[Script Info]
; // 此字幕由TimeM生成
; // 欢迎访问人人影视 http://www.YYeTs.net
Title:YYeTs
Original Script:YYeTs
Synch Point:1
ScriptType:v4.00+
Collisions:Normal
Timer:100.0000

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,微软雅黑,22,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,1,2,5,5,5,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:05.38,0:00:07.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Stargate alarm)
Dialogue: 0,0:00:10.06,0:00:12.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 符号1编码成功 - Barber.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Chevron one encoded. - Barber.
Dialogue: 0,0:00:13.18,0:00:16.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你到的时候把这个给Daniel好吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When you get there, give this to Daniel, will ya?
Dialogue: 0,0:00:16.10,0:00:18.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 长官? - 我们打了赌.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Sir? - We had a bet.
Dialogue: 0,0:00:19.54,0:00:21.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我输了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I lost.
Dialogue: 0,0:00:22.66,0:00:24.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你们赌什么? - 符号2编码成功\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What'd you bet on?
Dialogue: 0,0:00:26.58,0:00:28.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,体育活动.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sports related.
Dialogue: 0,0:00:28.66,0:00:31.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拿给他就是了,他会知道的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just give it to him. He'll know.
Dialogue: 0,0:00:31.46,0:00:34.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 是,长官. - 符号3编码成功\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir.
Dialogue: 0,0:00:34.98,0:00:36.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 什么运动? - 嗯?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What sport? - Hm?
Dialogue: 0,0:00:36.98,0:00:39.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你们赌哪一种运动? - 冰壶.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What sport did you bet on? - Curling.
Dialogue: 0,0:00:39.54,0:00:42.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Daniel赌冰壶? - 哦,没错.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Daniel bet on curling. - Oh, yes.
Dialogue: 0,0:00:42.34,0:00:45.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他的队伍赢了冰壶比赛.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}His team won the big bonspiel.
Dialogue: 0,0:00:45.34,0:00:47.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧,你不想告诉我赌什么,很好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK. You don't wanna tell me, that's fine.
Dialogue: 0,0:00:47.58,0:00:49.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好.玩得开心点.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good. Have fun.
Dialogue: 0,0:00:52.46,0:00:54.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,符号4编码成功.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chevron four encoded.
Dialogue: 0,0:01:01.94,0:01:04.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,符号5编码成功.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chevron five encoded.
Dialogue: 0,0:01:04.34,0:01:08.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官,你宁愿虚度这个周末 也不跟我一起去看看那个地方?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, sir, are you sure you'd rather take a weekend off than see this place?
Dialogue: 0,0:01:08.14,0:01:11.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊,你知道 我工作过度后总是那样的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, you know, I get that way when I work my ass off.
Dialogue: 0,0:01:11.94,0:01:14.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实上我还以为 你现在该想要一些私人休假了呢.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I figured you might want some time off yourself.
Dialogue: 0,0:01:14.62,0:01:17.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,喔,我是啊,但Daniel说所有那些...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, I do, but Daniel says if all the...
Dialogue: 0,0:01:20.26,0:01:26.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们就是赌这个?赌我会不会去? 你们就没别的事好做了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That was the bet? Whether or not I'd go? Don't you have anything better to do?
Dialogue: 0,0:01:26.30,0:01:28.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,符号7编码成功.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chevron seven locked.
Dialogue: 0,0:01:29.62,0:01:31.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Barber!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Barber!
Dialogue: 0,0:01:35.94,0:01:37.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢,天啊!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, my God.
Dialogue: 0,0:02:26.70,0:02:43.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,SG-1第四季第十八集《诱惑之光》 
Dialogue: 0,0:02:46.18,0:02:50.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Jack!你一定得看看. - Daniel,这里出了点意外.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Jack! You have got to see this place. - Daniel, there's been an incident.
Dialogue: 0,0:02:50.46,0:02:54.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对,我知道,我收到你的消息了.不过这真的 很重要.这里有种光,那是最奇妙的东西.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know. But this is really important. There is this most amazing light...
Dialogue: 0,0:02:54.22,0:02:56.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Barber死了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Barber's dead.
Dialogue: 0,0:02:57.70,0:02:59.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What?
Dialogue: 0,0:02:59.90,0:03:01.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on.
Dialogue: 0,0:03:08.18,0:03:11.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Barber中尉在这次任务中 表现出任何沮丧的迹象了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Did Lieutenant Barber show signs of depression on the mission?
Dialogue: 0,0:03:11.66,0:03:14.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,完全没有,他...很好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The opposite. He was... fine.
Dialogue: 0,0:03:16.14,0:03:19.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他回来多久了? - 他在地球这边待了不到48小时.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How long had he been back? - He hadn't been Earthside for 48 hours.
Dialogue: 0,0:03:20.06,0:03:23.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他在做什么? - 等待我帮Daniel Jackson作的翻译结果.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What was he doing? - Awaiting a translation I was helping with.
Dialogue: 0,0:03:23.94,0:03:27.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你们问我是不是自杀. 不会的,他很好...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you're asking if he was suicidal, he wasn't. He was fine. He was...
Dialogue: 0,0:03:28.06,0:03:32.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,比好还要好,难道没人 跟他谈过或注意到什么吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He was better than fine. Didn't anybody talk to him or, like, notice anything?
Dialogue: 0,0:03:32.62,0:03:34.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 没有异常. - 我们全都大吃一惊.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Nothing. - We were all taken by surprise.
Dialogue: 0,0:03:34.86,0:03:37.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也是.我甚至不知道该说什么.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So am l. I don't even know what to say.
Dialogue: 0,0:03:40.42,0:03:43.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们会继续调查是什么原因 导致他如此...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll investigate what may have compelled him to do what he did,...
Dialogue: 0,0:03:43.86,0:03:47.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..但根据我的经验 这种问题通常是无解的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..but in my experience these questions often go unanswered.
Dialogue: 0,0:03:47.34,0:03:48.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir.
Dialogue: 0,0:03:48.42,0:03:53.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jackson博士,也许你能告诉我们 更多关于你在研究的这个Goa'uld宫殿的事?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr Jackson, could you tell us more about this Goa'uld palace you were studying?
Dialogue: 0,0:03:55.62,0:03:57.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jackson博士?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr Jackson?
Dialogue: 0,0:03:59.46,0:04:01.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是,呃...抱歉.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, uh... Sorry... um...
Dialogue: 0,0:04:01.62,0:04:04.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那里有Goa'uld最近活动的迹象吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Were there any signs of recent Goa'uld activity?
Dialogue: 0,0:04:04.22,0:04:06.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有,我很确定几百年来没人到过那里...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. No one had been there for centuries,...
Dialogue: 0,0:04:06.46,0:04:10.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..不过有个房间里有个朝天花板放出...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..but, uh... there was this room where there was this pedestal.
Dialogue: 0,0:04:10.98,0:04:16.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..立体投影光线的平台, 它真的慑人心魄.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It projected this light matrix hologram on the ceiling. It was absolutely stunning.
Dialogue: 0,0:04:16.70,0:04:19.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 知道它的用途吗? - 有一些想法,但...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Any idea as to its purpose? - Ideas, yes, but, uh...
Dialogue: 0,0:04:19.78,0:04:23.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我希望这能告诉我更多东西.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was hoping... this... might tell me more.
Dialogue: 0,0:04:24.82,0:04:28.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它有点像是Goa'uld的掌上电脑.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's kinda like a Goa'uld hand-held computer.
Dialogue: 0,0:04:28.34,0:04:31.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,打开时上面有 我从未见过的Goa'uld方言.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It displays a Goa'uld dialect I've never seen before.
Dialogue: 0,0:04:31.30,0:04:33.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,殿内的柱子上也都有类似的文字.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There were similar writings in the palace.
Dialogue: 0,0:04:33.66,0:04:38.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,实际上我在想,或希望这是使用说明\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm thinking, or hoping - crossing my fingers, actually - that they're instructions.
Dialogue: 0,0:04:38.70,0:04:41.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很乐于对翻译提供进一步的协助, Daniel Jackson.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I would be happy to assist with the translation, Daniel Jackson.
Dialogue: 0,0:04:41.86,0:04:44.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,多谢,我也这么想\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you. I was counting on that.
Dialogue: 0,0:05:05.30,0:05:06.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗨.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey.
Dialogue: 0,0:05:06.62,0:05:10.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你在看什么? - 数码录影.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What you watchin'? - A digital recording.
Dialogue: 0,0:05:10.26,0:05:14.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我正努力翻译Daniel Jackson 说过的Goa'uld文字.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am endeavouring to translate the writings of which Daniel Jackson spoke.
Dialogue: 0,0:05:14.26,0:05:16.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有成果吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How goes the endeavouring?
Dialogue: 0,0:05:16.50,0:05:20.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在第二次看时 我发现背景中有个移动的影子.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Upon a second viewing, I have discovered a figure in the background.
Dialogue: 0,0:05:20.14,0:05:22.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那显然不是我们的人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It does not appear to be one of our personnel.
Dialogue: 0,0:05:31.10,0:05:33.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他从没提到有别人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He never mentioned anyone else.
Dialogue: 0,0:05:37.50,0:05:39.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这东西怎么搞的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What is wrong with this thing?
Dialogue: 0,0:05:43.66,0:05:47.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 根本不能用嘛! - 你检查过电池了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- This thing isn't working. - Did you check the battery?
Dialogue: 0,0:05:50.82,0:05:54.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我必须回到那星球查出原因. - Hammond说我们最好明天再去.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I need to go back to the planet. - Hammond suggested we go tomorrow.
Dialogue: 0,0:05:54.62,0:05:57.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这东西不管用, 明天就太迟了!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This isn't working and tomorrow isn't good enough.
Dialogue: 0,0:05:57.34,0:05:59.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不迟.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, it is.
Dialogue: 0,0:06:01.02,0:06:04.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我要跟Hammond谈谈. - 嘿!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'm gonna talk to Hammond. - Hey!
Dialogue: 0,0:06:09.78,0:06:13.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你回来以后有睡过吗? - 我看不出这有什么关系.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- (Hammond) Have you slept at all? - I fail to see what that has to do with it.
Dialogue: 0,0:06:13.58,0:06:15.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,SG-1已经好几个星期没好好休息了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}SG-1 has been hard at it for weeks.
Dialogue: 0,0:06:15.74,0:06:19.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,除非你们全好好的睡上一晚, 否则我不会派你们出去的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not sending you anywhere until you've had a night's sleep.
Dialogue: 0,0:06:19.10,0:06:21.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我很好. - 你现在身心皆很疲劳了,博士.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'm fine. - You're exhausted, Doctor.
Dialogue: 0,0:06:21.62,0:06:23.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我承认我也许有些急躁.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I admit I have been pushing myself a bit.
Dialogue: 0,0:06:24.06,0:06:28.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可这个装置是解答整个宫殿秘密的关键.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But this device could hold the key to everything about that entire place.
Dialogue: 0,0:06:28.58,0:06:31.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 而我却呆在束手无策. - 你们预定在明早出发.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I can't make any progress on it here. - You're leaving tomorrow.
Dialogue: 0,0:06:31.94,0:06:35.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 过一天不会有变化的. - 我告诉你会的!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- One day isn't going to make a difference. - I'm telling you it is!
Dialogue: 0,0:06:36.30,0:06:38.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你抽出时间来,长官...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you for your time, sir...
Dialogue: 0,0:06:38.10,0:06:41.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道吗,我真搞不懂 像你这类手握大权的人...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is beyond my comprehension how anybody who has so much power...
Dialogue: 0,0:06:41.70,0:06:43.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- ..怎么都会对要紧事熟视无睹! - 嘿,打住!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- ..can miss the point entirely! - Knock it off!
Dialogue: 0,0:06:44.10,0:06:46.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没关系,上校.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's all right, Colonel.
Dialogue: 0,0:06:46.30,0:06:51.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这封信是给Barber中尉家人的, 告诉他们他是为国捐躯的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This letter is to Lieutenant Barber's family saying he died in the service of country.
Dialogue: 0,0:06:51.18,0:06:53.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我刚花了两个钟头写这封信.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've spent the last two hours on it.
Dialogue: 0,0:06:53.50,0:06:56.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不能告诉他们他是怎么死的...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can't tell them anything about how he died,...
Dialogue: 0,0:06:56.10,0:07:00.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..也不能提及他在这里所做的任何事情, 只能说他死了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..or anything about the work he did here. Only that he's gone.
Dialogue: 0,0:07:00.26,0:07:04.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你明白了吗? - 是,长官,他懂.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Do you get the point? - Yes, sir. He does.
Dialogue: 0,0:07:05.18,0:07:07.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把他带出去.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get him out of here.
Dialogue: 0,0:07:26.06,0:07:28.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么耽搁了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's the delay?
Dialogue: 0,0:07:28.18,0:07:30.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Daniel今早还没来报到,长官. - 什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Daniel hasn't reported in yet, sir. - What?
Dialogue: 0,0:07:30.86,0:07:34.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我刚打电话给他,我想他接了, 可现在电话里只有忙音.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I just called him. I think he picked up, but now I get a busy signal.
Dialogue: 0,0:07:34.22,0:07:36.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,昨天他还巴不得马上走呢.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yesterday he wanted to leave immediately.
Dialogue: 0,0:07:36.62,0:07:41.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 也许我该去叫他起床,长官. - 我想他是需要.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Maybe I should give him a wake-up call. - Sounds to me like he could use one.
Dialogue: 0,0:07:59.22,0:08:01.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel?
Dialogue: 0,0:09:03.14,0:09:05.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel.
Dialogue: 0,0:09:05.54,0:09:07.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在外面干嘛?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What are you doin' out here?
Dialogue: 0,0:09:13.46,0:09:16.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有它人生毫无意义.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}None of it means anything.
Dialogue: 0,0:09:18.58,0:09:20.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,呃...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Um...
Dialogue: 0,0:09:22.42,0:09:24.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel,你干嘛不进来呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel, why don't you come inside here?
Dialogue: 0,0:09:25.86,0:09:28.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我试过了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I tried.
Dialogue: 0,0:09:30.46,0:09:33.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它就这么离开了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It just... goes away.
Dialogue: 0,0:09:36.18,0:09:38.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好,好,好,呃...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK. Well, we'll, uh...
Dialogue: 0,0:09:39.30,0:09:41.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那我们把它找回来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll get it back.
Dialogue: 0,0:09:41.58,0:09:43.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你没办法把它找回来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can't get it back.
Dialogue: 0,0:09:45.58,0:09:48.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那不管是什么坏了, 我们会修好它.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whatever's wrong, we'll... we'll fix it.
Dialogue: 0,0:09:51.62,0:09:55.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你连我在讲什么都不知道.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You don't even know what I'm talking about.
Dialogue: 0,0:09:55.14,0:09:57.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对,我是不知道.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No... No, I don't.
Dialogue: 0,0:10:01.74,0:10:04.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过...进来吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But... come inside.
Dialogue: 0,0:10:12.18,0:10:14.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jack?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jack?
Dialogue: 0,0:10:16.70,0:10:18.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是我.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah.
Dialogue: 0,0:10:38.82,0:10:42.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,PET扫描显示他的神经活动趋缓.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The PET scan shows that his neurological activity is slowing.
Dialogue: 0,0:10:42.10,0:10:44.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,神经传导素向人的躯体传送讯息.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Neurotransmitters relay messages in the body.
Dialogue: 0,0:10:44.58,0:10:51.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,其太多或太少都会导致忧虑,沮丧, 或者是行为混乱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Too many or too few can result in anxiety, depression, or a number of disorders.
Dialogue: 0,0:10:51.18,0:10:53.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那跟Barber的事有关吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Does this have anything to do with Barber's thing?
Dialogue: 0,0:10:53.82,0:10:59.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,SG-5其他队员都有相同的症状, 几乎可以肯定是有联系的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}With the other members of SG-5 reporting identical symptoms, it's almost certain.
Dialogue: 0,0:10:59.22,0:11:02.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,目前唯一的好消息是 这似乎不是传染病.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The good news is that it doesn't appear to be due to a contagion.
Dialogue: 0,0:11:02.46,0:11:05.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果它不是疾病的话是什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, if it's not a disease, what?
Dialogue: 0,0:11:05.14,0:11:08.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不知道,通常这样过激的行为会是药物引起的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know. Such a drastic shift in levels is generally drug induced,...
Dialogue: 0,0:11:09.02,0:11:11.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可他们体内没有任何外来物质的存在\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..but their systems are void of foreign substances.
Dialogue: 0,0:11:11.78,0:11:15.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,何况MALP在P4X347上的读数 已经排除所有常见的怀疑因素...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not to mention that preliminary MALP readings of P4X-347...
Dialogue: 0,0:11:15.14,0:11:18.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..像是空气或辐射等...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..have ruled out the usual suspects: air, radiation...
Dialogue: 0,0:11:18.14,0:11:21.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以如果我们返回SG-5的路线, 我们也可能会遇上状况\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So if we retrace SG-5's tracks, we may come up with something.
Dialogue: 0,0:11:21.86,0:11:26.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 上校,恐怕得等我们知道那是什么... - 将军,我们在录像上看到一个影子.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'm afraid, Colonel, until we get a grasp... - General, we saw the shadow on video.
Dialogue: 0,0:11:26.90,0:11:29.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在有东西或人在影响这些人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Something or someone is affecting these guys.
Dialogue: 0,0:11:29.90,0:11:31.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不只是影响他们,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}More than that, sir.
Dialogue: 0,0:11:31.22,0:11:34.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果他们的脑部机能持续如此, 他们可能会陷入更糟的状况.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If their brain function continues to fail, they face a worst-case scenario.
Dialogue: 0,0:11:35.06,0:11:39.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那我们采取MOPP二级防护措施前往, 然后带回常见的可疑物质样本.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So we go in MOPP 2. We bring back samples of... the usual suspects.
Dialogue: 0,0:11:40.06,0:11:43.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧,上校,要小心.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You've made your case, Colonel. Watch your step.
Dialogue: 0,0:11:43.38,0:11:45.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you, sir.
Dialogue: 0,0:12:00.98,0:12:03.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道Daniel为何对这里着迷了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(O'Neill) I see why Daniel was so hot on this place.
Dialogue: 0,0:12:03.66,0:12:05.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,确实.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Indeed.
Dialogue: 0,0:12:07.02,0:12:10.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 发现什么了? - 空气很洁净,和MALP检测结果一致.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What you got? - The air's fine, as the MALP indicated.
Dialogue: 0,0:12:10.86,0:12:14.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不管影响Daniel和SG-5的是什么东西 都不是呼吸进去的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whatever affected Daniel and SG-5, they didn't breathe it in.
Dialogue: 0,0:12:22.34,0:12:24.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧,小心点.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK. Watch your step.
Dialogue: 0,0:13:09.74,0:13:12.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只是个孩子,显然被我们吓坏了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's just a kid. Obviously scared to death of us.
Dialogue: 0,0:13:40.86,0:13:44.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我相信这就是Daniel Jackson提到过的光之室.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I believe this is the room of light of which Daniel Jackson has spoken.
Dialogue: 0,0:13:44.82,0:13:46.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Really?
Dialogue: 0,0:13:51.38,0:13:53.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter,我们眼前的是什么东西?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carter, what are we lookin' at here?
Dialogue: 0,0:13:55.18,0:13:57.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh...
Dialogue: 0,0:13:58.18,0:14:02.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,除了放出可见的光线外似乎没有任何辐射.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's not giving off any detectable radiation other than visible light.
Dialogue: 0,0:14:03.06,0:14:05.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想它只是...某种装潢.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think it's just... decorative.
Dialogue: 0,0:14:09.14,0:14:10.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,安全吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Safe?
Dialogue: 0,0:14:10.46,0:14:14.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很难想像这么美的东西会有危险...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is most difficult to believe that something so beautiful...
Dialogue: 0,0:14:14.66,0:14:17.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..O'Neill.\N..could be dangerous, O'Neill.
Dialogue: 0,0:14:18.58,0:14:20.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:14:45.22,0:14:48.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们等一下再来,走吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll come back to it. Let's go.
Dialogue: 0,0:14:53.34,0:14:55.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嘿!走了啦!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey! Let's go.
Dialogue: 0,0:14:55.98,0:14:58.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好.抱歉,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right. Sorry, sir.
Dialogue: 0,0:15:16.74,0:15:20.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官,我想对那光线作全面的光谱分析.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, I'd like to perform a full spectrum analysis on that light.
Dialogue: 0,0:15:20.10,0:15:21.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,晚点再说.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Later.
Dialogue: 0,0:15:21.18,0:15:25.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想那光跟Daniel发生的事也许有关.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There might be a link between the light and what's happening to Daniel.
Dialogue: 0,0:15:25.14,0:15:27.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不是说它没危险的吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I thought you said it wasn't dangerous.
Dialogue: 0,0:15:33.30,0:15:36.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我相信没有,长官,只是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sure it isn't, sir. It's just that l...
Dialogue: 0,0:16:26.30,0:16:28.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗨.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hi.
Dialogue: 0,0:16:29.66,0:16:31.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是Jack.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm Jack.
Dialogue: 0,0:16:33.10,0:16:35.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你呢...?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And you are...?
Dialogue: 0,0:16:41.06,0:16:43.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好地方.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nice digs.
Dialogue: 0,0:16:43.38,0:16:46.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我想起我第一次住的公寓.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kinda remind me of my first apartment.
Dialogue: 0,0:16:47.38,0:16:49.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,楼上的邻居如何?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How are the people upstairs?
Dialogue: 0,0:16:49.66,0:16:50.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Loran.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Loran.
Dialogue: 0,0:16:51.06,0:16:53.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起. 我不知道"Loran"是什么意思.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry. I don't know what "Ioran" means.
Dialogue: 0,0:16:53.42,0:16:56.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 是我的名字. - 嗨, Loran.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It's me. - Hi, Loran.
Dialogue: 0,0:16:56.58,0:16:59.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Jack. - 对.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Jack. - Yeah.
Dialogue: 0,0:17:02.02,0:17:05.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 有人跟你住在一起吗? - 我父母.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Anyone else live here with you? - Mother and Father.
Dialogue: 0,0:17:05.98,0:17:08.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你能带我去找他们吗? 我想跟他们谈谈.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can you take me to 'em? I'd like to talk to 'em.
Dialogue: 0,0:17:10.02,0:17:11.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:17:13.46,0:17:16.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他们不在这儿. - 不在这个地方?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- They're not here. - Not in this place?
Dialogue: 0,0:17:18.22,0:17:20.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那你是一个人在这儿了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So you're here alone?
Dialogue: 0,0:17:21.98,0:17:24.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes.
Dialogue: 0,0:17:24.22,0:17:26.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Loran...\NWell, Loran...
Dialogue: 0,0:17:26.46,0:17:28.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们有几个人几天前来过这里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Some of my people came here a few days ago.
Dialogue: 0,0:17:28.98,0:17:30.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我躲起来了. - 你很能躲...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I was hiding. - You hide very well...
Dialogue: 0,0:17:31.06,0:17:33.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..因为他们根本不知道你在这里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..because they didn't even know you were here.
Dialogue: 0,0:17:33.70,0:17:37.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,问题是他们回去后都病的很重.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The thing is, when they came home, they all got very sick.
Dialogue: 0,0:17:37.54,0:17:40.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们想知道为什么.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'd like to figure out why.
Dialogue: 0,0:17:40.18,0:17:42.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you know?
Dialogue: 0,0:17:47.62,0:17:51.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧,我们打算在周围转转.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK. Well, we're going to have to look around a little more.
Dialogue: 0,0:17:54.58,0:17:56.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许你该一起来?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You should come along.
Dialogue: 0,0:17:56.22,0:17:59.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校,Hammond将军已经激活了星门, 他在无线电上.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Carter) Colonel! General Hammond is on the radio.
Dialogue: 0,0:17:59.46,0:18:01.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好,我就到.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right. Go ahead. I'll be there.
Dialogue: 0,0:18:04.14,0:18:06.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on.
Dialogue: 0,0:18:27.98,0:18:30.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里是Hammond,回答,上校.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is Hammond. Come in, Colonel.
Dialogue: 0,0:18:30.46,0:18:32.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他在哪?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where is he?
Dialogue: 0,0:18:32.34,0:18:36.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是通过无线电把声音传过来的 就是这东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He'sjust sending his voice over the radio, this thing here.
Dialogue: 0,0:18:36.50,0:18:38.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们听到你了,将军.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We read you, General.
Dialogue: 0,0:18:41.86,0:18:45.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我看到你交了个朋友,上校. - 是的,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I see you've made a friend, Colonel. - Yes, sir.
Dialogue: 0,0:18:46.06,0:18:48.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Loran. Hammond将军.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Loran. General Hammond.
Dialogue: 0,0:18:48.38,0:18:50.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他看得到我? - 我看得到你,孩子.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- He can see me? - Yes, I can, son.
Dialogue: 0,0:18:51.46,0:18:53.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗨.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hi.
Dialogue: 0,0:18:53.62,0:18:56.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们还没发现异常,长官, 不过我们才来了几分钟.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We haven't found anything yet. We've only had a few minutes.
Dialogue: 0,0:18:56.74,0:18:59.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校,已经一个多小时了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's been well over an hour, Colonel.
Dialogue: 0,0:19:01.14,0:19:02.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不可能啊.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That can't be.
Dialogue: 0,0:19:03.02,0:19:07.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jack,我有坏消息. SG-5全死了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jack, I have some bad news. All of SG-5 are dead.
Dialogue: 0,0:19:10.94,0:19:12.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢,不.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, no.
Dialogue: 0,0:19:12.82,0:19:17.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Daniel Jackson的状况如何? - Fraiser医生已尽她所能...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What of the condition of Daniel Jackson? - Dr Fraiser's doing everything she can,...
Dialogue: 0,0:19:17.54,0:19:20.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..但他已陷入重度昏迷.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..but I'm afraid he's fallen into a deep coma.
Dialogue: 0,0:19:21.66,0:19:23.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不知道他还能撑多久.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We don't know how much time he has left.
Dialogue: 0,0:19:42.06,0:19:44.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这些是你要的样本. - 拿到那孩子的样本了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Here are your samples. - Get the boy's?
Dialogue: 0,0:19:44.14,0:19:45.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有,都在里面了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's in there.
Dialogue: 0,0:19:46.02,0:19:47.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把这些送到实验室.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get this off to the lab.
Dialogue: 0,0:19:50.70,0:19:54.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他怎样? - 他的情况并没有好转,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How's he doin'? - I'm afraid his condition is unchanged.
Dialogue: 0,0:19:58.38,0:19:59.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK.
Dialogue: 0,0:20:39.78,0:20:42.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些照片是多久以前拍的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So how long ago was this image recorded?
Dialogue: 0,0:20:42.14,0:20:44.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是我们家.在我们来这里之前拍的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's my home. Before we came here.
Dialogue: 0,0:20:46.22,0:20:50.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 所以你父母是从其他星球带你来这里的? - 对.他们是探险家.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Your parents came from another world. - Yeah. They were explorers.
Dialogue: 0,0:20:50.86,0:20:54.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想跟你们有点类似, 直到他们来到这里,然后...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kinda like you, I guess. Till they came here, and then...
Dialogue: 0,0:20:55.30,0:20:57.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们到底在找什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What were we looking for?
Dialogue: 0,0:20:57.18,0:21:00.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你无法解释我朋友的病因的话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you cannot explain our friend's illness,...
Dialogue: 0,0:21:00.14,0:21:02.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们必须继续搜寻可能致病的原因.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..we must search for clues as to its cause.
Dialogue: 0,0:21:02.42,0:21:05.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的朋友没人进过这里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, none of your friends were in here.
Dialogue: 0,0:21:05.66,0:21:08.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嘿...我有东西给你看.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, uh... I want to show you something.
Dialogue: 0,0:21:10.78,0:21:14.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是我生日时我父亲送我的礼物.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This was a present from my father on my birthday.
Dialogue: 0,0:21:16.74,0:21:19.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不,这不是真枪.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, it's not real.
Dialogue: 0,0:21:31.74,0:21:35.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Tauri的孩童似乎也喜欢 没用的华丽武器.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Children of the Tauri also enjoy colourful weapons with no function.
Dialogue: 0,0:21:35.50,0:21:37.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它很有趣.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's fun.
Dialogue: 0,0:21:42.06,0:21:44.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我看出来了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I see.
Dialogue: 0,0:21:44.10,0:21:47.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在我的家乡Chulak,我们并不庆祝生日.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}On my home world, we do not celebrate the anniversary of one's birth.
Dialogue: 0,0:21:47.74,0:21:51.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 没有礼物? - 那天就和平常一样.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- No presents? - It is a day like any other.
Dialogue: 0,0:21:51.30,0:21:55.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那你怎么知道你几岁了? - 我101岁.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How do you know how old you are? - I am 101 years of age.
Dialogue: 0,0:21:56.42,0:21:58.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,呃...你看起来没那么老.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh... You don't look that old.
Dialogue: 0,0:21:59.62,0:22:01.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这话我听过.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So I've been told.
Dialogue: 0,0:22:01.98,0:22:04.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那你什么时候102岁? - 再过47天.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- So when do you turn 102? - In 47 days.
Dialogue: 0,0:22:09.54,0:22:11.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,留着它.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Keep it.
Dialogue: 0,0:22:11.58,0:22:13.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 当生日礼物. - 我不能收.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It's a birthday present. - I cannot.
Dialogue: 0,0:22:15.30,0:22:18.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,47天后你就不在这了,对不对?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, in 47 days you'll be gone. Right?
Dialogue: 0,0:22:21.14,0:22:23.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你留着吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So keep it.
Dialogue: 0,0:22:58.02,0:23:00.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校?你还好吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel, are you all right?
Dialogue: 0,0:23:01.10,0:23:06.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是哪门子的蠢问题? 我的朋友躺在那边快死了!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What kind of dumb-ass question is that? My friend is laying here on his deathbed.
Dialogue: 0,0:23:11.78,0:23:13.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没事.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm fine.
Dialogue: 0,0:23:13.70,0:23:17.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们正在努力,长官. - 别找借口!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We're working on the problem, sir. - I don't want excuses!
Dialogue: 0,0:23:18.46,0:23:22.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,O'Neill上校,如果你不马上冷静下来的话, 我就要你离开我的医务室,清楚没?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel O'Neill, if you don't calm down I will have you removed. Is that clear?
Dialogue: 0,0:23:22.78,0:23:24.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没事.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm fine.
Dialogue: 0,0:23:24.34,0:23:27.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官,我要重新检查你的多巴胺浓度.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, I'd like to recheck your dopamine levels.
Dialogue: 0,0:23:34.66,0:23:38.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我也出问题了,对不对? - 让我检查下,拜托\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It's happenin' to me, isn't it? - Let me find out. Please.
Dialogue: 0,0:23:55.02,0:23:58.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不管是什么引起的, 它会增强脑部的神经活动...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whatever does this accelerates neural activity in the brain...
Dialogue: 0,0:23:58.38,0:24:00.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并对人体产生类似多巴胺的影响.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..and causes a dopamine-like effect in the body.
Dialogue: 0,0:24:00.94,0:24:03.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 就像吸毒一样. - 只是在那星球上才会.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Kinda like drugs. - As long as you're on the planet.
Dialogue: 0,0:24:03.62,0:24:08.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当你回来后神经活动很快开始减少, 使你变得沮丧,血液检查证明了这点.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}On your return, neural activity falls and depression starts. Blood work confirms it.
Dialogue: 0,0:24:08.62,0:24:13.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那个孩子带有我们可以利用的免疫因子吗? - 不.他的血液检查结果相同.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Does the boy carry any immunity? - No. His blood work came back the same.
Dialogue: 0,0:24:13.50,0:24:17.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不认为他能离开那个星球 而不产生类似吸毒断瘾的症状.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He won't be able to leave the planet without withdrawal symptoms.
Dialogue: 0,0:24:17.14,0:24:19.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但O'Neill上校 只在那星球待了一个多小时啊?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel O'Neill was only there just over an hour.
Dialogue: 0,0:24:19.82,0:24:23.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,长官,这几乎是立即就上瘾的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir. This addiction appears to be almost instantaneous.
Dialogue: 0,0:24:23.62,0:24:25.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是说我对那地方上瘾了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you saying I'm addicted to that place?
Dialogue: 0,0:24:25.94,0:24:31.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你情绪低落的程度似乎跟你在那星球上 待的时间成比例.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The intensity of your mood swing seems proportional to time spent on the planet.
Dialogue: 0,0:24:31.22,0:24:35.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们只能希望你在那呆的时间不够长, 所以你的症状不会像Daniel和其他人一样糟糕.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hopefully your exposure wasn't long enough for you to get as bad as Daniel.
Dialogue: 0,0:24:35.82,0:24:39.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好极了.亏我这些年都对毒品说不.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Great. All those years of "just sayin' no".
Dialogue: 0,0:24:39.34,0:24:41.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jack,我试着呼叫Carter少校或Teal'c.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I tried to recall Major Carter or Teal'c.
Dialogue: 0,0:24:41.50,0:24:45.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但他们没有回应, 我不能冒险派出另一支小队.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They haven't responded and I can't risk sending another team.
Dialogue: 0,0:24:45.18,0:24:47.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(beeping)
Dialogue: 0,0:24:52.10,0:24:54.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那是什么? - 他的脑电图极度不稳.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What's that? - His EEG is sporadic.
Dialogue: 0,0:24:54.90,0:24:57.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这正是SG-5队员死亡前的现象.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This happened to the members of SG-5 before they died.
Dialogue: 0,0:24:57.70,0:25:00.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官,你必须带他回那个星球去.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, you have to take him back to the planet.
Dialogue: 0,0:25:02.34,0:25:04.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一旦你们抵达, 我要你把他的生命讯号传送给我,每...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Once there, you must send me his vital signs...
Dialogue: 0,0:25:05.02,0:25:06.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(rapid beeping)
Dialogue: 0,0:25:06.46,0:25:08.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(flatline beep)
Dialogue: 0,0:25:09.90,0:25:12.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..个参数,没时间了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's coding. No time to resuscitate.
Dialogue: 0,0:25:12.42,0:25:14.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快走!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's go!
Dialogue: 0,0:25:31.18,0:25:32.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel.
Dialogue: 0,0:25:33.58,0:25:35.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel.
Dialogue: 0,0:25:38.18,0:25:40.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快啊,快.该死,Daniel,快啊,拜托...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on, Daniel. Let's go. Come on!
Dialogue: 0,0:25:43.62,0:25:45.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter! Teal'c!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carter! Teal'c!
Dialogue: 0,0:25:52.46,0:25:54.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我的朋友呢? - 在光那边.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Where are my friends? - With the light.
Dialogue: 0,0:25:54.38,0:25:57.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你帮我叫他们过来. - 他们不会来的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Get 'em for me, will ya? - They won't come.
Dialogue: 0,0:25:57.30,0:25:59.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,去试试啊!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, try!
Dialogue: 0,0:26:05.14,0:26:07.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(groans)
Dialogue: 0,0:26:14.38,0:26:17.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我不能进那里面. - 天啊...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'm not allowed to go in there. - For God's sake...
Dialogue: 0,0:26:18.46,0:26:20.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter! Carter,醒醒!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carter! Carter, wake up!
Dialogue: 0,0:26:21.94,0:26:24.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你回来了,长官.什么时候? - Teal'c.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You're back, sir. When? - Teal'c.
Dialogue: 0,0:26:24.62,0:26:26.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c,拜托!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c, come on!
Dialogue: 0,0:26:29.54,0:26:32.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的,来啊,马上离开这里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. Come on. Outta here. Right now.
Dialogue: 0,0:26:42.54,0:26:45.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Daniel Jackson! - 对.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Daniel Jackson! - Yeah.
Dialogue: 0,0:26:45.54,0:26:50.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我非带他回来不可, 这是唯一让他活下去的办法.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I had to bring him back. It was the only thing that was gonna keep him alive.
Dialogue: 0,0:26:50.14,0:26:52.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官,你去了多久?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, how long were you gone?
Dialogue: 0,0:26:52.86,0:26:56.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,几个钟头. Hammond试图联络你们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A few hours. Hammond tried to contact you.
Dialogue: 0,0:26:58.14,0:27:00.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他没有. - 他有.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- He did not. - (Loran) He did.
Dialogue: 0,0:27:01.98,0:27:04.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我听到他的声音了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I heard his voice.
Dialogue: 0,0:27:04.42,0:27:06.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那时我们在哪? - 在那里面.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Where were we? - In there.
Dialogue: 0,0:27:10.26,0:27:11.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官,我无法解释这点.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can't explain it.
Dialogue: 0,0:27:11.86,0:27:15.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Fraiser认为我们对这里某种 搅乱我们大脑化学物质的东西上瘾了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fraiser says we're addicted to something that alters our brain chemistry.
Dialogue: 0,0:27:15.78,0:27:18.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我敢打包票绝对是那该死的光.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And dollars to doughnuts it's that damn light.
Dialogue: 0,0:27:18.62,0:27:21.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得那不可能.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, I don't see how that's possible.
Dialogue: 0,0:27:23.14,0:27:25.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嘿!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey!
Dialogue: 0,0:27:25.62,0:27:29.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你早就知道,对不对? - 不 - 那就是你为什么不进去的原因.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You knew, didn't you? That's why you're not allowed in there.
Dialogue: 0,0:27:31.18,0:27:34.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我父亲说我太小了. - 哼.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- My father said I was too young. - Uh-huh.
Dialogue: 0,0:27:34.74,0:27:39.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官,如果只是光的缘故, 那Daniel为什么只是抵达这个星球就复原了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, if it's the light itself, how did Daniel recover just by arriving on the planet?
Dialogue: 0,0:27:39.58,0:27:42.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道,少校, 但我要你查出来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know, Major. But I want you to find out.
Dialogue: 0,0:27:43.02,0:27:47.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,否则我们就不知道要被困在这里多久, 而那是绝对不行的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Otherwise we're stuck here indefinitely and that's not acceptable.
Dialogue: 0,0:27:49.54,0:27:52.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊,去他的,我们把那东西给关了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, screw it. We're shuttin' the thing off.
Dialogue: 0,0:27:54.38,0:27:55.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不行.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:27:55.78,0:27:57.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你留在这儿!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You stay here.
Dialogue: 0,0:28:02.74,0:28:05.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们在找什么,长官?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What are we looking for, sir?
Dialogue: 0,0:28:05.74,0:28:08.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,找开关.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The off switch.
Dialogue: 0,0:28:15.86,0:28:19.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧,如果我们关不了这东西...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right. If... we can't shut the thing off,...
Dialogue: 0,0:28:21.94,0:28:24.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..我们就...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..we'll...
Dialogue: 0,0:28:25.26,0:28:27.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,O'Neill!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}O'Neill!
Dialogue: 0,0:28:27.22,0:28:29.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊...天哪...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, man...
Dialogue: 0,0:28:32.46,0:28:34.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,靠,这东西真危险!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Damn, that thing's dangerous.
Dialogue: 0,0:28:34.78,0:28:38.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想控制器就在这平台内部的某处.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My guess is the control mechanism is inside this pedestal.
Dialogue: 0,0:28:38.14,0:28:41.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们专心些应该不会有事.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If we focus our attention on that, we should be all right.
Dialogue: 0,0:28:49.38,0:28:53.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很高兴看到你安然无恙, Jackson博士,我们还以为失去你了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm glad to see you're alive and well, Dr Jackson. We thought we'd lost you.
Dialogue: 0,0:28:53.66,0:28:57.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,说实话我只记得对你吼叫, 之后就没多少印象了.还有,抱歉.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To be honest, I don't remembermuch afteryelling at you. Sorry about that.
Dialogue: 0,0:28:57.74,0:29:01.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没关系.你需要什么吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's all right. Is there anything you need?
Dialogue: 0,0:29:01.22,0:29:06.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,眼镜,唔...补给品, 看来有一阵子我们哪都去不了了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Glasses. Um... supplies. It looks like we're not going anywhere fora while.
Dialogue: 0,0:29:06.54,0:29:10.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有我之前没法搞定的那个小遥控电脑.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And that little remote computer thing I couldn't make work before.
Dialogue: 0,0:29:10.18,0:29:14.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会马上送过去. O'Neill上校呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll send it through immediately. Where's Colonel O'Neill?
Dialogue: 0,0:29:18.86,0:29:21.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,各位,我知道怎么...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Guys, I figured out how to...
Dialogue: 0,0:29:33.74,0:29:36.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你怎么弄的? - 遥控器.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How did you do that? - Remote control.
Dialogue: 0,0:29:38.30,0:29:43.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那东西不是坏了吗? - 你说的对,是电池问题.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I thought that thing was broken. - You were right. It was the batteries.
Dialogue: 0,0:29:43.14,0:29:46.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我对? - 至少我想它是从这室内汲取某种动力的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I was? - It draws power from inside the room.
Dialogue: 0,0:29:46.26,0:29:48.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那就是我在地球上无法使它运作的缘故.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's why it wouldn't work on Earth.
Dialogue: 0,0:29:48.42,0:29:50.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们在这里站了多久啦? - 我不确定.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How long were we standing here? - I'm not sure.
Dialogue: 0,0:29:51.06,0:29:53.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Hammond将军送了补给来...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General Hammond sent some supplies, and...
Dialogue: 0,0:29:53.70,0:29:56.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..Loran和我则想出了怎么翻译这上面的文字\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..Loran and I translated the writing on this thing, so...
Dialogue: 0,0:29:56.94,0:29:58.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么久?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That long?
Dialogue: 0,0:29:58.22,0:30:02.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的.当你...陶陶然时, 你首先就感觉不到时间的流逝\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Perception of time is one of the first things to go when you're... high.
Dialogue: 0,0:30:02.78,0:30:04.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在Loran的帮助下 我目前能够翻译出这么多\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}From what I've translated so far,...
Dialogue: 0,0:30:05.02,0:30:09.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Goa'uld曾把这里当成类似鸦片馆的场所.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..the Goa'uld used to use this place as some sort of opium den.
Dialogue: 0,0:30:09.18,0:30:14.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,唯一不同之处是他们离开后,共生体 能够帮助宿主维持脑内化学物质的平衡.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Their symbiotes must have kept the host's mind chemically balanced once they left.
Dialogue: 0,0:30:14.22,0:30:17.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那显然我可以离开这个星球.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then most likely I will be able to leave this planet.
Dialogue: 0,0:30:17.90,0:30:19.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦,你真走运\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How nice for you.
Dialogue: 0,0:30:19.10,0:30:23.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等一下,如果你关了它, 我怎么感觉不到沮丧的症状?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wait a minute. If you just turned it off, how come I'm not getting depressed?
Dialogue: 0,0:30:23.10,0:30:26.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许要过段时间才会感觉到.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Perhaps it will take some time to feel its effects.
Dialogue: 0,0:30:27.74,0:30:29.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那我们得好好利用这段时间.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's take advantage of that time.
Dialogue: 0,0:30:34.22,0:30:36.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Loran.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Loran.
Dialogue: 0,0:30:36.58,0:30:38.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jack.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jack.
Dialogue: 0,0:30:39.38,0:30:41.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right...
Dialogue: 0,0:30:41.82,0:30:44.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你父母到底上哪去了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where did your parents actually go?
Dialogue: 0,0:30:45.58,0:30:49.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 离这里很远很远的地方. - 多远?哪个方向?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Far... far away from here. - How far? Which direction?
Dialogue: 0,0:31:01.26,0:31:03.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这孩子隐瞒了些事.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The kid's hiding somethin'.
Dialogue: 0,0:31:03.50,0:31:05.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c, Carter.跟我来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c, Carter. With me.
Dialogue: 0,0:31:24.70,0:31:26.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What?
Dialogue: 0,0:31:26.30,0:31:30.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想我们可能真的永远也回不了家了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I guess the reality that we may never go home is starting to set in.
Dialogue: 0,0:31:30.98,0:31:36.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢,Hammond会把我们所需要的所有补给送来, 直到我们解决问题为止.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hammond'll keep us supplied with all we need until we can figure this out.
Dialogue: 0,0:31:36.54,0:31:38.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这海滩不错.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a nice beach.
Dialogue: 0,0:31:38.62,0:31:41.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对你是个好借口,不是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Be a good excuse for you, wouldn't it?
Dialogue: 0,0:31:41.54,0:31:44.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 啊? - 可以好一阵子什么事都不做.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Huh? - To do nothing for a while.
Dialogue: 0,0:31:44.66,0:31:47.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 什么? - 当我没说.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What? - Forget it.
Dialogue: 0,0:31:47.54,0:31:49.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 应该是"当我没说,长官". - 喔,得了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- "Forget it, sir." - Oh, please.
Dialogue: 0,0:31:49.62,0:31:51.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要是我们永远被困在这里, 你以为我会一直这样下去?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You think I'm keeping that up?
Dialogue: 0,0:31:51.86,0:31:53.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 听着,少校... - 门都没有!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Listen, Major... - No way!
Dialogue: 0,0:31:53.98,0:31:55.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是"门都没有,上校"!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"No way, Colonel."
Dialogue: 0,0:31:55.66,0:31:58.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么?难道我就要这样乖乖接受?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What? I'm supposed to accept that's the way it's gonna be?
Dialogue: 0,0:31:58.66,0:32:01.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 就是这样! - 这能有什么分别?又不由你决定!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That's the way it is. - What difference does it make?
Dialogue: 0,0:32:01.38,0:32:04.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Carter!你正在断瘾! - 噢,我在断瘾!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Carter! You're in withdrawal! - Oh, I'm in withdrawal?
Dialogue: 0,0:32:04.58,0:32:07.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对!我也是!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes! So am l.
Dialogue: 0,0:32:10.10,0:32:12.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,O'Neill! Carter少校!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Teal'c) O'Neill! Major Carter!
Dialogue: 0,0:32:17.74,0:32:20.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我相信我发现Loran双亲的下落了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I believe I have located the parents of Loran.
Dialogue: 0,0:32:38.66,0:32:41.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是我的母亲和父亲.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's my mother and father. There.
Dialogue: 0,0:32:43.18,0:32:45.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是我.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's me.
Dialogue: 0,0:32:47.62,0:32:50.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你看起来比现在小很多. - 对.这很久了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You're a lot younger there. - Yeah. It's old.
Dialogue: 0,0:32:51.02,0:32:53.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 对,关于.. - 嘿,我可以给你拍张照片吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yeah, about that... - Hey, can I take an image of you?
Dialogue: 0,0:32:54.06,0:32:56.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sure.
Dialogue: 0,0:33:05.02,0:33:06.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不错.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's great.
Dialogue: 0,0:33:10.02,0:33:13.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我很遗憾你们不能回去. - 是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You know, I'm sorry that you can't leave. - Are you?
Dialogue: 0,0:33:17.10,0:33:20.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是说你想有伴是很合理的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean, it makes sense that you'd want some company.
Dialogue: 0,0:33:21.78,0:33:24.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想这是你不告诉我们 那光有多危险的缘故.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe that's why you didn't tell us the light was dangerous.
Dialogue: 0,0:33:24.90,0:33:27.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 不是. - 没关系.我不生气.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- No. - It's OK. I'm not mad.
Dialogue: 0,0:33:27.30,0:33:29.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是那原因.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's not why.
Dialogue: 0,0:33:40.02,0:33:42.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 怎么啦? - 喔...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What's wrong? - Oh...
Dialogue: 0,0:33:43.06,0:33:46.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们又开始经历断瘾症状了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're going through that withdrawal thing again.
Dialogue: 0,0:33:46.86,0:33:49.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们不在的时候我觉得很好啊.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I felt fine the whole time you were gone.
Dialogue: 0,0:33:49.82,0:33:53.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实上,长官,我觉得我又恢复正常了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Actually, sir, I'm starting to feel myself again.
Dialogue: 0,0:33:55.82,0:33:58.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也是.怎么回事?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Me too. What's goin' on?
Dialogue: 0,0:33:58.34,0:34:01.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,除了光之外一定还有别的东西影响我们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, something other than that light must be affecting us.
Dialogue: 0,0:34:01.62,0:34:07.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那我们必须留在附近. - 所以我们不只是困在这里...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- And we must remain in close proximity. - So not only are we stuck here, we're...
Dialogue: 0,0:34:07.34,0:34:09.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们被困在这里了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're stuck here.
Dialogue: 0,0:34:29.34,0:34:33.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那光被关掉后显然就没什么东西好看了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, it's sure not as much fun to look at with the light off.
Dialogue: 0,0:34:35.42,0:34:37.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不觉得非得要待在这里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I feel no compulsion to remain here.
Dialogue: 0,0:34:37.78,0:34:41.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官,我想你也许说到点子上了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, I think you may be onto something.
Dialogue: 0,0:34:41.22,0:34:44.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 怎么说? - 那光并没有影响我们的思维.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How's that? - The light isn't affecting our minds.
Dialogue: 0,0:34:44.34,0:34:48.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它只是设计用来改变大脑内的化学物质状态.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It just takes advantage of the altered state of our brain chemistry.
Dialogue: 0,0:34:48.14,0:34:52.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那么...是娱乐表演? - 可能还不止.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- So... entertainment? - Well, probably more than that.
Dialogue: 0,0:34:52.38,0:34:56.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,色彩和光线与我们视神经的互动 也许触发了化学反应.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The colour and light interaction probably triggers the chemical responses.
Dialogue: 0,0:34:56.86,0:35:00.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 但它不是导致失调的直接原因. - 那是什么造成的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- But it's not the cause of the imbalance. - What is the cause?
Dialogue: 0,0:35:00.18,0:35:03.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里一定有个隐藏装置...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There must be a device emitting energy or radiation...
Dialogue: 0,0:35:03.26,0:35:06.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..放射出我们的仪器监测不到的能量或辐射.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..that we can't detect with our instruments.
Dialogue: 0,0:35:10.54,0:35:12.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了,Loran.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, Loran.
Dialogue: 0,0:35:13.18,0:35:15.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么这房间看来对你没影响?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why doesn't this room seem to affect you?
Dialogue: 0,0:35:16.74,0:35:18.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我太小了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm too young.
Dialogue: 0,0:35:18.14,0:35:21.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你怎么知道的? - 我父亲告诉我的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How do you know that? - My father told me.
Dialogue: 0,0:35:21.46,0:35:24.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可能这地方只影响成人的生理.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is possible this place only affects an adult physiology.
Dialogue: 0,0:35:24.74,0:35:26.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Fraiser说他和我们一样上瘾了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fraiser said he's as addicted as we are.
Dialogue: 0,0:35:26.86,0:35:29.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她是对的, 那光对我完全没影响.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's right. The light didn't have any effect on me.
Dialogue: 0,0:35:29.54,0:35:32.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那它对你父母呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then what'd it do to your parents?
Dialogue: 0,0:35:35.98,0:35:38.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们需要知道这东西干了些什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We need to know what this thing does.
Dialogue: 0,0:35:38.18,0:35:41.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 等他们回来后会解释的. - 他们不会回来了!你很清楚.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- When they get back, they'll explain. - They're not coming back!
Dialogue: 0,0:35:41.46,0:35:44.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他们会. - 有人埋了那些尸体!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- They are. - Somebody buried those bodies!
Dialogue: 0,0:35:46.70,0:35:49.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在把这这东西关掉如何?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, how do you shut that thing off?
Dialogue: 0,0:36:16.62,0:36:19.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 想办法搞定. - 是,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Figure that thing out. - Yes, sir.
Dialogue: 0,0:36:36.46,0:36:38.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嘿.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey.
Dialogue: 0,0:36:40.78,0:36:43.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry.
Dialogue: 0,0:36:57.66,0:37:01.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很棒的照片,是你父母?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nice picture. Your parents?
Dialogue: 0,0:37:05.50,0:37:07.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我杀了他们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I killed them.
Dialogue: 0,0:37:09.02,0:37:11.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You did?
Dialogue: 0,0:37:12.38,0:37:14.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得那...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I find that...
Dialogue: 0,0:37:18.78,0:37:21.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,出了什么事?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What happened?
Dialogue: 0,0:37:24.38,0:37:26.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当我们发现了这地方...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When we found this place...
Dialogue: 0,0:37:28.70,0:37:31.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..他们只是整天盯着那光看.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..all they would do was stare at that light.
Dialogue: 0,0:37:32.82,0:37:34.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,整天.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All day.
Dialogue: 0,0:37:34.94,0:37:38.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那光并不影响我, 我父亲说是因为我太小的缘故.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The light didn't affect me. My father said it was because I was too young.
Dialogue: 0,0:37:38.74,0:37:42.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过他们也不准我进那房间\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But they didn't let me in the light room anyway.
Dialogue: 0,0:37:44.26,0:37:46.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我每天都叫他们停下来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I told them to stop every day.
Dialogue: 0,0:37:47.38,0:37:50.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但他们只是叫我带东西过去.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But they'd just tell me to bring them things.
Dialogue: 0,0:37:51.10,0:37:53.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好,所以你就照办.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK. So you did that.
Dialogue: 0,0:37:55.78,0:37:57.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And?
Dialogue: 0,0:37:58.78,0:38:01.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有一天我不干了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One day I stopped.
Dialogue: 0,0:38:03.62,0:38:08.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,过了几天他们对食物的渴求才胜过了光.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was days before their hunger was stronger than the light.
Dialogue: 0,0:38:08.42,0:38:11.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后他们出来找我和食物.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then they came out looking for me, looking for food.
Dialogue: 0,0:38:12.90,0:38:15.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我就溜进那房间.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I snuck into the light room.
Dialogue: 0,0:38:18.22,0:38:20.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后把它关了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I turned it off.
Dialogue: 0,0:38:22.54,0:38:24.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不只是光,所有东西.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not just the light. Everything.
Dialogue: 0,0:38:26.26,0:38:30.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道这会伤害他们, 我只是想回家.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I didn't know that it would hurt them. I just wanted to go home.
Dialogue: 0,0:38:30.78,0:38:32.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嘿,这不是你的错.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey. It's not your fault.
Dialogue: 0,0:38:33.34,0:38:35.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们是因为我才死的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They died because of me.
Dialogue: 0,0:38:36.62,0:38:40.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们尖叫, 他们跑到外面,他们疯了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They were screaming, they ran outside, they didn't make any sense.
Dialogue: 0,0:38:41.66,0:38:43.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以我去把它重新打开.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So I did. I turned it back on.
Dialogue: 0,0:38:44.34,0:38:46.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可是他们已经下了水.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But they were already in the water.
Dialogue: 0,0:38:46.94,0:38:48.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好远.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So far.
Dialogue: 0,0:38:52.78,0:38:55.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可他们只是向前走, 只是向前走.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And they just kept on going. They just kept going.
Dialogue: 0,0:38:55.86,0:38:59.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我对他们喊"我把它打开了!" 但他们只是向前走.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I screamed at them "I turned it back on!" But they just kept going.
Dialogue: 0,0:39:02.78,0:39:05.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后不见了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And then they were gone.
Dialogue: 0,0:39:07.86,0:39:10.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,第二天我在岸边发现他们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The next day I found them on the shore.
Dialogue: 0,0:39:11.26,0:39:13.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Loran...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Loran...
Dialogue: 0,0:39:14.18,0:39:17.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是想帮助他们, 你只是想让他们解脱出来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You were trying to help them. You were trying to free them from something.
Dialogue: 0,0:39:17.98,0:39:20.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那不是你的错.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It wasn't your fault.
Dialogue: 0,0:39:23.58,0:39:26.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我好想他们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I miss them.
Dialogue: 0,0:39:29.34,0:39:31.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know.
Dialogue: 0,0:39:51.50,0:39:54.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你们发现什么了? - 我想我们能关掉它了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What you got? - We think we can turn it off.
Dialogue: 0,0:39:55.90,0:39:57.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别让他们关掉它.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't let them.
Dialogue: 0,0:39:58.66,0:40:00.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不然你们会像我父母一样死掉.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You'll die, like my parents.
Dialogue: 0,0:40:03.18,0:40:07.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Loran是对的,如果我们一下子将它关掉, 我们会再次进入断瘾状态.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If we shut it off, cold turkey. Loran is right. We'd go into withdrawal again.
Dialogue: 0,0:40:07.34,0:40:10.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过Teal'c和Daniel译出了 这里面的一些文字,长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But Teal'c and Daniel have translated some writing, sir,...
Dialogue: 0,0:40:10.38,0:40:13.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们认为它是被设计为逐步关闭的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..and we think it was designed to be turned down incrementally.
Dialogue: 0,0:40:13.82,0:40:18.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,使用这地方的Goa'uld在这里面时 需要驱使人类奴隶来满足他们的需要.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Goa'uld who used this place needed human slaves to tend to their needs.
Dialogue: 0,0:40:18.38,0:40:21.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们已经把它降低了一个刻度 并没有受到任何不良影响.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've already taken it down a notch without any harm.
Dialogue: 0,0:40:21.34,0:40:24.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在两三周内,你们脑内的 化学物质水平就会恢复正常.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Within three weeks, your brain chemistry will return to normal.
Dialogue: 0,0:40:24.70,0:40:30.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那时你们就能回家了. - 所以要在这个海滨宫殿待上三周?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You may then return home. - So three weeks in a palace by the beach.
Dialogue: 0,0:40:33.46,0:40:37.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c,你不必留下,你何不回去告诉 Hammond这里的状况?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c, you don't have to stay. Why don't you let Hammond know what's goin' on?
Dialogue: 0,0:40:37.74,0:40:40.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Very well.
Dialogue: 0,0:40:41.14,0:40:45.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 然后你们会离开? - 我想我们全都要走,对吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- And then you'll leave. - I think we all will. Right?
Dialogue: 0,0:40:46.66,0:40:49.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对,他应该会跟我们一样恢复正常.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. He should return to normal with the rest of us.
Dialogue: 0,0:40:49.50,0:40:51.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么?我可以跟你们一起走?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can go with you?
Dialogue: 0,0:40:53.62,0:40:55.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sure.
Dialogue: 0,0:41:00.62,0:41:02.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来吧,我们去看Teal'c出发.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on. Let's go see Teal'c off.
Dialogue: 0,0:41:05.74,0:41:08.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你喜欢冰淇淋吗? - 什么是冰淇淋?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Do you like ice cream? - What's ice cream?
