[Script Info]
; // 此字幕由TimeM生成
; // 欢迎访问人人影视 http://www.YYeTs.net
Title:YYeTs
Original Script:YYeTs
Synch Point:1
ScriptType:v4.00+
Collisions:Normal
Timer:100.0000

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,微软雅黑,22,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,1,2,5,5,5,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:07.60,0:00:12.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kasuf,关于那个你听到的声音...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(O'Neill) Yeah. Kasuf, about this voice that spoke to you...
Dialogue: 0,0:00:12.24,0:00:16.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没错,那声音说出了我女儿的名字 也许她得以安息了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes. It spoke the name of my daughter, may she rest in peace.
Dialogue: 0,0:00:16.68,0:00:21.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不是惟一一个听到那声音的人 很多人害怕这会是"神"要回归的预兆\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not the only one who heard it. Many fear it means that the gods are returning.
Dialogue: 0,0:00:21.76,0:00:25.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我还以为我们成功地说服你们 相信Goa'uld不是神.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I thought we'd convinced you and your people that the Goa'ulds were not gods.
Dialogue: 0,0:00:25.96,0:00:28.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我说很多人,并不包括我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I said "many". Not "I".
Dialogue: 0,0:00:28.32,0:00:33.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但这也很容易理解,在RA统治时期 每次他外出归来的时候...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But it is easy to understand. In the days of Ra, when he returned from a journey,...
Dialogue: 0,0:00:33.52,0:00:37.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 一场巨大的风暴会吹过沙漠 - 那只是风啊,经常会刮风的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- ..a storm would blow through the desert. - It's just wind. Wind happens.
Dialogue: 0,0:00:37.84,0:00:41.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这可是从激活的星门里吹出来的风 - 还形成了沙暴.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- The wind blew out of an active Stargate. - And formed a sandstorm.
Dialogue: 0,0:00:41.72,0:00:43.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别忘了它说出了Sha're的名字\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't forget it said the name "Sha're".
Dialogue: 0,0:00:43.88,0:00:47.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦,这可不像是烈焰中的荆棘丛之类的 (圣经故事:耶和华在烈焰中的荆棘丛中 与摩西对话)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's not like it's a burning bush or anything.
Dialogue: 0,0:00:47.12,0:00:51.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我见过很多荆棘在燃烧 - 我想也是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I've seen many bushes burn. - I suppose you have.
Dialogue: 0,0:00:51.56,0:00:53.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,已经不远了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's not far now.
Dialogue: 0,0:00:58.96,0:01:00.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在这里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Here.
Dialogue: 0,0:01:03.68,0:01:07.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这里什么都没有 - 美妙的微风\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- There's nothing here. - Nice... Iight breeze.
Dialogue: 0,0:01:11.28,0:01:13.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就是我听到那声音的地方.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Kasuf) This is where I heard the voice.
Dialogue: 0,0:01:14.96,0:01:18.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在增益静电场,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm getting a build-up of static electricity, sir.
Dialogue: 0,0:01:19.96,0:01:23.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel.Daniel.\N(disembodied voice) Daniel. Daniel.
Dialogue: 0,0:01:24.32,0:01:27.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 有其他人听见那声音了吗? - 我想是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Anybody else just hear that? - I think so.
Dialogue: 0,0:01:28.32,0:01:30.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look!
Dialogue: 0,0:01:35.20,0:01:37.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这可真令人吃惊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now that's impressive!
Dialogue: 0,0:01:39.72,0:01:41.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel.
Dialogue: 0,0:01:46.84,0:01:48.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel!
Dialogue: 0,0:01:49.08,0:01:52.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 让它留在堪萨斯好了,嗯? - 我只是.. (堪萨斯是美国龙卷风多发地区)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Try to keep it in Kansas, huh? - I was just, uh...
Dialogue: 0,0:01:56.60,0:02:00.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是Daniel!谁在喊我?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm Daniel! Who's calling?
Dialogue: 0,0:02:30.44,0:02:34.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我叫Shifu.我是Harsesis.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am Shifu. I am Harsesis.
Dialogue: 0,0:03:27.80,0:03:44.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,SG-1第四季第十七集《绝对力量》 
Dialogue: 0,0:03:48.92,0:03:53.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我想他就是那个Harsesis - 这怎么可能?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Well, I think that he is the Harsesis. - How is that possible?
Dialogue: 0,0:03:53.28,0:03:55.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不确定,他说他成长的很快\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not sure. He says he grew like the weeds.
Dialogue: 0,0:03:55.84,0:03:58.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Apophis生下这个孩子作为他的 下一个宿主\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Apophis sired the child to be his next host.
Dialogue: 0,0:03:58.84,0:04:03.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他有可能运用了Goa'uld技术 来加速这孩子的身体发育.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is possible he used Goa'uld technology to make the boy's body mature quickly.
Dialogue: 0,0:04:03.20,0:04:05.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有这个可能性.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We know that's possible.
Dialogue: 0,0:04:05.76,0:04:08.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他有没有说起Amaunet和Apophis 传承给他的知识?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What of the knowledge passed on to him by Amaunet and Apophis?
Dialogue: 0,0:04:09.04,0:04:11.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他说Oma让他学会忘记\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He says Oma taught him to forget.
Dialogue: 0,0:04:11.88,0:04:12.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Oma?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oma?
Dialogue: 0,0:04:13.00,0:04:16.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们在Kheb里遇到的那个外星人 自然之母.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The alien we encountered on Kheb. Mother Nature.
Dialogue: 0,0:04:16.88,0:04:18.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我猜这说明了龙卷风的由来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Guess that explains the tornado.
Dialogue: 0,0:04:18.96,0:04:21.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Shifu说他来Abydos是想了解更多 关于他母亲的事.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Shifu says he came here to learn more about his mother.
Dialogue: 0,0:04:21.88,0:04:24.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Shifu? - 那是他的名字,是"光"的意思.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Shifu? - His name. It means "Light".
Dialogue: 0,0:04:25.28,0:04:27.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有必要让Fraiser医生对他进行检查.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We should have Dr Fraiser take a look at him.
Dialogue: 0,0:04:27.84,0:04:30.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果他的成长速度被变快了 那他应该还在高速成长\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If he was altered, he could still be growing quickly.
Dialogue: 0,0:04:30.68,0:04:34.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 带他回去明智吗? - 我认为他没危险.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Is it wise to bring him back? - I don't think he's a danger.
Dialogue: 0,0:04:34.24,0:04:36.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他的继母呢?她也一起来了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What about his stepmom? She comin' along?
Dialogue: 0,0:04:37.20,0:04:41.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他说一个男人应该独自踏上自己选择 的道路\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He says that ultimately a man travels his chosen path alone.
Dialogue: 0,0:04:41.36,0:04:43.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,聪明的孩子.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Smart kid.
Dialogue: 0,0:04:44.44,0:04:48.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,发个信息给Hammond 让他知道我们带来的是谁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get a message to Hammond. Let him know who we're bringin'.
Dialogue: 0,0:05:06.40,0:05:10.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Shifu,这位是Hammond将军 他是这基地的指挥官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Shifu, this is General Hammond. He's the leader of this facility.
Dialogue: 0,0:05:10.56,0:05:14.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 欢迎来到地球 - 一个火花就能点燃火焰\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Welcome to Earth. - A spark lights a flame,...
Dialogue: 0,0:05:14.16,0:05:17.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而蜡烛只能沿着灯芯燃烧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..but the candle will only burn as long as the wick.
Dialogue: 0,0:05:22.36,0:05:25.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官,我想他的意思是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If I may, sir. I think what he means is...
Dialogue: 0,0:05:25.84,0:05:29.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,灯芯是蜡烛的中心\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..the wick is the centre of the candle,...
Dialogue: 0,0:05:29.20,0:05:32.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从表象上来说 一个像您这样的杰出领导者\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..and ostensibly a great leader, like yourself,...
Dialogue: 0,0:05:32.40,0:05:36.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对于一团蜡来说是必不可少的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..is essential to the... whole ball of wax.
Dialogue: 0,0:05:37.72,0:05:43.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大概就是说,有个又粗又长的灯芯总归是 好事,对吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Basically, what it means is that it's always better to have a big, long wick. Right?
Dialogue: 0,0:05:45.80,0:05:47.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要看我.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't look at me.
Dialogue: 0,0:05:48.60,0:05:50.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这边.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This way.
Dialogue: 0,0:05:51.52,0:05:53.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可我说得没错,对吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's right, though? Right?
Dialogue: 0,0:06:02.32,0:06:04.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK.
Dialogue: 0,0:06:04.68,0:06:08.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在我要用针采点你的血样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, I'm going to take a little bit of your blood with that needle.
Dialogue: 0,0:06:08.96,0:06:11.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你用好后会还给我吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Will you return it to me when you are done?
Dialogue: 0,0:06:13.60,0:06:15.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,恐怕不行.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm afraid I can't.
Dialogue: 0,0:06:15.80,0:06:20.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我得拿它做些化验,然后血液就 不是原样了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have to do some tests on it, and then it just won't be very good after that.
Dialogue: 0,0:06:20.92,0:06:26.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大树年年落叶,却仍然茁壮成长\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Leaves fall from the tree once a year. The tree still grows strong and proud.
Dialogue: 0,0:06:29.52,0:06:31.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,继续.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go ahead.
Dialogue: 0,0:06:32.48,0:06:34.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK.
Dialogue: 0,0:06:40.24,0:06:43.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 医生 - 长官,我发现有纳米机器人技术的痕迹\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Doctor? - I found traces of the nanite technology...
Dialogue: 0,0:06:43.88,0:06:46.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,和以前导致O'Neill上校加速衰老的情况一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..that once prematurely aged Colonel O'Neill.
Dialogue: 0,0:06:46.40,0:06:50.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我找了些这个领域的顶级专家对其进行了分析\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've had them analysed by some of the foremost experts in the field,...
Dialogue: 0,0:06:50.28,0:06:53.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们说这些机器人已经停止活动了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..and they say that they appear to be inactive.
Dialogue: 0,0:06:53.28,0:06:55.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是说它们自己关闭了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So they shut themselves off already?
Dialogue: 0,0:06:55.44,0:06:58.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有可能是那男孩已经到了预定的年龄\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's possible he's reached the pre-programmed age.
Dialogue: 0,0:06:58.36,0:07:00.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或者是Oma找出办法阻止了它.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Or Oma figured out a way to stop it.
Dialogue: 0,0:07:00.48,0:07:04.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 随便哪种情况下那孩子暂时都没有危险吧? - 是的,长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Either way we can assume he's in no immediate physical danger.
Dialogue: 0,0:07:04.36,0:07:07.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这孩子知道的信息呢? 他到底能告诉我们什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What about the information this boy apparently knows? What can he tell us?
Dialogue: 0,0:07:08.04,0:07:10.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他带着所有之前Goa'uld的遗传记忆出生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He is born with the genetic memory of all the Goa'uld.
Dialogue: 0,0:07:10.92,0:07:14.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么这孩子应该知道Apophis当时 知道的一切东西,就在他...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So the kid should know everything Apophis knew when he...
Dialogue: 0,0:07:16.80,0:07:19.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,成为这孩子的父亲时\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fathered the boy.
Dialogue: 0,0:07:19.36,0:07:20.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对对.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That.
Dialogue: 0,0:07:20.68,0:07:23.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对于一个孩子来说,这一定是难以承受 的压力\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That must be an awfully big burden for a young child to carry.
Dialogue: 0,0:07:24.24,0:07:26.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因此所有Goa'uld生来就是邪恶的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That is why all Goa'uld are born evil.
Dialogue: 0,0:07:26.80,0:07:31.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以善良的Oma Desala要帮助这孩子 把那些记忆深埋在潜意识中\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And why a benevolent being like Oma would help him bury those memories,...
Dialogue: 0,0:07:31.16,0:07:33.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这样他就能正常的生活.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..so he could lead a normal life.
Dialogue: 0,0:07:34.64,0:07:37.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官,我们收到Tok'ra的回信了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, we've received word from the Tok'ra.
Dialogue: 0,0:07:37.16,0:07:40.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们非得要通知他们吗? - 我们和他们有个条约,上校\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Did we really have to call them? - (Hammond) We have a treaty with them.
Dialogue: 0,0:07:40.92,0:07:48.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,其中明确提出要完全共享与Goa'uld 有关的一切信息\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Specifically mentioned is the exchange of all potential sources of information...
Dialogue: 0,0:07:45.48,0:07:48.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..pertaining to the Goa'uld.
Dialogue: 0,0:07:48.36,0:07:52.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们说可以使用记忆再现装置来 从Shifu那里获得信息\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They can use the memory-recall device to extract information from Shifu...
Dialogue: 0,0:07:52.12,0:07:55.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这不会伤害到他的身体 - 没错,可精神上呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- ..without harming him physically. - But what about mentally?
Dialogue: 0,0:07:55.60,0:08:00.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有情感上呢? 想想我们要揭开什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What about emotionally? I mean, think about what we'd be exposing him to.
Dialogue: 0,0:08:00.80,0:08:04.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们会让无数个"希特勒"的思想充斥 于他的脑海\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'd be flooding his mind with the thoughts of a thousand Hitlers.
Dialogue: 0,0:08:04.48,0:08:09.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,其中一个还把一条蛇虫放进了他母亲 的头里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One of whom happened to put a... snake in the head of his mother.
Dialogue: 0,0:08:10.44,0:08:14.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我明白我们是在讨论保卫地球以及 或许能彻底消灭Goa'uld的事,可一个...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know this is about protecting Earth and eliminating the Goa'uld, but...
Dialogue: 0,0:08:14.32,0:08:18.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这孩子似乎很明白事理 他的心智超过了他的生理年龄\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It seems to me the boy is fairly wise. Well beyond his years, in fact.
Dialogue: 0,0:08:18.44,0:08:22.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你把这事解释给他听,他应该能 明白这里的情况吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Isn't it possible he might comprehend the situation if you explained it to him?
Dialogue: 0,0:08:22.68,0:08:26.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想是的,可我怀疑他是否愿意去回忆\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, I guess so, but I doubt he'd be willing to remember.
Dialogue: 0,0:08:27.04,0:08:29.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就算他愿意去回想,我们怎么能让他 这么做?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And even if he is, how can we ask him to?
Dialogue: 0,0:08:30.52,0:08:34.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,既然他能忘记一次,或许他可以再次忘却\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, if he forgot once, maybe he could forget again.
Dialogue: 0,0:08:44.68,0:08:47.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她通过Goa'uld手持装置跟你说话?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She spoke to you through the Goa'uld hand device?
Dialogue: 0,0:08:48.52,0:08:50.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes.
Dialogue: 0,0:08:51.56,0:08:53.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她真坚强.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She was strong.
Dialogue: 0,0:08:55.00,0:08:59.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在那段时间,就是在Amaunet要杀我的时候 我感觉自己度过了一生的时间\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In those moments, as Amaunet tried to kill me, it felt like I lived a lifetime.
Dialogue: 0,0:09:01.00,0:09:03.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 就像一场梦 - 是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Like a dream. - Yes.
Dialogue: 0,0:09:04.68,0:09:08.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 梦境能传授信息. - 有时候.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Dreams teach. - Sometimes.
Dialogue: 0,0:09:08.12,0:09:13.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在这个梦里,我有机会与你母亲道别 她还告诉我你有多重要\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In this one I got to say goodbye, and your mother told me how important you were.
Dialogue: 0,0:09:14.40,0:09:17.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Oma说,一个人的真实本性..\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oma teaches: the true nature of a man...
Dialogue: 0,0:09:17.12,0:09:22.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,决定于他有意识的思想与潜意识下 的欲望之间的战斗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..is decided in the battle between his conscious mind...
Dialogue: 0,0:09:20.24,0:09:22.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..and the desires of his subconscious.
Dialogue: 0,0:09:24.04,0:09:28.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Oma说,我潜意识中的邪恶太强大, 无法与之抗衡\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oma teaches: the evil in my subconscious is too strong to resist.
Dialogue: 0,0:09:28.96,0:09:31.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,想要战胜它的唯一方法就是拒绝与之 战斗.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The only way to win is to deny it battle.
Dialogue: 0,0:09:34.48,0:09:36.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对..\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah...
Dialogue: 0,0:09:36.68,0:09:42.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你得明白,我们不可能永远逃避与 Goa'uld之间的战斗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You see, the thing is... we can't deny the battle against the Goa'uld for ever.
Dialogue: 0,0:09:42.92,0:09:47.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那些埋藏在你记忆深处的信息真的能 帮助我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The information contained within your buried memories could really help us.
Dialogue: 0,0:09:47.56,0:09:50.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因此你决定来找我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have chosen a path that leads to me because of this.
Dialogue: 0,0:09:51.20,0:09:53.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes.
Dialogue: 0,0:09:54.48,0:09:59.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在你重新找到自己的道路之前 你必须放下所有的包袱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You must release your burden before you will find your own way again.
Dialogue: 0,0:09:59.32,0:10:02.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,曾有人跟我说过同样的话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. Someone else once said that to me.
Dialogue: 0,0:10:02.52,0:10:05.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就是我的道路.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thing is... this is my way.
Dialogue: 0,0:10:07.12,0:10:10.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我选择这条让Sha're的坚强得以为荣 的道路\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I chose this path to honour Sha're's strength.
Dialogue: 0,0:10:11.32,0:10:16.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,说到底,这不只是关系到你我的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And ultimately it isn't just about me...
Dialogue: 0,0:10:14.60,0:10:16.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..or you, for that matter.
Dialogue: 0,0:10:17.64,0:10:19.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我明白.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I understand.
Dialogue: 0,0:10:20.84,0:10:24.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Tok'ra有个方法能帮你只回想起 特定的事情\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The, uh... Tok'ra have a way to help you remember only certain things.
Dialogue: 0,0:10:24.80,0:10:28.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Goa'uld的技术是如何运作的,其弱点 是什么...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How Goa'uld technology works, their weaknesses.
Dialogue: 0,0:10:29.28,0:10:32.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后或许Oma能帮你再次忘却.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And then afterwards maybe Oma can help you forget again.
Dialogue: 0,0:10:33.60,0:10:37.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要是乐器被弄坏了,就无法奏出美妙 的音乐\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If the instrument is broken, the music will be sour.
Dialogue: 0,0:10:39.44,0:10:42.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是音乐家演奏音乐而不是反之\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The music does not play the musician.
Dialogue: 0,0:10:43.88,0:10:46.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 通常这么说没错 - 真的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Normally there is truth in that. - Really?
Dialogue: 0,0:10:49.20,0:10:51.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,太好了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good.
Dialogue: 0,0:10:51.24,0:10:55.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为我真的不知道该怎么来说这事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because I really didn't have any idea what I was talking about there.
Dialogue: 0,0:11:00.76,0:11:04.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只知道这事非常重要,不然我也 不会来找你.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All I know is this is very important, or I wouldn't ask.
Dialogue: 0,0:11:42.80,0:11:45.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校,他已经醒了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel? He's awake.
Dialogue: 0,0:11:50.36,0:11:54.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 发生什么事了? - 我还想问你呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What happened? - I was going to ask you the same thing.
Dialogue: 0,0:11:54.20,0:11:57.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你当时正在和那孩子谈话 然后你突然昏倒了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You were talking to the boy, then you suddenly collapsed.
Dialogue: 0,0:12:10.52,0:12:12.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗨!感觉如何?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey! How you feelin'?
Dialogue: 0,0:12:15.24,0:12:17.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好.我..嗯..\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fine. I'm, uh...
Dialogue: 0,0:12:18.24,0:12:19.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm fine.
Dialogue: 0,0:12:19.72,0:12:24.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那孩子到底怎么了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh... Listen. What happened with the kid in there?
Dialogue: 0,0:12:24.96,0:12:27.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我问了他一些东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I asked him for something.
Dialogue: 0,0:12:28.96,0:12:32.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,任何可以帮我们对抗Goa'uld的东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anything that could help us fight the Goa'uld.
Dialogue: 0,0:12:32.08,0:12:35.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 是的? - 我想他也给我了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yeah? - And I think he gave it to me.
Dialogue: 0,0:12:41.24,0:12:43.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些是远距离感应器.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}These are the long-range sensors.
Dialogue: 0,0:12:44.96,0:12:48.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我都不知道该先问什么了 - 翻译上可能有点出入\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I don't know what to ask first. - The translation may be a little off.
Dialogue: 0,0:12:48.40,0:12:51.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我脑子里的这些信息都是Goa'uld语.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Everything in my head is actually in Goa'uld.
Dialogue: 0,0:12:53.36,0:12:58.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 它从哪里得到能量? - 液态naqahdah燃料电池,在这里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Where does it get its power from? - Liquid naqahdah fuel cell, here.
Dialogue: 0,0:12:58.12,0:13:01.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 液态naqahdah? - 实际上是重液态naqahdah...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Liquid naqahdah? - Actually it's heavy liquid naqahdah,...
Dialogue: 0,0:13:01.28,0:13:05.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过别问我怎么得到重naqahdah 至少现在别问\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..but don't ask me what makes it heavy. At least not yet.
Dialogue: 0,0:13:05.48,0:13:07.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel,这真是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel, this...
Dialogue: 0,0:13:08.56,0:13:09.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你还好吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You OK?
Dialogue: 0,0:13:09.44,0:13:14.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的. 只是不断有奇怪的东西进入我的脑海.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. It's just that, um... strange things just keep flying into my mind.
Dialogue: 0,0:13:14.12,0:13:18.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 对不起,你在说什么? - 只是说这真难以置信.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'm sorry. What were you saying? - Just that this is unbelievable.
Dialogue: 0,0:13:19.08,0:13:21.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know.
Dialogue: 0,0:13:27.48,0:13:31.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这是什么? - 您可以管它叫人造卫星,长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What is it? - I guess you could call it a satellite, sir.
Dialogue: 0,0:13:31.60,0:13:37.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,按照Daniel的说法 它能探测到几千光年外驶来的Goa'uld飞船\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}According to Daniel, it would be capable of detecting approaching Goa'uld ships...
Dialogue: 0,0:13:35.92,0:13:37.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..thousands of light years away.
Dialogue: 0,0:13:38.04,0:13:41.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它的武器系统可以穿透Goa'uld的防护盾\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Its weapons could penetrate Goa'uld shield technology...
Dialogue: 0,0:13:41.36,0:13:43.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并摧毁其母舰.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..and destroy mother ships.
Dialogue: 0,0:13:43.88,0:13:47.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官,这是建立完美的反Goa'uld防御系统 的基础\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Basically, sir, it's the basis of the perfect anti-Goa'uld defence system.
Dialogue: 0,0:13:47.92,0:13:51.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没错,我们需要建立完整的体系 并将其发射到轨道中\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of course, we'd need to build a network of them and launch them into orbit.
Dialogue: 0,0:13:51.60,0:13:55.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们能办到吗? - 长官,这是项全新的技术.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Can we do that? - Well, this is an entirely new technology.
Dialogue: 0,0:13:55.48,0:13:59.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们需要外界的帮助,大量帮助 需要工程师,物理学家\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'd need to bring in outside help. A lot of it. Engineers, physicists...
Dialogue: 0,0:13:59.64,0:14:03.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我们没必要让Tok'ra插足此事.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But ultimately it means we don't have to involve the Tok'ra.
Dialogue: 0,0:14:03.44,0:14:07.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 为什么不呢? - 目前Goa'uld还不关心我们要干什么. 我们并没有直接危险\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Why not? - Now the Goa'uld think we're no threat.
Dialogue: 0,0:14:07.12,0:14:09.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可如果我们突然发展到这个水平的技术 的消息泄露出去.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If it gets out that we're at this level of technology,...
Dialogue: 0,0:14:10.04,0:14:12.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们可能会来不及建立这个防御系统.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..we couldn't build this system fast enough.
Dialogue: 0,0:14:12.48,0:14:14.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你认为Tok'ra会出卖我们?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You think the Tok'ra would betray us?
Dialogue: 0,0:14:14.76,0:14:20.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许不是有意的 但他们之前发生过Goa'uld间谍问题.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe not intentionally, but they've had problems with Goa'uld spies before.
Dialogue: 0,0:14:20.44,0:14:24.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我认为不值得冒这个险 至少是在我们自己能完成的情况下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't think it's worth the risk. Not when we can do this without them.
Dialogue: 0,0:14:24.20,0:14:27.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会考虑的.那孩子怎么样了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll take that into consideration. What about the boy?
Dialogue: 0,0:14:27.60,0:14:30.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他现在不必去回想什么了 他把我们需要的一切知识都给我了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He doesn't have to remember now. He's given me the knowledge.
Dialogue: 0,0:14:31.08,0:14:35.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我很关注他是怎么办到的 - 他没有危险,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How he did that is what concerns me. - He's no danger, sir.
Dialogue: 0,0:14:35.44,0:14:38.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只要他还在这里,他就得在严密监控之下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Still, as long as he's here, he should be kept under close guard.
Dialogue: 0,0:14:38.76,0:14:42.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要去和五角大楼谈谈引进更多人员的问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll talk to the Pentagon about bringing in more personnel to help you out.
Dialogue: 0,0:14:57.20,0:14:59.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Daniel Jackson. - Teal'c\N- Daniel Jackson. - Teal'c.
Dialogue: 0,0:15:00.04,0:15:02.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我都没能完成我的kelno'reem\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was unable to complete my kelno'reem.
Dialogue: 0,0:15:03.00,0:15:07.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有什么重要的事这么急把我喊来这儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What is of such importance that I should be summoned here immediately?
Dialogue: 0,0:15:15.08,0:15:17.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Um...
Dialogue: 0,0:15:17.28,0:15:19.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是什么意思?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What does this mean?
Dialogue: 0,0:15:22.36,0:15:26.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最贴切的翻译应该是亚原子能量粒子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I believe the closest translation would be subatomic energy particles.
Dialogue: 0,0:15:26.32,0:15:28.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也是这么想的. 谢谢你.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's what I thought. Thank you.
Dialogue: 0,0:15:34.72,0:15:38.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就这事. 你可以回去干你要干的事了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's it. You can go back to whatever you were doing.
Dialogue: 0,0:15:51.64,0:15:54.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,目前的问题就是要动用SGC的所有力量\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It'll require the resources of the entire SGC...
Dialogue: 0,0:15:54.40,0:15:56.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,去收集naqahdah原料.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..to focus on the retrieval of raw naqahdah.
Dialogue: 0,0:15:56.96,0:16:00.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 如果我们向Tok'ra寻求帮助... - Davis少校?你准备好预算和时间表了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- If we ask the Tok'ra... - Major Davis, you've prepared a budget?
Dialogue: 0,0:16:00.52,0:16:05.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,五角大楼为建造和发射卫星体系提供的预算 为800亿美元.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Pentagon has budgeted the satellite network at $80 billion.
Dialogue: 0,0:16:05.24,0:16:07.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,预计完成时间为二年.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Estimated time of completion: two years.
Dialogue: 0,0:16:07.84,0:16:11.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这无法接受 - 嗯,如果我们和俄国人合作的话...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That's unacceptable. - Well, if we involve the Russians...
Dialogue: 0,0:16:11.40,0:16:13.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:16:14.04,0:16:16.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 对不起? - 我说不行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'm sorry? - I said no.
Dialogue: 0,0:16:16.12,0:16:19.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,俄国政府同意停止使用他们的星门的条件..\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Russian government has agreed to stop using their Stargate...
Dialogue: 0,0:16:19.52,0:16:22.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...就是我们要共享SGC获得的一切信息.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..if we share all information gathered by the SGC.
Dialogue: 0,0:16:22.16,0:16:25.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们必须告诉他们 - 不,我们不告诉他们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We have to tell them... - No, we don't.
Dialogue: 0,0:16:25.24,0:16:28.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 但是... - 没问题的,我有办法让他们的星门无法运转\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- But... - It's OK. I can render their gate inactive.
Dialogue: 0,0:16:28.08,0:16:29.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 真的? - 这不是问题的关键.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You can? - That's not the point.
Dialogue: 0,0:16:30.08,0:16:33.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,关键是我们不知道俄国人 是否会回过头来出卖这些秘密\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The point is we don't know if the Russians are trading those secrets.
Dialogue: 0,0:16:33.92,0:16:36.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个项目意义重大,不该被微不足道的 政治因素所左右\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This mustn't get screwed up by petty Earth politics.
Dialogue: 0,0:16:36.68,0:16:39.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们可是在保护整个星球免遭Goa'uld侵略\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're protecting this entire planet from Goa'uld occupation.
Dialogue: 0,0:16:40.08,0:16:43.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可以想像得到,有些个"微不足道"的国家...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I imagine that several of the so-called petty nations of this planet...
Dialogue: 0,0:16:44.04,0:16:47.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,会对我们向轨道上持续两年发射卫星武器 感到非常好奇\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..will be very curious when we launch satellite weapons two years from now.
Dialogue: 0,0:16:48.04,0:16:51.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 是一年 - 那不可能,费用会加倍\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- One year from now. - Impossible. It would double the cost.
Dialogue: 0,0:16:51.88,0:16:54.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那就是有可能了,对吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then it's not impossible, is it?
Dialogue: 0,0:16:56.20,0:16:58.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很显然大部分的工作会由私营企业来完成\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Most of the work will be done by the private sector,...
Dialogue: 0,0:16:58.88,0:17:03.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以需要恰当的分配任务来保守秘密\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..so there'll be a strategic division of labour in order to maintain security.
Dialogue: 0,0:17:03.80,0:17:07.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Davis少校,你能不能再看看这个? - 这是什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Major Davis, could you also see to this? - What is this?
Dialogue: 0,0:17:07.76,0:17:11.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一点点个人的需求 我相信五角大楼会乐于提供的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A few personal requirements I'm sure the Pentagon will provide,...
Dialogue: 0,0:17:11.12,0:17:14.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,基于我长期以来的贡献\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..given the nature of my continued contributions.
Dialogue: 0,0:17:14.16,0:17:17.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请尽快让其被批准\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please see that it gets approved as soon as possible.
Dialogue: 0,0:17:20.28,0:17:22.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,先生们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Gentlemen.
Dialogue: 0,0:17:24.84,0:17:26.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,个人需求?!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Personal requirements.
Dialogue: 0,0:17:36.76,0:17:38.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嘿!到底怎么回事?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey! What's goin' on?
Dialogue: 0,0:17:40.48,0:17:43.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你在干什么? - 我现在知道这东西怎么用了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What are you doin'? - I know how this works now,...
Dialogue: 0,0:17:43.20,0:17:47.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过需要血液中含有naqahdah 否则就毫无用处\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..but you need naqahdah in your blood or you can't make it do anything.
Dialogue: 0,0:17:47.84,0:17:51.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你有没有想过或许这是件好事呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Have you considered that maybe that's a good thing?
Dialogue: 0,0:17:54.08,0:17:58.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你有些想法? - 事实上是关于你的举动\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Something on your mind? - Your behaviour, as a matter of fact.
Dialogue: 0,0:17:58.76,0:17:59.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,关于哪方面?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What about it?
Dialogue: 0,0:17:59.96,0:18:03.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,首先,谁给你在这里施号发令的权利了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, for starters, who gave you the authority to give orders around here?
Dialogue: 0,0:18:03.88,0:18:06.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,实际上是五角大楼.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Actually, the Pentagon.
Dialogue: 0,0:18:07.20,0:18:11.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,近来我确实是缺乏耐心,可我只是在 做我必须要做的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, maybe I haven't been patient lately, but I'm just doing what has to be done.
Dialogue: 0,0:18:11.88,0:18:15.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我掌握着知识,我必须保证其被恰当运用\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have the knowledge. I have to make sure it gets used properly.
Dialogue: 0,0:18:15.64,0:18:18.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在我掌握着能消灭Goa'uld的关键\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can elevate us to the point of wiping out the Goa'uld...
Dialogue: 0,0:18:18.40,0:18:20.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或者我只能看着它被白白浪费.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..or I can watch it all go to waste.
Dialogue: 0,0:18:20.76,0:18:23.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的压力很大,我能理解\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're under a lot of pressure. I understand.
Dialogue: 0,0:18:24.52,0:18:27.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我希望你去监督收集naqahdah的事.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I recommended you to oversee the naqahdah retrieval.
Dialogue: 0,0:18:27.52,0:18:30.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦,是吗,还真得谢谢你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, yeah, thank you very much, by the way.
Dialogue: 0,0:18:30.12,0:18:32.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,除了接受这个职位之外我还可以退役\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can either accept the position or retire.
Dialogue: 0,0:18:32.92,0:18:36.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你为什么就不能在这事上听我的呢? 轮到我对你施号发令了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why aren't you behind me on all this? I'm finally taking your position.
Dialogue: 0,0:18:36.72,0:18:41.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们会建造强大的武器 我们会狠狠地教训Goa'uld!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's... Iet's build weapons. Let's... Iet's kick some Goa'uld ass!
Dialogue: 0,0:18:44.12,0:18:47.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为这是我说的 我突然就变成坏蛋了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because it's me saying it, I'm suddenly a bad guy?
Dialogue: 0,0:18:51.48,0:18:53.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c在哪里?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where's Teal'c?
Dialogue: 0,0:19:01.52,0:19:03.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他在执行任务\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's on a mission.
Dialogue: 0,0:19:03.96,0:19:06.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 什么任务? - 我派他去执行的任务.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What mission? - The one I sent him on.
Dialogue: 0,0:19:06.64,0:19:09.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他什么时候回来? - 完成任务的时候.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- When's he gonna be back? - When he's done.
Dialogue: 0,0:19:09.16,0:19:11.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jack...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jack...
Dialogue: 0,0:19:11.96,0:19:14.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我还有很多事要做.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've got a lot of work to do.
Dialogue: 0,0:19:14.44,0:19:17.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你也是,请你帮助我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And so do you. So, please... help me...
Dialogue: 0,0:19:19.24,0:19:21.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要么就离开.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..or leave.
Dialogue: 0,0:19:37.40,0:19:39.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(distorted groaning)
Dialogue: 0,0:19:43.20,0:19:45.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,求求你了,发发善心吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please, I beg you, have mercy.
Dialogue: 0,0:20:13.16,0:20:15.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(car draws up)
Dialogue: 0,0:20:46.24,0:20:47.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,早上好,Jackson博士\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Morning, Dr Jackson.
Dialogue: 0,0:20:47.92,0:20:51.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,参谋长联席会议主席在等你9点种汇报\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The chairman of the Joint Chiefs is waiting for your 0900 briefing.
Dialogue: 0,0:20:51.56,0:20:55.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,国家航空航天局的Carl Smith留信给您 询问AG分离原理的事.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You also have a message from NASA about the AG's disbursement mechanism.
Dialogue: 0,0:20:55.88,0:20:58.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他们预约过了吗? - 没有.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Are they on schedule yet? - No.
Dialogue: 0,0:20:58.08,0:21:00.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 难以置信. - Carter少校正等着见您.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Unbelievable. - And Major Carter is here to see you.
Dialogue: 0,0:21:00.92,0:21:06.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让她离开,去查一下为什么她还有安全 通行许可权\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Send her away. And find out why she still has a valid security pass.
Dialogue: 0,0:21:06.08,0:21:09.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 马上去,Jackson博士 - 早上好,Jackson博士.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Right away, Dr Jackson. - Good morning, Dr Jackson.
Dialogue: 0,0:21:12.04,0:21:14.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,早上好,先生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Morning, sir.
Dialogue: 0,0:21:14.52,0:21:16.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,早上要来点什么,Jackson博士?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What can I make for you this morning, Dr Jackson?
Dialogue: 0,0:21:17.08,0:21:20.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我不饿. - 好吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'm not hungry. - Of course.
Dialogue: 0,0:21:20.88,0:21:24.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,早餐是一天中最重要的一餐\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Breakfast is the most important meal of the day.
Dialogue: 0,0:21:24.52,0:21:27.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 是Oma教你的? - 电视.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Oma teach you that? - Television.
Dialogue: 0,0:21:28.96,0:21:31.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很高兴我带了个好头\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Glad I've been such a positive influence.
Dialogue: 0,0:21:31.88,0:21:35.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Daniel! - 对不起Jackson博士.她坚持要来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Daniel! - I'm sorry, Dr Jackson. She insisted.
Dialogue: 0,0:21:35.28,0:21:37.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没事了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's OK.
Dialogue: 0,0:21:40.04,0:21:42.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你就不能认真想想你在干什么吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can't seriously think you'll get away with this?
Dialogue: 0,0:21:42.64,0:21:46.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你在说什么,Sam? - 你在做的一切,你计划要做的一切\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What are you talking about, Sam? - What you're doing. What you've planned.
Dialogue: 0,0:21:46.44,0:21:51.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就是你不让我参与这个项目的原因 你知道我迟早会弄明白的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's why you had me removed from the project. You knew I'd figure it out.
Dialogue: 0,0:21:51.40,0:21:55.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我解除你的职务是因为你已经不堪重负\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I relieved you of your responsibilities because you were starting to crack.
Dialogue: 0,0:21:55.88,0:21:58.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你似乎已经完全失去了理智\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You seem to have lost all perspective.
Dialogue: 0,0:21:59.92,0:22:02.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,坦白的说,你让嫉妒控制了自己\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Quite frankly, I think your jealousy got the best of you.
Dialogue: 0,0:22:03.04,0:22:08.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嫉妒?!我来告诉你我为什么无法控制 自己的情绪,Daniel.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jealousy? I'll tell you why it's hard to maintain perspective, Daniel.
Dialogue: 0,0:22:08.92,0:22:11.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的职能分配方案.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Strategic division of labour.
Dialogue: 0,0:22:11.52,0:22:15.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,全是为了不让任何人明白你的宏伟蓝图\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All in an effort to keep anyone from seeing the big picture.
Dialogue: 0,0:22:20.40,0:22:22.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你认为你到底明白什么了,Sam?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What exactly have you figured out, Sam?
Dialogue: 0,0:22:22.60,0:22:25.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,见鬼,你知道我在说什么.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know damn well what I'm talking about.
Dialogue: 0,0:22:29.20,0:22:32.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你对他都做了些什么? - 你用不着管他.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What have you done to him? - You leave him out of this.
Dialogue: 0,0:22:32.56,0:22:36.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你都看不出自己变成什么样了吗? - 我没有变,Sam.是你变了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Can't you see what you've become? - I didn't change, Sam. You did.
Dialogue: 0,0:22:36.28,0:22:38.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你无法阻止我将真相告诉别人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can't stop me telling people what's going on.
Dialogue: 0,0:22:38.84,0:22:42.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们会倾听的,你永远也别想得手.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They'll listen. You'll never get away with this!
Dialogue: 0,0:22:43.48,0:22:45.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她疯了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is she insane?
Dialogue: 0,0:23:05.52,0:23:07.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官,谢谢你能来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, thank you for coming.
Dialogue: 0,0:23:09.20,0:23:12.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你在干什么,Carter? - 我在做正确的事.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What are you doin', Carter? - I'm trying to do what's right.
Dialogue: 0,0:23:13.04,0:23:15.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我告诉了我认识的所有人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have talked to everyone I know.
Dialogue: 0,0:23:15.32,0:23:18.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可没人回复我,没人回复我的电子邮件 甚至是信函\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No one's answering my calls, responding to my e-mails, even my letters.
Dialogue: 0,0:23:18.92,0:23:21.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为他们认为你是疯子.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because they think you're nuts.
Dialogue: 0,0:23:22.88,0:23:25.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎么想的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do you think?
Dialogue: 0,0:23:26.36,0:23:32.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们说的是Daniel. 有时候他是有点古怪,每次都会乱来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is Daniel. Sometimes he can be a little... odd. He can get carried away.
Dialogue: 0,0:23:32.36,0:23:36.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 可他不会做危及整个星球的事 - 我可不这么确定,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- But he's not gonna jeopardise the planet. - I'm not so sure, sir.
Dialogue: 0,0:23:37.28,0:23:41.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 有很多聪明的家伙都相信这点. - 他们都被他洗脑了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- A lot of very smart people believe in this. - He's got them brainwashed.
Dialogue: 0,0:23:41.92,0:23:45.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 想想Teal'c. - 你还认为不该怪Daniel吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What about Teal'c? You don't still blame Daniel for that?
Dialogue: 0,0:23:45.56,0:23:47.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没有任何证据.你有吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I couldn't prove anything. Can you?
Dialogue: 0,0:23:49.16,0:23:51.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:23:52.08,0:23:57.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我保留我的意见,可这总该对你有所触动\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I just have my opinion. But that used to be worth something to you.
Dialogue: 0,0:23:59.60,0:24:02.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter,是你帮Daniel制造出这些武器的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carter, you helped Daniel create these weapons.
Dialogue: 0,0:24:02.48,0:24:05.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我知道 - 你希望我做什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I know. - Well, what do you expect me to do?
Dialogue: 0,0:24:05.72,0:24:07.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,去和他谈谈.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Talk to him.
Dialogue: 0,0:24:11.40,0:24:13.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官,你必须试试看.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, you have to try.
Dialogue: 0,0:24:14.68,0:24:17.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,得有人去阻止他,不然就迟了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Somebody has to stop him before it's too late.
Dialogue: 0,0:24:31.64,0:24:33.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jack.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jack.
Dialogue: 0,0:24:35.76,0:24:37.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很高兴见到你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nice to see you.
Dialogue: 0,0:24:37.84,0:24:40.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也是.打扰一会会,嗯?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You too. It's been a while, huh?
Dialogue: 0,0:24:43.24,0:24:46.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这地方不错,你布置的挺好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I love the place. Love what you've done with it.
Dialogue: 0,0:24:46.24,0:24:49.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 很抱歉一直没和你联系. - 啊,你是大忙人嘛.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'm sorry I haven't kept in touch. - You've been busy.
Dialogue: 0,0:24:49.12,0:24:51.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实上没有你的帮助,我们什么也做不成\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, we couldn't have done any of this without you.
Dialogue: 0,0:24:51.92,0:24:55.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我应该好好谢谢你的 - 那个果篮很不错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I should have been more appreciative. - The fruit basket was nice.
Dialogue: 0,0:24:57.36,0:25:00.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在发射的同一天出现在这里不是巧合吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can't be a coincidence you showed up here the day of the launch.
Dialogue: 0,0:25:01.08,0:25:04.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 是今天? - 是的,那是绝密任务.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Is that today? - Yeah. That's supposed to be top-secret.
Dialogue: 0,0:25:04.88,0:25:06.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁会知道啊?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who knew?
Dialogue: 0,0:25:08.04,0:25:11.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你想呆在这儿看嘛? - 你有没有大屏幕啊?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You wanna stay and watch? - Got a big screen?
Dialogue: 0,0:25:13.64,0:25:15.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来这儿.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come here.
Dialogue: 0,0:25:22.08,0:25:24.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 为什么? - 你会知道的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Why? - You'll see.
Dialogue: 0,0:25:30.52,0:25:32.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What?
Dialogue: 0,0:25:45.60,0:25:48.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,坐电梯是活受罪.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Elevators are such a pain in the ass.
Dialogue: 0,0:25:49.08,0:25:51.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,系统已在线.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(man) Tertiary systems are on line.
Dialogue: 0,0:25:52.04,0:25:55.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,LC系统正常.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(woman) Activate all CC function software.
Dialogue: 0,0:26:00.56,0:26:02.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,感觉如何?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do you think?
Dialogue: 0,0:26:02.08,0:26:06.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,主传感器校准倒计时5,4,3....\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(woman) Commence calibration of primary sensor arrays in five, four...
Dialogue: 0,0:26:09.88,0:26:12.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好酷啊,就像在赌城里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's cool. It's kinda like Vegas.
Dialogue: 0,0:26:12.64,0:26:15.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实上,我们能无故障发射成功的赔率 是三比一\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've got three to one odds on the launch going without a hitch.
Dialogue: 0,0:26:15.88,0:26:19.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 嗨,我得为此干点什么. - 替O'Neill上校投100.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'll take some of that action. - Put Colonel O'Neill down for a hundred.
Dialogue: 0,0:26:19.84,0:26:22.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 明白. - 美元,对吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Got it. - Dollars, right?
Dialogue: 0,0:26:24.44,0:26:28.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很高兴你能在这里,Jack.在Teal'c那件事之后 我还以为我永远也见不到你了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm glad you're here. After what happened to Teal'c, I thought I'd never see you.
Dialogue: 0,0:26:28.72,0:26:30.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦,都是过去的事了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, ancient history.
Dialogue: 0,0:26:30.96,0:26:34.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再说我可不想错过你拯救世界的那一刻\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Besides, I didn't want to miss watching you save the world.
Dialogue: 0,0:26:34.88,0:26:39.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,事实上,Sam认为我会适得其反.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. Actually, Sam thinks I'm trying to take it over.
Dialogue: 0,0:26:39.36,0:26:42.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 哦,真不应该 - 是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Oh, how arch. - Yeah.
Dialogue: 0,0:26:43.16,0:26:46.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 所以你就把她投入大狱? - 她构成了危险.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- So you threw her in jail, huh? - She was getting dangerous.
Dialogue: 0,0:26:47.48,0:26:52.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你觉得军队会放心让我控制一切吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You think the military didn't make sure I couldn't just control everything?
Dialogue: 0,0:26:52.68,0:26:55.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这都是什么啊?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So... what is all this?
Dialogue: 0,0:26:56.08,0:27:02.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,算是一台大屏幕电视吧, 我们可以在此观看,如果出问题可以及时修正\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Basically, a big-screen TV. So we can watch and... fix things if it goes wrong.
Dialogue: 0,0:27:02.40,0:27:06.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jackson博士,参谋长联席会议主席在频道1上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr Jackson, the chairman of the Joint Chiefs is on channel one.
Dialogue: 0,0:27:08.44,0:27:12.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,祝贺你,Jackson博士 我们大家这些天都很辛苦\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Congratulations, DrJackson. We've all worked very hard for this day.
Dialogue: 0,0:27:13.00,0:27:15.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢,同样祝贺你.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you, and congratulations to you.
Dialogue: 0,0:27:15.52,0:27:18.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,准备发射吧,开始20秒倒计时.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're a go forlaunch. Commencing 20-second countdown.
Dialogue: 0,0:27:19.56,0:27:21.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所有系统开始运作 开始计时\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All systems are go. The clock is running.
Dialogue: 0,0:27:21.88,0:27:24.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们同时发射了24个运载火箭.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've got 24 delivery systems launching.
Dialogue: 0,0:27:24.32,0:27:29.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,每个都携带了12个AG-3,到达轨道后 会自动分离\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Each one is carrying 12 AG-3's that will disburse once they reach orbit.
Dialogue: 0,0:27:33.08,0:27:35.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}5... 4...\NFive... four...
Dialogue: 0,0:27:35.64,0:27:37.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...3... 2...\N..three... two...
Dialogue: 0,0:27:38.24,0:27:39.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..1.\N..one.
Dialogue: 0,0:27:39.96,0:27:42.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,点火.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ignition.
Dialogue: 0,0:27:46.32,0:27:48.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,火箭升空.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have liftoff.
Dialogue: 0,0:27:58.00,0:28:01.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,切换到分离追踪系统\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Switching to disbursement tracking system.
Dialogue: 0,0:28:21.40,0:28:25.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,正在进行分离操作 AG监控系统在线\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Disbursement in progress. - AG monitoring system coming on line.
Dialogue: 0,0:28:25.36,0:28:27.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所有系统正在运行.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All systems are functioning.
Dialogue: 0,0:28:27.96,0:28:30.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,整个系统就位\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The network is in place.
Dialogue: 0,0:28:30.28,0:28:32.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,成功了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's it.
Dialogue: 0,0:28:34.52,0:28:36.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们来庆祝一番\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Pay the winners.
Dialogue: 0,0:28:47.16,0:28:50.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你确信?这可值2,000美元一瓶.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You sure? It's, uh... $2,000 a bottle.
Dialogue: 0,0:28:50.48,0:28:53.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 不,谢谢 - 拜托,Jack\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- No, thanks. - Come on, Jack.
Dialogue: 0,0:28:53.72,0:28:57.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你都要成为人人皆知的大英雄了 - 你什么意思?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You're gonna be an international hero. - What do you mean?
Dialogue: 0,0:28:57.44,0:29:00.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在我们有能力保护自己对抗Goa'uld了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, now that we can defend ourselves against the Goa'uld,...
Dialogue: 0,0:29:00.64,0:29:05.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,总统准备将星际之门存在的事公之于众\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..the president is gonna make the Stargate's existence public knowledge.
Dialogue: 0,0:29:05.24,0:29:07.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jackson博士\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr Jackson...
Dialogue: 0,0:29:07.44,0:29:12.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里是Amy Jenson在国会山现场直播 总统刚刚推迟了公开致辞\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm Amy Jenson, live on Capitol Hill. The president has postponed his address...
Dialogue: 0,0:29:12.64,0:29:20.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,推测是在处理由一项被称作是"全新的先进 卫星通讯网络"秘密发射所引起的国际争端\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..amid speculation about an international crisis...
Dialogue: 0,0:29:15.44,0:29:20.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..over the top-secret launch ofa new satellite communications network.
Dialogue: 0,0:29:20.92,0:29:25.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,目前还没有来自白宫方面的官方声明 不过预计很快会有消息\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No statement from the White House yet, but we assume one is forthcoming.
Dialogue: 0,0:29:26.00,0:29:29.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 怎么回事? - 俄国人进入了高度戒备状态.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What's going on? - The Russians have gone on high alert.
Dialogue: 0,0:29:30.04,0:29:32.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,中国人紧随其后.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Chinese are following suit.
Dialogue: 0,0:29:32.20,0:29:35.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,俄国人正在重新定位一个反卫星武器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Russians are repositioning one oftheiranti-satellite weapons.
Dialogue: 0,0:29:36.08,0:29:40.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 似乎是想攻击一个AG-3. - 他们回应我们的声明了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- They're gonna try and take out an AG-3. - Did they respond to the statement?
Dialogue: 0,0:29:40.08,0:29:46.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,俄国议会认为我们秘密开发并应用这项 新型外星科技...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Theirparliament considers the secret development ofthis alien technology...
Dialogue: 0,0:29:46.96,0:29:52.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,直接违背了当初共享所有源自星门项目的 信息的协议\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..to be a direct violation ofagreements...
Dialogue: 0,0:29:49.24,0:29:52.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..to share all information garnered through the Stargate programme.
Dialogue: 0,0:29:52.96,0:29:56.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,除非我们立即放弃对该系统的控制\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Unless control ofthis system is relinquished immediately,...
Dialogue: 0,0:29:56.20,0:29:58.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,否则这将被视为是侵略行为\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..it will be considered an act ofaggression...
Dialogue: 0,0:29:58.76,0:30:00.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们会做出相应的反应\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..and will be responded to as such.
Dialogue: 0,0:30:00.96,0:30:03.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 正如我们预料的一样. - 是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That's pretty much what we expected. - Yes.
Dialogue: 0,0:30:04.16,0:30:08.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我给总统的建议是我们必须示范一下 我们的能力\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My advice to the president would be we have to demonstrate what we can do.
Dialogue: 0,0:30:08.12,0:30:12.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我已经向他建议过了 总统同意了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have suggested that to him already, and the president agrees.
Dialogue: 0,0:30:14.04,0:30:18.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,收到指令瞄准俄国卫星\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Receiving authorisation to target Russian satellite.
Dialogue: 0,0:30:25.24,0:30:28.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,目标已锁定,系统正在开火.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have target lock. System is firing.
Dialogue: 0,0:30:37.32,0:30:39.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,目标已被消灭.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Target has been eliminated.
Dialogue: 0,0:30:46.00,0:30:49.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,立竿见影 给这里的每个人留下了深刻印象\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Very effective. Everyone here is quite impressed.
Dialogue: 0,0:30:50.00,0:30:51.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,希望俄国人也一样.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's hope the Russians are.
Dialogue: 0,0:30:52.08,0:30:55.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们当初预计他们下一步会发射更多 反卫星武器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We predicted they would launch more anti-satellite weapons.
Dialogue: 0,0:30:55.56,0:30:57.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们正在这么做\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's exactly what they're doing.
Dialogue: 0,0:30:57.68,0:31:00.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我相信在我们说话的同时他们正在移动 更多火箭就位\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sure they're moving rockets into position as we speak.
Dialogue: 0,0:31:00.88,0:31:04.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 您下一步准备怎么做? - 我们准备给于相应的回应.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- And your next step? - We'll prepare a proportional response.
Dialogue: 0,0:31:04.96,0:31:08.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我建议攻击他们的发射点.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm recommending we take out theirlaunch site.
Dialogue: 0,0:31:09.56,0:31:14.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这会导致全面的核武器攻击,不是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, this is all leading to a full-scale nuclear attack, isn't it?
Dialogue: 0,0:31:14.16,0:31:19.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,除非我们按他们的要求去做, 是的,可能性非常大\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Unless we comply with their demands, yes. That would be a high probability.
Dialogue: 0,0:31:19.92,0:31:22.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不该将之扼杀在萌芽状态中吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Shouldn't we just nip this in the bud?
Dialogue: 0,0:31:23.36,0:31:27.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,既然我们有能力保护自己了 我们不见得要刀枪相见\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Given ourability to defend ourselves, we don't see the need tojump the gun.
Dialogue: 0,0:31:28.04,0:31:32.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,总统正在重新考虑单方面控制此系统的立场\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The president is rethinking ourposition on unilateral control ofthe system.
Dialogue: 0,0:31:32.60,0:31:34.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我明白了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I see.
Dialogue: 0,0:31:43.96,0:31:47.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Jackson博士,你要干什么? - 正如我所猜想的,总统显然..\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What are you doing? - The president is failing to overcome...
Dialogue: 0,0:31:47.64,0:31:53.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...缺乏必需的领导能力,所以我必须要插手 来阻止一场全球性的核战争\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..a lack of necessary leadership abilities. So I'm preventing a global nuclear war.
Dialogue: 0,0:31:53.68,0:31:56.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你应该没有这个权限,你不能这样做\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You shouldn't be able to do this. You can't do this.
Dialogue: 0,0:31:56.96,0:32:01.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我已经这么做了,这个掩体的防护很周全 想都不要想用巡航导弹攻击我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've already done this. This bunker is well protected. Don't think about attacking.
Dialogue: 0,0:32:01.32,0:32:03.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jackson博士!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}DrJackson!
Dialogue: 0,0:32:03.20,0:32:07.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不知道你们怎么想的,可我是受够这群家伙了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know about the rest of you, but I've had enough of that guy.
Dialogue: 0,0:32:08.64,0:32:10.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel,你在干嘛?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel, what are you doing?
Dialogue: 0,0:32:11.32,0:32:15.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,讨价还价只有在双方势均力敌的时候 才有意义,现在我们占有绝对优势\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Proportional response makes sense when the field is even. We have an advantage.
Dialogue: 0,0:32:15.84,0:32:19.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,问题在于对方根本不知道差距有多大\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The problem is the other side just doesn't realise how wide the gap is.
Dialogue: 0,0:32:19.60,0:32:24.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 看来得给他们上一课了 - AG系统瞄准莫斯科\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What they really need is a visual aid. - AG system targeting Moscow.
Dialogue: 0,0:32:27.44,0:32:28.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Daniel. - 别担心.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Daniel. - Don't worry.
Dialogue: 0,0:32:28.84,0:32:32.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不会有残余的辐射散布的 会很快很干净\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's no threat of residual radiation. It's quick and clean.
Dialogue: 0,0:32:32.48,0:32:35.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就像用解剖刀挖出敌人的心脏一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Like cutting your enemy's heart out with a scalpel.
Dialogue: 0,0:32:53.32,0:32:58.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你就不觉得奇怪吗?你能带着一把上膛的 枪通过安检.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Didn't you think it was a little strange you got through security with a loaded gun?
Dialogue: 0,0:32:58.28,0:33:00.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A little.
Dialogue: 0,0:33:02.76,0:33:05.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你总是不太聪明\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You never were that bright.
Dialogue: 0,0:33:07.80,0:33:09.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:33:20.96,0:33:24.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel,在你这么做前想一想\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel, think about one thing before you do this.
Dialogue: 0,0:33:24.80,0:33:27.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们从来都没证实那孩子是Harsesis.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We never proved that kid was a Harsesis.
Dialogue: 0,0:33:29.92,0:33:33.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你在说什么? - 他灌输到你脑子里的一切\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What are you talking about? - Everything he put in your head.
Dialogue: 0,0:33:33.28,0:33:36.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Goa'uld之前用过思维控制的手段.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Goa'uld have used mind control before.
Dialogue: 0,0:33:37.12,0:33:40.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你认为这是Goa'uld精心策划的阴谋, 让我来摧毁整个世界?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You think this is a Goa'uld plot to get me to destroy the world?
Dialogue: 0,0:33:40.08,0:33:42.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们也曾见过他们利用小孩子.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've seen 'em use kids too.
Dialogue: 0,0:33:44.24,0:33:48.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,利用Shifu把一堆东西灌输到我脑子里 让我造出这些武器..\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Use Shifu to put stuff in my head in order to get me to build the weapons,...
Dialogue: 0,0:33:48.12,0:33:52.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 最终只是为了用它们攻击地球? - 有可能\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- ..only to eventually turn them on Earth? - It's possible.
Dialogue: 0,0:33:52.40,0:33:55.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的理论只有一个漏洞..\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's only one flaw in that theory.
Dialogue: 0,0:33:57.52,0:34:01.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你所设想的始终和我所想的不一样.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're assuming this is not what I wanted all along.
Dialogue: 0,0:34:01.36,0:34:03.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要.不要.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't. Don't.
Dialogue: 0,0:34:09.40,0:34:11.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,系统正在开火.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}System is firing.
Dialogue: 0,0:34:26.20,0:34:28.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,目标已被消灭.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Target has been eliminated.
Dialogue: 0,0:34:47.20,0:34:49.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 还是没有任何变化? - 没有.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Still nothin'? - No.
Dialogue: 0,0:34:49.60,0:34:52.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他的身体很健康,我没找到任何问题.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's nothing physically wrong with him. Nothing I can find.
Dialogue: 0,0:34:52.88,0:34:56.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 除了他一直昏迷不醒 - 这不是真的昏迷\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Except for the fact that he's in a coma. - It's not really a coma.
Dialogue: 0,0:34:56.12,0:34:58.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他的眼球还在快速转动. (注:这是人做梦时的现象)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He still has rapid eye movement.
Dialogue: 0,0:35:08.08,0:35:11.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实上他可能根本不是Harsesis.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The fact is... he may not be the Harsesis at all.
Dialogue: 0,0:35:12.96,0:35:16.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说这可能是Goa'uld的某种诡计?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you saying this could be some sort of Goa'uld trick?
Dialogue: 0,0:35:16.60,0:35:21.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,据我们所知, Goa'uld没有拿人类孩子当成武器过.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As we have seen, the Goa'uld are not above using human children as weapons.
Dialogue: 0,0:35:21.40,0:35:25.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Shifu要说的一切都教给Daniel了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, all Shifu would say is that he is teaching Daniel.
Dialogue: 0,0:35:26.00,0:35:28.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那我们能做些什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, what do we do?
Dialogue: 0,0:35:28.64,0:35:33.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们也知道,Zatarc探测仪的最初目的 是用于测谎.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As you know, the Zatarc detector's original purpose was to detect deception.
Dialogue: 0,0:35:33.12,0:35:36.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们至少可以知道这男孩是不是真的 Harsesis...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We could at least determine whether the boy is actually Harsesis,...
Dialogue: 0,0:35:36.88,0:35:40.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 或许能知道他对Jackson博士做了些什么. - 就是个测谎试验.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- ..and maybe what he did to Dr Jackson. - Basically a lie detector test.
Dialogue: 0,0:35:40.84,0:35:42.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他不会受到伤害的 - 什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- No harm would come to him. - And what?
Dialogue: 0,0:35:42.92,0:35:45.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只能希望他不会在此期间自爆?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just hope he doesn't explode in the meantime?
Dialogue: 0,0:35:46.76,0:35:49.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,希望他真的如他所说一样.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hope he really is who he says he is.
Dialogue: 0,0:35:50.20,0:35:53.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或许能帮到Jackson博士.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And maybe help Dr Jackson.
Dialogue: 0,0:36:00.64,0:36:05.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这只是个防范措施. 我做过一次这个测试,也戴着这些东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's just a precaution. I had this done to me once, and I had to wear them too.
Dialogue: 0,0:36:05.32,0:36:07.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,思想永远是自由的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The mind is always free.
Dialogue: 0,0:36:10.88,0:36:14.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这会有点疼,之后你不会感到任何疼痛了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This will hurt a little. After that I promise you will feel no pain.
Dialogue: 0,0:36:14.64,0:36:20.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我只是要问你一些问题 - 问题很多,答案很少.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I will merely ask you some questions. - Questions are plentiful. Answers are few.
Dialogue: 0,0:36:20.32,0:36:23.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会试着让这简单些. 准备好了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll try and keep it simple. Ready?
Dialogue: 0,0:36:42.36,0:36:44.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,目光对准这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Direct your vision here.
Dialogue: 0,0:36:53.36,0:36:56.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,第一个问题,你的名字是什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}First question. What is your name?
Dialogue: 0,0:36:56.36,0:36:57.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Shifu.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Shifu.
Dialogue: 0,0:36:57.96,0:37:01.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你是Harsesis吗? - 我是很多东西.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Are you Harsesis? - I am many things.
Dialogue: 0,0:37:02.72,0:37:06.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你获得了Apophis遗传给你的知识吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you possess the genetic knowledge passed on to you by Apophis?
Dialogue: 0,0:37:06.60,0:37:07.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes.
Dialogue: 0,0:37:09.92,0:37:12.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你对Daniel做了什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What did you do to Daniel?
Dialogue: 0,0:37:12.36,0:37:16.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,梦境有时能传授信息 我正在传授给他.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dreams sometimes teach. I am teaching him.
Dialogue: 0,0:37:16.52,0:37:18.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,传授给他什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teaching him what?
Dialogue: 0,0:37:18.76,0:37:20.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个人的真实本性...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That the true nature of a man...
Dialogue: 0,0:37:20.84,0:37:26.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,决定于他有意识的思想与潜意识下 的欲望之间的战斗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..is determined in the battle between his conscious mind and his subconscious.
Dialogue: 0,0:37:26.60,0:37:31.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我潜意识中的邪恶太强大, 无法与之抗衡\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And that the evil in my subconscious is too strong to resist.
Dialogue: 0,0:37:35.40,0:37:38.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,想要战胜它的唯一方法就是拒绝与之 战斗.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The only way to win is to deny it battle.
Dialogue: 0,0:37:43.44,0:37:45.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,正如Oma所说.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As Oma teaches.
Dialogue: 0,0:37:48.64,0:37:51.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他在几分钟前醒来了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He woke up a few minutes ago.
Dialogue: 0,0:37:51.88,0:37:56.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,总有一天我会领悟到她所说的是否值得聆听\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One of these days I'm gonna figure out if she's worth listening to.
Dialogue: 0,0:37:57.76,0:38:00.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 发生了什么事? - 我做了场梦.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What happened? - I was having a dream.
Dialogue: 0,0:38:01.76,0:38:04.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 关于什么的? - 那不重要.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- About what? - That's not really important.
Dialogue: 0,0:38:04.32,0:38:10.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,重要的是那一刻我选择了新的道路.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The... important thing is... it's time I chose a new path.
Dialogue: 0,0:38:10.80,0:38:13.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是我该将一切深埋在记忆中的时刻了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And it is time for me to continue on mine.
Dialogue: 0,0:38:14.04,0:38:18.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 等等.如果他真的是Harsesis... - 他是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Wait a minute. If he really is Harsesis... - He is.
Dialogue: 0,0:38:18.52,0:38:21.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们还能从他那获得有用的信息呢.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..we can still extract valuable information from him.
Dialogue: 0,0:38:21.88,0:38:24.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不,你不能.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, you can't.
Dialogue: 0,0:38:26.12,0:38:28.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我不明白 - 我知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I don't understand. - I know.
Dialogue: 0,0:38:31.28,0:38:33.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你告诉我关于妈妈的事情.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you for telling me of my mother.
Dialogue: 0,0:38:33.68,0:38:37.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 她会为你感到骄傲的 - 你也是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- She would have very proud of you. - Of you as well.
Dialogue: 0,0:38:41.84,0:38:43.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我还会见到你吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Will I see you again?
Dialogue: 0,0:38:43.96,0:38:47.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所有的道路最终都归于大道.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All roads eventually lead to the great path.
Dialogue: 0,0:38:48.68,0:38:50.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最终...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Eventually.
Dialogue: 0,0:38:50.60,0:38:52.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,路途中会有很多分支\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Many cross on the way.
Dialogue: 0,0:39:02.88,0:39:05.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么回事? 我们不能让他就这么离开.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's going on? We're not just gonna let him leave.
Dialogue: 0,0:39:05.88,0:39:08.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不认为我们有选择余地.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't think we have a choice.
Dialogue: 0,0:39:23.40,0:39:25.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(alarm)
Dialogue: 0,0:39:28.24,0:39:32.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,将军,我强烈要求您命令所有人员退避 并不要阻拦他的去路\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General, order all personnel to stand down and get the heck outta the way.
Dialogue: 0,0:39:33.00,0:39:36.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你肯定吗,上校. - 其他选择的后果不会太妙.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Are you sure, Colonel? - The alternative might not be so pretty.
Dialogue: 0,0:39:36.64,0:39:38.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我该怎么说?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What am I supposed to say?
Dialogue: 0,0:39:42.00,0:39:45.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,全体注意,我是Hammond将军.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All personnel, this is General Hammond.
Dialogue: 0,0:39:45.36,0:39:48.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一团发光的能量体\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A... glowing energy being...
Dialogue: 0,0:39:48.80,0:39:53.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...正在前往28层 我们相信它正朝星门房间而去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..is headed forlevel 28. We believe it's heading for the gate room.
Dialogue: 0,0:39:53.32,0:39:56.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,放下武器,不要尝试拦截它\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Loweryour weapons and do not attempt to intercept it.
Dialogue: 0,0:40:05.92,0:40:08.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,星门自己开启了,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The gate just opened, sir.
