[Script Info]
; // 此字幕由TimeM生成
; // 欢迎访问人人影视 http://www.YYeTs.net
Title:YYeTs
Original Script:YYeTs
Synch Point:1
ScriptType:v4.00+
Collisions:Normal
Timer:100.0000

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,微软雅黑,22,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,1,2,5,5,5,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:21.78,0:00:24.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Jackson 博士.上校. - 将军.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Dr Jackson. Colonel. - General.
Dialogue: 0,0:00:24.58,0:00:26.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我得到的信息相当含糊.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The message I got was pretty vague.
Dialogue: 0,0:00:26.66,0:00:28.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们从Tok'ra处得到的信号就是如此.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So was the transmission from the Tok'ra.
Dialogue: 0,0:00:29.06,0:00:31.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他们有没有说谁会来? - 没有.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Did they say who was coming? - No.
Dialogue: 0,0:00:31.50,0:00:33.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他们有没有说为什么? - 没有,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Did they say why? - No, sir.
Dialogue: 0,0:00:33.82,0:00:36.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,瞧瞧看...真没礼貌.我讨厌那样.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, see... That's rude. I hate that.
Dialogue: 0,0:00:36.82,0:00:39.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,收到Tok'ra的身份识别信号. 打开虹门.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(PA) Receiving Tok'ra IDC. Opening the iris.
Dialogue: 0,0:00:42.02,0:00:45.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实上,Tok'ra常常使我觉得苦恼.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In fact, the Tok'ra are starting to annoy me in general.
Dialogue: 0,0:00:45.62,0:00:49.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 长官? - 别误会.Cater,你父亲很不错.我就像自家兄弟一样喜欢他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Sir? - Don't get me wrong. Your dad's great.
Dialogue: 0,0:00:49.18,0:00:51.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但每次只要他们一出现,似乎就会有各种...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But whenever they show up, there's all kinds of...
Dialogue: 0,0:01:00.30,0:01:02.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,我觉得就是麻烦来了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yep, that looks like trouble to me.
Dialogue: 0,0:01:09.74,0:01:12.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Tok'ra最高委员会委托我问候你们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(distorted) The High Council of the Tok'ra sends its greetings.
Dialogue: 0,0:01:12.62,0:01:16.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,欢迎.我是 Hammond 将军. 这是O'Neill 上校.Jackson 博士.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Welcome. I'm General Hammond. Colonel O'Neill. Dr Jackson.
Dialogue: 0,0:01:16.74,0:01:18.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter少校和Teal'c.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Major Carter and Teal'c.
Dialogue: 0,0:01:20.62,0:01:23.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这位是Marnon. 你们可以叫我 Anise.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is Marnon. You may call me Anise.
Dialogue: 0,0:01:25.06,0:01:28.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Anise. - 意思是 "贵族的力量".\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Anise? - It means "noble strength".
Dialogue: 0,0:01:28.18,0:01:30.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,恩,我叫Daniel.意思是,呃...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm... I'm Daniel. It means, uh...
Dialogue: 0,0:01:31.54,0:01:33.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..."上帝是我的审判者".\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}.."God is my judge".
Dialogue: 0,0:01:36.30,0:01:38.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我叫Jack.意思是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm Jack. It means...
Dialogue: 0,0:01:41.26,0:01:42.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,盒子里是什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's in the box?
Dialogue: 0,0:01:47.38,0:01:52.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些臂章是最近在一个遥远星球上的远古 遗迹中找到的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}These armbands were recently found among ancient ruins on a remote planet.
Dialogue: 0,0:01:52.38,0:01:55.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不认识这些符号,可以给我看看吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Jackson) I don't recognise the symbols. May l?
Dialogue: 0,0:01:55.10,0:01:57.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些语言属于一个被称为Ataniks的种族.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The language belongs to a race called the Ataniks.
Dialogue: 0,0:01:57.74,0:02:00.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们存在并灭亡于Goa'uld的时代之前 .\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Their existence and demise predates the Goa'uld.
Dialogue: 0,0:02:00.34,0:02:03.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ataniks...我想Jolinar知道些他们的事.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ataniks. I think Jolinar knew about these.
Dialogue: 0,0:02:03.66,0:02:06.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它们似乎可以让佩戴者拥有难以置信的速度 与力量,对吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They give the wearer incredible speed and strength?
Dialogue: 0,0:02:06.74,0:02:09.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的.很多人认为这只是个神话.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes. Many thought it was just a myth.
Dialogue: 0,0:02:09.42,0:02:13.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长期以来,Goa'uld和Tok'ra都在寻找 这些装置.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Still, the Goa'uld and the Tok'ra have sought these devices for some time.
Dialogue: 0,0:02:13.42,0:02:17.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 很明显这不是神话了. - 当我找到它们时,Tok'ra兴奋不已.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Obviously not a myth. - The Tok'ra were very excited by my find.
Dialogue: 0,0:02:17.38,0:02:21.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你发现了它们? - 我的专业领域是远古文明.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You found them? - My area of expertise is ancient cultures.
Dialogue: 0,0:02:22.02,0:02:24.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 噢,我也是. - 是的, 我知道.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Oh, mine, too. - Yes, I know.
Dialogue: 0,0:02:25.74,0:02:29.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们以为在我们与Goa'uld的对抗中,这些 装置能够赋予我们的佩戴者一种...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We hoped the devices would give us a great new physical advantage...
Dialogue: 0,0:02:29.50,0:02:33.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- ...强大的全新的生理优势. - 然而...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- ..in the fight against the Goa'uld. - However...
Dialogue: 0,0:02:40.10,0:02:41.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它们对你们不起作用.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They don't work for you.
Dialogue: 0,0:02:42.02,0:02:45.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的顶尖科学家已经详细的研究了此项 技术.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our top scientists have researched the technology at length.
Dialogue: 0,0:02:45.30,0:02:48.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,基于我们最大程度的了解, 这些设备应该可以工作.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To the best of our knowledge, the devices should work.
Dialogue: 0,0:02:48.38,0:02:51.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然而,某些东西使得它们对Tok'ra的生理 结构有排斥作用.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}However, something causes them to reject the Tok'ra physiology.
Dialogue: 0,0:02:51.94,0:02:54.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你们的共生体. - 那是一种可能性.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Your symbiote. - That is a likely assumption.
Dialogue: 0,0:02:54.98,0:02:57.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么这个装置多半对我也是无效的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then the device will be ineffective on me.
Dialogue: 0,0:02:57.42,0:03:00.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,所以我只带了三个来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes. Which is why I brought only three.
Dialogue: 0,0:03:00.42,0:03:03.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦,我体内仍有Jolinar留下的蛋白质标记.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh, I still have a protein marker left by Jolinar.
Dialogue: 0,0:03:03.26,0:03:05.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,希望那不会有影响.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hopefully, that will have no effect.
Dialogue: 0,0:03:06.50,0:03:08.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,"难以置信的速度与力量."\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"Incredible speed and strength."
Dialogue: 0,0:03:08.74,0:03:14.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实上,据记载,它们能极大程度地提升 你们的所有生理能力.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}According to the inscriptions, they should greatly increase all your natural abilities.
Dialogue: 0,0:03:14.86,0:03:16.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有点酷哦.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's kinda cool.
Dialogue: 0,0:03:16.62,0:03:20.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为了Tok'ra 与人类同盟的利益,我希望得到 你们的合作.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In the interests of the Tok'ra-human alliance, I expected you to cooperate.
Dialogue: 0,0:03:20.58,0:03:23.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们就不能花点时间对这些东西多了解 一些吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Couldn't we take some time to learn more about these things?
Dialogue: 0,0:03:24.02,0:03:25.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或许Carter少校和Jackson博士...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Perhaps Major Carter and Dr Jackson...
Dialogue: 0,0:03:26.02,0:03:29.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我希望立刻开始人类试用试验.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I had hoped to begin human trial experiments immediately.
Dialogue: 0,0:03:29.98,0:03:34.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 为什么这么急? - 如果你们不愿意相信我并参与实验...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What's the rush? - If you are not willing to participate,...
Dialogue: 0,0:03:34.26,0:03:37.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...我将去其它的星球找到人类实验者.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..l will find human subjects on another planet.
Dialogue: 0,0:03:40.90,0:03:42.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fine.
Dialogue: 0,0:03:44.74,0:03:49.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校,请原谅Anise,她为此付出了巨大的努力\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(undistorted) Please forgive the scientist in Anise. She has worked hard for this.
Dialogue: 0,0:03:49.38,0:03:52.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我向你们保证,所有的安全预防措施都会实行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I assure you, every safety precaution will be taken.
Dialogue: 0,0:04:00.62,0:04:02.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们的答复如何?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(distorted) What is your answer?
Dialogue: 0,0:04:59.82,0:05:15.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,SG-1第四季第三集《能力提升》 
Dialogue: 0,0:05:17.98,0:05:19.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是一个Tok'ra生物传感器.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is a Tok'ra bio-sensor.
Dialogue: 0,0:05:19.86,0:05:24.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它会监控你们的每一项生理指标.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It will monitor every aspect of your physiological condition.
Dialogue: 0,0:05:25.70,0:05:27.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whoa.
Dialogue: 0,0:05:28.62,0:05:32.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们的指标数据将被传送到这个装置, 实验过程中的数据将记录在其中.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It will transmit readings to this device for the duration of the experiment.
Dialogue: 0,0:05:33.30,0:05:34.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK.
Dialogue: 0,0:05:44.46,0:05:46.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 准备好了吗? - 时刻准备着..\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Ready? - As I'll ever be.
Dialogue: 0,0:05:57.38,0:05:59.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那是什么意思? - 装置开始工作了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What's that mean? - The device is working.
Dialogue: 0,0:06:03.90,0:06:06.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没觉得能跳多高.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't feel like... Ieaping any tall buildings.
Dialogue: 0,0:06:06.94,0:06:09.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这装置可能需要一段时间来适应你们的身体.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It may take time for the device to adjust to your body.
Dialogue: 0,0:06:09.70,0:06:14.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们相信它就是这么被设计的,以便让你能够 逐渐适应你获得的新能力\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We believe it was designed to gradually allow you to adapt to your new abilities.
Dialogue: 0,0:06:14.14,0:06:18.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在此期间,尽量放松,像平时一样四处走走, 适应周围的环境\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In the meantime, feel free to interact with your environment as you normally would.
Dialogue: 0,0:06:18.94,0:06:23.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在有效距离内,生物传感器会传送各项数据\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The bio-sensor will transmit readings over significant distance.
Dialogue: 0,0:06:24.90,0:06:25.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK.
Dialogue: 0,0:06:32.18,0:06:36.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你还是觉得臂章没什么效果吗? - 没有.你知道吗?我开始觉得这是一个废品.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You feel no effects from the armband? - No. I'm starting to think this is a crock.
Dialogue: 0,0:06:42.46,0:06:45.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快点,Teal'c,放马过来. 你太悠哉悠哉了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on, Teal'c, bring it. You're goin' easy.
Dialogue: 0,0:06:46.86,0:06:51.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在试着击中你,可你的拳击技巧很熟练.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am attempting to make physical contact, but you are boxing with great proficiency.
Dialogue: 0,0:06:51.22,0:06:53.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真的?我觉得动作有点僵硬.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Really? I feel a little stiff.
Dialogue: 0,0:07:10.82,0:07:12.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c?
Dialogue: 0,0:07:19.14,0:07:21.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 感觉好点了吗? - 我没事,Fraiser医生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Are you feeling better? - I will be fine, Dr Fraiser.
Dialogue: 0,0:07:22.30,0:07:25.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c.我真的很抱歉.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c... I'm really sorry.
Dialogue: 0,0:07:27.30,0:07:29.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是你的错.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You are not.
Dialogue: 0,0:07:30.58,0:07:32.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他说的对.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's right about that.
Dialogue: 0,0:07:35.90,0:07:38.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请用力握紧它.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please squeeze this.
Dialogue: 0,0:07:42.18,0:07:44.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这是什么? - 它能测量你的力量.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What is it? - It will measure your strength.
Dialogue: 0,0:07:47.94,0:07:49.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(creaking)
Dialogue: 0,0:07:51.34,0:07:55.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的力量是正常人的五倍.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your strength is five times that of a normal human.
Dialogue: 0,0:07:55.22,0:07:57.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么,不会再增长了吧,嗯?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So... no increase, then, huh?
Dialogue: 0,0:07:59.46,0:08:04.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 生理参数最终会停留在一个新的指标上. - 好吧,我,呃,...我感觉很好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Physiology remains otherwise normal. - Well, l... I feel good.
Dialogue: 0,0:08:07.06,0:08:08.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,三分.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Three.
Dialogue: 0,0:08:08.94,0:08:11.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并且,你似乎嗜好吃甜食了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And, uh... you seem to have developed a sweet tooth.
Dialogue: 0,0:08:13.98,0:08:18.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为了适应于你的身体现在需要的能量, 你的新陈代谢量也在增加\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your metabolism is increasing to match the energy your body now requires.
Dialogue: 0,0:08:18.42,0:08:20.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你得教教我怎样读取这东西上的数据.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You were going to show me how to read this thing.
Dialogue: 0,0:08:20.94,0:08:25.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会的.但当务之急是增加这个实验的实验 人数.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I will. First it is time to increase the number of subjects in the experiment.
Dialogue: 0,0:08:40.98,0:08:42.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我真的没觉得有任何不同.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't really feel any different.
Dialogue: 0,0:08:43.34,0:08:45.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就等着...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just wait.
Dialogue: 0,0:08:53.70,0:08:55.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 嗨. - 嗨.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Hey. - Hey.
Dialogue: 0,0:08:58.50,0:09:00.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还没发现有什么变化?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Notice anything yet?
Dialogue: 0,0:09:01.82,0:09:03.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你吃的太多了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're eating a lot.
Dialogue: 0,0:09:05.98,0:09:08.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯,再等等吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hm. Give it time.
Dialogue: 0,0:09:25.66,0:09:27.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就读完了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Did you just read that?
Dialogue: 0,0:09:29.26,0:09:31.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I guess.
Dialogue: 0,0:09:31.46,0:09:35.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别以为这里还有另外一本书能解释这本.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't suppose there's another book that explains this book.
Dialogue: 0,0:09:35.14,0:09:39.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Hobbes认为文明衰落的原因是什..什..什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What reason did Hobbes give for the fall of the civilisation?
Dialogue: 0,0:09:40.06,0:09:43.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 失败的农业基础. - Jack,这真令人难以置信.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Failing agricultural infrastructure. - That's unbelievable.
Dialogue: 0,0:09:43.66,0:09:45.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗨,这是他的理论.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, it's his theory.
Dialogue: 0,0:10:04.94,0:10:06.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,想让我帮你读吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Want me to read to you?
Dialogue: 0,0:10:14.14,0:10:16.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Sam? - 是我.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Sam? - Yeah?
Dialogue: 0,0:10:17.10,0:10:21.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你在做什么? - 嗯,只是测试一下臂章的材料.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What are you doing? - Running tests on the armband material.
Dialogue: 0,0:10:21.46,0:10:25.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊.这里...有点暗,你不觉得吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ah. It's... a little dark, don't you think?
Dialogue: 0,0:10:25.18,0:10:27.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is it?
Dialogue: 0,0:10:29.18,0:10:31.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦.好亮啊.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ow. It's bright.
Dialogue: 0,0:10:31.82,0:10:33.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊.灯打开了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. The lights were out.
Dialogue: 0,0:10:35.66,0:10:38.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我进入状态了,我甚至没意识到.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I came in. I didn't even realise.
Dialogue: 0,0:10:50.38,0:10:52.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看起来很正常.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, it looks normal to me.
Dialogue: 0,0:10:52.10,0:10:55.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,即使灯不亮我也能在黑暗中视物.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I could see in the dark as well as if the light was on.
Dialogue: 0,0:11:00.06,0:11:04.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你有点发烧. - Anise在监测我们的身体状况.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You're running a slight temperature. - Anise is monitoring our vitals.
Dialogue: 0,0:11:04.30,0:11:06.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,我知道.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, I know.
Dialogue: 0,0:11:06.14,0:11:08.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不相信她的生物传感器?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You don't trust her bio-sensors?
Dialogue: 0,0:11:09.18,0:11:13.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不,我相信她的技术很先进也很精确.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, I'm sure her technology is very advanced and very accurate.
Dialogue: 0,0:11:13.10,0:11:15.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那就是你不信任她.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So you don't trust her.
Dialogue: 0,0:11:17.18,0:11:19.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想做个全面的血液检测.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'd like to run a full blood screen.
Dialogue: 0,0:11:35.62,0:11:37.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(treadmill stops)
Dialogue: 0,0:11:38.94,0:11:40.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Very good.
Dialogue: 0,0:11:42.90,0:11:47.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我甚至都没出汗.事实上, 我认为那东西拖了我的后腿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not even sweatin'. In fact, I think that thing's slowin' me down.
Dialogue: 0,0:11:47.22,0:11:49.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,用力握紧它.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Squeeze this.
Dialogue: 0,0:11:57.46,0:11:59.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sorry.
Dialogue: 0,0:12:04.06,0:12:07.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的意思是,这,这是我所经历过的最 不可思议,最难以置信的事情\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's the most unbelievable... incredible thing I've ever experienced.
Dialogue: 0,0:12:08.06,0:12:13.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是说,我在一小时内就把臂章上的符号 和地球上的所有文字做了对照\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've checked the symbols on the armband against every written language in an hour.
Dialogue: 0,0:12:13.30,0:12:16.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你发现了什么? - 呃,什么也没发现,但是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What did you find? - Nothing, but...
Dialogue: 0,0:12:16.30,0:12:18.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,关键在于...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You see, the point is,...
Dialogue: 0,0:12:18.38,0:12:20.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..我的阅读速度变得飞快.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..l can read really fast.
Dialogue: 0,0:12:21.34,0:12:25.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是我在Ataniks时的笔记. 我想你也许会有兴趣.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Here are my notes on the Ataniks. I thought you might be interested.
Dialogue: 0,0:12:27.26,0:12:28.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你写在笔记本上?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You write in a notebook?
Dialogue: 0,0:12:28.74,0:12:32.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的宿主Freya喜欢书写的感觉.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My host Freya enjoys the tactile sensation of handwriting.
Dialogue: 0,0:12:51.54,0:12:55.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,记载中说到"力量越强,随之而来的责任 越大."\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The inscription says "With great power comes great responsibility."
Dialogue: 0,0:12:55.46,0:12:59.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,"而且能力将导致重大的后果"\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"And the ability to effect great consequences."
Dialogue: 0,0:12:59.82,0:13:02.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你没有从中出发去思考Atanik为何会灭亡.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You don't speculate on why the Atanik became extinct.
Dialogue: 0,0:13:03.02,0:13:06.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有.我最关心的事曾是找到这些臂章...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. My primary concern until now was finding the armbands...
Dialogue: 0,0:13:06.70,0:13:08.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...而现在则是研究它们的工作原理\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..and then determining how they worked.
Dialogue: 0,0:13:09.02,0:13:10.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(squeaking)
Dialogue: 0,0:13:13.02,0:13:14.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(squeaking stops)
Dialogue: 0,0:13:17.46,0:13:19.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是什么意思?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What does that mean?
Dialogue: 0,0:13:24.94,0:13:28.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我相信所有的臂章已经达到了它们的最大 功效\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(as Anise) I believe all the armbands have now reached their maximum potential.
Dialogue: 0,0:13:29.26,0:13:32.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Anise?能过来一下吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anise? Can I see you for a moment?
Dialogue: 0,0:13:41.42,0:13:44.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们所有人的体温都偏高.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They all have raised body temperatures.
Dialogue: 0,0:13:44.14,0:13:46.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他们没有危险. - 我不同意.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- They're in no danger. - I disagree.
Dialogue: 0,0:13:46.66,0:13:49.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们的症状表明感染了病毒.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Their symptoms are indicative of a virus.
Dialogue: 0,0:13:49.42,0:13:54.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是对的.我的生物传感器数据显示臂章 释放出了一种病毒到他们体内.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You are correct. My bio-data indicates the armband put a virus into their systems.
Dialogue: 0,0:13:54.34,0:13:55.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,难道你就对此无动于衷?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Doesn't that concern you?
Dialogue: 0,0:13:55.94,0:13:59.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这项科技肯定就是通过这种方式改变了 人体的生理状态.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It must be how the technology accesses the human physiology.
Dialogue: 0,0:13:59.82,0:14:04.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,由于每个实验者对病毒的反应都不一样, 导致了每个人所需要的时间都不一样.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It took a different amount of time in each individual, due to their unique reactions.
Dialogue: 0,0:14:04.74,0:14:10.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就是你关心的一切.Carter少校的血液检测 表明她体内的肾上腺素达到了危险的程度.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's speculation. Major Carter's blood had a dangerous amount of adrenaline.
Dialogue: 0,0:14:10.74,0:14:12.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我反对干涉我的实验.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I object to interference in my experiment.
Dialogue: 0,0:14:13.06,0:14:17.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我反对隐瞒那些人的真实身体状况,我要对 他们的健康负责.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I object to being kept in the dark about people whose health I am responsible for.
Dialogue: 0,0:14:17.90,0:14:21.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你觉得我在拿他们的健康冒险?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you suggesting I would risk their health?
Dialogue: 0,0:14:21.14,0:14:25.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,医生,我们看到了一些很有趣的结果. 你是不是认为我们应该停止实验.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're seeing very interesting results. You want to discontinue the experiment?
Dialogue: 0,0:14:25.90,0:14:30.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,直到我们对这种病毒对人体的影响有更多 了解之前,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Until we know more about the physical effects of this virus, yes.
Dialogue: 0,0:14:30.50,0:14:33.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要求取下这些臂章并做更多的验证...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I say we remove the armbands and run more tests...
Dialogue: 0,0:14:33.18,0:14:36.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..来确保这些变化不是永久性的或伤害性的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..to ensure these changes aren't permanent or damaging.
Dialogue: 0,0:14:36.22,0:14:38.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 将军... - 不,我很抱歉.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- General... - No, I'm sorry.
Dialogue: 0,0:14:38.30,0:14:40.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在这里学到的最重要的一点就是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One thing I've learned in my time here is...
Dialogue: 0,0:14:40.54,0:14:45.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...在处理外星装置的时候多些谨慎 没什么不妥\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..there's nothing wrong with prudence when dealing with alien devices.
Dialogue: 0,0:14:50.26,0:14:54.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,基于Fraiser医生的建议, 我决定暂时中止这次实验.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Based on Dr Fraiser's recommendation, I'm stopping the experiment temporarily.
Dialogue: 0,0:14:54.50,0:14:56.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 什么? - 为什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What? - Why?
Dialogue: 0,0:14:56.10,0:14:59.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们要进一步研究以确定这些东西对你们 有什么影响.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'd like to find out exactly what these things are doing to you.
Dialogue: 0,0:14:59.42,0:15:02.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 将军... - 我不希望这么做,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- General... - I'd rather not do that, sir.
Dialogue: 0,0:15:02.82,0:15:07.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些臂章可能有麻醉的效果. 佩戴之后可能会上瘾.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The armbands may have a narcotic effect. Wearing them may become addictive.
Dialogue: 0,0:15:07.34,0:15:09.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这只是我想消除的负面影响之一.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's just one of the things I'd like to rule out.
Dialogue: 0,0:15:09.86,0:15:13.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 请取下臂章. - 但是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Please, take the armbands off. - But...
Dialogue: 0,0:15:13.26,0:15:16.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们想要违抗命令?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you refusing to comply with a direct order?
Dialogue: 0,0:15:30.14,0:15:33.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,呃...有点小问题,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh... a little problem here, sir.
Dialogue: 0,0:15:33.10,0:15:35.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 上校? - 要执行命令有难度.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Colonel? - Having a hard time complying.
Dialogue: 0,0:15:53.26,0:15:57.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们已经试了所有方法,只剩下做外科手术了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have tried everything short of surgically removing their arms.
Dialogue: 0,0:15:57.34,0:15:59.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们将把它作为后备方案.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll hold that option in reserve.
Dialogue: 0,0:15:59.54,0:16:02.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们必须承认其效果是惊人的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(as Freya) You must admit the positive effect is astonishing.
Dialogue: 0,0:16:02.38,0:16:04.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,除非这效果不会下降.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As long as there's no downside.
Dialogue: 0,0:16:06.14,0:16:09.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 没有任何会下降的迹象. - 只是目前.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- (as Anise) There is no evidence of that. - Yet.
Dialogue: 0,0:16:11.26,0:16:14.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,想办法把那些臂章从我的部下身上取下来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Find a way to get those armbands off my people.
Dialogue: 0,0:16:17.74,0:16:21.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c,我举的有多重?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(O'Neill) Teal'c, how much do I have on here?
Dialogue: 0,0:16:21.38,0:16:24.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,估计有大约600磅.O'Neill.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It appears to be approximately 600 pounds.
Dialogue: 0,0:16:28.38,0:16:30.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Really?
Dialogue: 0,0:16:33.70,0:16:35.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不赖啊.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not bad.
Dialogue: 0,0:16:38.54,0:16:41.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不担心这个臂章不能被拿下来吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you not concerned that the armband cannot be removed?
Dialogue: 0,0:16:41.46,0:16:44.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不担心.这东西真棒.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nope. This thing's great.
Dialogue: 0,0:16:46.22,0:16:50.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只要这个试验还在继续,我们就无法继续履行 SG-1的职责.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We will not resume our duties as SG-1 as long as this experiment continues.
Dialogue: 0,0:16:52.18,0:16:57.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊,我必须得和Hammond谈谈这方面的事.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, well... I'm gonna have to have a little chat with Hammond about that.
Dialogue: 0,0:16:58.58,0:17:00.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们得充分利用这些东西.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We should be usin' these things.
Dialogue: 0,0:17:26.14,0:17:28.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 嗨. - 嗨.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Hey! - Hey.
Dialogue: 0,0:17:29.46,0:17:32.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你在干什么么? - 我在写一本虫洞物理学方面的书.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What are you working on? - A book on wormhole physics.
Dialogue: 0,0:17:32.46,0:17:34.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可这台该死的电脑速度跟不上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But this computer isn't fast enough.
Dialogue: 0,0:17:34.62,0:17:37.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,每次缓存一满我就得等它恢复.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When the buffer's full, I have to wait for it to catch up.
Dialogue: 0,0:17:37.74,0:17:40.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道我们确实能借助你们的帮助.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know, we really could use your help.
Dialogue: 0,0:17:40.90,0:17:44.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你只是还不了解它, Janet. 我不想取下它.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You just don't get it, Janet. I don't wanna take it off.
Dialogue: 0,0:17:44.94,0:17:48.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧,我明白这些臂章使你们感觉良好...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK. I realise they're making you feel really good...
Dialogue: 0,0:17:48.42,0:17:52.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,瞧..两小时不到我就写了一本上千页的书.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look! I have written a 1 ,000-page book in under two hours.
Dialogue: 0,0:17:52.74,0:17:55.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是说我一直希望能完成它可我总是没有时间.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've been dying to do this but I haven't had the time.
Dialogue: 0,0:17:55.66,0:17:57.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Sam... - Janet...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Sam... - Janet...
Dialogue: 0,0:17:58.46,0:18:00.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(very fast typing)
Dialogue: 0,0:18:05.34,0:18:07.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 绝对不行. - 哦,拜托了,将军!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Absolutely not. - Come on, General!
Dialogue: 0,0:18:07.70,0:18:11.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 为什么我们就不能佩带着这些东西呢? - 我们还不清楚它的长期影响会如何.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Why'd we put these things on? - We still don't know the long-term effects.
Dialogue: 0,0:18:11.82,0:18:16.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊,可我们不应该坐在这里白白浪费这玩意, 我们应该去教训教训Goa'uld!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We shouldn't be wastin' this stuff. We oughta be out kickin' some Goa'uld butt!
Dialogue: 0,0:18:17.46,0:18:18.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看看这个!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look at this!
Dialogue: 0,0:18:25.70,0:18:28.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对此很抱歉,将军.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sorry about that, General.
Dialogue: 0,0:18:28.86,0:18:32.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校,我担心你无法完全控制你的新能力.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel, I'm concerned that you aren't in full control of your new abilities.
Dialogue: 0,0:18:33.50,0:18:36.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许你是对的. 这只不过是兴奋不已,长官!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, you may be right. It's just so damn exciting, sir!
Dialogue: 0,0:18:37.10,0:18:40.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我相信是的. - 就算我们不能完全控制能力...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'm sure it is. - And, even if we're not in total control,...
Dialogue: 0,0:18:40.54,0:18:44.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...我们难道不应该出去搞点破坏,而不是呆在 您的办公室里么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..shouldn't we be out there doin' the damage, instead of in your office?
Dialogue: 0,0:18:44.46,0:18:46.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我关心的是你们能安然无恙,上校.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm concerned for your wellbeing, Colonel.
Dialogue: 0,0:18:46.74,0:18:50.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很感激.再说你才是老大. 无论你说什么,我们都照办.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I appreciate it. And you're the boss. Whatever you say goes.
Dialogue: 0,0:18:50.98,0:18:54.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只想要您明白我们愿意为您赴汤蹈火, 随时准备着!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I just want you to know that we're here for you, ready to go!
Dialogue: 0,0:18:55.30,0:18:57.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只要..只要您说句话.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just... Just say the word.
Dialogue: 0,0:18:58.38,0:18:59.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you.
Dialogue: 0,0:19:01.90,0:19:04.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是认真的.说啊.说句话.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Seriously. Say it. Say the word.
Dialogue: 0,0:19:05.14,0:19:07.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 解散. - 我们能够在三秒钟内准备完毕.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Dismissed. - We can be ready in three seconds.
Dialogue: 0,0:19:07.62,0:19:09.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 上校... - 两秒.嗨,我们准备好了!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Colonel... - Two. Heck, we're ready!
Dialogue: 0,0:19:09.62,0:19:13.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jack,请你滚出我的办公室\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jack, please! Just... get the hell outta my office.
Dialogue: 0,0:19:15.46,0:19:17.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir.
Dialogue: 0,0:19:21.86,0:19:23.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 嗨,Siler. - 啊!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Hey, Siler. - Aaargh!
Dialogue: 0,0:19:23.74,0:19:25.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(crash)
Dialogue: 0,0:19:29.46,0:19:31.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦,见鬼...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Aw, crap. - (Silermoans)
Dialogue: 0,0:19:45.82,0:19:48.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这真荒谬...这是个意外.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is ridiculous. It was an accident.
Dialogue: 0,0:19:49.02,0:19:51.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Siler的手臂骨折了,还有点脑震荡.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Siler has a broken arm and a concussion.
Dialogue: 0,0:19:52.26,0:19:54.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他会恢复健康的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He'll pull through.
Dialogue: 0,0:19:54.94,0:19:56.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我送过花了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I sent flowers.
Dialogue: 0,0:19:57.98,0:20:01.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不得不承认这让人有点不安, 我觉得我能做任何事.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have to admit it's a little scary. I feel like I could... do anything.
Dialogue: 0,0:20:02.02,0:20:04.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只知道我快要饿死了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All I know is I'm gonna starve to death.
Dialogue: 0,0:20:04.62,0:20:09.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道你们怎样, 可我现在有强烈的进食欲望.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know about you guys, but I'm having some serious protein cravings.
Dialogue: 0,0:20:10.98,0:20:14.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 牛排. - 我要去找那东西.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Steak. - I could go for that.
Dialogue: 0,0:20:14.66,0:20:18.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大片大片红通通的,味美多汁的肉排\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Big, red, juicy meat.
Dialogue: 0,0:20:18.82,0:20:21.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 欧玛莉餐厅 ,在镇上. - 我们走吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- O'Malley's, in town. - Let's go.
Dialogue: 0,0:20:33.14,0:20:35.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,去吃个痛快.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's eat.
Dialogue: 0,0:20:46.50,0:20:49.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你们认为那栅栏有多高? - 20, 25 英尺.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How high do you think that fence was? - 20, 25 feet?
Dialogue: 0,0:20:49.74,0:20:51.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得有30英尺.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'd say more like 30.
Dialogue: 0,0:20:51.94,0:20:54.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要吃点什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What can I get you?
Dialogue: 0,0:20:54.14,0:20:55.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Um...
Dialogue: 0,0:20:56.26,0:21:00.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,三份最大的牛排,什么都要,半熟 还有烤土豆.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Three of the biggest steaks you've got, with everything. Rare. Baked potato.
Dialogue: 0,0:21:00.82,0:21:02.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,马上就到.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You got it.
Dialogue: 0,0:21:02.50,0:21:04.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不好意思.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Excuse me.
Dialogue: 0,0:21:05.10,0:21:06.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那只是我一个人的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That was for me.
Dialogue: 0,0:21:06.70,0:21:09.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 是啊,我也要三份. - 四份?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- (Jackson) Yeah, I'll have three as well. - Four?
Dialogue: 0,0:21:09.62,0:21:13.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 四份.四份很好,是的 - 我也是.我还要炸薯条.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Four. Four is good. - Me, too. And French fries with mine.
Dialogue: 0,0:21:13.66,0:21:16.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦,一杯苏打水.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, and a diet soda.
Dialogue: 0,0:21:19.02,0:21:21.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那样味道更好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I like the taste better.
Dialogue: 0,0:21:29.26,0:21:33.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有没有人想到我们正在违抗命令?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So has it occurred to anyone that we're defying a direct order?
Dialogue: 0,0:21:36.82,0:21:40.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们以前又不是没违抗过命令. - 话虽不错,可那是为了拯救地球.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It's not like we haven't done it before. - But that was to save Earth.
Dialogue: 0,0:21:40.78,0:21:42.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,地球...牛排...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Earth... Steaks...
Dialogue: 0,0:21:43.06,0:21:45.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有什么区别吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's a difference?
Dialogue: 0,0:21:45.34,0:21:48.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们在别人察觉之前就能赶回去.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll be back before anyone knows we're gone.
Dialogue: 0,0:21:59.66,0:22:02.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 见鬼,你是怎么做到的? - 想加倍还是不来了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How the hell did you do that? - Wanna go double or nothin'?
Dialogue: 0,0:22:02.82,0:22:05.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 不来了,我想还是减少点损失吧. - 赶快走吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- No, I think I'll cut my losses. - Smart move.
Dialogue: 0,0:22:05.46,0:22:07.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在笑什么呢,小丑?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What are you laughin' at, you geek?
Dialogue: 0,0:22:09.94,0:22:11.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,小丑?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Geek?
Dialogue: 0,0:22:17.10,0:22:19.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 不好意思? - 算了吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Excuse me? - Let it go.
Dialogue: 0,0:22:22.54,0:22:24.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不行,这次不行.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. Not this time.
Dialogue: 0,0:22:24.62,0:22:26.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah?
Dialogue: 0,0:22:26.38,0:22:28.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你想怎么着?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What are you gonna do?
Dialogue: 0,0:22:29.82,0:22:31.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(sighs)
Dialogue: 0,0:22:36.02,0:22:37.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well,...
Dialogue: 0,0:22:37.50,0:22:39.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...又是这套陈腔滥调.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..this is a cliche.
Dialogue: 0,0:22:45.26,0:22:47.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK.
Dialogue: 0,0:22:48.34,0:22:51.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(prolonged crashing and moaning)
Dialogue: 0,0:22:58.94,0:23:00.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对,好的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right. OK.
Dialogue: 0,0:23:03.54,0:23:08.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我还以为那些装置只是增强了他们的生理机能, 而不是把他们变得如此愚蠢.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I thought the devices would enhance them physically, not make them stupid.
Dialogue: 0,0:23:08.26,0:23:10.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这方面您得去问问Anise,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You'd have to ask Anise about that, sir.
Dialogue: 0,0:23:10.50,0:23:15.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只能告诉您他们的这些古怪行为可能 是由荷尔蒙水平的增长导致的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But their erratic behaviour could be caused by the increase in hormone levels.
Dialogue: 0,0:23:15.22,0:23:17.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,您可以把这称之为..嗯,乐不思蜀\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's almost a sort of intoxication.
Dialogue: 0,0:23:17.66,0:23:21.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果他们变得如此强壮而又迅速, 我担心的是我们怎样来约束他们?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My concern is: how do we contain them if they're that strong and fast?
Dialogue: 0,0:23:21.10,0:23:23.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有更多的事要担心,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The concern is greater than that, sir.
Dialogue: 0,0:23:23.26,0:23:26.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,验血表明他们的多个器官有衰竭的早期迹象.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Blood tests show early indication of multiple organ failure.
Dialogue: 0,0:23:26.58,0:23:29.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,人类的身体无法承受这样的装置.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The human body wasn't meant to be put through this.
Dialogue: 0,0:23:31.70,0:23:34.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是说如果我们不能把那些东西拿下来, 他们就会死吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So they'll die if we don't get these things off them?
Dialogue: 0,0:23:34.50,0:23:38.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我相信关键在于那些病毒, 臂章只是用来作为载体.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I believe the key is the virus. The armband's used as an intermediary.
Dialogue: 0,0:23:38.42,0:23:42.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还没有能对抗病毒的特效药, 不过我们还能试试其他办法.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's no magic pill to combat a virus, but there are treatments we could try.
Dialogue: 0,0:23:42.50,0:23:44.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可那也不能确保有效.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But that's no guarantee.
Dialogue: 0,0:23:45.26,0:23:47.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不能,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- No, sir. - (footsteps)
Dialogue: 0,0:23:52.14,0:23:54.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你,医生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you, Doctor.
Dialogue: 0,0:24:02.22,0:24:07.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们能不能解释下为什么有好几个目击证人 昨晚在镇上的一家餐馆里看到你们?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can you explain why witnesses put you people at a restaurant in town last night?
Dialogue: 0,0:24:07.98,0:24:11.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 长官,我无法告诉你如何... - 长官,我能解释...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Sir, I can't tell you how... - Sir, I can explain that.
Dialogue: 0,0:24:13.46,0:24:15.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...不,我不能.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, I can't.
Dialogue: 0,0:24:15.74,0:24:18.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们饿坏了,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We were very hungry, sir.
Dialogue: 0,0:24:18.42,0:24:22.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 报告上说那里发生了打斗 - 确切的说是一场混战,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- The report says there was a brawl. - More of a... scuffle, sir.
Dialogue: 0,0:24:22.66,0:24:27.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 走运的是你们没有造成他人死亡. - 不,其实是我们出手很小心,将军\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You're lucky you didn't kill those men. - Now, we were very careful about that.
Dialogue: 0,0:24:28.78,0:24:31.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我该拿你们怎么办?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What am I supposed to do with you people?
Dialogue: 0,0:24:31.14,0:24:33.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,将军,我无法表达我们的愧疚之情\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General, I can't tell you how sorry we are.
Dialogue: 0,0:24:34.90,0:24:37.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可Carter想要吃牛排.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But... Carter wanted a steak...
Dialogue: 0,0:24:37.14,0:24:40.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 事实上,那是你的主意,长官. - 我的意思是,将军,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Actually, it was your idea, sir. - My point is, General,...
Dialogue: 0,0:24:40.86,0:24:45.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..事实上直到我们违抗命令之前,我们并没有 打算真的违抗命令\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..that we were defying orders didn't occur to us until we were actually... defying.
Dialogue: 0,0:24:45.34,0:24:49.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就像是臂章能基于我们的能力 影响我们做出合理的选择.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's like the armbands are having an effect on our ability to make rational choices.
Dialogue: 0,0:24:49.94,0:24:53.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Hammond将军,我收到来自Tok'ra最高委员会 的消息.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General Hammond, I have a message from the Tok'ra High Council.
Dialogue: 0,0:24:53.30,0:24:55.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 什么消息? - 我报告了这个试验的进展...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What? - I reported on the experiment...
Dialogue: 0,0:24:55.90,0:24:58.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...他们提出了一个提议.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..and they have made a suggestion.
Dialogue: 0,0:24:58.34,0:25:01.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 愿闻其详 - 最高委员会建议...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Regarding...? - The High Council proposes...
Dialogue: 0,0:25:01.34,0:25:04.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...让SG-1的新能力有用武之地.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..putting SG-1's new skills to practical use.
Dialogue: 0,0:25:04.42,0:25:06.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是...长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yesss... Sir.
Dialogue: 0,0:25:08.34,0:25:11.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他们的意思是? - 我们刚刚收到消息...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What are they suggesting? - We just received news...
Dialogue: 0,0:25:11.22,0:25:14.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...Apophis正在建造一种新级别的战舰.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..of a new class of battleship that Apophis is building.
Dialogue: 0,0:25:14.14,0:25:16.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,刚刚得知?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just received?
Dialogue: 0,0:25:16.10,0:25:19.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们内线的破坏行动已经失败了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our internal attempt at sabotage has already failed.
Dialogue: 0,0:25:19.54,0:25:22.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过,基于我们得到的情报, 一支特派秘密行动小队就能..\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}However, based on our intelligence, a covert team could...
Dialogue: 0,0:25:22.78,0:25:24.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你一直都很清楚.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You've known all along.
Dialogue: 0,0:25:24.86,0:25:27.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 对不起? - 这才是你来的实际目的,不是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Excuse me? - This was the point, wasn't it?
Dialogue: 0,0:25:29.14,0:25:31.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,将军,我向您保证...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(as Freya) General, I assure you...
Dialogue: 0,0:25:31.10,0:25:35.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我明白地告诉你,我干此类工作很久了, 当我被别人利用的时候我心里很清楚.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've been at this a long time and I know damn well when I'm being manipulated.
Dialogue: 0,0:25:35.46,0:25:37.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我明白这整个事情看起来都像你所想的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I realise how this must look.
Dialogue: 0,0:25:37.62,0:25:41.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 然而,为了Tok'ra和人类联盟的共同利益... - 别给我扣大帽子.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- But in the interests of our alliance... - Don't give me that load of bunk.
Dialogue: 0,0:25:41.62,0:25:45.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在我可不认为Tok'ra会将我们最关心的事 放在心上.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right now, I don't think the Tok'ra have my people's best interest in mind.
Dialogue: 0,0:25:45.42,0:25:49.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,将军,无论如何你都得相信,如果Apophis建成 了这艘战舰\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General, believe this: if Apophis is allowed to complete this battleship,...
Dialogue: 0,0:25:50.06,0:25:55.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,无论是对于其他Goa'uld,还是你们的星球或者 这个银河系中的其他势力,他都会占尽优势\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..it will assure his dominance over the Goa'uld, your planet...
Dialogue: 0,0:25:53.62,0:25:55.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..and the rest of this galaxy.
Dialogue: 0,0:25:57.66,0:26:00.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我肯定最高委员会将对此很失望.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(as Anise) The High Council will be disappointed.
Dialogue: 0,0:26:00.38,0:26:04.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我已经将我们对这艘战舰构造所知的一切都 下载到了你们的基地电脑中.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have downloaded all we know about the battleship into your computer.
Dialogue: 0,0:26:05.02,0:26:07.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,希望你能过目并改变主意.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hopefully, you will review it and reconsider.
Dialogue: 0,0:26:07.42,0:26:09.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 将军,如果我可以... - 不,你不可以.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- General, if I may... - No, you may not.
Dialogue: 0,0:26:10.66,0:26:12.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把他们带回禁闭室去.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Take them back to the lockup.
Dialogue: 0,0:26:13.06,0:26:15.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,无论好坏,我命令你们要合作.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For what it's worth, I'm ordering you to cooperate.
Dialogue: 0,0:26:32.62,0:26:34.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,走吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dismissed.
Dialogue: 0,0:26:37.94,0:26:40.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我们看一看.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's have a look.
Dialogue: 0,0:26:50.06,0:26:52.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你觉得我们有麻烦了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So you think we have a problem here?
Dialogue: 0,0:26:55.02,0:27:00.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,与我们以前遇到的Goa'uld母舰相比, 这艘战舰要先进的多.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This new vessel has many advancements over previous Goa'uld mother ships.
Dialogue: 0,0:27:01.46,0:27:05.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们必须阻止它的建成. - 可我不能在明知SG-1其他成员的判断能力有问题的情况下,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We must stop its completion. - I can't send SG-1 on such a mission,...
Dialogue: 0,0:27:05.78,0:27:08.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...还派他们去执行这样危险的任务.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..knowing their judgment is impaired.
Dialogue: 0,0:27:11.46,0:27:13.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那就我一个人去.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I will go alone, then.
Dialogue: 0,0:27:13.70,0:27:17.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,根据Tok'ra的情报, 那个星球上的星门有重兵把守.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}According to the Tok'ra intelligence, the gate on that planet is heavily guarded.
Dialogue: 0,0:27:18.06,0:27:20.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我甚至怀疑你是否能通过星门.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I doubt even you could make it through.
Dialogue: 0,0:27:20.14,0:27:23.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们必须阻止Apophis建成这艘战舰. - 我也同意,Teal'c.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Apophis must not complete this vessel. - Let's say I agree, Teal'c.
Dialogue: 0,0:27:23.78,0:27:26.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可除非你能证明这不是自杀行动.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Prove to me it isn't a suicide mission.
Dialogue: 0,0:27:35.38,0:27:38.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,星门有重兵把守,但我们能对付得了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The gate will be heavily guarded, but we can handle it.
Dialogue: 0,0:27:38.22,0:27:41.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,虫洞物理学证明物体离开虫洞时的速度与 进入时的速度相等\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wormhole physics dictate that you exit at the same velocity that you enter.
Dialogue: 0,0:27:42.06,0:27:45.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 就是说他们根本来不及看到是什么击中了他们 - 没错,不过那个基地就要麻烦得多了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- They won't know what hit 'em. - The facility will be more of a challenge.
Dialogue: 0,0:27:45.94,0:27:48.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们难道就不能飞快地冲进去,安放好C4, 然后再飞快地冲出去吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can't we just zip in, plant C4 and zip out?
Dialogue: 0,0:27:48.38,0:27:53.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不能这么干,长官.这艘战舰的能源核心被 完全密封在trinium中,那才是我们的目标\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. The ship's power core is sealed in trinium. That's what we have to take out.
Dialogue: 0,0:27:54.66,0:28:00.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等一下...能源核心直接与基地内的液冷系统 相连接.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hang on. The power core is linked to a liquid cooling system based in the facility.
Dialogue: 0,0:28:00.98,0:28:04.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这些管子通向它. - 所以我们飞快地进去,炸掉管子,并飞快地出去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- These pipes lead into it. - So we zip in, blow the pipes and zip out.
Dialogue: 0,0:28:05.34,0:28:07.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,核心就会过热并且爆炸.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The core will overheat and explode.
Dialogue: 0,0:28:07.66,0:28:11.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,唯一的问题在于有四重防护罩防卫着这一区域.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The problem is, force shields are protecting this restricted area.
Dialogue: 0,0:28:11.34,0:28:12.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那又如何?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So?
Dialogue: 0,0:28:12.94,0:28:14.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So...
Dialogue: 0,0:28:17.34,0:28:19.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我明白你的意思了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I see your point.
Dialogue: 0,0:28:22.34,0:28:25.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Goa'uld的力场防护罩是按照一个 振动频率运行的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Goa'uld force shields operate by frequency oscillation.
Dialogue: 0,0:28:25.54,0:28:27.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们的速度足够快...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If we were moving fast enough,...
Dialogue: 0,0:28:27.62,0:28:31.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...理论上我们就能发现振动的间隔 并直接冲过去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..we should see the oscillation interval and run right through.
Dialogue: 0,0:28:35.86,0:28:38.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们需要大吃一顿.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll need snacks.
Dialogue: 0,0:28:51.98,0:28:53.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(moans)
Dialogue: 0,0:29:00.86,0:29:02.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(alarm)
Dialogue: 0,0:29:12.02,0:29:13.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,走吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's go.
Dialogue: 0,0:29:17.54,0:29:19.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(buzzer)
Dialogue: 0,0:29:21.74,0:29:23.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,O'Neill!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}O'Neill!
Dialogue: 0,0:29:25.74,0:29:27.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这次不行,Teal'c.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not this time, Teal'c.
Dialogue: 0,0:29:37.42,0:29:41.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 星门打开了,长官. - 关闭它.打开防护门.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Gate's open, sir. - Shut her down. Get the blast doors open.
Dialogue: 0,0:29:41.14,0:29:43.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不行,长官.我被锁在了系统之外.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can't, sir. I'm locked out of the system.
Dialogue: 0,0:29:45.14,0:29:47.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,医疗队马上到控制室来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Medical team to the Control Room.
Dialogue: 0,0:29:59.18,0:30:01.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Onak, kree!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Onak, kree!
Dialogue: 0,0:30:27.62,0:30:29.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Argh!
Dialogue: 0,0:30:50.74,0:30:52.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这东西要两个人搬?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It takes two guys to carry that?
Dialogue: 0,0:30:52.82,0:30:55.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,武器级的Naqahdah密度极大.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Weapons-grade naqahdah is extremely dense.
Dialogue: 0,0:30:58.46,0:31:02.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官,你知道这么一条Naqahdah能为多少个 反应堆提供能源吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}D'you know how many naqahdah reactors a single bar like that could power?
Dialogue: 0,0:31:02.50,0:31:03.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 不知道. - 很多个!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- No. - A lot!
Dialogue: 0,0:31:04.02,0:31:06.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我去把它搞到手. - 等下在这里和你碰头.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll get it. Meet you back here.
Dialogue: 0,0:31:19.02,0:31:21.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 哇.长官,热不热? - 有一点.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Wow. Sir, is it hot? - A little bit.
Dialogue: 0,0:31:21.70,0:31:23.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你还好吧? - 很好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You all right? - Fine.
Dialogue: 0,0:31:25.74,0:31:29.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,力场防护罩应该就在这附近.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The force shields should be... somewhere around here.
Dialogue: 0,0:31:34.06,0:31:36.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,小心点.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's up.
Dialogue: 0,0:31:41.66,0:31:42.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哇.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whoa.
Dialogue: 0,0:31:50.26,0:31:52.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 五分钟. - 好的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Five minutes. - Right.
Dialogue: 0,0:31:52.34,0:31:56.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,冷却系统停止以后, 能源核心需要10分钟时间到达临界点.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}After the cooling system stops, it takes 10 minutes for the power core to go critical.
Dialogue: 0,0:31:56.50,0:31:58.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们有15分钟的时间赶回星门.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Gives us 15 minutes to get back to the gate.
Dialogue: 0,0:31:58.70,0:32:00.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,随便.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whatever.
Dialogue: 0,0:32:05.18,0:32:07.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你拿到 Naqahdah了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Carter) Did you get the naqahdah?
Dialogue: 0,0:32:08.66,0:32:10.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在包里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(breathlessly) It's in the pack.
Dialogue: 0,0:32:11.06,0:32:13.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好.我们走吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good. Let's go.
Dialogue: 0,0:32:13.14,0:32:16.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,呃,实际上,它,呃...变得好重.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Actually, it's, uh... it's getting kinda heavy.
Dialogue: 0,0:32:17.94,0:32:19.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(thud)
Dialogue: 0,0:32:23.62,0:32:25.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel?
Dialogue: 0,0:32:27.22,0:32:29.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 怎么了? - 我动不了了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What's going on? - I can't move.
Dialogue: 0,0:32:40.54,0:32:43.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,臂章会自动脱落?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The armbands are going to come off on their own?
Dialogue: 0,0:32:43.26,0:32:47.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在他们穿过星门前,生物传感器发送的最后一批 数据...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Data transmitted from their bio-sensors before they went through the Stargate...
Dialogue: 0,0:32:47.98,0:32:50.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...显示出有抗体的迹象.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..indicate traces of an antibody.
Dialogue: 0,0:32:51.26,0:32:55.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是针对那个增强人体力量和速度的病毒的抗体\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To the virus... that allowed the devices to enhance their speed and strength.
Dialogue: 0,0:32:55.62,0:32:58.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,恐怕我们已经解开了Ataniks灭亡的秘密.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've solved the mystery of the Ataniks' extinction.
Dialogue: 0,0:32:58.70,0:33:02.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 怎么回事? - 臂章只能在一个限定时段内起作用.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How so? - The armbands work for a limited time.
Dialogue: 0,0:33:02.74,0:33:07.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一旦对病毒的免疫性在Atanik战士中传播开来, 那些臂章就没用了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Once the immunity spread among Atanik warriors, the armbands would be useless.
Dialogue: 0,0:33:07.18,0:33:11.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我猜他们一直没能解决这个问题. - 也就是说SG-1在那个遍地都是全副武装的..\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I guess they never solved the problem. - Which means SG-1 is likely on a planet...
Dialogue: 0,0:33:11.62,0:33:15.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..Jaffa的星球上冒着臂章随时都会脱落的危险?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..full of armed Jaffa with an advantage that could disappear at any time?
Dialogue: 0,0:33:15.58,0:33:17.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir.
Dialogue: 0,0:33:21.54,0:33:24.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,将军,无论如何,Anise和我都深感抱歉.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General, for what it's worth, Anise and I are sorry.
Dialogue: 0,0:33:24.26,0:33:27.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们来此之前并不知道有这项任务.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We were not aware of the mission prior to our arrival here.
Dialogue: 0,0:33:30.94,0:33:33.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我衷心希望 SG-1 能安全返回.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(as Anise) I do hope SG-1 returns safely.
Dialogue: 0,0:33:38.06,0:33:40.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Hak! Kree!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hak! Kree!
Dialogue: 0,0:33:45.46,0:33:48.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧.你们抓到我们了.别..."kree" 了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right. You got us. Don't... "kree".
Dialogue: 0,0:34:03.70,0:34:07.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看来最终还是要我帮忙啊.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It seems my assistance was required after all.
Dialogue: 0,0:34:07.26,0:34:09.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的.谢谢.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes. Thank you.
Dialogue: 0,0:34:09.34,0:34:12.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 发生了什么事? - 你晕过去了.你的臂章脱落了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What happened? - You passed out. Your armband came off.
Dialogue: 0,0:34:14.70,0:34:19.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧,迟些再聊,我们得走了.Teal'c, 你带Daniel穿过星门先回去. Carter,跟我来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We gotta move. Teal'c, get Daniel back through the gate. Carter, with me.
Dialogue: 0,0:34:27.14,0:34:29.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(siren)
Dialogue: 0,0:34:41.22,0:34:43.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Carter moans)
Dialogue: 0,0:34:49.74,0:34:51.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carter?
Dialogue: 0,0:35:40.82,0:35:42.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们在哪?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where are they?
Dialogue: 0,0:35:44.14,0:35:46.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们应该就在我们后面.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They should have been right behind us.
Dialogue: 0,0:35:46.62,0:35:48.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,继续走,Daniel Jackson.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Continue on, Daniel Jackson.
Dialogue: 0,0:36:05.86,0:36:07.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir?
Dialogue: 0,0:36:11.98,0:36:13.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel?
Dialogue: 0,0:36:13.46,0:36:15.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(groans)
Dialogue: 0,0:36:22.74,0:36:24.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我应该多带点吃的东西.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Should've brought more snacks.
Dialogue: 0,0:36:27.02,0:36:29.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官,我不觉得那有什么用.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't think that would've helped.
Dialogue: 0,0:36:30.46,0:36:32.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有1分56秒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}01 .56.
Dialogue: 0,0:36:39.06,0:36:41.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官,你必须离开这里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, you've gotta get outta here.
Dialogue: 0,0:36:41.46,0:36:43.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你也一样.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So do you.
Dialogue: 0,0:36:44.42,0:36:47.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不会离开的,Daniel Jackson.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am not leaving, Daniel Jackson.
Dialogue: 0,0:36:47.30,0:36:49.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不是说我们应该...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, I'm not suggesting we should.
Dialogue: 0,0:36:50.34,0:36:52.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 可根本没有办法能帮到他们 - 没有.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- There is no way in there to help them. - No.
Dialogue: 0,0:37:09.26,0:37:13.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,C4引爆10分钟后,这整座山都会爆炸.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ten minutes after that C4 goes, this whole mountain is gonna explode.
Dialogue: 0,0:37:13.34,0:37:15.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am aware of that.
Dialogue: 0,0:37:17.30,0:37:21.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以事实上我们还呆在这里完全是跟着感觉走.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So the fact that we're staying is based on a completely informed decision.
Dialogue: 0,0:37:22.74,0:37:24.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没错.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is.
Dialogue: 0,0:37:24.82,0:37:26.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊.我只是确认一下.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. Just making sure.
Dialogue: 0,0:37:33.54,0:37:34.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir...
Dialogue: 0,0:37:35.14,0:37:37.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官,没时间了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, there's no time.
Dialogue: 0,0:37:37.22,0:37:39.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(movement ofarmour)
Dialogue: 0,0:37:41.46,0:37:43.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(siren)
Dialogue: 0,0:37:45.50,0:37:47.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,走吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Here goes.
Dialogue: 0,0:37:52.98,0:37:54.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(explosion)
Dialogue: 0,0:37:57.98,0:38:00.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你看见了吗? - 我们走!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Did you see that? - Let's go!
Dialogue: 0,0:38:01.50,0:38:03.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter,别管它了!随它去!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carter, forget that! Leave it!
Dialogue: 0,0:38:07.98,0:38:09.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,防护罩消失了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The shield is down.
Dialogue: 0,0:38:12.82,0:38:15.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快点,我们走!快!快!快!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on, let's go! Move! Move! Move!
Dialogue: 0,0:38:15.30,0:38:20.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我想我告诉过你们回到星门那的! - 是的.Teal'c 不肯离开.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I told you guys to get back to that gate! - Yeah. Teal'c wouldn't leave.
Dialogue: 0,0:38:25.66,0:38:27.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不到一分钟了!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Less than a minute!
Dialogue: 0,0:38:30.98,0:38:32.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,趴下!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Down!
Dialogue: 0,0:39:20.94,0:39:22.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(alarm)
Dialogue: 0,0:39:47.14,0:39:50.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,记住我本来退休了,是你要我回来的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just remember, I retired. You wanted me back.
Dialogue: 0,0:39:51.22,0:39:54.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 上校,你们都还好吧? - 我想是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- (Hammond) Colonel, are you all OK? - I think so.
Dialogue: 0,0:39:54.46,0:39:57.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们都没事. - 我很好,Hammond将军.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We will be. - I am very well, General Hammond.
Dialogue: 0,0:39:58.90,0:40:00.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,发生什么事了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What happened?
Dialogue: 0,0:40:00.98,0:40:03.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那该死的臂章脱落了,就这么回事.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The damn armbands fell off is what happened.
Dialogue: 0,0:40:03.58,0:40:05.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很抱歉.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am sorry.
Dialogue: 0,0:40:05.66,0:40:08.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你们成功摧毁了那艘战舰? - 的确是的,Hammond 将军.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Did you destroy the ship? - Indeed we did, General Hammond.
Dialogue: 0,0:40:08.90,0:40:10.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好.去医务室报道.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good. Report to the infirmary.
Dialogue: 0,0:40:10.98,0:40:12.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,呃,将军...长官?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh, General... Sir?
Dialogue: 0,0:40:15.02,0:40:17.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,关于我们得上军事法庭那件事,我想...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}About the obviously impending court martials...
Dialogue: 0,0:40:17.94,0:40:23.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们都受到了外星科技的影响,上校. 这还真是个充分的理由.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You were under the influence of an alien technology. That's a pretty solid defence.
Dialogue: 0,0:40:23.38,0:40:25.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,话虽如此,我...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Even so, I'm...
Dialogue: 0,0:40:25.98,0:40:28.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我很抱歉. - 我也是.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'm sorry. - Me, too.
Dialogue: 0,0:40:28.74,0:40:30.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有我.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Me three.
Dialogue: 0,0:40:33.62,0:40:35.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没必要道歉.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have no need to apologise.
Dialogue: 0,0:40:36.70,0:40:39.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c确实遵守了命令.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c was actually following orders.
Dialogue: 0,0:40:40.50,0:40:42.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of course he was.
Dialogue: 0,0:40:42.46,0:40:44.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们把臂章丢下了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You left the armbands behind.
Dialogue: 0,0:40:44.94,0:40:47.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们还得考虑其他事情. - 可以理解.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We had other things on our mind. - Understandable.
Dialogue: 0,0:40:47.86,0:40:49.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel?
Dialogue: 0,0:40:50.70,0:40:54.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Anise和我都希望我们将来能再次合作.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anise and I both hope we can work together again in the future.
Dialogue: 0,0:40:54.38,0:40:56.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你俩一齐?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Both of you?
Dialogue: 0,0:41:00.82,0:41:03.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看来是指望不到了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can't wait for that.
