[Script Info]
; // 此字幕由TimeM生成
; // 欢迎访问人人影视 http://www.YYeTs.net
Title:YYeTs
Original Script:YYeTs
Synch Point:1
ScriptType:v4.00+
Collisions:Normal
Timer:100.0000

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,微软雅黑,22,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,1,2,5,5,5,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:25.96,0:00:27.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(klaxon)
Dialogue: 0,0:01:10.32,0:01:12.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,伙计们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colleagues.
Dialogue: 0,0:01:13.80,0:01:15.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,注意了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your attention, please.
Dialogue: 0,0:01:15.88,0:01:18.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很高兴地告诉各位 由于你们的努力工作...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm pleased to report that thanks to your hard work...
Dialogue: 0,0:01:18.84,0:01:23.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...我们现在有供温室取暖两个月的储备能源了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...we have enough reserve energy to heat the greenhouses for the next two months.
Dialogue: 0,0:01:23.64,0:01:26.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里要特别表扬23区的工人们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Special merit to the workers of section 23.
Dialogue: 0,0:01:27.84,0:01:32.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但不能把这作为偷懒的理由, 而要将之化为更加努力工作的动力\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let us use this, not as an excuse to work less, but as motivation to work harder.
Dialogue: 0,0:01:32.96,0:01:35.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的世界也许要被冰雪掩盖 但总有一天\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our world may be covered in ice, but one day...
Dialogue: 0,0:01:35.36,0:01:38.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们将重新回到地面上去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...we will reclaim our place on the surface.
Dialogue: 0,0:01:38.80,0:01:41.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,全心全意服务\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(all) It is my honour to serve.
Dialogue: 0,0:02:02.60,0:02:06.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Kegan,还有面包吗? - 抱歉,刚给完最后一片\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Kegan, how about some bread? - Sorry, just gave away the last piece.
Dialogue: 0,0:02:06.52,0:02:09.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢,又来了,每次都这样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, here we go. Every time.
Dialogue: 0,0:02:09.08,0:02:11.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你有什么问题? - 我没有问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What is your problem? - I don't have one.
Dialogue: 0,0:02:11.12,0:02:12.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们连面包都没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And we don't have bread.
Dialogue: 0,0:02:12.76,0:02:15.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 有什么问题吗? - 少管闲事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Is there a problem here? - Stay outta this.
Dialogue: 0,0:02:15.24,0:02:18.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Jonah,其他人都在等着呢 - 给她那该死的面包!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Jonah, people are waiting. - Give her the damn bread!
Dialogue: 0,0:02:26.72,0:02:29.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这样不对!你们俩是朋友,O'Neill - 走开!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- The two of you are friends, O'Neill. - Stay out of it!
Dialogue: 0,0:02:29.84,0:02:33.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们是SG-1的一份子 我是Teal'c!你不记得了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We are part of something called SG-1. I am Teal'c. Do you not remember?
Dialogue: 0,0:02:33.20,0:02:35.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁来把这家伙弄走!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Somebody get this guy off me!
Dialogue: 0,0:02:40.80,0:02:44.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 带他上楼 - 我们不属于这里!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Get him upstairs. - We don't belong here!
Dialogue: 0,0:02:44.56,0:02:47.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们必须想起来!我们必须出去!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You must remember! We must escape!
Dialogue: 0,0:02:49.04,0:02:51.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Brenna,为此服务是我的荣幸\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Brenna, it is my honour to serve.
Dialogue: 0,0:02:53.24,0:02:57.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我不认识那个人 - 我知道,Jonah,别担心,他得了黑夜之病\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I don't know that man. - I know, don't worry. He's nightsick.
Dialogue: 0,0:03:00.28,0:03:02.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把Therra的面包给她\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Give Therra her bread.
Dialogue: 0,0:03:11.40,0:03:14.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,吃完的人都回去工作\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Everyone finish and back to work.
Dialogue: 0,0:03:58.02,0:04:18.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,SG-1第四季第十集《表面之下》 
Dialogue: 0,0:04:18.84,0:04:21.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些泵是用来控制压力过高的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}These pumps regulate the overflow.
Dialogue: 0,0:04:21.36,0:04:25.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有时候它们会堵住 那你就得...Carlin?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sometimes they get clogged and you have to... Carlin?
Dialogue: 0,0:04:26.88,0:04:29.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他这五天到哪去了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where's he been for five days?
Dialogue: 0,0:04:29.32,0:04:33.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,调养黑夜之病去了, 那是种奇怪的病\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Recovering from nightsickness. It's a strange thing.
Dialogue: 0,0:04:33.40,0:04:36.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在前几年,有个家伙...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There was this guy a couple of years ago...
Dialogue: 0,0:04:36.12,0:04:39.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...想从一扇天窗逃出去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...tried to smash his way through one of those skylights.
Dialogue: 0,0:04:43.56,0:04:45.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他出去了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Did he do it?
Dialogue: 0,0:04:45.68,0:04:47.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他如果成功了的话,你早就知道了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You would've known if he had.
Dialogue: 0,0:04:47.84,0:04:51.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这地方被埋在冰雪之下 你会跟其他人一样被冻死\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This place would've been buried under ice and you would've frozen to death.
Dialogue: 0,0:04:52.32,0:04:54.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right.
Dialogue: 0,0:05:19.32,0:05:21.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把气阀盖上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cover those valves.
Dialogue: 0,0:05:23.24,0:05:25.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么事?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What happened?
Dialogue: 0,0:05:25.36,0:05:28.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个稳定器破裂了 它们锈蚀得太严重,无法承受压力\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A stabiliser ruptured. They're too corroded to take the pressure.
Dialogue: 0,0:05:29.00,0:05:31.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们无能为力 - 我想应该可以\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- There's not much we can do. - I think there is.
Dialogue: 0,0:05:31.68,0:05:36.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们在每个稳定器上装一个自动安全阀 我们就能排出过剩的压力\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}An automatic relief valve on each stabiliser could vent the excess pressure.
Dialogue: 0,0:05:36.52,0:05:40.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我做了些计算 如果你想要的话,我可以拿给你看看\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've done some calculations. If you want, I could show you.
Dialogue: 0,0:05:40.92,0:05:42.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你等一下到我的办公室来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can come by my office later.
Dialogue: 0,0:06:00.64,0:06:03.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你还好吗? - 还好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You all right? - Fine.
Dialogue: 0,0:06:03.56,0:06:06.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那个爆炸... - 噢,没事,没事,我很好,真的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That explosion... - No, no, I'm fine, really.
Dialogue: 0,0:06:06.60,0:06:07.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那就好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good.
Dialogue: 0,0:06:07.68,0:06:11.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Brenna要见我 她想听听我对改进设备的想法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Brenna wants to see me. She wants to hear my ideas for improving the plant.
Dialogue: 0,0:06:11.76,0:06:13.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可以稍微休息一下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You could take a few minutes off.
Dialogue: 0,0:06:13.88,0:06:16.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢,拜托!你的工作跟我的一样重\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please! You work just as hard as I do.
Dialogue: 0,0:06:16.44,0:06:19.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那不一样,这叫持久力\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's different. It's called stamina.
Dialogue: 0,0:06:20.20,0:06:22.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,换班了,好好休息会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Have a good shift.
Dialogue: 0,0:06:25.12,0:06:27.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right.
Dialogue: 0,0:06:33.08,0:06:35.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她又来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There she goes.
Dialogue: 0,0:06:36.12,0:06:38.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么Brenna会听她的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why does Brenna listen to her?
Dialogue: 0,0:06:39.24,0:06:41.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道,她看起来很聪明的样子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know. She seems pretty smart.
Dialogue: 0,0:06:42.68,0:06:45.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她自认为比我们其他人都出色\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She thinks she's better than the rest of us.
Dialogue: 0,0:06:49.32,0:06:52.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他们两个都是 - Teal'c说我们是朋友\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- They both do. - Teal'c said we were friends.
Dialogue: 0,0:06:54.92,0:06:58.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他不叫Teal'c,他叫Tor\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}His name's not Teal'c. It's Tor.
Dialogue: 0,0:06:59.92,0:07:01.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,黑暗之病\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nightsickness.
Dialogue: 0,0:07:10.80,0:07:14.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官, 我们准备好和P3R-118进行影像连线了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, we're ready with the video link to P3R-118.
Dialogue: 0,0:07:15.04,0:07:17.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Very well.
Dialogue: 0,0:07:20.84,0:07:24.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Calder行政官 - Hammond将军\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Administrator Calder. - General Hammond.
Dialogue: 0,0:07:24.20,0:07:28.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很遗憾的告诉你 我们的搜索没有任何成果\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry to have to tell you this, but oursearch has turned up nothing.
Dialogue: 0,0:07:28.08,0:07:30.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,由于穹顶建筑外的气候十分恶劣\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Given the hostile conditions outside the dome...
Dialogue: 0,0:07:30.92,0:07:33.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不觉得SG-1能生存那么久\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...I don't see how SG-1 could've survived this long.
Dialogue: 0,0:07:33.80,0:07:38.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,恕我无礼,行政官 我还没打算放弃我的手下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}With respect, Administrator, I'm not ready to give up on my people just yet.
Dialogue: 0,0:07:38.92,0:07:43.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们有特殊的装备和小队可以进行这种任务\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have specialised equipment and teams trained for this kind of operation.
Dialogue: 0,0:07:43.76,0:07:48.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当Carter少校开始表现出探索冰河的兴趣时 我试着解释过其危险性\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When Major Carter talked ofexploring the glacier, I explained the danger...
Dialogue: 0,0:07:48.60,0:07:53.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但O'Neill上校很自信的认为他们能够应付 这种情况\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...but Colonel O'Neill was overly confiident that they could handle the conditions.
Dialogue: 0,0:07:53.96,0:07:58.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很感激你的关心 但我向你保证我会承担所有责任\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I appreciate your concern, but I assure you I'll take full responsibility.
Dialogue: 0,0:08:02.24,0:08:04.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Very well.
Dialogue: 0,0:08:13.56,0:08:16.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉Brenna我明天要见她\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tell Brenna I want to see her tomorrow.
Dialogue: 0,0:08:17.96,0:08:21.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想知道我们的新工人干得怎么样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'd like to know how our new workers are doing.
Dialogue: 0,0:08:41.48,0:08:44.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 走啊 - 上哪儿?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Go ahead. - Go where?
Dialogue: 0,0:08:45.24,0:08:48.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 另外一边 - Carlin\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- The other side. - Carlin.
Dialogue: 0,0:08:48.44,0:08:50.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别听他的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't listen to him.
Dialogue: 0,0:09:03.72,0:09:05.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,少校,情况怎样?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Major, what's your status?
Dialogue: 0,0:09:05.60,0:09:09.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们已经发射了UAV 马上就能得到勘测结果\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've launched the UAV. We're getting telemetry now.
Dialogue: 0,0:09:09.72,0:09:13.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官,我不得不告诉你 情况不太好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But I have to tell you, sir, it doesn't look good.
Dialogue: 0,0:09:13.56,0:09:16.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这地方糟透了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This place is pretty nasty.
Dialogue: 0,0:09:21.84,0:09:24.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What happened?
Dialogue: 0,0:09:24.28,0:09:27.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我受伤了 - 什么时候?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I was injured. - When?
Dialogue: 0,0:09:28.20,0:09:30.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你干嘛要跟我说话?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why are you speaking to me?
Dialogue: 0,0:09:31.48,0:09:37.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只是在想,呃 既然我们以前是朋友,我只是想...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I just thought, uh... Since apparently we're friends from way back, I thought that...
Dialogue: 0,0:09:38.24,0:09:41.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你额头上东西的是什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What is that, uh, thing on your forehead?
Dialogue: 0,0:09:41.40,0:09:43.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,胎记\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A birthmark.
Dialogue: 0,0:09:43.88,0:09:47.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,胎记, 你觉得我该记得这东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A birthmark. You'd think I'd remember something like that.
Dialogue: 0,0:09:48.48,0:09:50.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不认识你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know you.
Dialogue: 0,0:09:50.84,0:09:52.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说你认识我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You said you did.
Dialogue: 0,0:09:55.44,0:09:59.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 就在上个礼拜的早上 - 上礼拜我不在这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Last week, during morning... - I wasn't here last week.
Dialogue: 0,0:09:59.88,0:10:03.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说我们是朋友 还说我们应该要逃走,我想听听原因\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You said we were friends and we had to escape. I want an explanation.
Dialogue: 0,0:10:03.28,0:10:05.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没说过这种话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I said no such thing.
Dialogue: 0,0:10:09.80,0:10:12.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧,看来我是大错特错了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm obviously completely wrong about that.
Dialogue: 0,0:10:12.16,0:10:13.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes.
Dialogue: 0,0:10:14.56,0:10:16.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你别再跟我说话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't talk to me again.
Dialogue: 0,0:10:18.88,0:10:20.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好,可以\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, right.
Dialogue: 0,0:10:27.60,0:10:30.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我叫你离他远点的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I told you to leave him alone.
Dialogue: 0,0:10:31.76,0:10:34.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他明明在这儿的,Kegan 你听到他说的了,他为什么要否认?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He was there. You heard him. Why would he deny that?
Dialogue: 0,0:10:34.68,0:10:39.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 黑夜之病影响了心智 - 那并不能解释我的梦\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Nightsickness affects your mind. - That doesn't explain the dreams I've had.
Dialogue: 0,0:10:40.96,0:10:44.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这儿不太对劲,Kegan.有些不.. - Carlin\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Something's wrong here, Kegan... - Carlin.
Dialogue: 0,0:10:44.44,0:10:47.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他在错觉里提到你就已经够糟了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's bad enough he named you as part of his delusion.
Dialogue: 0,0:10:47.32,0:10:50.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果这里的人听到你这么说话 他们会认为你也得了黑夜之病\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If people hear you talk like this, they'll think you're nightsick.
Dialogue: 0,0:10:50.68,0:10:52.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,人?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}People?
Dialogue: 0,0:10:52.96,0:10:55.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不会这么做的,Carlin\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not that I would ever... Carlin...
Dialogue: 0,0:10:55.84,0:10:58.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不会,当然不会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, no, no, of course not.
Dialogue: 0,0:11:01.76,0:11:03.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那只是个梦罢了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's just a dream.
Dialogue: 0,0:11:25.84,0:11:28.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么记忆灌输对Teal'c无效?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why didn't the memory stamp work on Teal'c?
Dialogue: 0,0:11:28.36,0:11:31.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我肯定这跟他们那一种族携带的生物有关\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sure it was the creature his species carries within them.
Dialogue: 0,0:11:31.52,0:11:35.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们对他又灌输了一次 这次看来控制住了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've stamped him again. This time it seems to be holding.
Dialogue: 0,0:11:35.24,0:11:38.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 其他人呢? - 他们都是优秀的工人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What about the others? - They're all proving excellent workers.
Dialogue: 0,0:11:38.84,0:11:43.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实上 Therra有些不错的主意来改善设备\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In fact, Therra has some very interesting ideas for improving the plant.
Dialogue: 0,0:11:43.60,0:11:44.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Therra?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Therra?
Dialogue: 0,0:11:44.68,0:11:48.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是我们灌输给Carter少校的身份\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The personality we stamped Major Carter with.
Dialogue: 0,0:11:59.68,0:12:02.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们对压力超载的控制有些麻烦\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've had problems with pressure overload.
Dialogue: 0,0:12:02.12,0:12:06.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她建议使用自动安全阀排出额外压力\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She suggested an automated relief valve which would relieve excess pressure.
Dialogue: 0,0:12:06.20,0:12:08.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们如果不必手动释放压力\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If we didn't have to regulate the pressure manually...
Dialogue: 0,0:12:09.04,0:12:11.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就能解放出工人去做别的工作\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...it would free up workers for other tasks.
Dialogue: 0,0:12:11.64,0:12:18.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,兴许有一天她能提高工作效率直到 我们不再需要工人的地步\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe one day she could increase productivity to the point...
Dialogue: 0,0:12:15.12,0:12:18.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...where we don't even need workers.
Dialogue: 0,0:12:18.80,0:12:21.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那有什么问题吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What would be so wrong with that?
Dialogue: 0,0:12:22.76,0:12:24.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nothing.
Dialogue: 0,0:12:24.76,0:12:27.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我确定他们会适应的很好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sure they'd fit right in.
Dialogue: 0,0:12:27.20,0:12:30.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然,他们甚至不知道城市的存在\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of course, they don't even know the city exists.
Dialogue: 0,0:12:30.56,0:12:33.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们可以告诉他们 - 听着,他们都生活在谎言中\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We could tell them. - That they've been lied to all their lives?
Dialogue: 0,0:12:33.80,0:12:37.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果有些人跑出去,城里的居民会有 什么反应?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How would the people of the city react when there was less to go around?
Dialogue: 0,0:12:37.56,0:12:41.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当我们不得不为这些工人腾出空间来时?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When they had to make room for... workers?
Dialogue: 0,0:12:43.68,0:12:47.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Brenna,现在我们的城市里没有犯罪, 没有失业\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right now in our city we have no crime. No unemployment.
Dialogue: 0,0:12:47.80,0:12:50.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 但是... - 他们对现状相当满意\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- But... - They're happy where they are.
Dialogue: 0,0:12:51.72,0:12:54.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就是灌输装置所确保的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's what the stamp assures.
Dialogue: 0,0:13:00.08,0:13:04.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只管保证能量供应不中断就行了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do only what is necessary to guarantee uninterrupted power.
Dialogue: 0,0:13:07.60,0:13:09.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是,行政官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, Administrator.
Dialogue: 0,0:13:25.84,0:13:28.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你有没有看过我的计划?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Did you get a chance to look over my plans?
Dialogue: 0,0:13:28.08,0:13:32.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我想现在就开始... - 我们无法做出改进\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'd like to get started right away... - We can't do the improvements.
Dialogue: 0,0:13:32.64,0:13:33.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 但你之前说... - 不行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- But you said... - No.
Dialogue: 0,0:13:34.04,0:13:36.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那会让发电机停机太久\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The generators would be off line too long.
Dialogue: 0,0:13:36.40,0:13:40.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可能会有关键系统被冻结 而我们将无法将之再次运行起来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If any critical systems began to freeze, we might not get them started again.
Dialogue: 0,0:13:40.92,0:13:44.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我同意这会有风险... - 太大的风险\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I agree there's some risk... - Too much risk.
Dialogue: 0,0:13:45.76,0:13:48.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧,那我的其他意见呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK, well, what about my other ideas?
Dialogue: 0,0:13:49.88,0:13:53.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很抱歉 这些装置是我们和冰原之间唯一的防线\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry. This plant is all that stands between us and the ice.
Dialogue: 0,0:13:53.92,0:13:56.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,使之不间断地运行比提高效率更重要\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uninterrupted production is more important than efficiency.
Dialogue: 0,0:13:56.80,0:13:59.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可以回去工作了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You may return to work.
Dialogue: 0,0:14:01.60,0:14:04.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Brenna,你明明对这很感兴趣的 发生什么事了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Brenna, I know you were excited about this. What's happened?
Dialogue: 0,0:14:04.68,0:14:06.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想这结束了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, I've thought it over.
Dialogue: 0,0:14:07.12,0:14:09.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 至少让我提出一个更安全的方法吧... - Therra...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- At least let me come up with a safer... - Therra...
Dialogue: 0,0:14:10.04,0:14:12.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...请离开\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...please leave.
Dialogue: 0,0:14:16.40,0:14:18.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为此服务是我的荣幸\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's my honour to serve.
Dialogue: 0,0:14:27.40,0:14:29.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这又不是我异想天开凭空虚构出来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not making this up off the top of my head.
Dialogue: 0,0:14:29.92,0:14:33.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我有详细的计划,包括了安全措施\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've got a detailed plan, including safeguards.
Dialogue: 0,0:14:33.72,0:14:36.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我相信她知道 - 听着,我能让这里大为改观\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'm sure she knows that. - I could make a difference here.
Dialogue: 0,0:14:36.80,0:14:39.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她却不让我做\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She won't even let me.
Dialogue: 0,0:14:45.84,0:14:50.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你何不过几天再去找她 提出些小的改进计划?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why don't you go back to her in a couple of days, offer up something small?
Dialogue: 0,0:14:50.08,0:14:52.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或许你可以一步步来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe you gotta work in to the big stuff.
Dialogue: 0,0:14:53.52,0:14:55.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎么能沉得住气?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How do you stay so calm?
Dialogue: 0,0:14:57.76,0:15:02.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可能我在另一生中学会控制发泄怒气了 我也不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think in another life I've handled dangerous explosives. I don't know.
Dialogue: 0,0:15:04.92,0:15:07.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么... 你说另一生是什么意思?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What... What do you mean, in another life?
Dialogue: 0,0:15:09.68,0:15:13.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没什么意思 不过是种表达方式,对吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't mean anything by it. It's just an expression, isn't it?
Dialogue: 0,0:15:22.88,0:15:26.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 少校 - 我很抱歉,长官,没发现他们的踪迹\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Major. - I'm sorry, sir, there's no sign of 'em.
Dialogue: 0,0:15:26.76,0:15:31.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,明白 你和你的队员已经在外面很久了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I understand. You and your team have been out there a long time.
Dialogue: 0,0:15:31.08,0:15:35.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不,长官,我说没发现他们的踪迹 是说真的没有任何线索\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, sir. When I say there's no sign, I mean literally not a trace.
Dialogue: 0,0:15:36.04,0:15:38.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在说什么,少校?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What are you saying, Major?
Dialogue: 0,0:15:38.16,0:15:43.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想不出会有任何理由 让Carter少校或Jackson博士去...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can't imagine what scientific reason Major Carter or Dr Jackson might've had...
Dialogue: 0,0:15:43.36,0:15:47.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...查看那些冰原, 但就算他们要出去...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...to want to check out those ice fields, but even if they wanted to go there...
Dialogue: 0,0:15:47.36,0:15:49.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,O'Neill上校也绝对不会同意的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...there's no way Colonel O'Neill would've let them.
Dialogue: 0,0:15:50.00,0:15:52.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,根据Calder行政官所说,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}According to Administrator Calder...
Dialogue: 0,0:15:52.28,0:15:55.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,O'Neill上校认为有必要冒这个险.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...Colonel O'Neill believed the risk was acceptable.
Dialogue: 0,0:15:55.36,0:15:57.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不这么认为,长官 我不是外交官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can't speak to that, sir. I'm not a diplomat.
Dialogue: 0,0:15:57.84,0:15:59.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是正式的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Off the record.
Dialogue: 0,0:15:59.76,0:16:02.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们不在外面,长官,根本不可能\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're not out there, sir. No way.
Dialogue: 0,0:16:02.08,0:16:05.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Calder行政官说他们在外面\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Administrator Calder says they are.
Dialogue: 0,0:16:05.84,0:16:08.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要我说他就是个该死的骗子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then I'd say he's a damn liar.
Dialogue: 0,0:16:22.40,0:16:24.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kegan,我要问你一些事情\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kegan, I need to ask you something.
Dialogue: 0,0:16:26.76,0:16:30.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我是怎么来这儿的? - 你什么意思?你是从矿区调来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How did I get here? - You were transferred from the mines.
Dialogue: 0,0:16:30.36,0:16:32.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不,在那之前呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. Before that.
Dialogue: 0,0:16:33.08,0:16:34.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,之前?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Before?
Dialogue: 0,0:16:34.64,0:16:36.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes.
Dialogue: 0,0:16:36.80,0:16:38.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不记得吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You don't remember?
Dialogue: 0,0:16:38.52,0:16:42.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我一直在想 但是只能想起一点点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I keep thinking about it, and all I come up with is a handful of memories.
Dialogue: 0,0:16:44.28,0:16:46.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是关于什么的呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What is this about anyway?
Dialogue: 0,0:16:46.56,0:16:50.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只是在想Jonah和Therra 会不会曾是我的朋友\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm just wondering if Jonah and Therra were ever my friends.
Dialogue: 0,0:16:52.64,0:16:53.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,朋友\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Friends...
Dialogue: 0,0:16:53.64,0:16:57.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 也许我没认出他们是因为隔得太久了 - 听我说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Maybe I don't recognise them because... - Listen to me.
Dialogue: 0,0:16:57.52,0:17:01.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们只是想接近Brenna, 好得到特别的待遇\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They are tryin' to get close to Brenna so they can get special treatment.
Dialogue: 0,0:17:01.24,0:17:03.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 特别是Therra - 我只是想说...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Especially Therra. - All I'm saying...
Dialogue: 0,0:17:03.28,0:17:08.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想说的是,如果你是他们俩的朋友 你就不是我的朋友\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And all I am saying: That if you're friends of those two... you're not mine.
Dialogue: 0,0:17:59.20,0:18:02.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,压力太高,管道好烫!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Pressure's too high! Pipes are hot!
Dialogue: 0,0:18:02.48,0:18:05.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,太迟了!整片区域要爆炸了! 帮我把他弄出去!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This whole section's gonna blow. Help me get him outta here!
Dialogue: 0,0:18:06.00,0:18:08.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(klaxon)
Dialogue: 0,0:18:17.40,0:18:19.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 发生什么事了? - 压力超出负荷了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What's going on? - Pressure overload.
Dialogue: 0,0:18:19.40,0:18:23.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们得修好它 - 太迟了,我们必须立刻撤离\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We've gotta fix it. - It's too late. We have to evacuate.
Dialogue: 0,0:18:23.52,0:18:26.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 怎么了? - 如果锅炉爆炸,会把整片区域夷平\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What's happening? - If that boiler blows, so will the section.
Dialogue: 0,0:18:26.56,0:18:31.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可以从这里把主锅炉关掉 但得有人回那边把主排泄阀打开\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can shut off the main boiler here, but somebody has to open the primary valve.
Dialogue: 0,0:18:32.36,0:18:34.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carlin!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carlin!
Dialogue: 0,0:18:34.12,0:18:38.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 带这些人离开这里! - 离开这里!全部撤离这一区域!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Get these people outta here! - Get outta here! Clear this section!
Dialogue: 0,0:18:52.24,0:18:54.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,给你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Here.
Dialogue: 0,0:19:01.64,0:19:03.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这边!快走!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This way! Let's go!
Dialogue: 0,0:19:31.84,0:19:33.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嘿!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey!
Dialogue: 0,0:19:43.56,0:19:47.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我必须回到岗位上去 - 我要你休息\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I must return to my duties. - I want you to rest.
Dialogue: 0,0:19:48.04,0:19:51.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你得留在这里 直到我说你可以去工作为止\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You'll stay here until I say you're well enough to work.
Dialogue: 0,0:19:54.08,0:19:57.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,至于你们三人 我们欠你们一份大人情\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As for you three, we all owe you a debt of gratitude.
Dialogue: 0,0:19:57.36,0:20:00.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们冒着自己的生命危险挽救了整片区域\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You risked your lives to save the plant.
Dialogue: 0,0:20:00.24,0:20:03.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 为此服务是我的荣幸 - 是啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- (all) It is my honour to serve. - Right.
Dialogue: 0,0:20:03.24,0:20:06.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果不是你们动作快 很多人都会死\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But for your quick action, many lives might've been lost.
Dialogue: 0,0:20:06.16,0:20:09.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 下次就难说了 - 希望不会有下次\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Next time will be different. - Hopefully there won't be a next time.
Dialogue: 0,0:20:09.32,0:20:13.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 如果你一开始就听我的... - Therra\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- If you'd listened to me in the first place... - Therra.
Dialogue: 0,0:20:16.36,0:20:18.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们可以走了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're dismissed.
Dialogue: 0,0:20:29.92,0:20:33.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嘿,下次别犹豫,只要... 你知道,说出你的想法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, next time don't hold back. Just, you know, speak your mind.
Dialogue: 0,0:20:33.36,0:20:37.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 她知道我是对的 - 有另外一些事...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- She knows I'm right. - There's something else going on.
Dialogue: 0,0:20:40.04,0:20:43.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那个得黑暗之病的家伙,有着... - Tor\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- The big nightsick guy with the, uh... - Tor.
Dialogue: 0,0:20:46.00,0:20:48.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他说我们是SG-1的成员\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He said we were part of something called SG-1.
Dialogue: 0,0:20:48.56,0:20:51.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 对,那是什么? - 一支队伍?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yeah, what is that? - A team?
Dialogue: 0,0:20:52.04,0:20:54.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么队伍会起这么个名字?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What kind of a name is that for a team?
Dialogue: 0,0:20:54.48,0:20:59.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道!听着 我只是觉得我该做更重要的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know. I just think I'm supposed to be doing something... more important.
Dialogue: 0,0:20:59.96,0:21:01.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们在帮助我们的人民熬过冰河期\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're helping our people survive an ice age.
Dialogue: 0,0:21:02.04,0:21:05.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 对,还有什么比这更重要? - 我不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yeah, what's more important than that? - I don't know.
Dialogue: 0,0:21:07.68,0:21:15.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只是感觉到我们是某件更大 更重要的事的一部分\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, I just have this feeling that all of us are part of some... bigger, grander thing.
Dialogue: 0,0:21:18.52,0:21:21.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我完全了解你在说什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, I certainly understand what you're talkin' about.
Dialogue: 0,0:21:21.92,0:21:24.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 真的? - 假的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You do? - No.
Dialogue: 0,0:21:24.60,0:21:30.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道要怎么解释 但我作了个梦,你也在其中\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, I don't know how to explain this, but I had this... dream. You were in it.
Dialogue: 0,0:21:31.48,0:21:33.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Me?
Dialogue: 0,0:21:33.44,0:21:35.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有个又大又亮的水圈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There was this big, glowing puddle.
Dialogue: 0,0:21:35.80,0:21:38.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了,别说了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK, just stop talking, right now.
Dialogue: 0,0:21:38.60,0:21:40.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等等,Jonah 我也有同样的梦\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wait a second, Jonah. I had the same dream.
Dialogue: 0,0:21:41.04,0:21:45.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们能不能别再说了? 真是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Will you two stop talkin' like that, for cryin' out loud?
Dialogue: 0,0:21:48.00,0:21:50.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是种表达方式,对吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's an expression. Right?
Dialogue: 0,0:21:52.32,0:21:56.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听着,我们不能现在谈 等熄灯后我们再见面\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, we can't talk right now. Let's meet after lights out.
Dialogue: 0,0:22:41.48,0:22:43.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那么? - 那么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- So? - So?
Dialogue: 0,0:22:43.84,0:22:46.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你有同样的梦吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Did you have the same dream?
Dialogue: 0,0:22:46.76,0:22:50.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 梦到你?! - 不,是闪亮的水圈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- About you?! - About the shimmering circle of water.
Dialogue: 0,0:22:50.32,0:22:51.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:22:51.84,0:22:54.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我梦到...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My dreams are about...
Dialogue: 0,0:22:56.08,0:22:58.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...别的东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...other things.
Dialogue: 0,0:22:58.44,0:23:00.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Tor说我们必须逃出去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tor said we had to escape.
Dialogue: 0,0:23:01.24,0:23:03.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他还说我们必须回想起来 回想起什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He also said we had to remember. Remember what?
Dialogue: 0,0:23:03.64,0:23:07.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我记得我做工头的时候 要是抓到任何人做我们正在做的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I remember when I was foreman, anyone caught doing what we're doing now...
Dialogue: 0,0:23:07.56,0:23:10.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们的口粮就会被减半一个月\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...had their rations cut in half for a month.
Dialogue: 0,0:23:10.12,0:23:14.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们得冒这个险 - 有没有可能我们的记忆被篡改了呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We'll have to risk it. - What if our memories were altered?
Dialogue: 0,0:23:14.24,0:23:17.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果真是这样 我们就什么也不能相信\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If that's true, then we can't be sure of anything.
Dialogue: 0,0:23:17.08,0:23:19.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的记忆好得很\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My memory's fine.
Dialogue: 0,0:23:19.12,0:23:21.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 真的? - 没错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Really? - Yeah.
Dialogue: 0,0:23:22.00,0:23:24.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那你在矿坑时做什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What did you do in the mines?
Dialogue: 0,0:23:25.24,0:23:28.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 挖矿啊 - 不,你做过什么事?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I mined. - No, what did you do?
Dialogue: 0,0:23:29.96,0:23:32.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我记得把矿石铲进推车里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I remember shovelling ore into a cart.
Dialogue: 0,0:23:33.04,0:23:35.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And?
Dialogue: 0,0:23:36.24,0:23:38.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我总是干那活\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I did that a lot.
Dialogue: 0,0:23:44.24,0:23:46.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我记得那种又冷又黑的感觉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I remember a feeling of cold and darkness.
Dialogue: 0,0:23:46.96,0:23:50.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你们就是在那儿遇上的吗? - 对\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- And that's where the two of you met? - Yeah.
Dialogue: 0,0:23:50.64,0:23:52.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真的吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Really?
Dialogue: 0,0:23:53.64,0:23:55.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sure.
Dialogue: 0,0:23:58.88,0:24:01.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们正在做的事有什么重要意义吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's this important thing we're supposed to be doing?
Dialogue: 0,0:24:01.32,0:24:03.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我说过我不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I told you, I don't know.
Dialogue: 0,0:24:04.20,0:24:08.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我一直试着要想起来 但我只记得这里的景象\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I keep trying to remember, but all I come up with are images of this place.
Dialogue: 0,0:24:09.08,0:24:12.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但如果你是对的 我们关于这个地方的记忆都是假的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But if you're right, everything we remember about this place is a lie.
Dialogue: 0,0:24:12.56,0:24:15.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就像是个表面现象\NIt's like a fa鏰de.
Dialogue: 0,0:24:15.12,0:24:19.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们不深入挖掘,如果我们对此没有疑问 它才显得正常\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It only works if we don't dig too deep beneath the surface, don't question it.
Dialogue: 0,0:24:19.80,0:24:23.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以我们现在要深入探寻,要怀疑一切, 所有事,所有一切\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So that's what we have to do. We have to question every assumption, everything.
Dialogue: 0,0:24:23.88,0:24:25.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们得保守秘密\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have to keep this to ourselves.
Dialogue: 0,0:24:25.88,0:24:29.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果其他人听到我们这么说 他们会认为我们得了黑夜之病\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If the others heard us talking this way, they'd think we were nightsick.
Dialogue: 0,0:24:29.32,0:24:31.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们真是得了黑夜之病呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What if we are nightsick?
Dialogue: 0,0:24:31.40,0:24:33.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不这么想,长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't think so, sir.
Dialogue: 0,0:24:34.08,0:24:35.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What?
Dialogue: 0,0:24:35.88,0:24:38.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 什么? - 你刚叫Jonah"长官"\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What? - You just called Jonah "sir".
Dialogue: 0,0:24:44.04,0:24:46.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这只是种表达方式\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, it's an expression.
Dialogue: 0,0:24:48.12,0:24:49.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Isn't it?
Dialogue: 0,0:25:01.80,0:25:05.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官? 这是你在等的医疗报告\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir? I have those medical reports you were waiting for.
Dialogue: 0,0:25:05.76,0:25:10.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Griff少校有轻微的冻伤 不过其他的队员都没事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Major Griff did suffer some minor frostbite, but the rest of his team is fine.
Dialogue: 0,0:25:10.80,0:25:12.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你,医生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you, Doctor.
Dialogue: 0,0:25:18.84,0:25:21.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那边有什么消息吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Any word from the planet?
Dialogue: 0,0:25:21.24,0:25:23.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我一小时前跟Calder行政官谈过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I spoke to Administrator Calder about an hour ago.
Dialogue: 0,0:25:23.56,0:25:27.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他很遗憾地通知我城里的搜索一无所获\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He regretfully informed me that a search of the city turned up nothing.
Dialogue: 0,0:25:27.36,0:25:28.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就只是这样?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So that's it?
Dialogue: 0,0:25:29.00,0:25:32.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,除了发动战争之外 我们真正能做的就是中止外交关系\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Short of going to war, all we can do is break off diplomatic relations.
Dialogue: 0,0:25:32.32,0:25:34.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而我还未被授权这么做\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not authorised to do that just yet.
Dialogue: 0,0:25:34.80,0:25:37.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想是因为他们有我们想要的东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I take it they have something we want.
Dialogue: 0,0:25:37.92,0:25:41.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们在冶金和化学技术方面相当先进\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're quite advanced in metallurgical and chemical technologies.
Dialogue: 0,0:25:41.96,0:25:44.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们一定有他们要的东西 否则他们不会想要交易的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We must have something theywant for them to propose trade.
Dialogue: 0,0:25:44.60,0:25:47.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,星门技术,星门地址\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stargate technology. Gate addresses.
Dialogue: 0,0:25:47.48,0:25:50.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我能理解, 他们被冰原包围\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can understand that: They're surrounded by ice.
Dialogue: 0,0:25:50.44,0:25:54.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就我目前所知, 他们需要我们的地方远甚于我们需要他们的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As far as I am concerned, they need us a hell of a lot more than we need them.
Dialogue: 0,0:25:54.20,0:25:57.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但Calder行政官似乎不这么想\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Apparently Administrator Calder doesn't seem to think so.
Dialogue: 0,0:25:57.52,0:26:01.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,坦白地说 我觉得他好像很满足于目前的状况\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Frankly, I think he likes things just the way they are.
Dialogue: 0,0:26:01.60,0:26:03.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你没有太多的办法,对吗,长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Doesn't leave you with many options, sir.
Dialogue: 0,0:26:03.96,0:26:05.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,确实没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, it doesn't.
Dialogue: 0,0:26:05.60,0:26:10.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以我才命令Griff少校中止秘密搜救计划\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Which is why I've ordered Major Griff to draw up a covert search-and-rescue plan.
Dialogue: 0,0:26:10.80,0:26:14.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官,如果你需要志愿者的话...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, if you're looking for volunteers, sir...
Dialogue: 0,0:26:14.12,0:26:17.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你,医生,我会考虑的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you, Doctor. I'll keep that in mind.
Dialogue: 0,0:26:43.60,0:26:45.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,又做梦了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Any more dreams?
Dialogue: 0,0:26:47.32,0:26:49.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我又看到发光的水圈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I saw the pool of light again.
Dialogue: 0,0:26:50.40,0:26:53.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过这次我们都在那儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Except this time we were all there.
Dialogue: 0,0:26:53.16,0:26:55.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,包括Tor\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Including Tor.
Dialogue: 0,0:26:55.72,0:26:58.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我梦到在挖矿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I dreamed about mining.
Dialogue: 0,0:26:59.72,0:27:01.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,光着身子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Naked.
Dialogue: 0,0:27:06.28,0:27:07.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Therra?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Therra?
Dialogue: 0,0:27:07.60,0:27:08.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,唔...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Um...
Dialogue: 0,0:27:09.04,0:27:12.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有很多数字和字母从我脑子里蹦出来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A lot of numbers and letters keep popping into my mind.
Dialogue: 0,0:27:12.48,0:27:13.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,SG-1...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}SG-1...
Dialogue: 0,0:27:14.04,0:27:16.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...DHD,GDO...\N...DHD, GDO...
Dialogue: 0,0:27:17.84,0:27:21.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我毫无概念 - 这一定意味着什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Sounds like gibberish to me. - It must mean something.
Dialogue: 0,0:27:24.24,0:27:26.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不好意思\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Excuse me.
Dialogue: 0,0:27:37.28,0:27:39.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jonah?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jonah?
Dialogue: 0,0:27:43.64,0:27:45.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这意味着些东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That means something.
Dialogue: 0,0:27:46.72,0:27:48.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What is it?
Dialogue: 0,0:27:48.84,0:27:51.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我还不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know yet.
Dialogue: 0,0:27:59.80,0:28:01.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,令人印象深刻\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Very impressive.
Dialogue: 0,0:28:15.60,0:28:18.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我看到你交了些新朋友\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I see you made some new friends.
Dialogue: 0,0:28:18.24,0:28:19.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah.
Dialogue: 0,0:28:19.56,0:28:22.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Carlin - 对不起,Kegan\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Carlin... - I'm sorry, Kegan.
Dialogue: 0,0:28:32.04,0:28:36.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不明白怎么回事,他的情况持续恶化 让我检查一下他的伤\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't understand. His condition's getting worse. Let me check his wound.
Dialogue: 0,0:28:36.68,0:28:40.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,无论如何你绝不能解开这些绷带\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Under no circumstances are you to remove those bandages.
Dialogue: 0,0:28:42.48,0:28:45.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只要保证他继续进食饮水就可以了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just make sure he continues to eat and drink.
Dialogue: 0,0:29:20.72,0:29:23.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想起些东西了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I remember something.
Dialogue: 0,0:29:23.80,0:29:25.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有个男人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's a man.
Dialogue: 0,0:29:27.00,0:29:32.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他秃顶并穿着件短袖衬衫 他对于我非常重要\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's bald and wears a short-sleeved shirt, and somehow he's very important to me.
Dialogue: 0,0:29:34.60,0:29:37.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想他的名字是Homer..\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think his name is... Homer.
Dialogue: 0,0:29:38.24,0:29:40.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没印象\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Doesn't ring a bell.
Dialogue: 0,0:29:44.32,0:29:45.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You?
Dialogue: 0,0:29:45.96,0:29:48.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只有一些模糊的影像\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just a lot of vague images.
Dialogue: 0,0:29:53.00,0:29:56.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道我喜欢这里的某些事情\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know, there are things about this place that I like.
Dialogue: 0,0:29:56.72,0:29:58.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Really?
Dialogue: 0,0:30:06.40,0:30:10.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我告诉你我记起了一些别的事情 会有意义吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Would it mean anything if I told you I remember something else?
Dialogue: 0,0:30:11.60,0:30:13.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么事?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What?
Dialogue: 0,0:30:15.04,0:30:16.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,感觉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Feelings.
Dialogue: 0,0:30:16.68,0:30:18.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,感觉?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Feelings?
Dialogue: 0,0:30:19.24,0:30:21.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我回想起了某种感觉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I remember feeling feelings.
Dialogue: 0,0:30:22.56,0:30:24.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For me?
Dialogue: 0,0:30:25.68,0:30:27.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不,是Tor\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, for Tor.
Dialogue: 0,0:30:31.60,0:30:35.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我记不得太多 但我记得这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't remember much, but I do remember that.
Dialogue: 0,0:30:37.00,0:30:38.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So?
Dialogue: 0,0:30:39.64,0:30:41.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以..\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So...
Dialogue: 0,0:30:42.52,0:30:44.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只是说说而已\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm just saying.
Dialogue: 0,0:30:46.24,0:30:48.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯,我觉得好过多了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, then I feel better.
Dialogue: 0,0:31:01.16,0:31:05.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不知道为什么 Tor对记忆灌输产生了不良反应\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For some reason Tor seems to be having an adverse reaction to the memory stamp.
Dialogue: 0,0:31:05.96,0:31:08.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想他可能快死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think he may be dying.
Dialogue: 0,0:31:08.44,0:31:10.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,工人都会死\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Workers die.
Dialogue: 0,0:31:10.80,0:31:13.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他的朋友们呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What about his friends?
Dialogue: 0,0:31:13.52,0:31:17.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我接到报告 他们开始秘密集会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've received a report they've been gathering together in secret.
Dialogue: 0,0:31:17.52,0:31:20.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,行政官 我想他们开始恢复记忆了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Administrator, I think they're starting to remember.
Dialogue: 0,0:31:20.64,0:31:24.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们大脑中的化学物质和我们的不太一样 可能这就是原因\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Their brain chemistry is different than ours - that could be why.
Dialogue: 0,0:31:24.20,0:31:26.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 不过我们可以替他们重新灌输一次 - 不\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- But we can restamp them. - No.
Dialogue: 0,0:31:29.04,0:31:32.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不用, 我想该让他们去看看外面是什么样的了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, I think it's time they found out what it was like outside.
Dialogue: 0,0:31:32.64,0:31:36.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们只不过是不赞成我们对待工人的方式而已\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All they really did was disapprove of our treatment of the workers.
Dialogue: 0,0:31:36.24,0:31:38.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不,不\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, no.
Dialogue: 0,0:31:39.00,0:31:42.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,比这要严重的多\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, they did much more than disapprove.
Dialogue: 0,0:31:42.08,0:31:44.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们在评定我们,Brenna\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They passed judgment on us, Brenna.
Dialogue: 0,0:31:45.56,0:31:47.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只不过在做同样的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm simply doing the same.
Dialogue: 0,0:31:49.48,0:31:51.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 是,长官 - Brenna...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yes, sir. - Brenna...
Dialogue: 0,0:31:51.60,0:31:55.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果有些原因让你不赞成我的命令...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If for some reason you can't comply with my orders...
Dialogue: 0,0:31:55.16,0:31:57.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为此服务是种荣幸,行政官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's an honour to serve, Administrator.
Dialogue: 0,0:31:59.08,0:32:00.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, it is.
Dialogue: 0,0:32:47.12,0:32:49.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,令人印象深刻\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Very impressive.
Dialogue: 0,0:32:50.52,0:32:52.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可惜是个谎言\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Too bad it's a lie.
Dialogue: 0,0:32:54.64,0:32:56.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不明白\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't understand.
Dialogue: 0,0:32:56.32,0:33:01.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在我们的参观旅程中 卡特发现一些凭空冒出的通风井\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}On the grand tour Carter saw ventilation shafts coming out of apparently nowhere.
Dialogue: 0,0:33:01.76,0:33:03.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们去查过了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We checked it out.
Dialogue: 0,0:33:03.84,0:33:05.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们应该跟护卫待在一起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You should have stayed with your escort.
Dialogue: 0,0:33:05.92,0:33:13.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊,我明白你有多不愿意让外界知道 那些你藏在地下的奴工的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. I can see how you wouldn't want outsiders...
Dialogue: 0,0:33:09.44,0:33:13.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...to know about the slave-labour force you keep underground.
Dialogue: 0,0:33:13.76,0:33:18.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他们只是工人而已 - 是什么让他们遭受如此的待遇?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- They're merely workers. - And what made them so worthy of that?
Dialogue: 0,0:33:20.04,0:33:22.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 上校... - 行政官...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Colonel... - Administrator.
Dialogue: 0,0:33:25.64,0:33:30.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不会赞同和一个奴役自己人民的 文明做交易\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I will not recommend trade with a culture that enslaves its own people.
Dialogue: 0,0:33:30.36,0:33:34.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我才不在乎你能提供什么科技\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't care what kind of technology you have to offer.
Dialogue: 0,0:33:34.88,0:33:40.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这种政治体系让我们的文明能够熬过冰河期\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This system of government has allowed our culture to survive an ice age.
Dialogue: 0,0:33:41.04,0:33:44.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉我,奴役他们的秘密是什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tell me... what's the secret?
Dialogue: 0,0:33:45.52,0:33:47.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,饥饿?折磨?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Starvation? Torture?
Dialogue: 0,0:33:48.04,0:33:49.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,到底是什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What?
Dialogue: 0,0:33:49.92,0:33:53.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实上我们的方法相当文明\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our methods are actually quite... civilised.
Dialogue: 0,0:33:55.32,0:33:56.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Really?
Dialogue: 0,0:33:57.56,0:33:59.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes.
Dialogue: 0,0:33:59.52,0:34:01.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In fact...
Dialogue: 0,0:34:02.44,0:34:04.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会展示给你看\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...l'll show you.
Dialogue: 0,0:34:04.16,0:34:06.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(klaxon)
Dialogue: 0,0:34:18.64,0:34:21.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Therra! 我想我知道是怎么回事了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(whispers) Therra! I think I know what's goin' on.
Dialogue: 0,0:34:21.88,0:34:25.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jonah,Therra 到Brenna办公室报到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jonah, Therra, report to Brenna's quarters.
Dialogue: 0,0:34:36.44,0:34:40.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么回事?你们要干嘛?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What is it? What are you doing?
Dialogue: 0,0:34:40.12,0:34:43.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们接到命令要带他去Brenna那里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've got orders to take him up to Brenna's room.
Dialogue: 0,0:34:54.96,0:34:57.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把他放在这儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Put him down over there.
Dialogue: 0,0:35:06.84,0:35:08.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们可以走了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're dismissed.
Dialogue: 0,0:35:11.96,0:35:14.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他怎么了? - 他快死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What's the matter with him? - He's dying.
Dialogue: 0,0:35:16.52,0:35:18.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kelno'reem\NKelno'reem.
Dialogue: 0,0:35:20.92,0:35:21.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What?
Dialogue: 0,0:35:24.04,0:35:27.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不确定它是什么意思,但我想...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not sure what it means, but I think...
Dialogue: 0,0:35:28.28,0:35:30.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是种冥想\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a kind of meditation.
Dialogue: 0,0:35:30.64,0:35:33.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他每天都要做,不然就会生病\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He has to do it every day or he gets sick.
Dialogue: 0,0:35:33.76,0:35:35.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right?
Dialogue: 0,0:35:35.44,0:35:38.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那他为什么不做?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So why doesn't he do it?
Dialogue: 0,0:35:40.60,0:35:44.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 因为他不记得了 - O'Neill上校是对的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Because he can't remember. - Colonel O'Neill is correct.
Dialogue: 0,0:35:45.04,0:35:49.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如同你们所怀疑的 你们的记忆被更改了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As you've begun to suspect, all of you have had your memories altered.
Dialogue: 0,0:35:49.08,0:35:52.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是Samantha Carter少校\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You are Major Samantha Carter.
Dialogue: 0,0:35:52.48,0:35:55.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel Jackson博士 而你们这边这位朋友是Teal'c\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr Daniel Jackson, and your friend here is named Teal'c.
Dialogue: 0,0:35:55.88,0:35:58.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Homer又是谁?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where does Homer fit in?
Dialogue: 0,0:35:58.48,0:36:01.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只有你们几个到这来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You were all they sent down.
Dialogue: 0,0:36:01.56,0:36:06.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一开始我认为这都是为了保护这城市, 但..\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}At first I thought it was necessary, to protect the city, but...
Dialogue: 0,0:36:06.12,0:36:08.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...现在发生的一切都太离谱了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...now things have gone too far.
Dialogue: 0,0:36:09.84,0:36:13.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们不属于这里 你们必须回到你们自己的世界\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You don't belong here. You need to return to your own world.
Dialogue: 0,0:36:13.68,0:36:18.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等你们回家后 你们的记忆会恢复的更快\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And your memories will come back more quickly once you get home.
Dialogue: 0,0:36:18.44,0:36:21.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 家? - 对,从这儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Home? - Yes. Through there.
Dialogue: 0,0:36:22.24,0:36:24.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(doorgrates open)
Dialogue: 0,0:36:29.56,0:36:32.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Calder行政官 - Brenna\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Administrator Calder. - Brenna.
Dialogue: 0,0:36:32.88,0:36:36.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我得说我很失望 但并不出乎意外\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I must say I'm disappointed - but not surprised.
Dialogue: 0,0:36:36.56,0:36:40.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,瞧,我发现你变得软弱有段时间了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}See, I've been watching you grow weaker for some time now.
Dialogue: 0,0:36:40.24,0:36:42.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是根据我的判断\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've been coming to my senses.
Dialogue: 0,0:36:42.40,0:36:46.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,无论如何 你对我已经没用了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Either way, you're no longer of any use to me.
Dialogue: 0,0:36:49.20,0:36:50.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Agh!
Dialogue: 0,0:36:57.56,0:36:59.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,至于你们几个...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As for the rest of you...
Dialogue: 0,0:37:00.04,0:37:04.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是时候让你们知道这星球表面的真相了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...it's time you found out what the surface of this planet is really like.
Dialogue: 0,0:37:18.64,0:37:20.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c?
Dialogue: 0,0:37:20.44,0:37:21.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你没事吗? - 没事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You all right? - I am.
Dialogue: 0,0:37:21.96,0:37:23.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,发生什么事了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What happened?
Dialogue: 0,0:37:23.56,0:37:26.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当我解开我的绷带时 我发现我跟你们其他人不同...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When I removed my bandages and realised I was unlike the rest of you...
Dialogue: 0,0:37:26.84,0:37:28.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我开始恢复记忆了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...I began to remember.
Dialogue: 0,0:37:28.80,0:37:31.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在晚上让自己进入深层kelno'reem...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I placed myself in a deep state of kelno'reem...
Dialogue: 0,0:37:31.68,0:37:33.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后我的共生体治愈了我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...and my symbiote restored me to health.
Dialogue: 0,0:37:33.88,0:37:36.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Brenna应该会没事的 如果我们送她去,呃...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Brenna should be OK if we get her to the, uh...
Dialogue: 0,0:37:36.32,0:37:38.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 医务室 - 对\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Infirmary. - Right.
Dialogue: 0,0:37:38.68,0:37:40.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们永远也逃不回星门的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You'll never make it back to the Stargate.
Dialogue: 0,0:37:41.00,0:37:43.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道吗?我们要拿你当人质 我不觉得有什么问题　\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've got you as a hostage. I don't see a problem.
Dialogue: 0,0:37:44.00,0:37:45.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Jonah - Jack\N- Jonah... - Jack.
Dialogue: 0,0:37:45.28,0:37:49.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对,我们不能就这么离开 我们得将真相告诉这里的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right. We can't. We have to tell these people what's happening.
Dialogue: 0,0:37:52.36,0:37:54.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对,你说的对\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yep. You're right.
Dialogue: 0,0:38:03.28,0:38:05.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,各位!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Everybody!
Dialogue: 0,0:38:06.08,0:38:08.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请注意一下好吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can I have your attention, please?
Dialogue: 0,0:38:09.04,0:38:11.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要向你们介绍一个人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'd like to introduce you to someone.
Dialogue: 0,0:38:13.24,0:38:17.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个人就是把你们锁在这下面的家伙\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This man has been keeping you locked up down here...
Dialogue: 0,0:38:17.76,0:38:20.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而他和他的朋友却住在地表\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...while he and his friends live it up up there.
Dialogue: 0,0:38:20.24,0:38:23.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你在说什么? - 别听他们的,他们朝Brenna开枪了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What? - Don't listen to them! They shot Brenna!
Dialogue: 0,0:38:23.52,0:38:25.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(murmuring)
Dialogue: 0,0:38:25.76,0:38:28.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 是真的! - 听我说!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It's true! - Listen to me!
Dialogue: 0,0:38:28.84,0:38:33.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在这上面有个巨大的穹顶城市 住满了你们为之服务的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There is a big, domed city up there, full of people you serve!
Dialogue: 0,0:38:33.92,0:38:36.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一直以来,他们向你们隐瞒了一切!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They've been hiding it from you your entire lives!
Dialogue: 0,0:38:36.40,0:38:37.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谎话!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a lie!
Dialogue: 0,0:38:38.04,0:38:40.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他说的是真的,Kegan\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's telling the truth, Kegan.
Dialogue: 0,0:38:41.16,0:38:44.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你们不能让他们逃走! - 你是谁?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You can't let them get away! - Who are you?
Dialogue: 0,0:38:44.84,0:38:47.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是个好问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a good question.
Dialogue: 0,0:38:47.56,0:38:49.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我叫Calder\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My name is Calder.
Dialogue: 0,0:38:50.32,0:38:53.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在我调来之前,是矿场的监工\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was a supervisor in the mines. Before I was transferred.
Dialogue: 0,0:38:53.36,0:38:54.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊,随便你怎么说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, whatever.
Dialogue: 0,0:38:54.88,0:38:57.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们要证据?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You want proof?
Dialogue: 0,0:39:00.36,0:39:02.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No!
Dialogue: 0,0:39:04.92,0:39:06.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(frightened gasps)
Dialogue: 0,0:39:26.24,0:39:28.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有冰\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No ice.
Dialogue: 0,0:39:28.76,0:39:30.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有雪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No snow.
Dialogue: 0,0:39:31.48,0:39:33.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你什么目的也没达到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You've accomplished nothing.
Dialogue: 0,0:39:33.72,0:39:36.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些人绝不会被城市所接受\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}These people will never be accepted in the city.
Dialogue: 0,0:39:36.16,0:39:38.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想你说的没错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think you're right about that.
Dialogue: 0,0:39:39.44,0:39:42.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以我们要提供个更好的地方给他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's why we're gonna offer them a better place.
Dialogue: 0,0:39:42.08,0:39:45.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们知道个漂亮的小热带星球\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's this nice little tropical planet out there...
Dialogue: 0,0:39:45.44,0:39:48.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那儿的海滩绵延不绝\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...where the beaches go on for ever.
Dialogue: 0,0:39:49.56,0:39:51.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对于这点我记得很清楚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This I remember clearly.
Dialogue: 0,0:39:54.52,0:39:57.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你跟你的人可以自己来铲一阵子矿石了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You and your people can do your own shovelling.
Dialogue: 0,0:39:57.08,0:39:59.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们在毁灭一种生活方式\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're destroying a way of life.
Dialogue: 0,0:39:59.64,0:40:01.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一种可耻的方式\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's a shame.
Dialogue: 0,0:40:04.08,0:40:08.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c, 带这些人离开这里好吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c... wanna show these people how to get outta here?
Dialogue: 0,0:40:19.08,0:40:20.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好痛\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It hurts.
Dialogue: 0,0:40:20.24,0:40:23.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道,别碰那 我们要带你一起回家\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know. Try not to move it. We're gonna take you home with us.
Dialogue: 0,0:40:23.28,0:40:25.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you.
Dialogue: 0,0:40:32.88,0:40:34.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么,上校\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, Colonel.
Dialogue: 0,0:40:39.32,0:40:41.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,少校\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Major.
Dialogue: 0,0:40:41.48,0:40:44.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那个你试着要记起来的秃头男人.. - Hammond将军\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That bald man you remembered? - General Hammond.
Dialogue: 0,0:40:44.76,0:40:46.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right.
Dialogue: 0,0:40:46.12,0:40:49.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是德州人,你知道吗? 都记起来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's from Texas, you know. It's all coming back.
Dialogue: 0,0:40:50.60,0:40:52.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir.
Dialogue: 0,0:40:54.80,0:40:56.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,"长官"\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"Sir."
Dialogue: 0,0:41:04.44,0:41:06.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们回家吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's go home.
Dialogue: 0,0:41:06.88,0:41:08.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是,长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir.
