[Script Info]
; // 此字幕由TimeM生成
; // 欢迎访问人人影视 http://www.YYeTs.net
Title:YYeTs
Original Script:YYeTs
Synch Point:1
ScriptType:v4.00+
Collisions:Normal
Timer:100.0000

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,微软雅黑,22,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,1,2,5,5,5,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:10.16,0:00:12.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 亲爱的,我很抱歉. - 没关系.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Hon, I am so sorry. - It's all right.
Dialogue: 0,0:00:13.32,0:00:16.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 可如果是你迟到了,我肯定会... - 我知道你有多忙.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- No, if you were this late, I'd... - I know how busy you are.
Dialogue: 0,0:00:16.64,0:00:19.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且今天是值得等候的美好一天.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Besides, it's a beautiful day to wait.
Dialogue: 0,0:00:19.28,0:00:21.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我一直在等候这天.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And wait.
Dialogue: 0,0:00:21.64,0:00:23.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你已经用过餐了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Have you eaten?
Dialogue: 0,0:00:23.52,0:00:28.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊,抱歉,亲爱的,按照计划,我13:30 要做外界访问.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, I'm sorry, honey, I had to. I'm scheduled to be offworld at 13.30.
Dialogue: 0,0:00:30.44,0:00:32.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What?
Dialogue: 0,0:00:32.60,0:00:34.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我刚刚知道结果了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I just found out.
Dialogue: 0,0:00:35.64,0:00:38.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想这次不会出错了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I thought for sure this time.
Dialogue: 0,0:00:41.04,0:00:43.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you.
Dialogue: 0,0:00:43.16,0:00:45.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,非常感谢.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you very much.
Dialogue: 0,0:00:45.72,0:00:49.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们说这不是我俩的原因, 我们只需要继续努力\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They said it isn't either one of us. We just have to keep trying.
Dialogue: 0,0:00:49.76,0:00:51.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没意见\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not that I mind trying.
Dialogue: 0,0:00:53.60,0:00:57.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们得为第二个孩子的出生加把劲了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I just... I thought we'd be working on our second child by now.
Dialogue: 0,0:00:57.40,0:00:59.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Me too.
Dialogue: 0,0:01:01.48,0:01:03.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,陪我去站台那边好吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Walk me to the terminal?
Dialogue: 0,0:01:11.88,0:01:13.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或许我们还有其他的选择\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's get a second opinion.
Dialogue: 0,0:01:13.40,0:01:17.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Aschen在医学方面领先于我们数百年\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Carter) The Aschen are hundreds of years more advanced in medicine.
Dialogue: 0,0:01:22.44,0:01:24.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你要出去多久?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, how long will you be gone?
Dialogue: 0,0:01:24.36,0:01:27.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我得去拜访南大陆的新任大使.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have to visit a new embassy on the southern continent,...
Dialogue: 0,0:01:27.36,0:01:30.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 然后还得访问九个行星 - 你在开玩笑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- ..l have to tour the nine planets... - You're kidding.
Dialogue: 0,0:01:30.80,0:01:33.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然,你觉得我会错过你的周年纪念典礼?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of course. Think I'd miss your anniversary ceremony?
Dialogue: 0,0:01:33.60,0:01:37.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 不,那没什么大不了的! - 是的,没什么大不了!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- No, it's no big deal. - Right, it's no big deal(!)
Dialogue: 0,0:01:37.36,0:01:42.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要不是因为有你,我们甚至都不会 遇见Aschen.我今晚回来,好吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If it wasn't for you, we'd never even have met the Aschen. I'll be back tonight, OK?
Dialogue: 0,0:01:42.48,0:01:48.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,前往联邦星球的旅客注意 请到出发区域等候\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(announcer) Travellers to Confederation planets, stand by in the departure area.
Dialogue: 0,0:01:48.44,0:01:49.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再见\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bye.
Dialogue: 0,0:01:50.04,0:01:52.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再见.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bye.
Dialogue: 0,0:02:47.80,0:03:05.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,SG-1第四季第十六集《2010》 
Dialogue: 0,0:03:11.48,0:03:13.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,向后转! 立正!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}About face!
Dialogue: 0,0:03:18.16,0:03:23.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,女士们,先生们 有请美国总统\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(announcer) Ladies and gentlemen, the President ofthe United States.
Dialogue: 0,0:03:23.32,0:03:27.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,同胞们,十年前的今天\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My fellowAmericans... ten years ago, this very day,...
Dialogue: 0,0:03:28.36,0:03:32.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一支编码为SG-1的队伍在执行秘密任务时\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..a team code-named SG-1, then working in secret,...
Dialogue: 0,0:03:33.28,0:03:36.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,遇到了一个外星种族,Aschen.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..came upon an alien race, the Aschen.
Dialogue: 0,0:03:37.96,0:03:41.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而由此我得以建立了最伟大的同盟\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}With that introduction, I was able to forge the greatest alliance...
Dialogue: 0,0:03:41.40,0:03:46.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,关于这点,全国,事实上是全世界都 已经知晓了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..this country - indeed, this world - has everknown.
Dialogue: 0,0:03:46.52,0:03:48.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(applause)
Dialogue: 0,0:03:53.40,0:04:01.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我现在要读的是Jack O'Neill上校 初次与他们接触时的任务报告\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I read now from Colonel Jack O'Neill's mission report...
Dialogue: 0,0:03:58.96,0:04:01.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..of that fiirst contact.
Dialogue: 0,0:04:03.04,0:04:06.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,"这些人好的出乎意外."\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"These folks sound too good to be true."
Dialogue: 0,0:04:06.08,0:04:09.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,"他们愿意分享他们的科学技术"\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"Willing to share their science and technology."
Dialogue: 0,0:04:09.36,0:04:12.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,"他们友好,而且比我们聪明"\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"Friendly, smarter than we are."
Dialogue: 0,0:04:13.72,0:04:16.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,"有件事是可以确定的"\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"And one thing's forsure."
Dialogue: 0,0:04:16.36,0:04:18.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,"Goa'uld要来了."\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"The Goa'uld are coming."
Dialogue: 0,0:04:18.52,0:04:21.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,"Aschen人可以拯救我们"\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"The Aschen could save ourasses."
Dialogue: 0,0:04:28.36,0:04:30.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,猜猜怎么样了,Jack\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, guess what, Jack.
Dialogue: 0,0:04:31.48,0:04:33.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们办到了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They did.
Dialogue: 0,0:04:35.60,0:04:39.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jack  O'Neill今天不能到这里来 但这些在10年前...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jack O'Neill could not be here today, but those candid words,...
Dialogue: 0,0:04:39.24,0:04:43.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...仓促写下的任务报告中的率直之语 是有先见之明的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..hurriedly scratched down in a mission report ten years ago, were prescient.
Dialogue: 0,0:04:44.36,0:04:47.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Aschen联邦的成员\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Membership in the Aschen Confederation...
Dialogue: 0,0:04:47.60,0:04:51.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,保证了地球上每个人的...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..guarantees the security, the health...
Dialogue: 0,0:04:52.96,0:04:57.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...安全,健康以及未来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..and the future ofevery human being on God's earth.
Dialogue: 0,0:05:02.36,0:05:08.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Samantha Carter博士,Daniel Jackson博士 Teal'c,请出列好吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr Samantha Carter, DrDaniel Jackson, Teal'c, would you please step forward?
Dialogue: 0,0:05:15.72,0:05:20.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,虽然由于要处理国事使我无法亲自 到现场来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Though ournation's business has kept me from being with you in person,...
Dialogue: 0,0:05:21.04,0:05:24.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我还是要衷心地感谢你们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..nonetheless I want to thank you from the bottom ofmy heart...
Dialogue: 0,0:05:24.48,0:05:28.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,感谢你们为我和这个国家做的一切\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..for what you have done forme and for our country.
Dialogue: 0,0:05:35.80,0:05:38.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上帝保佑你们所有人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}God bless you all.
Dialogue: 0,0:05:38.20,0:05:39.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,瞄准!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Aim!
Dialogue: 0,0:05:39.36,0:05:40.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,开火!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fire!
Dialogue: 0,0:05:41.44,0:05:43.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,瞄准,开火!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Aim! Fire!
Dialogue: 0,0:05:44.28,0:05:46.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,瞄准,开火!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Aim! Fire!
Dialogue: 0,0:05:50.92,0:05:53.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 致Hammond将军! - 致Hammond将军.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- To General Hammond. - To General Hammond.
Dialogue: 0,0:06:00.12,0:06:02.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很想念他,特别是在今天.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I miss him, especially today.
Dialogue: 0,0:06:02.36,0:06:05.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他离开有多久了? - 已经六年了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How long has it been, anyway? - It has been six years.
Dialogue: 0,0:06:06.24,0:06:08.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这提醒了我,Jack的借口是什么? 我还以为能见到他呢.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What was Jack's excuse? I expected to see him here.
Dialogue: 0,0:06:09.04,0:06:12.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,O'Neill已经表明了他对Aschen联盟的想法.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}O'Neill has made his feelings clear about the Aschen alliance.
Dialogue: 0,0:06:12.32,0:06:14.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他总该来看看我们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, he could have come to see us.
Dialogue: 0,0:06:16.32,0:06:19.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我也差点就没来. - 真的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I almost didn't come myself. - Really?
Dialogue: 0,0:06:19.16,0:06:24.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对你来说比较容易,Daniel 你的工作没有被荒废,如果我...Mollem\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's easier for you, Daniel. Your job wasn't made obsolete. And if l... Mollem.
Dialogue: 0,0:06:25.80,0:06:30.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉打扰了你们.大使先生, Aschen代表团非常想听听...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Forgive me for interrupting. Ambassador, the Aschen delegation is eager to hear...
Dialogue: 0,0:06:31.00,0:06:33.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,您访问我们南大陆的事情\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..about your visit to our South Continent.
Dialogue: 0,0:06:33.84,0:06:35.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的,乐意之至.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, it'd be my pleasure.
Dialogue: 0,0:06:36.04,0:06:39.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想我肯定要迟到了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, I think we can safely assume I'll be late.
Dialogue: 0,0:06:40.36,0:06:43.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,博士,Teal'c,再次祝贺你们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Doctors, Teal'c, congratulations again.
Dialogue: 0,0:06:44.32,0:06:46.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么我们去哪呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, where are we goin'?
Dialogue: 0,0:06:47.60,0:06:51.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我计划返回Chulak - 哦,拜托,Teal'c,我们好几年没见面了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I had planned to return to Chulak. - We haven't see each other in ages.
Dialogue: 0,0:06:51.68,0:06:54.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 拜托了 - 好吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Please. - Very well.
Dialogue: 0,0:06:55.04,0:06:57.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 一起用晚餐? - 好主意\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Dinner? - Sounds great.
Dialogue: 0,0:06:57.20,0:06:59.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 很高兴见到你们. - 一会见\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Great to see you. - I'll see you soon.
Dialogue: 0,0:07:02.88,0:07:05.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么..那到底是怎么回事?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So... what was that?
Dialogue: 0,0:07:05.40,0:07:08.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 什么怎么回事? - 再回到刚才说到的荒废的事.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What was what? - Going on again about being obsolete.
Dialogue: 0,0:07:08.12,0:07:12.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,想想吧,Sam 我们已经得到了抗衰老和抗癌疫苗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Think about it, Sam. We've all taken the anti-ageing and anti-cancer vaccines.
Dialogue: 0,0:07:12.80,0:07:17.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在Aschen又有了能恢复组织损伤 和修复骨折的机器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now they have machines that can reverse tissue damage and mend broken bones.
Dialogue: 0,0:07:17.80,0:07:20.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是说我还能到哪儿去?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean, where does that leave me?
Dialogue: 0,0:07:20.20,0:07:22.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当你迷惘的时候,我理解你的感受\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Put that way, I know what you mean.
Dialogue: 0,0:07:22.40,0:07:26.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们谈论的科学技术常常超出了我的 理解能力,我感觉像个实验室助手\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Half the time their science is so far over my head, I feel like a lab assistant.
Dialogue: 0,0:07:27.04,0:07:29.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊,至少你还有事可做\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ah, but you have something to do.
Dialogue: 0,0:07:29.76,0:07:31.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah.
Dialogue: 0,0:07:31.36,0:07:35.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧,不说这些了. 和我说说,你和Joe是不是还有机会...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK, enough of that. Tell me, by any chance, are you and Joe...
Dialogue: 0,0:07:36.60,0:07:41.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还没有.他们说不是我们俩的问题. 我们只能继续努力.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not yet. They say it isn't either one of us. We just have to keep trying.
Dialogue: 0,0:07:41.68,0:07:45.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们让我继续留在华盛顿的办公室 即使我没有什么可做.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They let me keep an office in Washington, even though I have nothing to do.
Dialogue: 0,0:07:45.48,0:07:49.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 所以我很乐意给你做个身体检查 - 不用了,他们说我一切正常\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'd be happy to give you a checkup. - No, they said I was fine, really.
Dialogue: 0,0:07:49.16,0:07:52.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Sam,虽然我掌握的医学知识在现在看来 就像是中世纪的水平.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The medicine I practise may seem like the Dark Ages now,...
Dialogue: 0,0:07:52.24,0:07:55.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我曾长时间担任你们的医生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..but I was your doctor for a long time.
Dialogue: 0,0:07:55.52,0:07:57.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们试了多久?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How long have you been trying?
Dialogue: 0,0:07:59.68,0:08:02.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 差不多三年. - 好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Almost three years. - Yes.
Dialogue: 0,0:08:05.48,0:08:07.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们什么时候开始?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When can we do this?
Dialogue: 0,0:08:14.52,0:08:18.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗨.对不起让你久等了 我只是想复核下检查的结果.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey. Sorry to keep you waiting, but I just wanted to double-check my results.
Dialogue: 0,0:08:18.32,0:08:20.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一切都正常,对不对?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I'm fine, right?
Dialogue: 0,0:08:21.00,0:08:23.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Sam,我不明白你的Aschen医生 为什么会疏忽这点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sam, I don't know how your Aschen doctor missed it.
Dialogue: 0,0:08:23.68,0:08:26.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,坦白地说 我认为他不该犯这样的错误.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Frankly, I don't think it's possible he could have.
Dialogue: 0,0:08:26.64,0:08:28.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What?
Dialogue: 0,0:08:29.28,0:08:31.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不能生孩子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can't have children.
Dialogue: 0,0:08:34.20,0:08:37.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他们说一切都正常啊 - 除此之外一切都正常\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- They said everything was normal. - In every other way, it is.
Dialogue: 0,0:08:37.36,0:08:39.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,肯定是弄错了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then this is a mistake.
Dialogue: 0,0:08:41.60,0:08:43.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,过来,我给你看看扫描\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Here, let me show you the scan.
Dialogue: 0,0:08:53.12,0:08:57.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不必多做解释了,我是说显然你的卵巢 被破坏了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's no room for interpretation. Clearly, your ovaries are damaged.
Dialogue: 0,0:08:57.60,0:08:58.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why?
Dialogue: 0,0:08:59.04,0:09:02.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道.我不知道原因 也不知道是从何时开始的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know. I don't know what caused it or when it happened,...
Dialogue: 0,0:09:02.60,0:09:05.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 但很明显已经有一段时间了 - 不,我想知道为什么...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- ..but obviously it was some time... - No. I wanna know why...
Dialogue: 0,0:09:06.00,0:09:09.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Aschen医生信誓旦旦地告诉我一切正常\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..the Aschen doctors looked me in the eye and told me that I was OK.
Dialogue: 0,0:09:09.60,0:09:11.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们为什么要对我说谎?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why did they lie to me?
Dialogue: 0,0:09:11.92,0:09:15.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道... 但我很乐意帮你找出答案\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know... but I'm willing to help you find out.
Dialogue: 0,0:09:26.36,0:09:28.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我一直在等你.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've been waiting.
Dialogue: 0,0:09:28.60,0:09:31.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 抱歉. - 出什么事了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Sorry. - Is something wrong?
Dialogue: 0,0:09:31.64,0:09:33.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:09:35.72,0:09:37.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right.
Dialogue: 0,0:09:41.44,0:09:45.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们还没找到引发转变所必须的物质\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're still not finding the necessary material to initiate the conversion.
Dialogue: 0,0:09:45.64,0:09:50.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们只需想办法加快其崩溃过程 并修订计算过程\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, we'll just have to find a way to collapse it faster, revise the calculations.
Dialogue: 0,0:09:50.80,0:09:53.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有趣\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Interesting.
Dialogue: 0,0:09:53.12,0:09:56.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我错了? - 不,你完全正确\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Am I wrong? - No, you're absolutely correct.
Dialogue: 0,0:09:56.16,0:10:00.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,仅在一年前你还认为这个计划是 不可实现的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's just that, a year or so ago, you never thought this project was possible,...
Dialogue: 0,0:10:00.96,0:10:04.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在你似乎相信了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..and now you seem so... determined.
Dialogue: 0,0:10:06.20,0:10:08.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说服了我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You've convinced me.
Dialogue: 0,0:10:14.12,0:10:18.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,人类曾经想象过把行星转换为恒星吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Did your people ever imagine converting a planet into a star?
Dialogue: 0,0:10:19.40,0:10:22.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 不,我想没有 - 我想你至少应该考虑过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- No, I doubt it. - I thought you'd at least considered it,...
Dialogue: 0,0:10:22.48,0:10:26.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,由于你们人口的迅速增长,为了整个 行星的生存\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..given the rapid growth of your population, the viability of the planet...
Dialogue: 0,0:10:26.28,0:10:30.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,人类只是还没有像Aschen考虑的 那么长远\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, humans just don't think quite as far ahead as the Aschen seem to.
Dialogue: 0,0:10:32.44,0:10:37.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的,既然你已经相信了 那就开始修订计算过程吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, since you are so... determined, revise the calculations.
Dialogue: 0,0:10:37.84,0:10:40.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果使用我们的计算机 得花上几个星期\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If I use our computers, it'll take weeks.
Dialogue: 0,0:10:41.24,0:10:45.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而如果我能接入Aschen的计算机核心...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}On the other hand, if I can interface with the Aschen computer core...
Dialogue: 0,0:10:47.00,0:10:49.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道只有Aschen人员才有这个权限\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know that's strictly for Aschen personnel.
Dialogue: 0,0:10:50.08,0:10:53.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这和以往你不给我权限的情况不同\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's not like you haven't given me access before.
Dialogue: 0,0:10:55.68,0:10:58.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Samantha,我为什么会让你说这些话?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Samantha, why do I let you talk me into this?
Dialogue: 0,0:11:02.52,0:11:03.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在那里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There.
Dialogue: 0,0:11:05.60,0:11:07.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你获得核心访问权限了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have core access.
Dialogue: 0,0:11:10.12,0:11:12.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你,Mollem\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you, Mollem.
Dialogue: 0,0:11:25.20,0:11:27.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你进入了吗? - 还没有.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Are you in? - Not yet.
Dialogue: 0,0:11:27.32,0:11:30.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,医学子核心有自己的密码 你访问不了的...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The medical sub-core has its own code. You won't be able to access...
Dialogue: 0,0:11:30.64,0:11:33.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我进去了.现在怎么办?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm in, I'm in. Now what?
Dialogue: 0,0:11:34.92,0:11:38.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 它要求提供搜索参数 - 好,试试"病历档案"\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It's calling for search parameters. - Try "medical records".
Dialogue: 0,0:11:42.72,0:11:45.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不觉得会找到关于我的详细资料\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't think I'm gonna find anything specific to me.
Dialogue: 0,0:11:45.44,0:11:47.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么也许能找到其他人的资料\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe it's happened to others.
Dialogue: 0,0:11:47.40,0:11:51.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,进行通用检索,"人类生育统计"\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do "general search, human reproductive statistics".
Dialogue: 0,0:11:54.44,0:11:56.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,找到了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's it.
Dialogue: 0,0:11:56.88,0:11:59.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你能看懂吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can read this?
Dialogue: 0,0:11:59.92,0:12:02.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这肯定不对.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, that can't be right.
Dialogue: 0,0:12:02.52,0:12:07.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我没理解错的话,全世界的人口 出生率在过去2年间下降了91%.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If I'm reading this properly, the world birth rate has dropped 91 per cent in two years.
Dialogue: 0,0:12:07.92,0:12:10.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 什么? - 统计数据就是这么写的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What? - That's what it says here.
Dialogue: 0,0:12:10.12,0:12:12.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这些是Aschen数字 - 是啊,可我们已经认识了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- These are the Aschen numbers. - But we would know.
Dialogue: 0,0:12:12.64,0:12:16.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,正发生在使用抗衰老疫苗的所有地区.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's happening everywhere the anti-ageing vaccine has gone.
Dialogue: 0,0:12:16.60,0:12:18.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 把它关了. - 他们正在有系统的干这事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Turn it off. - They're doing it systematically.
Dialogue: 0,0:12:19.00,0:12:20.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,求你把它关了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Turn it off. Please.
Dialogue: 0,0:12:22.92,0:12:26.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 不能让他们知道我们发现了什么 - 可Mollem每次都让我一个人呆几小时\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We can't let them know we know. - Mollem leaves me alone for hours.
Dialogue: 0,0:12:26.48,0:12:29.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Sam ,你在他们内部 你看待他们的角度和我不同\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sam, you're on the inside. You don't see them as I do.
Dialogue: 0,0:12:29.20,0:12:31.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Janet,他们是故意这么干的 我们得做点什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Janet, this is deliberate. We have to do something.
Dialogue: 0,0:12:31.84,0:12:36.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道,我们不能在这里谈论这事 我们今晚在餐厅里谈,好吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know, but we can't talk about it here. We'll talk tonight at the restaurant, OK?
Dialogue: 0,0:12:36.68,0:12:38.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我得走了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have to go.
Dialogue: 0,0:12:43.12,0:12:46.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我说,我觉得这应该被公之于众 如果真有这么糟糕的事..\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It would be public knowledge if something this catastrophic...
Dialogue: 0,0:12:46.20,0:12:49.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- ...发生在所有人身上 - 是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- ..was happening to the entire population. - Would it?
Dialogue: 0,0:12:49.20,0:12:51.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Aschen人有本事把行星变成恒星\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Aschen can convert planets into stars.
Dialogue: 0,0:12:51.84,0:12:54.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你觉得他们无法控制整个媒体吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You don't think they could control the media?
Dialogue: 0,0:12:54.40,0:12:57.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,假定Aschen能保守这个大秘密...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Assuming the Aschen can keep something this big a secret...
Dialogue: 0,0:12:57.76,0:13:00.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可已经过去十年了 为什么是现在呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's been ten years. Why now?
Dialogue: 0,0:13:00.52,0:13:04.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们都被骗了 按这种方式他们都不需要开一枪一炮\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We were completely taken in. This way, they didn't have to fire a shot.
Dialogue: 0,0:13:04.92,0:13:07.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,整个过程是缓慢的,系统的,没有痛苦的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's slow, methodical... painless.
Dialogue: 0,0:13:08.04,0:13:12.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧,那为什么他们要提供一种几乎 延长了人类寿命一倍的疫苗呢?说不通啊.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why provide a vaccine that doubles the human life span? It doesn't make sense.
Dialogue: 0,0:13:12.36,0:13:15.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,除非那是他们用来让人类无法 生育的装置\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Unless that's the mechanism they use to sterilise the population.
Dialogue: 0,0:13:15.64,0:13:18.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们非常有耐心,他们只需要等待.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're patient enough. All they have to do is wait.
Dialogue: 0,0:13:18.88,0:13:23.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,200年后,人类将几乎灭绝\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And within 200 years, there will be very few, if any, humans remaining.
Dialogue: 0,0:13:25.04,0:13:28.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Aschen会将这个世界据为己有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Aschen will have this world unto themselves.
Dialogue: 0,0:13:30.60,0:13:35.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们得做点什么,我不知道.. 我的意思是,告诉某些人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, we have to do something. I don't know... I mean, tell somebody.
Dialogue: 0,0:13:36.44,0:13:40.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在Hammond将军死前的那晚 他打电话给我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The night before General Hammond died, he called me.
Dialogue: 0,0:13:40.32,0:13:43.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他说他想告诉我一些重要的事情\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He said he needed to speak to me about something important.
Dialogue: 0,0:13:43.60,0:13:48.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一些无法在电话中讨论的事. 第二天我告诉Aschen医生说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He couldn't discuss it over the phone. The next day I told the Aschen doctors.
Dialogue: 0,0:13:48.28,0:13:52.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我说"他不可能死于心脏病发作, 他的身体十分健康"\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I said "He could not have died of a heart attack. He was in perfect health."
Dialogue: 0,0:13:52.40,0:13:56.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是他们说他们的诊断机器是不可能 出错的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But they said their diagnostic machines were infallible.
Dialogue: 0,0:13:57.24,0:14:00.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你认为他是被谋杀的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You believe he was murdered?
Dialogue: 0,0:14:00.20,0:14:05.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当时我没这么想.像其他人一样 我觉得Aschen人是我们的救星\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}At the time, no. I believed, like everybody else, the Aschen were our saviours.
Dialogue: 0,0:14:07.80,0:14:11.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么我们不能告诉任何人 我们必须保守秘密\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So we can't tell anyone. We have to keep this to ourselves.
Dialogue: 0,0:14:11.20,0:14:14.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我得告诉Joe - 或许没这个必要\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I have to tell Joe. - Maybe you shouldn't.
Dialogue: 0,0:14:16.60,0:14:20.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Daniel,你是在暗示如果他知道了... - 你这是在拿我们的生命做赌注\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- If you're suggesting that he knows... - It's all of our lives that are at stake here.
Dialogue: 0,0:14:20.88,0:14:23.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 是的,他能帮助我们. - 怎么帮?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yes. He can help us. - How?
Dialogue: 0,0:14:23.72,0:14:26.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,说他会去总统那里 然后总统会告诉全世界\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Say he goes to the president, who then tells the world.
Dialogue: 0,0:14:26.64,0:14:30.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,即使能动员地球上的所有军队 他们能做什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Even if what's left of every army on Earth mobilises, what are they gonna do?
Dialogue: 0,0:14:30.48,0:14:33.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 反击 - 他们会被打败的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Fight back. - They would be defeated.
Dialogue: 0,0:14:33.16,0:14:35.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就像Goa'uld一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As were the Goa'uld.
Dialogue: 0,0:14:37.20,0:14:39.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们得想别的办法 - 比如呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We have to think of something else. - Like what?
Dialogue: 0,0:14:39.76,0:14:42.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道.联系..啊,Tollan\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know. Contact the Tollan.
Dialogue: 0,0:14:42.88,0:14:46.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,找到Tok'ra的生还者,我是说总归 能找到些人的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Find the survivors of the Tok'ra. There have to be some out there.
Dialogue: 0,0:14:46.44,0:14:50.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Teal'c,找Jaffa如何? - 大战结束后只有极少数还效忠于Tauri\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Teal'c, what about the Jaffa? - Very few remain loyal to the Tauri.
Dialogue: 0,0:14:51.96,0:14:56.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,几乎没有可用于培养的共生体了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There are few symbiotes available for implantation.
Dialogue: 0,0:14:56.08,0:14:58.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们甚至连星门都无法控制.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We don't even control the Stargate.
Dialogue: 0,0:14:59.52,0:15:03.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦,天啊,我们做了些什么? 今天早上我们还在庆祝\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}God, what have we done? This morning we were celebrating.
Dialogue: 0,0:15:03.48,0:15:05.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在我只希望能回到过去改变这一切\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now I wish we could take it all back.
Dialogue: 0,0:15:06.56,0:15:09.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 还需要点什么吗? - 不用了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Will there be anything else? - Apparently not.
Dialogue: 0,0:15:11.48,0:15:12.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 非常感谢 - 谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you.
Dialogue: 0,0:15:14.20,0:15:16.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或许我们可以,从过去扭转这一切\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe we can. Take it back.
Dialogue: 0,0:15:17.88,0:15:20.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如何做?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How?
Dialogue: 0,0:15:20.20,0:15:22.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Hammond将军曾做过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General Hammond showed us.
Dialogue: 0,0:15:24.72,0:15:27.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他给我们留了张便条\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He left us a note.
Dialogue: 0,0:15:27.16,0:15:29.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么?你们在说什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What? What are you talking about?
Dialogue: 0,0:15:29.52,0:15:33.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很多年前,一次意外事故把我们送回1969年\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A number of years ago, a freak accident sent us back to 1969.
Dialogue: 0,0:15:33.12,0:15:35.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当太阳发生耀斑的那一瞬间\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We know that by dialling coordinates...
Dialogue: 0,0:15:35.16,0:15:39.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果拨通正好对应于太阳另一边的坐标\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..precisely on the opposite side of the sun at the exact moment of a solar flare,...
Dialogue: 0,0:15:39.12,0:15:44.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,虫洞将转向地球自身并造成时间扭曲\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..the wormhole turns back towards Earth on itself and it creates a time distortion.
Dialogue: 0,0:15:44.80,0:15:48.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,理论上 我们可以传送一个信息给自己\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Theoretically, we could send ourselves a message.
Dialogue: 0,0:15:48.28,0:15:51.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等一下,你好像说过无法预知 太阳耀斑发生的准确时间\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You said it was impossible to predict a solar flare.
Dialogue: 0,0:15:51.48,0:15:55.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们是不能,但如果能访问Aschen的 电脑的话...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For us it was, but with access to the Aschen computer...
Dialogue: 0,0:15:55.16,0:15:58.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,先别急,想想看\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK, wait a second. We are considering...
Dialogue: 0,0:15:58.32,0:16:02.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要改变地球上所有人类的命运 这样做对吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..changing the lives of the entire human race on Earth. Do we have that right?
Dialogue: 0,0:16:02.36,0:16:07.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果不这样做 我们将眼睁睁地看着整个人类的灭亡\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If we don't, then we will live to see the end of the entire human race on Earth.
Dialogue: 0,0:16:32.56,0:16:34.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗨.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hi.
Dialogue: 0,0:16:35.60,0:16:37.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗨.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hi.
Dialogue: 0,0:16:39.20,0:16:42.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就是你一直威逼利诱要带我来的地方?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So this is the place you kept threatening to take me?
Dialogue: 0,0:16:46.32,0:16:48.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很高兴见到你,长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good to see you, sir.
Dialogue: 0,0:16:49.88,0:16:53.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我已经退役了,Carter,别喊我"长官"\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm retired, Carter. Lose the "sir".
Dialogue: 0,0:16:55.44,0:16:57.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right.
Dialogue: 0,0:16:59.76,0:17:01.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jack\NJack...
Dialogue: 0,0:17:02.76,0:17:04.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你来干嘛?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What are you doing here?
Dialogue: 0,0:17:04.64,0:17:07.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们犯了个严重的错误\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It turns out we made a mistake. A big one.
Dialogue: 0,0:17:08.08,0:17:10.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哪一个? 我们犯的错不多\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Which one? We made a few.
Dialogue: 0,0:17:10.72,0:17:12.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,与Aschen结盟\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our alliance with the Aschen.
Dialogue: 0,0:17:14.40,0:17:16.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦,这件事啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, that.
Dialogue: 0,0:17:17.00,0:17:18.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没达到预期效果吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not workin' out, is it?
Dialogue: 0,0:17:20.28,0:17:22.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,唉,我还希望能看到那一刻的到来呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Gosh, I wish I'd seen that comin'.
Dialogue: 0,0:17:22.60,0:17:25.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦,等一下,我早发现了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, wait. I did see that comin'.
Dialogue: 0,0:17:25.76,0:17:28.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事情不是你所想的那样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It isn't what you thought.
Dialogue: 0,0:17:30.80,0:17:35.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,两天前我发现我不能有孩子了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A couple of days ago I found out that I can't ever have children.
Dialogue: 0,0:17:37.44,0:17:39.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很遗憾听到这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry to hear that.
Dialogue: 0,0:17:39.56,0:17:41.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So was l.
Dialogue: 0,0:17:46.24,0:17:51.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Aschen的医生说我的身体很好 可Fraiser医生不这样认为\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}According to the Aschen doctors, I was fine, but not according to Dr Fraiser.
Dialogue: 0,0:17:51.44,0:17:56.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们进入了Aschen的计算机网络 他们统计着所有的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We got on the Aschen computer network. They keep statistics on everything.
Dialogue: 0,0:17:56.52,0:17:58.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在最近2年间,在我们毫不知情的情况下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In two years, without our even knowing it,...
Dialogue: 0,0:17:59.04,0:18:03.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们成功的让地球上90%以上的 人口无法生育\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..they have managed to sterilise over 90 per cent of the world's population.
Dialogue: 0,0:18:03.56,0:18:06.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,剩余的10%只是时间问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The other 10 per cent are probably just a matter of time.
Dialogue: 0,0:18:06.40,0:18:10.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不知道他们是怎么做的,也不知道 他们如何能保守秘密如此之久\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We don't know how they've done it or how they've keep it a secret this long...
Dialogue: 0,0:18:10.20,0:18:13.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你想要我做些什么? - 帮助我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What do you want me to do about it? - Help us.
Dialogue: 0,0:18:13.76,0:18:16.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 怎么帮? - 我们能制止这一切的发生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Do what? - We can undo this.
Dialogue: 0,0:18:18.88,0:18:20.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那就干吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, here we go.
Dialogue: 0,0:18:21.12,0:18:25.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们要通过星门发送信息给10年前 的自己\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We send a message through the Stargate to ourselves ten years ago.
Dialogue: 0,0:18:25.24,0:18:27.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们能让这一切都无从发生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We stop this from ever happening.
Dialogue: 0,0:18:28.88,0:18:32.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让一切无从发生?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stop this from happening.
Dialogue: 0,0:18:32.12,0:18:34.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是有可能的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We know it's possible.
Dialogue: 0,0:18:34.64,0:18:37.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我干嘛要和你争论这些?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why am I having this conversation?
Dialogue: 0,0:18:38.44,0:18:43.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们知道要怎么做.依据Aschen的 计算机系统和太阳观测站的数据,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We know what to do. I am positive, with the Aschen computer and observatory,...
Dialogue: 0,0:18:43.72,0:18:46.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我肯定能在太阳耀斑发生几小时前 准确预报其时间\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..l can predict a flare within a few hours of its happening.
Dialogue: 0,0:18:46.72,0:18:49.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们应该能弄到一个GDO(身份识别器)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And we should be able to get our hands on a GDO.
Dialogue: 0,0:18:49.48,0:18:52.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后就需要进入星门所在区域\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It comes down to accessing the gate within that window,...
Dialogue: 0,0:18:52.44,0:18:56.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拨出正确的地址并传送信息\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..dialling the right address and sending the message.
Dialogue: 0,0:18:56.96,0:19:00.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果就这么简单,那就去做啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, if it just comes down to that, do it.
Dialogue: 0,0:19:00.08,0:19:03.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我觉得这很容易 我就不会来请你帮忙了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If I thought it was gonna be easy, I wouldn't be asking for your help.
Dialogue: 0,0:19:05.72,0:19:09.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只是出于好奇,如果我们这么做了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just out of curiosity... say we do this.
Dialogue: 0,0:19:11.28,0:19:15.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,过去10年间发生的所有事会如何?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What happens to everything that's happened in the past ten years?
Dialogue: 0,0:19:15.60,0:19:16.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,根本就不会发生了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It won't happen.
Dialogue: 0,0:19:16.96,0:19:21.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么只要我们不去P4C-970 我们就不会遇到Aschen,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So we don't go to P4C-970, we don't meet the Aschen,...
Dialogue: 0,0:19:22.04,0:19:24.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后会怎么样?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..then... what?
Dialogue: 0,0:19:25.48,0:19:27.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know.
Dialogue: 0,0:19:28.76,0:19:31.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要告诉你,Carter\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let me tell you something, Carter.
Dialogue: 0,0:19:32.44,0:19:37.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你想纠正你的错误 那是你的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you wanna erase your mistakes, that's your business.
Dialogue: 0,0:19:37.16,0:19:39.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我问心无愧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My conscience is clear.
Dialogue: 0,0:19:39.52,0:19:42.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我曾经警告过所有人,我强烈反对结盟\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I warned everybody. I threw up the red flag.
Dialogue: 0,0:19:42.52,0:19:46.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 可是包括你在内的每个人都不理会 - 求你先把这事放到一边\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Everyone, including you, shut me down. - I want you to put that behind us.
Dialogue: 0,0:19:46.12,0:19:49.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不希望事情发展到这个地步\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're not happy with the way things turned out?
Dialogue: 0,0:19:50.28,0:19:52.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很遗憾\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry to hear that.
Dialogue: 0,0:19:56.32,0:20:00.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我个人倒是很喜欢这样的结局\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Personally... I like things the way they are.
Dialogue: 0,0:20:02.44,0:20:04.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不用再去拯救世界\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No more saving the world, just a...
Dialogue: 0,0:20:05.96,0:20:09.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可以静静地呆在这个没有烦人鱼儿 的美丽池塘边上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..nice pond with no pesky fish in it.
Dialogue: 0,0:20:10.04,0:20:13.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,唯一困扰我生活的事...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And the single most pressing issue in my life...
Dialogue: 0,0:20:14.00,0:20:16.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是该不该养条狗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..is whether or not to get a dog.
Dialogue: 0,0:20:18.36,0:20:21.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事情总有其正反两面\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There are a lot of pros and cons to consider.
Dialogue: 0,0:20:21.56,0:20:23.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jack,我在说人类的未来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm talking about the future of the human race.
Dialogue: 0,0:20:23.84,0:20:25.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So was l.
Dialogue: 0,0:20:26.64,0:20:30.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们正在这么做 - 让我知道事态会如何发展\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We're doing this. - Let me know how it turns out.
Dialogue: 0,0:20:31.44,0:20:35.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有你的帮助我们的胜算会少很多\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our chances are a lot better with you than without you.
Dialogue: 0,0:20:38.60,0:20:40.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我来问问你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let me ask you something.
Dialogue: 0,0:20:40.76,0:20:45.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你那亲爱的大使先生是怎么说的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What does your dearly beloved ambassador say about all this?
Dialogue: 0,0:20:49.00,0:20:51.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我还没机会告诉他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I haven't had a chance to tell him.
Dialogue: 0,0:20:51.80,0:20:54.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或许他能帮助你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe he can help you.
Dialogue: 0,0:20:54.16,0:20:55.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah.
Dialogue: 0,0:21:05.84,0:21:09.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们自己想办法吧 - 你在开玩笑,他会说不?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We're on our own. - You're kidding me. He said no.
Dialogue: 0,0:21:09.48,0:21:12.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这真不幸 - 我们自己能行的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It is unfortunate. - We can still do this.
Dialogue: 0,0:21:12.16,0:21:16.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你追查到GDO了吗? - 啊,查到了,也可以说没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Did you track down the GDOs? - Uh... yes and no.
Dialogue: 0,0:21:16.28,0:21:20.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从我能收集到的博物馆记录来看 只有最初那个还陈列在SGC那里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}From museum records, there's only one original remote left on display at the SGC.
Dialogue: 0,0:21:20.96,0:21:23.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好,这就是我们的下个目的地 Teal'c,你照常返回Chulak\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's our next stop. Teal'c, return to Chulak.
Dialogue: 0,0:21:23.48,0:21:27.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不想引起更多的怀疑 至少还需要两天时间\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We don't wanna arouse any more suspicion. It'll take at least two days.
Dialogue: 0,0:21:27.16,0:21:31.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 到时间我们会联系你的 - 我会做好准备\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We'll contact you when it's time. - I will be prepared.
Dialogue: 0,0:21:38.68,0:21:41.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了!大家都出去吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Alrighty, everyone. Everyone please step all the way out.
Dialogue: 0,0:21:42.04,0:21:44.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们已经到达28层了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've arrived at level 28.
Dialogue: 0,0:21:44.88,0:21:48.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁能猜出这一层里有什么特殊的房间?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can anyone guess at what special room is on this floor?
Dialogue: 0,0:21:48.56,0:21:51.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 星门房间? - 已经非常接近正确答案了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- The gate room. - That's very, very close.
Dialogue: 0,0:21:52.36,0:21:56.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 还有其他人要猜吗? - 恩,他是对的.就是星门房间\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Anyone else? - Uh, he's right. It's the gate room.
Dialogue: 0,0:21:56.48,0:21:58.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想你们大多数人还不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, what I'm sure many of you don't know...
Dialogue: 0,0:21:58.76,0:22:02.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,其正式的称呼应该是"登乘室"\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..is that officially it was known as the "embarkation" room...
Dialogue: 0,0:22:02.60,0:22:06.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为SG行动分队是从那里出发的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..because that's where the SG teams "embarked" from.
Dialogue: 0,0:22:06.16,0:22:09.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在我们继续往这边走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK, now we're walking. This way.
Dialogue: 0,0:22:10.36,0:22:15.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些人里包括了著名的SG1,他们被认为是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And these people comprise the famous SG-1 , arguably the most important,...
Dialogue: 0,0:22:15.16,0:22:19.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,整个指挥部中最重要的一支队伍, 虽然我个人不太喜欢他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..although not my personal favourite, team of the entire command.
Dialogue: 0,0:22:19.72,0:22:21.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们继续走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And we're walking.
Dialogue: 0,0:22:25.96,0:22:30.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然了,真正的星际之门在华盛顿的 J.R. REED 空间终点站\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The real Stargate is in Washington at the JR Reed space terminal.
Dialogue: 0,0:22:30.40,0:22:33.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这只是星门原型的完美复制品\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This one is a perfect replica of the original.
Dialogue: 0,0:22:33.84,0:22:36.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,想要照片吗,每张27美元\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Should you want photos, they are $27 each...
Dialogue: 0,0:22:36.32,0:22:41.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请不要触摸星门 因为你会留下指纹\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..and please do not touch the Stargate itself, as you'll leave fingerprints.
Dialogue: 0,0:22:41.08,0:22:43.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,"在另一边再见了."\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}See you on the other side!
Dialogue: 0,0:22:49.52,0:22:50.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这真荒唐\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is ridiculous.
Dialogue: 0,0:22:50.96,0:22:54.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们得等人更多的时候再离开 一旦我们进入控制室...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We couldn't break away until there were more people around.
Dialogue: 0,0:22:54.76,0:22:59.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 不是她个人喜欢的SG队伍? - 别管照片的事就得了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Not her personal favourite SG team? - Just don't ask for the photo.
Dialogue: 0,0:23:02.24,0:23:04.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们继续走..\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And we're walking.
Dialogue: 0,0:23:17.52,0:23:19.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嘿.谢谢演示\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey. Thanks for showin'.
Dialogue: 0,0:23:19.80,0:23:23.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们原本打算加入今天的最后一批游客\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We decided to take the last tour of the day.
Dialogue: 0,0:23:24.36,0:23:28.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你什么时候决定不养狗了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So... when did you decide against getting a dog?
Dialogue: 0,0:23:28.68,0:23:31.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我还在想这事呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm still thinkin' about it.
Dialogue: 0,0:23:33.96,0:23:37.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,与此同时,我帮你买了点东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In the meantime, I did a little shopping on your behalf.
Dialogue: 0,0:23:37.08,0:23:42.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这把zats枪完全能用. 不过这东西有点问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The zats are completely operational. This, however, presents a problem.
Dialogue: 0,0:23:43.92,0:23:45.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是个复制品\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a replica.
Dialogue: 0,0:23:48.92,0:23:51.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel,这就是唯一的一个?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel, was this the only one?
Dialogue: 0,0:23:51.76,0:23:55.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起,你们不应该在..\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Excuse me. You people aren't supposed to be...
Dialogue: 0,0:24:00.40,0:24:02.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,O'Neill上校?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel O'Neill?
Dialogue: 0,0:24:04.68,0:24:08.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,军士...你在这里做什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sergeant... what are you doing here?
Dialogue: 0,0:24:09.28,0:24:14.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在我在这里工作 有点像是技术顾问\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I work here now. Sort of the operations tech adviser.
Dialogue: 0,0:24:15.64,0:24:18.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的工作很伟大\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, well, you're doin' a great job.
Dialogue: 0,0:24:19.88,0:24:22.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这一区域不对外开放\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh... this section's closed off.
Dialogue: 0,0:24:24.76,0:24:27.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们是来追溯过往时光的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you here for old time's sake?
Dialogue: 0,0:24:27.36,0:24:29.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没错.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's it exactly.
Dialogue: 0,0:24:29.56,0:24:31.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些东西从哪来的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where did you get those?
Dialogue: 0,0:24:31.56,0:24:33.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Zats?\NThe zats?
Dialogue: 0,0:24:34.60,0:24:37.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,军械库.我们拿出来的. 哦,不,不,我..\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Armoury. We're takin' 'em. - Oh, no, l, uh...
Dialogue: 0,0:24:37.96,0:24:41.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,军士,拜托.这真的很重要\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sergeant, please. This is really important.
Dialogue: 0,0:24:44.24,0:24:46.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道真正的GDO去哪儿了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you know where our real GDOs went?
Dialogue: 0,0:24:46.32,0:24:49.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我已经不是军士了 你也不再是上校\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not a sergeant any more and you're not colonels.
Dialogue: 0,0:24:49.20,0:24:50.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且你们也不该再用这个遥控器了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You're not supposed to have the remote. - Good. We don't want that one.
Dialogue: 0,0:24:51.00,0:24:55.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 对,事实上,我们不要这个,我们要真的那个 - 那个在白宫,
Dialogue: 0,0:24:53.00,0:24:55.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We want the real one. - It's in the White House,...
Dialogue: 0,0:24:56.08,0:24:59.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在总统办公室,在总统的书桌上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..in the Oval Office, on the president's desk.
Dialogue: 0,0:24:59.96,0:25:02.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kinsey在半道捞了个纪念品?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kinsey grab a souvenir on the way down?
Dialogue: 0,0:25:02.52,0:25:05.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 听着,伙计们,我现在是一头雾水 - 嗯...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Look, guys, I don't know what's... - Uh...
Dialogue: 0,0:25:06.36,0:25:07.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Walter?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Walter?
Dialogue: 0,0:25:09.44,0:25:12.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在我需要你信任我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right now I need you to trust us.
Dialogue: 0,0:25:12.64,0:25:15.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,转身,走开\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just turn around, walk away.
Dialogue: 0,0:25:16.12,0:25:18.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,装作我们没来过这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Pretend we weren't even here.
Dialogue: 0,0:25:18.80,0:25:22.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会把所有东西带回来的 我保证\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll bring everything back, I promise.
Dialogue: 0,0:25:22.68,0:25:24.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,星期四\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thursday.
Dialogue: 0,0:25:24.76,0:25:28.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 然后你会告诉我是怎么回事吗? - 保证告诉你一切\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Then you'll tell me what's going on? - Absolutely everything.
Dialogue: 0,0:25:30.84,0:25:32.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK.
Dialogue: 0,0:25:34.60,0:25:36.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 谢谢 - 星期四\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Thank you. - Thursday.
Dialogue: 0,0:25:38.68,0:25:43.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上次我去总统办公室的时候被赶出来了 没有GDO行吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Last time I was in the Oval Office, I got kicked out. Can we do without the GDO?
Dialogue: 0,0:25:43.72,0:25:44.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,用无线电?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Radio?
Dialogue: 0,0:25:44.96,0:25:48.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,终点站周围有一个电磁削弱场 是自动防御系统的一部分\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's an EM dampening field, part of the automated defences.
Dialogue: 0,0:25:48.56,0:25:52.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们要去的话或许还能及时赶回来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So... we're about as far back in time as we're gonna go.
Dialogue: 0,0:25:54.88,0:25:57.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想我能弄到它\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think I can get it.
Dialogue: 0,0:25:58.76,0:26:00.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Joe?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Joe?
Dialogue: 0,0:26:01.84,0:26:04.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是个好人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's a good guy.
Dialogue: 0,0:26:04.92,0:26:09.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你告诉他,就无法回头了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you tell him... there will be no going back.
Dialogue: 0,0:26:11.36,0:26:15.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然如果你不告诉他 还是无法回头...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of course, if you don't tell him, there'll be no going back.
Dialogue: 0,0:26:16.52,0:26:19.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他会帮忙的,我了解他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He'll do it. I know he will.
Dialogue: 0,0:26:26.16,0:26:28.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sam?\N- (doorshuts) - Sam?
Dialogue: 0,0:26:30.40,0:26:33.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,亲爱的,你还好吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, honey. How are you feeling?
Dialogue: 0,0:26:34.60,0:26:38.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,早上我还没来得及和你说再见你就离开了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You went out this morning before I had a chance to say goodbye.
Dialogue: 0,0:26:38.60,0:26:40.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我挺好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm fine.
Dialogue: 0,0:26:41.96,0:26:45.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Mollem说你早就离开实验室了 你肯定是有点不舒服\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mollem said you left the lab early. You were feeling kinda ill.
Dialogue: 0,0:26:48.56,0:26:51.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,亲爱的,别丧气.我们继续努力好吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Honey, you're just depressed. We'll just keep trying.
Dialogue: 0,0:26:51.64,0:26:53.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不,这没用,Joe.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, we can't, Joe.
Dialogue: 0,0:26:54.88,0:26:56.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁都不行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nobody can.
Dialogue: 0,0:26:57.60,0:26:59.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在说什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What are you talking about?
Dialogue: 0,0:26:59.80,0:27:02.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就是我们要发送的便条\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think this is the note we should send.
Dialogue: 0,0:27:08.16,0:27:09.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就这?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's it?
Dialogue: 0,0:27:10.04,0:27:14.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也想过要多包含些信息 不过我觉得这次越简单越好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I thought about giving more information, but I think the simpler the better.
Dialogue: 0,0:27:14.52,0:27:17.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们为什么不能把这贴在石头上丢进去?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why don't we just stick one on a rock and throw it through?
Dialogue: 0,0:27:17.48,0:27:21.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它无法通过自动防御系统\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It would never make it through the automated defences.
Dialogue: 0,0:27:22.60,0:27:25.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们能不能提一下谁赢得了2004年的 超级碗比赛?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can we at least mention who won the Super Bowl in 2004?
Dialogue: 0,0:27:25.67,0:27:27.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 不行 - 世界职业棒球大赛?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- No. - World Series? Grey Cup?
Dialogue: 0,0:27:27.88,0:27:29.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 不行 - 加拿大橄榄球联盟冠军杯?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I put it in my own handwriting, so I'll be able to recognise it when I read it.
Dialogue: 0,0:27:29.14,0:27:34.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我用自己的笔迹写的,这样我看到的时候 就能认出来
Dialogue: 0,0:27:35.40,0:27:38.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得我们每个人都得写张便条\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think we should all write a note of our own.
Dialogue: 0,0:27:39.28,0:27:43.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,万一我没成功 你们还可以继续尝试\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In case I don't make it to the gate, you can keep trying.
Dialogue: 0,0:27:47.12,0:27:50.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 不,你弄错了 - 我亲眼看到了那些数字,Joe\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Well, you're wrong. - I saw the numbers, Joe.
Dialogue: 0,0:27:50.76,0:27:54.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 可Aschen医生说你很健康啊 - 这不只是关系到我一个人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- The Aschen doctor said you were fine. - This isn't just about me.
Dialogue: 0,0:27:54.96,0:27:57.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是我从一个Aschen终端处看到的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I read this right from an Aschen terminal.
Dialogue: 0,0:27:57.28,0:28:00.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Mollem授予我权限去做其他的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mollem gave me access to work on something else.
Dialogue: 0,0:28:01.16,0:28:04.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,人口出生率已经减少了90%\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The birth rate has been cut over 90 per cent.
Dialogue: 0,0:28:10.08,0:28:12.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦,天啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, my God.
Dialogue: 0,0:28:18.88,0:28:21.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,应该只有其三分之一的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's supposed to be a third of that.
Dialogue: 0,0:28:25.52,0:28:27.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你早知道了? - Aschen坚持要这么做\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You knew. - The Aschen insisted on it.
Dialogue: 0,0:28:27.88,0:28:30.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 哦,天啊 - 亲爱的,他们的目光比我们长远\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Oh, my God. - They see further ahead than we do.
Dialogue: 0,0:28:30.48,0:28:33.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他们认为如果我们不限制生长率.. - 你就这样称呼这事?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- If we didn't limit growth... - Is that what you call this?
Dialogue: 0,0:28:33.20,0:28:35.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 显然我们并没有赞成 - 我简直不敢相信\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- This is not what we agreed to. - I can't believe this!
Dialogue: 0,0:28:35.96,0:28:39.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们没有选择,Sam - 你出卖了我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We didn't have a choice, Sam. - You sold us out.
Dialogue: 0,0:28:39.20,0:28:42.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你认为这是我的决定吗? - 你该告诉我的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You think this was my decision? - You could have told me!
Dialogue: 0,0:28:42.12,0:28:45.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拜托,Sam,你知道是怎么回事 你大半辈子都在从事秘密工作\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know how it works. You spent most of your adult life in secrecy.
Dialogue: 0,0:28:45.56,0:28:47.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 得了,那是不同的! - Sam,是一回事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That was different! - It's the same.
Dialogue: 0,0:28:47.84,0:28:49.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 不! - 完全是一样的!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- No! - It's exactly the same!
Dialogue: 0,0:29:01.68,0:29:03.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,地球已经不堪人口重负\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The population was unsustainable.
Dialogue: 0,0:29:03.96,0:29:08.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果不采取强有效的调节手段 Aschen会认为不值得在我们身上投注\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Without drastic measures, the Aschen didn't think we were worth investing in.
Dialogue: 0,0:29:09.56,0:29:12.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,显然这太过分了 可我想他们不是故意的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They went too far, but I can't believe it's deliberate.
Dialogue: 0,0:29:12.72,0:29:17.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他们肯定还有某种逆转这一过程的医疗手段 - 你还是没弄明白\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- They must have a reverse procedure. - You still don't get it.
Dialogue: 0,0:29:17.28,0:29:20.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,迟早Goa'uld会消灭我们的 你希望那样吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Goa'uld would have wiped us out. Would you prefer that?
Dialogue: 0,0:29:20.92,0:29:23.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Aschen的方式慢些,仅此而已\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Aschen way is slower. That's all.
Dialogue: 0,0:29:38.88,0:29:41.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们不是要限制生长率,他们...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're not limiting growth, they're...
Dialogue: 0,0:29:42.44,0:29:45.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要去和总统谈谈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I... have to talk to the president. I...
Dialogue: 0,0:29:45.80,0:29:47.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好,去吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, you do.
Dialogue: 0,0:29:48.88,0:29:50.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但别提到这事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But not about this.
Dialogue: 0,0:30:02.96,0:30:07.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我需要你悄悄把这个虹膜控制器 和总统书桌上的那个调换一下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I need you to exchange this iris remote with the one on the president's desk.
Dialogue: 0,0:30:08.04,0:30:10.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把那个带到我的实验室\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bring the other one back to my lab.
Dialogue: 0,0:30:10.88,0:30:14.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你需要你明天首先做这事 - 我要怎么做?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I need you to do it first thing tomorrow. - How am I gonna do that?
Dialogue: 0,0:30:14.32,0:30:17.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,随便找些借口,我不管..\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just come up with some excuse. I don't care.
Dialogue: 0,0:30:17.64,0:30:23.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但你不能透露我们谈话的任何内容 否则他们会杀了你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But you can't say one word about what we've talked about, or they will kill you.
Dialogue: 0,0:30:40.12,0:30:42.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里面热吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is it hot in here?
Dialogue: 0,0:30:42.68,0:30:45.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这显示的是太阳真实活动的实时状况\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is a real-time representation of the sun,...
Dialogue: 0,0:30:45.24,0:30:48.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,由遍布整个太阳系的Aschen卫星提供 数据\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..recorded by Aschen satellites all over the solar system.
Dialogue: 0,0:30:48.20,0:30:50.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎样用它来预测太阳耀斑?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How do you use it to predict a solar flare?
Dialogue: 0,0:30:50.52,0:30:55.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在木星点火计划中 我学会了Aschen的太阳动力学知识\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've studied Aschen knowledge of solar dynamics for the Jupiter ignition project.
Dialogue: 0,0:30:55.28,0:30:58.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在出现耀斑之前 在太阳的表面下会发生显著变化\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There are significant changes just beneath the surface preceding a flare...
Dialogue: 0,0:30:59.08,0:31:01.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这会被卫星网络监控到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..that are detectable by the satellite net.
Dialogue: 0,0:31:02.04,0:31:07.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看这里,如果我的计算是正确的 大概5秒内会出现耀斑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look here. If my calculations are correct, there should be a flare in five seconds.
Dialogue: 0,0:31:19.24,0:31:20.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没错.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's it.
Dialogue: 0,0:31:20.60,0:31:24.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在只需让电脑预测另一次耀斑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now all we need is for the computer to predict another flare.
Dialogue: 0,0:31:24.52,0:31:27.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你拿到去Chulak的旅行许可证了? - 是的,都好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Got your travel papers for Chulak? - Yeah, all set.
Dialogue: 0,0:31:27.56,0:31:30.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 把这给Teal'c,这是他需要的坐标 - 好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Give this to Teal'c. It's the coordinates he'll need.
Dialogue: 0,0:31:30.16,0:31:32.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Joe来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Joe's here.
Dialogue: 0,0:31:37.32,0:31:38.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大使先生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ambassador.
Dialogue: 0,0:31:39.32,0:31:42.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道你们要用它做些事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I knew you'd have something to do with this.
Dialogue: 0,0:31:42.40,0:31:44.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你拿到了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Did you get it?
Dialogue: 0,0:31:44.76,0:31:46.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes.
Dialogue: 0,0:31:46.84,0:31:48.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you.
Dialogue: 0,0:31:50.16,0:31:53.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你要用它来做什么? - 发个信息\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What are you gonna do with it? - Send a message.
Dialogue: 0,0:31:53.96,0:31:55.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 给谁? - 给某人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- To who? - To whom.
Dialogue: 0,0:31:58.20,0:32:00.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,给我们吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's have it.
Dialogue: 0,0:32:01.44,0:32:06.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你保证不让Samantha参与此事 我会给你的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll hand it over... if you give me your word that Samantha will play no part in this.
Dialogue: 0,0:32:08.36,0:32:09.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我做不到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can't do that.
Dialogue: 0,0:32:09.60,0:32:12.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它在星门终点站海关办公室的 一个公文包里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's in a briefcase at the customs office at Stargate Terminal.
Dialogue: 0,0:32:12.92,0:32:17.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我告诉他们没有我的许可不能把它 交出去,你的保证\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They've been instructed not to release it without my authorisation. Your word.
Dialogue: 0,0:32:18.68,0:32:21.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们需要她的帮助\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We need her to pull this off.
Dialogue: 0,0:32:22.20,0:32:25.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不管你们要做什么,都只能在没有Sam 参与的情况下去做了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whatever it is, you'll have to do it without Sam.
Dialogue: 0,0:32:25.72,0:32:27.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Joe,除非我... - 没有商量的余地\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Joe... - This is not negotiable.
Dialogue: 0,0:32:29.72,0:32:31.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不用告诉我说没什么大不了的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you won't say what's going on, fine.
Dialogue: 0,0:32:31.80,0:32:34.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是如果它涉及到GDO 那就会牵连到星门\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But if it involves GDOs, then it involves the Stargate.
Dialogue: 0,0:32:34.84,0:32:39.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那个终点站是这个星球上最后的 防御场所\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And that terminal's the last heavily defended place on this planet.
Dialogue: 0,0:32:39.84,0:32:41.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不会让你拿Sam的生命去冒险\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I will not let you risk Sam's life.
Dialogue: 0,0:32:44.32,0:32:45.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK.
Dialogue: 0,0:32:50.24,0:32:52.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们会没有后援的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You won't have backup.
Dialogue: 0,0:32:52.44,0:32:54.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不需要\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We won't need it.
Dialogue: 0,0:32:59.12,0:33:01.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯...太阳在哔哔响\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh... the sun's beeping.
Dialogue: 0,0:33:07.60,0:33:10.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,得到一个耀斑预报 从现在开始还有57分钟\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have a flare prediction, 57 minutes from now.
Dialogue: 0,0:33:12.08,0:33:13.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,时间足够吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is that enough time?
Dialogue: 0,0:33:14.08,0:33:15.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不够也得够\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It'll have to do.
Dialogue: 0,0:33:36.32,0:33:38.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you.
Dialogue: 0,0:33:38.36,0:33:42.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你们能应付 给我们足够的时间离开这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you can manage, just give us enough time to get away from here.
Dialogue: 0,0:33:43.56,0:33:46.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,消息将在六分钟内发出\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The message goes in six minutes.
Dialogue: 0,0:33:48.40,0:33:51.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Sam想要我祝你们好运\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sam wanted me to wish you luck.
Dialogue: 0,0:33:51.36,0:33:53.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也替我祝福她\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Give her my best.
Dialogue: 0,0:34:18.20,0:34:22.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,到Chulak的外出旅行者 请站到出发区域内\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(announcer) Outgoing travellers to Chulak, stand by in the departure area.
Dialogue: 0,0:35:02.56,0:35:05.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 好了,我们走吧! - 我要留下来,你如果要走的话就走吧!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- All right, let's go. - I'm staying. You go if you want to.
Dialogue: 0,0:35:05.40,0:35:07.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 拜托,我们得走... - Joe,不要这样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Come on, Sam, we gotta go. - Joe, don't.
Dialogue: 0,0:35:07.80,0:35:10.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Sam,我们会没事的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sam, listen, we'll work this out, all right?
Dialogue: 0,0:35:10.24,0:35:12.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在我们走的越远越好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But now it's best for both of us if we're very far away.
Dialogue: 0,0:35:12.96,0:35:16.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果他们能成功的话我们在哪都一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If they manage to do this, it will not matter where we are.
Dialogue: 0,0:35:28.96,0:35:31.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- O'Neill上校? - Mollem?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Colonel O'Neill? - Melon.
Dialogue: 0,0:35:32.08,0:35:34.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Mollem. - Mollem,我很遗憾\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Mollem. - Mollem. I'm sorry.
Dialogue: 0,0:35:34.16,0:35:36.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,都是战争的缘故\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's... the war, you know?
Dialogue: 0,0:35:37.84,0:35:40.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你没来参加周年纪念庆典\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You didn't come to the anniversary celebration.
Dialogue: 0,0:35:40.44,0:35:43.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,庆祝什么呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's to celebrate, I say.
Dialogue: 0,0:35:43.12,0:35:47.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很明显,Aschen已经证明 你早期的疑虑是错误的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Surely the Aschen have proven your earlier misgivings erroneous.
Dialogue: 0,0:35:47.84,0:35:52.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 看看我们做的一切 - 是啊,你们的确做了该做的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- For all we've done. - Yes, you've certainly... done your part.
Dialogue: 0,0:35:53.68,0:35:55.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么风把你吹到这里来的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What brings you here?
Dialogue: 0,0:35:56.08,0:35:57.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Um...
Dialogue: 0,0:35:58.36,0:36:01.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道我的朋友, Teal'c\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, you know my friend, Teal'c.
Dialogue: 0,0:36:01.20,0:36:06.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在庆典时没见到他,他要来了. 我给他买了顶帽子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I missed him at the celebration. He's comin' to town. I... bought him a hat.
Dialogue: 0,0:36:08.88,0:36:14.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来自Chulak的旅行者要抵达了 请离开到达区域\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(announcer) lncoming travellers from Chulak. Stand clear ofthe arrival area.
Dialogue: 0,0:36:14.16,0:36:16.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很准时\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right on time.
Dialogue: 0,0:36:27.32,0:36:30.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很抱歉,先生 但这里不允许携带武器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry, sir, but weapons are not allowed.
Dialogue: 0,0:36:31.16,0:36:33.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(beeping)
Dialogue: 0,0:36:33.16,0:36:38.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这只是考古装备,每次都这样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's just archaeological equipment. This happens every time.
Dialogue: 0,0:36:38.56,0:36:40.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们携带它们只是出于礼仪需要\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We carry these for ceremonial purposes.
Dialogue: 0,0:36:40.84,0:36:43.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很抱歉,但是你们得把它交给我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry, but you'll have to let me have it.
Dialogue: 0,0:36:43.52,0:36:44.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Very well.
Dialogue: 0,0:36:49.24,0:36:51.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 发生了什么事? - 发生恐怖分子袭击事件\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What's happening? - (announcer) Terrorist attack.
Dialogue: 0,0:36:51.96,0:36:55.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请立即撤离此处\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please evacuate the building immediately.
Dialogue: 0,0:36:59.36,0:37:03.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,发生恐怖分子袭击事件 请立即撤离此处\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Terrorist attack in progress. Please evacuate immediately.
Dialogue: 0,0:37:33.88,0:37:35.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Sam! Sam!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sam! Sam!
Dialogue: 0,0:38:39.12,0:38:43.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,关闭系统! 我是联邦大使!关闭系统!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Shut down the system! I'm the Confederation Ambassador!
Dialogue: 0,0:38:54.96,0:38:56.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No!
Dialogue: 0,0:39:10.56,0:39:12.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有旅行者进入\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Incoming traveller.
Dialogue: 0,0:39:12.80,0:39:14.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 是谁? - 那是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Who is it? - It's...
Dialogue: 0,0:39:15.44,0:39:17.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...SG1,长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..SG-1 , sir.
Dialogue: 0,0:39:18.12,0:39:20.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 嘿! - 那怎么可能?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- (O'Neill) Hello. - How can that be?
Dialogue: 0,0:39:20.68,0:39:23.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我们来弄清楚 防卫队待命\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's find out. Defence team stand by.
Dialogue: 0,0:39:24.32,0:39:26.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,打开虹膜\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Open the iris.
Dialogue: 0,0:39:54.32,0:39:56.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,退下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stand down.
Dialogue: 0,0:40:03.68,0:40:05.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What is it?
Dialogue: 0,0:40:16.16,0:40:18.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 嗯? - 你来告诉我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Well? - You tell me.
Dialogue: 0,0:40:21.08,0:40:25.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,任何情况下都不要去P4C-970 Jack O'Neill上校\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"Under no circumstances go to P4C-970. Colonel Jack O'Neill."
Dialogue: 0,0:40:26.72,0:40:30.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 似乎是你的笔迹 - 是我的笔迹\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That looks like your handwriting. - It is my handwriting.
Dialogue: 0,0:40:30.64,0:40:33.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 而且是我的签名 - 可是你没传送过这样的便条?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- And it's my signature. - Though you sent no such note?
Dialogue: 0,0:40:33.84,0:40:36.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 没有 - 长官,能给我看看吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- No. - Sir, may l?
Dialogue: 0,0:40:41.52,0:40:44.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 似乎是血迹,长官. - 去分析一下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That looks like blood, sir. - Have it analysed.
Dialogue: 0,0:40:46.84,0:40:49.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,将军,970不在我们的任务列表中吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General, wasn't 970 on our mission list?
Dialogue: 0,0:40:49.40,0:40:52.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,原本在的,现在不在了 我不会冒这个险\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was. Not any more. I'm not taking any chances.
Dialogue: 0,0:40:52.60,0:40:56.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,立即将P4C-970从拨号电脑中删除\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I want P4C-970 removed from the dialling computer immediately.
Dialogue: 0,0:40:56.72,0:40:58.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,解散\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dismissed.
Dialogue: 0,0:41:00.44,0:41:02.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想知道为什么你要传送这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wonder why you sent it.
Dialogue: 0,0:41:03.52,0:41:05.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想知道是什么时候\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wonder when.
Dialogue: 0,0:41:06.88,0:41:09.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊,真想知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. Gotta wonder.
