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The field generator can repel the force of many bombs like a great shield.
Dialogue: 0,0:25:35.54,0:25:39.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在我的一生中它一直保护着我们的人民\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It has saved our people from destruction for my entire life.
Dialogue: 0,0:25:42.86,0:25:47.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们瞧,你们带来的燃料再次加强了它.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You see? The fuel you brought has strengthened it again.
Dialogue: 0,0:25:48.14,0:25:50.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这能持续多久?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How long will that last?
Dialogue: 0,0:25:50.50,0:25:52.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,几个小时.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For several hours.
Dialogue: 0,0:25:52.74,0:25:56.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我确信到那时候我们能送来更多的重水.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm certain we'll be able to send more heavy water by then.
Dialogue: 0,0:26:01.26,0:26:03.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我追的那架在做低空飞行.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mine's goin' for the deck.
Dialogue: 0,0:26:22.74,0:26:24.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,天啊!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}God!
Dialogue: 0,0:26:27.02,0:26:30.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- O'Neill,你还好吧? - 敌方轰炸机已被歼灭.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- O'Neill, are you all right? - Enemy bomber destroyed.
Dialogue: 0,0:26:31.90,0:26:33.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那到底是怎么回事?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What was that?
Dialogue: 0,0:26:33.26,0:26:36.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你编队中的头机迎面撞上了敌人的轰炸机.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your lead aero-fighter struck an enemy bomber head on.
Dialogue: 0,0:26:36.18,0:26:40.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我看到那里面有人... 你说过那是无人驾驶的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I saw people in that thing. You said they were unmanned.
Dialogue: 0,0:26:40.34,0:26:43.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我说过侦察机是无人驾驶的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I said the reconnaissance craft was unmanned.
Dialogue: 0,0:26:43.14,0:26:46.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是个容易对付的目标,所以比较适合给你 做示范.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was an easy target and therefore a suitable demonstration.
Dialogue: 0,0:26:46.46,0:26:48.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是他们的轰炸机是有人驾驶的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But their bombers are manned.
Dialogue: 0,0:26:48.86,0:26:53.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你已经杀死了几个我们的敌人, 上校,我们对此深表感激.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have killed several of our enemy, Colonel, and we are grateful.
Dialogue: 0,0:27:06.90,0:27:09.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谨此来怀念他.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Eurondans) He is remembered.
Dialogue: 0,0:27:13.90,0:27:16.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们在举杯怀念谁?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For whom do you pledge this remembrance?
Dialogue: 0,0:27:16.94,0:27:21.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的父亲.由于他的先见之明,我们的民族 得以生存\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My father. Through his vision, our nation has survived.
Dialogue: 0,0:27:22.18,0:27:24.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我明白了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I see.
Dialogue: 0,0:27:27.90,0:27:33.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是我们认可新同盟时的惯例,就像我们之间 的同盟一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is customary among our people to formalise new alliances such as ours.
Dialogue: 0,0:27:34.74,0:27:39.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为了交换我们的知识,科技,医药...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In exchange for all our knowledge, technology, medicines,...
Dialogue: 0,0:27:39.90,0:27:41.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,地球方面将提供给我们...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..Earth will provide us...
Dialogue: 0,0:27:42.06,0:27:47.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..足够彻底结束这场战争的"重水"\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..with however much heavy water as we require to end this war once and for all.
Dialogue: 0,0:27:48.82,0:27:53.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别慌,上校,不过就是你们刚才提供那些的 三四倍而已,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do not be alarmed. Merely three or four times that which you have just provided,...
Dialogue: 0,0:27:53.58,0:27:55.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是一天的需求量.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..on a daily basis.
Dialogue: 0,0:27:55.66,0:27:58.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,加起来一年要几吨,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That adds up to several metric tons a year, sir.
Dialogue: 0,0:27:58.30,0:28:01.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,相比我们回报给你们的,这是个很小的代价\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a small price to pay for what we offer in return.
Dialogue: 0,0:28:02.10,0:28:04.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Alar,你听.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Alar, listen.
Dialogue: 0,0:28:09.46,0:28:11.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 听什么? - 宁静.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What? - Silence.
Dialogue: 0,0:28:13.10,0:28:15.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我几乎不记得这样的感觉了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I hardly recognise it.
Dialogue: 0,0:28:15.50,0:28:21.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当防御场满负荷运行时,它能使我们再也受 不到伤害,就像儿时一样.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}At full strength, our defence field makes us as invulnerable as when I was a boy.
Dialogue: 0,0:28:21.86,0:28:26.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我建议把我们商讨过共享的事项写下来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I propose that we write into words what we already share in our hearts.
Dialogue: 0,0:28:26.58,0:28:30.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯,在此之前,我有一个问题.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ahem! Before we do that, I have a question.
Dialogue: 0,0:28:30.30,0:28:32.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Hammond将军也想知道答案,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General Hammond would also like to know, sir.
Dialogue: 0,0:28:32.62,0:28:35.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没关系,上校.我不介意.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's all right, Colonel. I don't mind.
Dialogue: 0,0:28:35.94,0:28:38.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这场战争是怎么开始的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How did this war start?
Dialogue: 0,0:28:39.14,0:28:43.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,敌人的第一颗炸弹落到Euronda领土上是在 一次偷袭中.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The first enemy bombs fell on Euronda in a surprise attack.
Dialogue: 0,0:28:44.98,0:28:48.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那时,我还是个9岁的小男孩. 我还记得那个夜晚.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was a boy of nine. I remember that night.
Dialogue: 0,0:28:49.22,0:28:54.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我还记得父亲把我藏在一个房间里, 房间的地板...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I remember the floor of the room in which my father had sequestered me...
Dialogue: 0,0:28:54.46,0:28:56.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..随着每一次爆炸而震动.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..shook with each explosion.
Dialogue: 0,0:28:56.66,0:29:01.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我还记得我意识到每一次的爆炸结束...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I remember knowing that each bomber that got through...
Dialogue: 0,0:29:01.66,0:29:10.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..就意味着城里面的又一幢房屋, 又一个家庭,又一条街道消失了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..meant that another building, another home,...
Dialogue: 0,0:29:07.02,0:29:10.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..another street in the city above me was gone.
Dialogue: 0,0:29:11.98,0:29:15.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,战争就是这么开始的,博士.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That is how this war began, Doctor.
Dialogue: 0,0:29:16.50,0:29:18.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们只有你的一面之词.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And for that we have only your word.
Dialogue: 0,0:29:19.50,0:29:25.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们之中最优秀的三个人想要越过星门到达地球,结果都死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Three of our best men died attempting to reach Earth through your Stargate.
Dialogue: 0,0:29:25.34,0:29:29.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那是个意外. - 那也只是你们的一面之词\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That was an accident. - And we have only your word.
Dialogue: 0,0:29:35.18,0:29:37.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有别的问题吗,Daniel?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Any more questions, Daniel?
Dialogue: 0,0:29:37.86,0:29:40.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有,我想多了解些你们敌人的情况.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes. I'd like to know more about your enemy.
Dialogue: 0,0:29:41.98,0:29:45.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是你们讨价还价的一部分吗,上校?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is this part of your bargaining process, Colonel?
Dialogue: 0,0:29:45.42,0:29:46.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,通常不是.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not normally.
Dialogue: 0,0:29:46.62,0:29:50.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,除了我们拥有的一切,我们还能向你们 承诺什么呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What more can we promise than everything we have?
Dialogue: 0,0:29:50.46,0:29:52.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么你不回答刚才的问题?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why don't you just answer the question?
Dialogue: 0,0:29:53.06,0:29:56.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- O'Neill上校, 我们是否达成一致了? - 是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Colonel, do we have an agreement? - We do.
Dialogue: 0,0:29:56.70,0:29:59.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Jack. - Daniel...闭嘴.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Jack. - Daniel... Shut up.
Dialogue: 0,0:30:02.90,0:30:05.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这够清楚了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is that clear enough?
Dialogue: 0,0:30:10.30,0:30:14.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官,如果你们要回去向Hammond汇报, 我想呆在这儿看看他们的聚变技术.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, if you're gonna go back, I would like to take a look at their fusion technology.
Dialogue: 0,0:30:14.94,0:30:16.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fine.
Dialogue: 0,0:30:16.66,0:30:19.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,能为你们亲自展示我们的技术是我的荣幸.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It would be my pleasure to show you personally.
Dialogue: 0,0:30:29.82,0:30:34.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我听说你帮我们击落了一架敌机,上校. 祝贺你.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I understand you shot down an enemy bomber for us, Colonel. Congratulations.
Dialogue: 0,0:30:35.06,0:30:39.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 也许你还愿意去试试. - 我可不这么想.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Perhaps you'll try your hand at it again. - I don't think so.
Dialogue: 0,0:30:39.54,0:30:45.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你因为杀了人耿耿于怀, 记住他们现在已经是你们的敌人了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, if you're concerned about lives lost, remember they're yourenemy now.
Dialogue: 0,0:30:46.42,0:30:48.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我期盼着你们回来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I look forward to your return.
Dialogue: 0,0:30:49.66,0:30:54.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这倒是提醒了我,如果那个Jaffa不回来就 最好不过了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Which reminds me - perhaps it would be best if the Jaffa did not return.
Dialogue: 0,0:30:55.94,0:30:58.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c? 为什么? 他一句话也没说.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c? Why? He hasn't said a word.
Dialogue: 0,0:30:59.54,0:31:03.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,问题不在于他说过什么.而在于他是什么.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's not what he said. It's what he is.
Dialogue: 0,0:31:04.90,0:31:09.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他是不一样,我同意你的观点. - 他和我们不一样.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Well, he's different. I'll grant you that. - Not like us.
Dialogue: 0,0:31:13.78,0:31:15.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right.
Dialogue: 0,0:31:16.94,0:31:18.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter少校?请前面走.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Major Carter, after you.
Dialogue: 0,0:31:28.34,0:31:30.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们现在不回去.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're not goin'.
Dialogue: 0,0:31:31.54,0:31:32.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why?
Dialogue: 0,0:31:33.02,0:31:35.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c和我想先到周围看看.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c and I are gonna have a look around first.
Dialogue: 0,0:31:36.02,0:31:38.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你...去问问题.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You... ask questions.
Dialogue: 0,0:31:39.62,0:31:42.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我...我以为你告诉我... - 我知道我说过什么,Daniel.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I thought you told me to... - I know what I said, Daniel.
Dialogue: 0,0:31:42.66,0:31:45.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那很无礼而且短视,我很抱歉.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was rude, short-sighted, and I'm sorry.
Dialogue: 0,0:31:46.74,0:31:49.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你意识到这点.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, thank you for recognising that.
Dialogue: 0,0:31:49.34,0:31:51.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在,我是这么说的...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now I'm saying this.
Dialogue: 0,0:31:51.50,0:31:55.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,去问问题吧,多多益善.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go ask questions. Lots of questions.
Dialogue: 0,0:32:05.14,0:32:10.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个聚变反应堆就能为整个基地提供能源.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One single fusion reactor is capable of generating power for the entire facility.
Dialogue: 0,0:32:10.50,0:32:13.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我猜你们是从海水中提取氘的吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I assume you extract deuterium from seawater.
Dialogue: 0,0:32:13.78,0:32:16.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的.地球表面的70%都是海洋.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes. 70%%% of the Earth's surface is ocean,...
Dialogue: 0,0:32:17.02,0:32:20.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..因此生产重水没有问题.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..so heavy-water production shouldn't be a problem.
Dialogue: 0,0:32:20.82,0:32:25.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们过去用来提取"重水"的海洋...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The sea from which we used to extract our own "heavy water", as you call it,...
Dialogue: 0,0:32:25.78,0:32:29.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...现在已经在敌人的控制下了,在几百英里 之外\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..is now in enemy hands hundreds of miles away.
Dialogue: 0,0:32:30.22,0:32:33.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你能看到那些储蓄罐几乎已经空了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can see that the storage tanks are nearly empty.
Dialogue: 0,0:32:36.62,0:32:40.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们一定早在战争之前就建造了这个地方.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You must have been building this place long before the war started.
Dialogue: 0,0:32:40.86,0:32:42.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,战争是不可避免的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The war was inevitable.
Dialogue: 0,0:32:42.42,0:32:45.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们预期要在这里呆多久?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How long did you expect to stay down here?
Dialogue: 0,0:32:45.82,0:32:48.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,直到大气中不再有毒素.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Until the air was free from poison.
Dialogue: 0,0:32:50.14,0:32:52.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,恕我失陪了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Excuse me.
Dialogue: 0,0:33:05.62,0:33:09.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那么,你对Alar有什么印象? - 他在掩盖着些什么.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- So what's your impression of Alar? - That he is concealing something.
Dialogue: 0,0:33:09.90,0:33:13.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 比如说? - 我不确定.他在试图掩盖.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Like what? - I am unsure. He is concealing it.
Dialogue: 0,0:33:44.38,0:33:46.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是什么,O'Neill?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What is it, O'Neill?
Dialogue: 0,0:33:48.90,0:33:51.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们都是一样的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're the same.
Dialogue: 0,0:33:57.62,0:33:59.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,见鬼,他们每个人都是一样的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Every damn one of 'em is the same.
Dialogue: 0,0:34:16.50,0:34:19.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Farrell. - 博士\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Farrell. - Doctor.
Dialogue: 0,0:34:19.14,0:34:21.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,呃,我刚刚在想,既然我们将要成为同盟...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I just thought that, since we're going to be allies,...
Dialogue: 0,0:34:21.94,0:34:26.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...我想我们应该对我们的新敌人有更多了解\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..l thought we should get to know a little bit more about our new enemy.
Dialogue: 0,0:34:30.22,0:34:32.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧,嗯...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK, um...
Dialogue: 0,0:34:32.58,0:34:35.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们称他们为"敌人".\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, you call them "the enemy".
Dialogue: 0,0:34:36.42,0:34:40.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这可以理解-他们是你们的敌人. 但他们总有个名字吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Understandably - they're your enemy. But they must have a name.
Dialogue: 0,0:34:41.54,0:34:44.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,比如说,我是美国人. 我的祖父是荷兰人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For example, I'm American. My grandfather was Dutch.
Dialogue: 0,0:34:44.30,0:34:46.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们怎么称呼他们?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do you call them?
Dialogue: 0,0:34:47.02,0:34:49.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有时我们称他们作"breeders".\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sometimes we call them "breeders".
Dialogue: 0,0:34:49.50,0:34:52.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Breeders? - 看看他们是怎么繁衍的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Breeders? - How they reproduce.
Dialogue: 0,0:34:52.62,0:34:56.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,毫无选择性的,根本不重视血统的纯正.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Indiscriminately. With no regard for genetic purity.
Dialogue: 0,0:34:57.46,0:35:01.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,明白了,那么他们是繁衍自各种不同形态 和体格的种族\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Really? So basically they come in all shapes and sizes.
Dialogue: 0,0:35:01.46,0:35:02.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes.
Dialogue: 0,0:35:03.02,0:35:05.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 还有不同的肤色? - 是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- And colours? - Yes.
Dialogue: 0,0:35:07.18,0:35:09.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,明白了...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Really?
Dialogue: 0,0:35:14.02,0:35:21.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个储藏筒内包含了基于我们科技的设计, 说明和公式...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This storage cylinder contains plans, specifications and formulas...
Dialogue: 0,0:35:18.02,0:35:21.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..upon which our technology is based.
Dialogue: 0,0:35:21.14,0:35:25.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们将一起想办法将这些信息传输到你们的 计算机中\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Together we will find a way to transfer the information to your computers.
Dialogue: 0,0:35:25.22,0:35:29.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Alar,这些管道一直从最底层延伸到表面.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Alar, these pipes extend from the lowest level right up to the surface.
Dialogue: 0,0:35:30.02,0:35:31.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes.
Dialogue: 0,0:35:31.46,0:35:35.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是你说过大气是有毒的, 这似乎没有任何意义...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But you said the atmosphere was poisoned. It doesn't make any sense.
Dialogue: 0,0:35:36.86,0:35:40.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 敌人的轰炸机逼近边界. - 准备迎战!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(alarm)
Dialogue: 0,0:35:36.86,0:35:40.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Enemy bombers approaching perimeter. - Engage them!
Dialogue: 0,0:35:49.62,0:35:51.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Jack... - 你发现了什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Jack. - What'd you find out?
Dialogue: 0,0:35:51.14,0:35:55.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是他们干的,是他们引发了战争.我不知道 他们是怎么干的,但确实是他们干的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They started the war. I don't know how they did it, but they did.
Dialogue: 0,0:36:00.38,0:36:02.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 燃料在哪呢? - 有点耽搁了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Where is the fuel? - There's been a delay.
Dialogue: 0,0:36:02.94,0:36:05.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要耽搁多久?敌人的攻势很猛. 我们需要那些燃料!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The enemy is attacking in force. We need that fuel!
Dialogue: 0,0:36:06.02,0:36:11.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们只需再争取一点时间,在燃料抵达之前, Teal'c 和我可以帮助作战.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We just have to buy a little time. Teal'c and I can help fight 'em off until it comes.
Dialogue: 0,0:36:13.90,0:36:15.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,去吧!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do it!
Dialogue: 0,0:36:28.54,0:36:30.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,跟在我的侧翼,Teal'c.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stay on my wing, Teal'c.
Dialogue: 0,0:36:31.14,0:36:34.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是一次先发制人的攻击,你们的敌人 开始轰炸..\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was a pre-emptive strike. When your enemy began bombing,...
Dialogue: 0,0:36:34.94,0:36:39.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- ...是为了试图阻止你们. - 现在不是说这些时候,少校.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- ..they were trying to stop you. - Now is not the time, Major!
Dialogue: 0,0:36:40.50,0:36:42.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,防御场处于最小强度.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The defence field is at minimum strength.
Dialogue: 0,0:36:42.78,0:36:45.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从休眠室转移能量.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Transfer energy from the stasis room.
Dialogue: 0,0:36:48.66,0:36:52.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Euronda人早在战争之前就建造了这个地方, 他们早有预谋.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They built this place long before the war. They planned it from the beginning.
Dialogue: 0,0:36:52.94,0:36:54.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不错,可他们怎么能指望在地底下赢得 这场战争?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But how can they win from underground?
Dialogue: 0,0:36:55.06,0:36:59.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些巨大的管道是从基地下面的罐子里延伸 出来的...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There are enormous gas pipes that run from tanks underneath this facility...
Dialogue: 0,0:36:59.14,0:37:01.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- ...一直延伸到地表. - 然后地表空气就被毒化了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- ..up to the surface. - And the surface is poisoned.
Dialogue: 0,0:37:01.74,0:37:04.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们不仅挑起了战争,他们在试图消灭他们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They didn't just start a war. They wanted to exterminate them.
Dialogue: 0,0:37:04.94,0:37:06.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是我父亲的梦想.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Alar) It was his vision.
Dialogue: 0,0:37:07.26,0:37:14.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他看着数百万计的breeders在Euronda的土地 上像瘟疫一样蔓延.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My father saw breeders spreading across the face of Euronda like a plague.
Dialogue: 0,0:37:12.82,0:37:14.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Millions of them.
Dialogue: 0,0:37:14.58,0:37:17.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不知道他们怎么还会有那么多人 幸存下来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We don't know how so many of them manage to survive.
Dialogue: 0,0:37:17.66,0:37:20.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但他们做到了,尽管我们尽了最大的努力.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But they do, in spite of our best efforts.
Dialogue: 0,0:37:21.90,0:37:26.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,联系你们的Hammond 将军. 告诉他我们马上就需要那些燃料!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Contact your General Hammond. Tell him we need that fuel immediately!
Dialogue: 0,0:37:28.10,0:37:30.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不打算这么做.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're not gonna do that.
Dialogue: 0,0:37:30.98,0:37:32.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,卫兵!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Armed!
Dialogue: 0,0:37:33.54,0:37:35.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,马上联系,联系你们的Hammond 将军.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Contact your General Hammond.
Dialogue: 0,0:38:07.26,0:38:09.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他们正在保护敌人的轰炸机! - 什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're escorting the enemy bombers!
Dialogue: 0,0:38:09.42,0:38:12.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他正在攻击我们自己的战机. - 阻止他!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- He's attacking our own fighters. - Stop him!
Dialogue: 0,0:38:40.58,0:38:42.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(metal buckles)
Dialogue: 0,0:39:07.86,0:39:12.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 原本你们能得到这一切的. - 如果我是你的话就不会跟上来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It could have all been yours! - I wouldn't follow us if I were you.
Dialogue: 0,0:39:18.18,0:39:20.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(screams)
Dialogue: 0,0:39:35.10,0:39:37.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:39:42.82,0:39:44.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,走吧!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go!
Dialogue: 0,0:40:05.30,0:40:07.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等等! 等等!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wait! Wait!
Dialogue: 0,0:40:09.78,0:40:13.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我能把我知道的一切教给你们 就让我和你们一起走吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can teach you everything I know. Just let me come with you.
Dialogue: 0,0:40:14.90,0:40:16.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,求求你们!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please!
Dialogue: 0,0:40:27.78,0:40:30.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 关闭虹膜. - 执行.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Close the iris. - Do it.
Dialogue: 0,0:40:42.66,0:40:46.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校,我想你们没能获得Euronda的任何 科技.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I take it, Colonel, that you were unable to procure the Eurondan technologies.
Dialogue: 0,0:40:47.02,0:40:48.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没错,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's correct, sir.
Dialogue: 0,0:40:51.06,0:40:53.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很遗憾听到这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry to hear that.
Dialogue: 0,0:40:54.46,0:40:56.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不必遗憾.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't be.
Dialogue: 0,0:40:57.94,0:41:01.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们将在一小时内听取汇报. - 是的,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We'll debrief in one hour. - Yes, sir.
