[Script Info]
; // 此字幕由TimeM生成
; // 欢迎访问人人影视 http://www.YYeTs.net
Title:YYeTs
Original Script:YYeTs
Synch Point:1
ScriptType:v4.00+
Collisions:Normal
Timer:100.0000

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,微软雅黑,22,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,1,2,5,5,5,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:41.42,0:00:43.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}O'Neill\NO'Neill.
Dialogue: 0,0:00:46.90,0:00:49.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,脚印,他们在附近\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Footprints. They are recent.
Dialogue: 0,0:00:49.42,0:00:53.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 有多少? - 几个人. 有些是Jaffa.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How many? - Several. Some are that of Jaffa.
Dialogue: 0,0:00:54.06,0:00:55.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(rustling)
Dialogue: 0,0:00:55.66,0:00:56.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Agh!
Dialogue: 0,0:00:57.02,0:00:58.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,找掩护!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Take cover!
Dialogue: 0,0:01:07.62,0:01:10.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,放下你们的武器,投降!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Drop your weapons and surrender!
Dialogue: 0,0:01:11.82,0:01:13.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们看上去不象是Jaffa.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They don't look like Jaffa.
Dialogue: 0,0:01:16.42,0:01:18.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He does.
Dialogue: 0,0:01:20.18,0:01:23.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没路可逃了,站好并表明身份\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There is no escape. Stand and identify yourselves.
Dialogue: 0,0:01:24.54,0:01:26.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不用了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They need not.
Dialogue: 0,0:01:27.78,0:01:29.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道他们是谁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know who they are.
Dialogue: 0,0:01:32.30,0:01:34.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很抱歉,我们见过?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry. Have we... Have we met?
Dialogue: 0,0:01:35.14,0:01:39.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们是从地球来的战士 他们被称为SG-1\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They are warriors from a planet called Earth. They are known as SG-1 .
Dialogue: 0,0:01:45.82,0:01:48.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们还敢回来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How dare you return here.
Dialogue: 0,0:02:46.51,0:03:00.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,SG-1第四季第二十一集《双重危机》 
Dialogue: 0,0:03:06.34,0:03:09.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嘿,一定是误会了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, I think there's been a misunderstanding.
Dialogue: 0,0:03:10.22,0:03:14.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是他们带领我们反抗Heru-ur的追随者\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They are the ones who led us in the rebellion against the servants of Heru-ur.
Dialogue: 0,0:03:14.18,0:03:16.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们告诉我们埋掉星门\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You told us to bury our Stargate.
Dialogue: 0,0:03:16.82,0:03:20.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还说那些神不会回来 你们骗了我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You said that the gods would not return, but that was not true.
Dialogue: 0,0:03:20.78,0:03:23.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Cronus和他强大的舰队来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cronus came in his great ship.
Dialogue: 0,0:03:23.62,0:03:26.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他占领我们的星球 命令我们服从他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He claimed our planet, commanded that we serve him.
Dialogue: 0,0:03:26.42,0:03:31.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我很抱歉,但你不明白 - 你为什么侮辱我,Carter少校?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'm sorry, but you don't understand. - Why do you insult me, Major Carter?
Dialogue: 0,0:03:31.30,0:03:33.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你想要我相信你没来过这里?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Would you have me believe you have not been here?
Dialogue: 0,0:03:33.90,0:03:35.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道你们是谁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know who you are.
Dialogue: 0,0:03:36.62,0:03:41.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是Daniel Jackson,Teal'c 那是O'Neill上校\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And you are Daniel Jackson, Teal'c, and that is Colonel O'Neill.
Dialogue: 0,0:03:44.58,0:03:46.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where is he?
Dialogue: 0,0:03:47.90,0:03:50.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,去找他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Find him.
Dialogue: 0,0:03:50.22,0:03:52.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把他们带走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bring them.
Dialogue: 0,0:04:20.70,0:04:23.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,您好Sindar, Cronus的高级随从\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hail, Sindar, high servant of Cronus.
Dialogue: 0,0:04:24.78,0:04:28.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这是谁? - 他们通过Chaapa-ai来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Who is this? - They came through the Chaapa-ai.
Dialogue: 0,0:04:28.58,0:04:33.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们以前来过 与Heru-ur的追随者对抗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They are the ones who came before and fought against the servants of Heru-ur.
Dialogue: 0,0:04:35.90,0:04:38.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是shol'va Teal'c\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You are the shol'va Teal'c.
Dialogue: 0,0:04:40.62,0:04:42.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的主人会很高兴的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My master will be most pleased.
Dialogue: 0,0:04:43.10,0:04:47.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,和他们来的还有一个人 他逃到树林里去了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There is another who was with them. He escaped into the forest.
Dialogue: 0,0:04:47.50,0:04:50.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他是他们的头 - 去找他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- He is their leader. - Find him.
Dialogue: 0,0:04:51.22,0:04:53.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不会让你失望的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We will not fail you.
Dialogue: 0,0:05:24.18,0:05:26.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 晚安, Hira. - 晚安, 老公\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Good night, Hira. - Good night, husband.
Dialogue: 0,0:05:29.18,0:05:31.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Cronus明天来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cronus comes tomorrow.
Dialogue: 0,0:05:33.38,0:05:37.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我希望他会因我们俘虏了地球来的战士 而奖励我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I pray that he will reward us kindly for having captured the warriors from Earth.
Dialogue: 0,0:05:39.46,0:05:44.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我担心Cronus会失望 我们的搜索队没有抓到他们的头\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I fear Cronus is disappointed our search parties have not captured their leader.
Dialogue: 0,0:05:46.86,0:05:49.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有问题吗? 你有点怪怪的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is something wrong? You behave strangely.
Dialogue: 0,0:06:11.54,0:06:14.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那个叫Darian的家伙叫我“少校”\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That Darian guy called me "Major".
Dialogue: 0,0:06:14.30,0:06:17.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这可太糟糕了 - 我们怎么能知道呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Well, this was a majorscrew-up. - How could we know?
Dialogue: 0,0:06:17.94,0:06:21.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些星球总是有被Goa'uld占领的危险\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There is always the risk that planets may be occupied by Goa'uld forces.
Dialogue: 0,0:06:21.66,0:06:24.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,可我们真的来过这个星球吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, but one we've actually been to before?
Dialogue: 0,0:06:25.70,0:06:28.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,O'Neill还不和我们联系是不好的兆头吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is it a bad sign that O'Neill hasn't communicated yet?
Dialogue: 0,0:06:28.78,0:06:32.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不. 我觉得不应该试着和他联系\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. I do not believe we should attempt to communicate with him either.
Dialogue: 0,0:06:33.02,0:06:34.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Goa'uld会追踪到我们的信号\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Goa'uld may track our signal.
Dialogue: 0,0:06:35.30,0:06:37.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,任务时间只有8小时 我们怎么办?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mission time's nearly eight hours. What do we do?
Dialogue: 0,0:06:38.38,0:06:40.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,恩,我们不能告诉他们实情\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, we can't tell them the truth.
Dialogue: 0,0:06:46.30,0:06:48.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不明白\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I do not understand.
Dialogue: 0,0:06:50.06,0:06:51.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道你的感受\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know how you feel.
Dialogue: 0,0:06:51.82,0:06:53.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有两个你?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There are two of you?
Dialogue: 0,0:06:54.06,0:06:55.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,恩...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh...
Dialogue: 0,0:06:55.78,0:06:57.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,比这个还要复杂\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's more complicated than that.
Dialogue: 0,0:06:57.86,0:07:00.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请不要伤害我老婆\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please, do not harm my wife.
Dialogue: 0,0:07:02.46,0:07:04.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不想伤害你们任何一个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not gonna hurt either one of you.
Dialogue: 0,0:07:04.78,0:07:09.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只想你们告诉我 在我来之前这儿发生了什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I just want someone to explain to me what's happened here before I arrived.
Dialogue: 0,0:07:11.30,0:07:13.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的意思是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You mean...
Dialogue: 0,0:07:13.38,0:07:15.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..你们是第一次来这里?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..the first time you were here?
Dialogue: 0,0:07:17.86,0:07:19.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mm-hm.
Dialogue: 0,0:07:19.94,0:07:24.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们穿过Chaapa-ai来过. 你们说我们的神Heru-ur是个假神\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You came through the Chaapa-ai. You said our god, Heru-ur, was a false god.
Dialogue: 0,0:07:24.78,0:07:28.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们组织我们反抗,在你们的帮助下 我们赶走了Heru-ur的Jaffa.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You organised a rebellion. With your help, we banished Heru-ur's Jaffa.
Dialogue: 0,0:07:29.10,0:07:33.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们说我们解放了 假神不会再来骚扰我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You said we were free and that the false gods would not bother us again.
Dialogue: 0,0:07:33.74,0:07:35.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们确实平静地生活了一段时间...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We did live in peace for a time,...
Dialogue: 0,0:07:35.90,0:07:40.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但Cronus带着他的舰队来了 他说我们的星球现在属于他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..but then Cronus came in his ship and said our planet now fell under his domain.
Dialogue: 0,0:07:40.66,0:07:46.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他命令我们崇拜他 - 好吧,听着,那些家伙都不是神\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- He commanded that we worship him. - Look. Neither one of those guys is a god.
Dialogue: 0,0:07:46.38,0:07:48.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这次我不会相信你!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I will not believe you this time!
Dialogue: 0,0:07:49.66,0:07:54.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的人民为上次的轻率 所受的痛苦都是我的错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The punishment my people suffered for our prior indiscretion was my fault.
Dialogue: 0,0:07:54.46,0:07:58.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我叫他们跟随你们 他们付出了昂贵的代价\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I asked them to follow you, and they were forced to pay dearly for it.
Dialogue: 0,0:07:58.46,0:08:00.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这不是轻率\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was not an indiscretion.
Dialogue: 0,0:08:01.54,0:08:05.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这样做是正确的 不管它的结果怎样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was the right thing to do, no matter how it turned out.
Dialogue: 0,0:08:05.14,0:08:07.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,做你想做的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do what you will.
Dialogue: 0,0:08:07.94,0:08:14.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,明天Cronus会来 你和你的良好愿望会面临考验\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tomorrow Cronus comes, and you and your kind will face the consequences.
Dialogue: 0,0:08:14.42,0:08:15.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,随便\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, whatever.
Dialogue: 0,0:08:16.34,0:08:18.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没人能逃跑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There will be no escape.
Dialogue: 0,0:08:18.78,0:08:21.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,闭上你们的眼睛\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Close your eyes.
Dialogue: 0,0:08:23.18,0:08:25.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请闭上你们的眼睛好吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Close your eyes, please?
Dialogue: 0,0:08:36.22,0:08:38.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们要这样多久?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How long are we to remain like this?
Dialogue: 0,0:09:03.14,0:09:05.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,主人, 你的到来使我深感荣幸\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My lord, your presence honours me.
Dialogue: 0,0:09:06.42,0:09:08.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉我从地球来的入侵者的事情\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(distorted) Tell me of the intruders from Earth.
Dialogue: 0,0:09:09.30,0:09:12.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那儿有三个,其中有Teal'c那个Jaffa..\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There were three. And the Jaffa Teal'c,...
Dialogue: 0,0:09:12.98,0:09:15.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..那个shol'va\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..the shol'va.
Dialogue: 0,0:09:15.50,0:09:19.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个叫O'Neill的还在逃亡\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The one called O'Neill has thus far eluded capture.
Dialogue: 0,0:09:26.98,0:09:29.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Juna的战士们!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Warriors of Juna!
Dialogue: 0,0:09:29.46,0:09:31.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Cronus在召集我们!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We are called before Cronus!
Dialogue: 0,0:09:53.82,0:09:58.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Juna的战士们, 因为你们的忠诚 你们会得到奖赏\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Warriors of Juna, for your loyalty you shall be rewarded.
Dialogue: 0,0:09:59.46,0:10:01.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,带囚犯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bring in the prisoners.
Dialogue: 0,0:10:18.22,0:10:23.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在这里,你们不受系统领主 和Asgard之间条约的保护\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The treaty between the System Lords and the Asgard does not protect you here.
Dialogue: 0,0:10:24.06,0:10:27.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我曾经说过如果你们落在我的手中\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I once told you that if you were ever at my mercy...
Dialogue: 0,0:10:28.82,0:10:30.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不会手软的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..l would not be kind.
Dialogue: 0,0:10:34.02,0:10:41.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不会幸运的象你父亲在我手里死得那么快\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You will not be fortunate enough...
Dialogue: 0,0:10:36.94,0:10:41.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..to die as quickly as your father did by my hand, shol'va.
Dialogue: 0,0:10:43.78,0:10:47.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的命运会更惨\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your fate will be much worse.
Dialogue: 0,0:10:50.22,0:10:52.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们要为你们的罪行付出代价\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You will all pay for your sins.
Dialogue: 0,0:11:00.62,0:11:02.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上前来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come forward.
Dialogue: 0,0:11:05.98,0:11:09.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你以我的名义领导你的人? - 是的,主人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You lead your people in my name? - I do, my lord.
Dialogue: 0,0:11:15.74,0:11:17.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拿着\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Take it.
Dialogue: 0,0:11:42.30,0:11:44.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以你的神的名义\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In honour of your god,...
Dialogue: 0,0:11:45.74,0:11:47.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,杀了他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..kill him.
Dialogue: 0,0:11:51.66,0:11:53.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Hashac cree!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hashac cree!
Dialogue: 0,0:12:00.70,0:12:02.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,杀了他!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kill him!
Dialogue: 0,0:13:10.34,0:13:12.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(alarm)
Dialogue: 0,0:13:16.70,0:13:18.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,收到身份识别信号.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Receiving IDC.
Dialogue: 0,0:13:20.74,0:13:23.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官,我们收到一个身份识别器的信号\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, we're receiving a signal on the IDC frequency,...
Dialogue: 0,0:13:23.58,0:13:25.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但这不是一个授权的SGC代码\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..but this is not an authorised SGC code.
Dialogue: 0,0:13:29.18,0:13:31.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它说"Comtrya".\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It says "Comtrya".
Dialogue: 0,0:13:32.14,0:13:38.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 是什么意思? - 嗯, 象是"您好"或"欢迎"之类的意思\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What does it mean? - Ah, it's kinda like "shalom" or "aloha".
Dialogue: 0,0:13:39.02,0:13:42.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是来自PX3－989的合成 生命体Harlan使用的问候语\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That stuff.
Dialogue: 0,0:13:39.02,0:13:42.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was the greeting used by the artificial life form Harlan on PX3-989.
Dialogue: 0,0:13:42.58,0:13:44.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 就是复制你们的那个人? - 是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- The one who duplicated you? - Yes.
Dialogue: 0,0:13:44.98,0:13:48.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官,请不要开门,好吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, please don't open the gate. Please?
Dialogue: 0,0:13:48.58,0:13:52.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我承认他很讨厌 但没有威胁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I admit he was annoying, but he wasn't a serious threat.
Dialogue: 0,0:13:56.02,0:13:57.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,打开虹膜\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Open the iris.
Dialogue: 0,0:14:10.86,0:14:13.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,呜哇! 我没有武器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oooh! I have no weapons.
Dialogue: 0,0:14:13.86,0:14:15.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,退下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stand down.
Dialogue: 0,0:14:17.50,0:14:21.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢, 谢谢你们打开那个叫虹膜的装置\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, thank you for opening the doorway device which you call iris.
Dialogue: 0,0:14:21.30,0:14:23.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊,我是反对的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just for the record, I was opposed.
Dialogue: 0,0:14:25.30,0:14:28.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,欢迎. 我是Hammond将军 这里的领导\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Welcome. I'm General Hammond, leader of this facility.
Dialogue: 0,0:14:28.62,0:14:32.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,您好! 是的, 我听说了你很多事情\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Comtrya! Yes, I have heard so much about you.
Dialogue: 0,0:14:35.06,0:14:39.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 怎么了,Harlan? - 哦,是的,有紧急情况\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What's wrong, Harlan? - Oh, please, yes, it is a big emergency.
Dialogue: 0,0:14:39.78,0:14:42.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯,你们必须帮帮...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Um, you must help...
Dialogue: 0,0:14:42.54,0:14:44.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..你们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..you.
Dialogue: 0,0:15:07.02,0:15:08.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What are you?
Dialogue: 0,0:15:11.86,0:15:13.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,说!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Speak!
Dialogue: 0,0:15:23.18,0:15:27.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,说,否则我就把你撕成碎片\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Speak, or I shall have you torn apart.
Dialogue: 0,0:15:29.54,0:15:31.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把他们带到飞船上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bring them to the ship.
Dialogue: 0,0:15:33.50,0:15:36.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 去找另一个人 - 好的,主人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Find the other one. - Yes, my lord.
Dialogue: 0,0:15:38.62,0:15:41.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我叫他们别去,我求他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I told them not to go. I begged them.
Dialogue: 0,0:15:41.90,0:15:45.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,穿过星际之门 很危险,不是吗?非常危险\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Going through the Stargate, it is dangerous, no? Very dangerous.
Dialogue: 0,0:15:45.62,0:15:49.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们告诉过我Goa'uld的全部事情 你们必须帮忙,帮?不帮?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You told me all about the Goa'uld, you did. And you must help. Yes? No?
Dialogue: 0,0:15:49.90,0:15:51.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Harlan! - 怎么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Harlan! - Yes?
Dialogue: 0,0:15:51.86,0:15:53.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 坐下 - 好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Sit. - Yes.
Dialogue: 0,0:15:57.58,0:16:00.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在, 从头说起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, from the beginning.
Dialogue: 0,0:16:01.10,0:16:03.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从头说起,好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The beginning? Yes.
Dialogue: 0,0:16:03.18,0:16:07.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们不开心 他们没办法不成为你们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They were not happy. They could not stop being you.
Dialogue: 0,0:16:07.10,0:16:09.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你发明的可携带能量... - 我的复制机器人?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- The portable power pak you invented... - The robot me?
Dialogue: 0,0:16:10.10,0:16:13.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢,它很棒,即使Hubald也会吃惊的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, it was ingenious. Even Hubald would have been impressed.
Dialogue: 0,0:16:13.46,0:16:15.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我胸腔里就有一个 你要看看吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have one in my chest now. Would you like to see it?
Dialogue: 0,0:16:16.02,0:16:17.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 好 - 不!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yes. - No!
Dialogue: 0,0:16:18.98,0:16:22.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你可以稍后再给她看 - 稍后,是的. 先帮他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You can show her later. - Later, yes. Help first.
Dialogue: 0,0:16:23.06,0:16:26.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你需要什么样的帮助? - 噢,不是我,是你们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What type of help do you require? - Oh, not me. You.
Dialogue: 0,0:16:26.82,0:16:28.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯,我是指另外的你们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Um, I mean the others.
Dialogue: 0,0:16:29.98,0:16:32.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 到底发生什么了? - 他们没有返回\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What exactly has happened? - They have not returned.
Dialogue: 0,0:16:33.66,0:16:36.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他们在哪? - 他们离开了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Where are they? - Away. They go away.
Dialogue: 0,0:16:36.50,0:16:39.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是说我们的复制机器人通过星际之门 去执行任务?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you saying they go through the Stargate on missions?
Dialogue: 0,0:16:39.82,0:16:41.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,任务,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Missions, yes.
Dialogue: 0,0:16:41.70,0:16:43.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What for?
Dialogue: 0,0:16:43.66,0:16:47.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不是很清楚 你们又是为什么呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I do not really know. What is it that you do?
Dialogue: 0,0:16:50.10,0:16:54.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,O'Neill上校,我还以为是那些机器人同意 埋掉他们的星际之门...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was my understanding that the robots agreed to bury their Stargate...
Dialogue: 0,0:16:54.78,0:16:57.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..并永远不再离开他们的行星\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..and never leave their planet.
Dialogue: 0,0:16:57.98,0:16:58.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir.
Dialogue: 0,0:16:59.06,0:17:04.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看来你的机器人副本在服从命令方面 和你如出一辙\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It would seem your robot counterpart is equally as good at obeying orders as you.
Dialogue: 0,0:17:04.34,0:17:07.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为了安全起见 他们总是在24小时之内返回\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They have always returned after 24 hours, for safety.
Dialogue: 0,0:17:07.46,0:17:10.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,携带的能量只能支持48小时 之后必须再补充\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The power paks only last 48 hours, then they must be recharged.
Dialogue: 0,0:17:11.18,0:17:13.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他们迟到了多久? - 16小时\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How overdue are they? - 16 hours.
Dialogue: 0,0:17:13.54,0:17:16.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们没有多少时间了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They do not have much time left. (moans)
Dialogue: 0,0:17:22.66,0:17:24.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What is it?
Dialogue: 0,0:17:24.46,0:17:26.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,发生什么了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What has happened?
Dialogue: 0,0:17:26.98,0:17:29.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它不象我见过的任何东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was unlike anything I have ever seen.
Dialogue: 0,0:17:39.18,0:17:44.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Cronus把囚犯带到我们面前 我被赐予了神的武器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cronus brought the prisoners before us. I was given a weapon of the guards.
Dialogue: 0,0:17:44.70,0:17:46.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为了证明我的忠诚...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To demonstrate my loyalty,...
Dialogue: 0,0:17:46.70,0:17:50.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Cronus要我杀了 那个叫Daniel Jackson的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..Cronus instructed me to kill the one called Daniel Jackson.
Dialogue: 0,0:17:50.90,0:17:54.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 然后呢? - 我对他开枪了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- And so? - I fired the weapon.
Dialogue: 0,0:17:56.06,0:17:58.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,接下来发生的太不合理了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What happened next was unholy.
Dialogue: 0,0:17:59.94,0:18:04.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在战斗中看过人类被斩首 但我看到的不是人类\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have seen men decapitated in battle. What I saw was not human.
Dialogue: 0,0:18:04.54,0:18:07.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那还不是最困扰我们的事情 - 那什么是?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That was not the most disturbing thing. - What was?
Dialogue: 0,0:18:08.18,0:18:13.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Cronus和我们一样, 看见Daniel Jackson不是人类也吓了一跳\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cronus was as shocked by the fact Daniel Jackson was not human as the rest of us.
Dialogue: 0,0:18:14.82,0:18:17.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他立刻把我们送走了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He sent us away immediately.
Dialogue: 0,0:18:17.46,0:18:20.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但一个真神怎么会对外物感到惊奇呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But how could a true god be surprised by anything?
Dialogue: 0,0:18:21.10,0:18:23.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也这样问自已\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That is what I ask myself.
Dialogue: 0,0:18:26.54,0:18:31.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,将军,我认为我们不应负责 找回这些机器人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General, I really don't think we are responsible for retrieving these robots.
Dialogue: 0,0:18:31.26,0:18:35.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 可你们必须去.他们就是你们 - 不是我,他们不是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- But you must. They are you. - Not me, they're not.
Dialogue: 0,0:18:35.94,0:18:39.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Jackson博士在哪?他能帮忙 - 他现在正执行任务\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Where's Dr Jackson? He will help. - He's on a mission at the moment.
Dialogue: 0,0:18:39.62,0:18:41.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦,有你就行了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, you do that so much.
Dialogue: 0,0:18:41.90,0:18:44.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实是,我不想我的人冒险...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The fact is, I don't want to risk any of my people...
Dialogue: 0,0:18:45.02,0:18:48.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,去找你那些不经我们批准创造出的机器人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..for the sake of some androids you created without authorisation.
Dialogue: 0,0:18:50.18,0:18:52.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 但是... - 但是,是的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- However,... - However, yes?
Dialogue: 0,0:18:52.30,0:18:55.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..我担心与这个基地有关的信息...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..l am concerned that information about this facility...
Dialogue: 0,0:18:55.74,0:18:58.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可能会落入坏人之手\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..could fall into the wrong hands.
Dialogue: 0,0:18:58.10,0:18:59.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊,说得太对了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ah. An excellent point.
Dialogue: 0,0:18:59.94,0:19:03.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官,可以吗? 我们的机器人这么像我们...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sirs, if I may. Our robots are really so much like us...
Dialogue: 0,0:19:03.54,0:19:07.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..他们会禁不住利用星际之门去探险\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..they probably couldn't resist the chance to use the gate to explore.
Dialogue: 0,0:19:07.30,0:19:10.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我同样认为他们会保守最高机密\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think we can also assume they'd guard top-secret information...
Dialogue: 0,0:19:10.78,0:19:12.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就象我们一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..as closely as we would.
Dialogue: 0,0:19:14.06,0:19:18.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,此外,他们没有我们的身份识别代码 因此他们不能泄露这些信息\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Besides, they don't have our IDC codes, so they can't give those away.
Dialogue: 0,0:19:18.58,0:19:22.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,O'Neill上校,如果你不想接受 我不会下命令的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel O'Neill, if you don't want to take this on, I won't make it an order.
Dialogue: 0,0:19:22.58,0:19:24.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢,长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you, sir.
Dialogue: 0,0:19:24.46,0:19:29.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我已经习惯了 我不能没有他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But I have grown accustomed. I cannot go on without them.
Dialogue: 0,0:19:30.26,0:19:31.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sorry.
Dialogue: 0,0:19:33.90,0:19:36.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么我就得自己帮自已了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then I will just have to help myself. (chuckles)
Dialogue: 0,0:19:44.18,0:19:46.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个,这个,那个,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This one, this one, that one,...
Dialogue: 0,0:19:46.78,0:19:49.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..这个,那个,还有这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..this one, that one and this one.
Dialogue: 0,0:19:50.50,0:19:52.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,恩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hm.
Dialogue: 0,0:19:52.94,0:19:55.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,"恩"什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"Hm" what?
Dialogue: 0,0:19:58.78,0:20:00.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,正如我所想的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's what I thought.
Dialogue: 0,0:20:00.82,0:20:03.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,P3X-729. 我们以前去过这个星球\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}P3X-729. We've been to this planet before.
Dialogue: 0,0:20:03.78,0:20:07.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们加入了与Heru-ur的战斗 并解放了Juna的人民\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We engaged in battle with Heru-ur and liberated the people of Juna.
Dialogue: 0,0:20:07.62,0:20:11.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对,我们叫他们在我们走后 埋掉他们的星际之门\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's right. We told them to bury the gate after we were gone.
Dialogue: 0,0:20:12.06,0:20:13.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你确定这个地址是对的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you sure it's right?
Dialogue: 0,0:20:13.90,0:20:19.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我能对我的系统做全面诊断 但更快的方法是去拨那地址\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I could do a full diagnostic of my system, but it'd be quicker to just dial the address.
Dialogue: 0,0:20:19.46,0:20:21.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 去做吧 - 好的,长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Proceed. - Yes, sir.
Dialogue: 0,0:20:46.46,0:20:48.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,符号6编码成功\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(technician) Chevron six encoded.
Dialogue: 0,0:20:53.18,0:20:54.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,符号7锁定\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chevron seven locked.
Dialogue: 0,0:20:59.54,0:21:00.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,星门没被埋掉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The gate isn't buried.
Dialogue: 0,0:21:01.18,0:21:04.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可能是Goa'uld乘飞船去那里恢复了统治\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is possible the Goa'uld went there by ship to reinstate command.
Dialogue: 0,0:21:04.90,0:21:09.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是Heru-ur已经死了,naqahdah矿已经枯竭 那些人不构成威胁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But Heru-ur is dead, the naqahdah mine was dry... Those people posed no threat.
Dialogue: 0,0:21:09.82,0:21:13.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,另一个Goa'uld可能为不同的原因 夺取了这个星球\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Another Goa'uld may have claimed the planet for different reasons.
Dialogue: 0,0:21:13.90,0:21:15.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why?
Dialogue: 0,0:21:15.78,0:21:19.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 可能是战略军事位置 - 我们告诉他们会没事的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Possibly strategic military position. - We told them they'd be OK.
Dialogue: 0,0:21:20.22,0:21:22.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,发送探测器,查明真相\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Send a probe. Let's find out.
Dialogue: 0,0:21:22.70,0:21:24.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,遵命,长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir.
Dialogue: 0,0:21:30.22,0:21:32.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(weapon firing, screams)
Dialogue: 0,0:21:37.78,0:21:39.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,收到MALP遥测信号\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Receiving MALP telemetry.
Dialogue: 0,0:21:56.66,0:21:57.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哇\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wow.
Dialogue: 0,0:21:59.26,0:22:02.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 还真不习惯那个 - 这里是SGC的Hammond将军\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Never get used to that. - This is General Hammond of the SGC.
Dialogue: 0,0:22:02.82,0:22:05.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗨,George,怎么样? 你和谁在一起?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, George. How ya doin'? Who else you got with you?
Dialogue: 0,0:22:05.78,0:22:09.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter上校,Teal'c O'Neill上校和Harlan\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Major Carter, Teal'c, Colonel O'Neill and Harlan.
Dialogue: 0,0:22:11.18,0:22:14.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Harlan! 我叫你远离地球!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Harlan! I told you to stay away from Earth!
Dialogue: 0,0:22:14.70,0:22:16.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我还叫你埋了星际之门呢!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, I told you to bury your gate!
Dialogue: 0,0:22:17.06,0:22:20.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你似乎认为那能解决很多问题,对吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You seem to think that solves a lot ofproblems, don't you?
Dialogue: 0,0:22:20.30,0:22:24.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- SG-1是执行了我的命令 - 对不起,我不知道还能做什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- (Hammond) SG-1 followed my orders. - I'm sorry. I did not know what else to do.
Dialogue: 0,0:22:24.58,0:22:26.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请回到我们的星球\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please return to our planet.
Dialogue: 0,0:22:26.66,0:22:28.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我现在不能那么做\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can't do thatjust yet.
Dialogue: 0,0:22:31.18,0:22:34.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别开枪,我想帮你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do not shoot. I wish to help you.
Dialogue: 0,0:22:34.62,0:22:35.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why?
Dialogue: 0,0:22:35.70,0:22:40.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我现在相信你说的一切都是真的了 包括那些神\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I now believe you spoke the truth about everything, including the gods.
Dialogue: 0,0:22:41.30,0:22:46.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我为什么要相信你? - 你必须相信我,就象我相信你一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Why should I believe you? - You must trust me, as I must trust you.
Dialogue: 0,0:22:49.22,0:22:51.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对Daniel的事,我很抱歉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am sorry about the one called Daniel.
Dialogue: 0,0:22:56.14,0:22:58.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,过来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get overhere.
Dialogue: 0,0:23:02.58,0:23:04.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你在和谁说话? - 那是Darian.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- To whom do you speak? - It's Darian.
Dialogue: 0,0:23:04.66,0:23:08.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,地球. George Hammond和其他的SG-1成员.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Earth. George Hammond and the other SG-1.
Dialogue: 0,0:23:09.02,0:23:12.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗨!你才是其他的,伙计\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey! You're the other, pal.
Dialogue: 0,0:23:12.58,0:23:15.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们真的有时间在这里争论这些?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do we really have time forsemantics here?
Dialogue: 0,0:23:18.50,0:23:20.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在情况怎样?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What exactly is the current situation?
Dialogue: 0,0:23:21.86,0:23:24.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们的Daniel死了 - 噢,天\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Our Daniel is dead. - Oh, my.
Dialogue: 0,0:23:24.74,0:23:27.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter和Teal'c被Cronus俘虏了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carterand Teal'c have been captured by Cronus.
Dialogue: 0,0:23:27.74,0:23:31.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他的舰队在轨道上盘旋,到处都是他的Jaffa\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's got a ship in orbit and his Jaffa are everywhere.
Dialogue: 0,0:23:31.86,0:23:34.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只有Darian和我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So it's just Darian and me.
Dialogue: 0,0:23:35.98,0:23:38.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请帮助我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please, help us.
Dialogue: 0,0:23:42.62,0:23:44.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们去吧, SG-1出发了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have a go. SG-1 is on its way.
Dialogue: 0,0:23:45.02,0:23:46.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢,George Harlan!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you, George. Harlan!
Dialogue: 0,0:23:47.62,0:23:49.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你呆在那里!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You stay there!
Dialogue: 0,0:24:03.14,0:24:06.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们似乎是迷人的技术\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They appear to be a fascinating technology.
Dialogue: 0,0:24:06.10,0:24:08.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,找出他们是怎么工作的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Cronus) Find out how they work.
Dialogue: 0,0:24:14.70,0:24:17.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要知道他们包含的所有信息\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wish to know all the information they contain.
Dialogue: 0,0:24:17.98,0:24:19.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,非常乐意效劳\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My pleasure.
Dialogue: 0,0:24:37.30,0:24:39.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这边\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This way.
Dialogue: 0,0:24:46.46,0:24:48.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他们看上去很像你们 - 我们知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- They look very much like you. - (Carter) We know.
Dialogue: 0,0:24:49.02,0:24:52.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听着,我很抱歉这里所发生的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Listen, for what it's worth, I'm sorry about what's happened here.
Dialogue: 0,0:24:53.50,0:24:56.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦,我确信那让他感觉好多了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, I'm sure that makes him feel better.
Dialogue: 0,0:24:58.30,0:25:00.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗨!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey!
Dialogue: 0,0:25:02.86,0:25:06.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你认为你在做什么? - 和你做的一样,只会更好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What the hell do you think you're doin'? - Same thing you do. Only better.
Dialogue: 0,0:25:07.34,0:25:09.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那是什么意思? - 更好?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What does that mean? - Better?
Dialogue: 0,0:25:09.74,0:25:11.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,意思是更好...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It means better,...
Dialogue: 0,0:25:12.02,0:25:14.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..更强,更快\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..stronger, faster.
Dialogue: 0,0:25:14.94,0:25:17.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不是我,也不是为空军工作\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're not me and don't work for the Air Force.
Dialogue: 0,0:25:17.58,0:25:20.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不. 但那不意味着我不能做这个工作\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. But that doesn't mean I can't do the job.
Dialogue: 0,0:25:22.42,0:25:26.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 什么工作? - 探索宇宙,与Goa'uld战斗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What job? - Explore the universe, fight the Goa'uld.
Dialogue: 0,0:25:26.46,0:25:29.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 什么? 就象现在? - 嗨,你搞得一团糟\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What? Like now? - Hey, you made this mess.
Dialogue: 0,0:25:29.50,0:25:34.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们所做的帮助了这些人 - 来吧! 我很了解你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What we did was help these people. - Come on! I know you better than that.
Dialogue: 0,0:25:35.26,0:25:38.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你弄得一团糟,现在你尴尬了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You screwed up and now you're embarrassed.
Dialogue: 0,0:25:40.14,0:25:43.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那不是关键 - 就象我要永远呆在...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That's not the point. - And like I'm gonna spend my eternity...
Dialogue: 0,0:25:43.46,0:25:45.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..那个没有人的星球!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..on that lame-ass planet!
Dialogue: 0,0:25:45.38,0:25:49.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你答应过我! - 这是第一次你对自已说谎?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You gave me your word! - Is it the first time you've lied to yourself?
Dialogue: 0,0:25:50.30,0:25:54.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只是告诉了你你想听的 此外,还想怎样?毁灭我们?!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I told you what you wanted to hear. Besides, were you gonna destroy me?!
Dialogue: 0,0:25:54.94,0:25:59.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我可能会 - 好的,来吧,开始吧,飞行员!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I might have. - All right, come on. Bring it on, flyboy!
Dialogue: 0,0:25:59.54,0:26:01.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢,你这个...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, you little...
Dialogue: 0,0:26:01.66,0:26:03.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官们!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sirs!
Dialogue: 0,0:26:03.66,0:26:07.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,尽管我很想看这个怎么收场 但我们有更重要的事情要做\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Much as I'd like to see how this plays out, don't we have something important to do?
Dialogue: 0,0:26:14.18,0:26:19.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们这么少人,能做什么? - Hammond不会派遣更多的军队来吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What can so few of us possibly do? - Hammond won't spring for more troops?
Dialogue: 0,0:26:19.18,0:26:22.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没问! 这是我们的问题.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I didn't ask! This is our problem.
Dialogue: 0,0:26:23.58,0:26:27.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我猜Juna的人民不会帮助我们吧? - 不会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We can't expect help from your people? - No.
Dialogue: 0,0:26:27.22,0:26:30.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们曾经说服过你的人民反抗Goa'uld\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We convinced your people to oppose the Goa'uld once before.
Dialogue: 0,0:26:30.86,0:26:34.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大多数人,包括我自已 都从没见过真正的神\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Most, including myself, had never seen an actual god before.
Dialogue: 0,0:26:34.86,0:26:37.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Heru-ur很久没来过Juna了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Heru-ur had not come to Juna for generations.
Dialogue: 0,0:26:37.58,0:26:42.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当Cronus来显示他的力量后 他让我们非常恐惧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And when Cronus arrived and displayed his great power, he instilled much fear.
Dialogue: 0,0:26:44.90,0:26:46.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,人们非常害怕\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The people are terrified.
Dialogue: 0,0:26:46.70,0:26:50.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么我们必须再一次证明Cronus不是神\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then we must demonstrate once and for all that Cronus is not a god.
Dialogue: 0,0:26:50.38,0:26:54.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我猜你们已经有了计划? 要不然不会说出这么大胆而含糊的话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I assume you have a plan to back up that rather bold yet cryptic statement?
Dialogue: 0,0:26:55.02,0:26:57.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的! 是的, 我们有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes! Yes, we do.
Dialogue: 0,0:26:58.86,0:27:00.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(horn call)
Dialogue: 0,0:27:00.78,0:27:03.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里不安全 森林有很多人巡逻\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is not safe here. The forests are heavily patrolled.
Dialogue: 0,0:27:05.98,0:27:09.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们还没完,伙计 - 是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We're not done, pal. - I so own you.
Dialogue: 0,0:27:21.62,0:27:26.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在胸腔里有一个装置 传感器显示它可能是能量单元\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There is a device in the chest that sensors indicate may be a power unit.
Dialogue: 0,0:27:26.34,0:27:29.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当前状态: 未激活\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Current status: deactivated.
Dialogue: 0,0:27:32.06,0:27:34.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,能再次激活吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can it be reactivated?
Dialogue: 0,0:27:46.66,0:27:48.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你有痛觉吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you feel pain?
Dialogue: 0,0:27:55.50,0:27:57.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,肯定的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Affirmative.
Dialogue: 0,0:28:07.22,0:28:09.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你同情他?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you sympathise with him?
Dialogue: 0,0:28:13.62,0:28:15.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No!
Dialogue: 0,0:28:17.34,0:28:20.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,两个人都互相关心对方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Both units appear to show concern for each other.
Dialogue: 0,0:28:29.22,0:28:32.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉我怎么激活这家伙的能量单元\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tell me how to reactivate this one's power unit.
Dialogue: 0,0:28:35.82,0:28:41.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后告诉我哪个人愿意忍受痛苦,另一个 只能同情对方了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then tell me which one of you would like to feel sympathy, and which one the pain.
Dialogue: 0,0:28:41.70,0:28:44.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我看到的唯一一个传送环在那个金字塔里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The only rings I've seen were in that pyramid.
Dialogue: 0,0:28:44.66,0:28:49.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 只有一个方法进入主室 - 是的. 就是让机器人冒险\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- There is a way into the main chamber. - Yeah. By putting the robot at risk.
Dialogue: 0,0:28:50.10,0:28:52.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好. 我来干\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fine. I'll do it.
Dialogue: 0,0:28:53.46,0:28:58.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 好了,我能处理 - 这让我觉得非常奇怪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It's all right. I can handle it. - This is very strange to me.
Dialogue: 0,0:28:58.34,0:29:01.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这类事情对我们来说已经是家常便饭了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This kind of thing happens to us all the time.
Dialogue: 0,0:29:01.18,0:29:03.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在那艘船上有多少Jaffa要对付?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How many Jaffa do we have to deal with on that ship?
Dialogue: 0,0:29:04.22,0:29:07.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,近一千,但那不是问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As many as one thousand. But that is not the problem.
Dialogue: 0,0:29:08.10,0:29:11.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那问题是什么? - 传送环要从飞船上激活\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What is? - The rings are activated from the ship.
Dialogue: 0,0:29:11.78,0:29:15.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你之前没有提到这点 - 我们没多少时间来说明计划\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You didn't mention that before. - We had little time to formulate this plan.
Dialogue: 0,0:29:15.82,0:29:19.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的,Carter和Teal'c也许能帮上忙\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's all right. Carter and Teal'c might be able to help.
Dialogue: 0,0:29:25.74,0:29:29.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 船上的 - 他们怎么知道做什么,什么时候做呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- The other ones. - How'll they know what to do and when?
Dialogue: 0,0:29:30.38,0:29:32.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我能联络他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can communicate with them.
Dialogue: 0,0:29:33.78,0:29:37.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我一直保持无线电静默 以免我的位置被发现\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've been maintaining radio silence to protect my location.
Dialogue: 0,0:29:37.46,0:29:41.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我没看到无线电装置 - 他们是内置的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I don't see a radio. - They're internal.
Dialogue: 0,0:29:41.34,0:29:44.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那么你可以发信号... - 等等...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- So you can actually send a signal... - Wait... Excuse me.
Dialogue: 0,0:29:50.74,0:29:52.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一点静电噪声\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A little static.
Dialogue: 0,0:29:54.74,0:29:59.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他们说会做力所能及的事 - 那船上的Jaffa怎么办?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- They said they'd do what they can. - What about the Jaffa on the ship?
Dialogue: 0,0:29:59.26,0:30:02.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只要我们到达peltak层 就可以封闭其他层\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Once we reach the peltak level, the other levels can be sealed off.
Dialogue: 0,0:30:02.74,0:30:04.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那时只有几个Jaffa在Cronus边上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cronus will have few Jaffa remaining.
Dialogue: 0,0:30:05.10,0:30:08.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们解决了Cronus后 怎么处理其他的Jaffa?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do we do with the other Jaffa once we've dealt with Cronus?
Dialogue: 0,0:30:08.82,0:30:11.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们给他们自由\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We offer them freedom.
Dialogue: 0,0:30:25.42,0:30:30.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,主人, 象Teal'c的那台机器要见您\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My lord, the machine that resembles Teal'c requests an audience with you.
Dialogue: 0,0:30:32.66,0:30:35.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 什么目的? - 他想和你计价还价...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- For what purpose? - He wishes to bargain with you...
Dialogue: 0,0:30:35.66,0:30:38.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..为了释放那个叫Carter的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..for the freedom of the one called Carter.
Dialogue: 0,0:30:38.62,0:30:42.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你从他们身上得到什么了? - 他们不愿意合作.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What have you learnt so far? - They have been unwilling to cooperate.
Dialogue: 0,0:30:42.98,0:30:47.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过,他们的行为和人类出奇地相似\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}However, their behaviour is curiously similar to that of humans.
Dialogue: 0,0:30:47.54,0:30:52.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可能你在提取情报方面会更成功\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Perhaps you will be more successful in extracting the necessary information.
Dialogue: 0,0:30:52.82,0:30:55.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把那个象Teal'c的带到我这里来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bring the one that resembles Teal'c before me.
Dialogue: 0,0:31:12.30,0:31:13.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,报告\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Report.
Dialogue: 0,0:31:14.18,0:31:16.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,入侵者被俘虏了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The intruder has been captured.
Dialogue: 0,0:31:36.18,0:31:37.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Agh!
Dialogue: 0,0:31:40.30,0:31:44.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉我怎么操作那个能量单元 我就不再折磨你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tell me how to operate the power core on that unit and I will stop damaging you.
Dialogue: 0,0:31:46.66,0:31:48.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很简单\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's simple.
Dialogue: 0,0:31:49.34,0:31:53.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只要按转换器两边的的晶体就行了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just touch the two crystals on opposite sides of the converter.
Dialogue: 0,0:32:04.58,0:32:05.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有趣\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Interesting.
Dialogue: 0,0:32:10.94,0:32:13.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Cronus会很高兴的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cronus will be very pleased.
Dialogue: 0,0:32:14.26,0:32:18.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,老实说,我不觉得Cronus会高兴\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Truth be told, I do not think Cronus will be pleased at all.
Dialogue: 0,0:32:56.82,0:32:59.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你们还好吗? - 很好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You all right? - I am.
Dialogue: 0,0:33:00.98,0:33:04.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也很好,谢谢你关心\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm fine, too. Thanks for your concern.
Dialogue: 0,0:33:05.86,0:33:07.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你还好吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you all right?
Dialogue: 0,0:33:10.50,0:33:12.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一点小问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A little gas.
Dialogue: 0,0:33:14.30,0:33:16.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对,小问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, got gas.
Dialogue: 0,0:33:20.90,0:33:25.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你想告诉我什么来换取她的自由?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What is it you wish to tell me in exchange for the other one's freedom?
Dialogue: 0,0:33:28.30,0:33:30.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只希望...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My only wish...
Dialogue: 0,0:33:33.70,0:33:36.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..为我父亲的死报仇.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..is to seek revenge for the death of my father.
Dialogue: 0,0:34:03.30,0:34:06.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 现在激活了吗? - 在某种程度上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Is it now active? - In a way.
Dialogue: 0,0:34:11.42,0:34:15.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这是什么意思? - 我设计了特殊的传感器...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What does this mean? - I designed it with special sensors...
Dialogue: 0,0:34:15.70,0:34:19.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有人要破坏能量核心的时候能察觉出来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..that would detect when someone was tampering with the power core.
Dialogue: 0,0:34:19.30,0:34:21.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就象现在这样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For situations just like this.
Dialogue: 0,0:34:22.30,0:34:24.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是自毁模式\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a self-destruct mode.
Dialogue: 0,0:34:33.78,0:34:35.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(alarm)
Dialogue: 0,0:34:37.42,0:34:39.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,走!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go!
Dialogue: 0,0:35:08.02,0:35:09.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 做得好 - Teal'c有麻烦了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Nice work. - Teal'c's in trouble.
Dialogue: 0,0:35:10.34,0:35:13.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 在哪里? - 他和Cronus在Peltac层\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Where? - He's on the peltak with Cronus.
Dialogue: 0,0:35:15.78,0:35:20.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们需要封闭这一层 - 所有这些门的控制中心在这附近\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We need to seal off this level. - There's a control centre for all the doors.
Dialogue: 0,0:35:20.38,0:35:23.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,像一个电路面板\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kinda like a circuit panel.
Dialogue: 0,0:35:30.86,0:35:32.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jaffa, cree!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jaffa, cree!
Dialogue: 0,0:35:41.06,0:35:43.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(buzzing)
Dialogue: 0,0:36:01.82,0:36:03.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've got your six.
Dialogue: 0,0:36:43.94,0:36:46.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,水晶被力场罩保护着\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The crystals are protected by a force shield!
Dialogue: 0,0:36:46.34,0:36:48.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们换一下,我来做\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Switch with me. I'll do it.
Dialogue: 0,0:36:48.26,0:36:49.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(firing)
Dialogue: 0,0:36:54.86,0:36:57.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我该怎么做? - 把绿色的水晶拔出来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What do I do? - Pull the green crystals out.
Dialogue: 0,0:36:57.82,0:37:00.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,门会关闭并自动锁定\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The doors should close and lock automatically.
Dialogue: 0,0:37:51.06,0:37:53.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为我们的父亲\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For our father.
Dialogue: 0,0:38:26.78,0:38:28.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,成了!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's it!
Dialogue: 0,0:38:58.66,0:39:02.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你损坏得很严重 - 是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You are very badly damaged. - Yes.
Dialogue: 0,0:39:03.46,0:39:06.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但你是一部机器,不可以修吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But you are a machine. Can you not be mended?
Dialogue: 0,0:39:07.14,0:39:09.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有可能.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Possibly.
Dialogue: 0,0:39:12.54,0:39:14.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Darian.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Darian.
Dialogue: 0,0:39:15.30,0:39:17.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的能量快没了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm running out of energy.
Dialogue: 0,0:39:20.06,0:39:22.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很快就要关闭了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I will shut down soon.
Dialogue: 0,0:39:24.22,0:39:27.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我发誓... 永远都不会忘记你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I promise... you will never be forgotten.
Dialogue: 0,0:39:50.02,0:39:52.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,去告诉你的人民Cronus死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go tell your people Cronus is dead.
Dialogue: 0,0:39:54.06,0:39:57.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果他们仍然认为他是神 那让他们来看看\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If they still think he's a god, have 'em come take a look.
Dialogue: 0,0:40:06.74,0:40:08.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter和Teal'c呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carter and Teal'c?
Dialogue: 0,0:40:17.54,0:40:19.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的同伴们似乎不太好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yours don't look so good.
Dialogue: 0,0:40:22.06,0:40:25.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,至于真的...他们没事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The real ones... are OK.
Dialogue: 0,0:40:26.38,0:40:29.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们和你们真的差很远吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are we still so far from real to you?
Dialogue: 0,0:40:32.70,0:40:34.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不,...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No,...
Dialogue: 0,0:40:34.38,0:40:36.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..我想不是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..l guess not.
Dialogue: 0,0:40:37.02,0:40:38.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么我相信...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then I believe...
Dialogue: 0,0:40:41.26,0:40:43.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..我们完成了任务.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..we are done.
