[Script Info]
; // 此字幕由TimeM生成
; // 欢迎访问人人影视 http://www.YYeTs.net
Title:YYeTs
Original Script:YYeTs
Synch Point:1
ScriptType:v4.00+
Collisions:Normal
Timer:100.0000

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,微软雅黑,22,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,1,2,5,5,5,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:05.28,0:00:07.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,星际之门SG-1上集回顾：\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Previously on "Stargate SG-1":
Dialogue: 0,0:00:08.00,0:00:11.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这是瓦西环绕旋转的太阳. 我们要使之爆炸.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- This is the sun that Vorash is orbiting. - We wanna blow it up.
Dialogue: 0,0:00:17.88,0:00:20.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那是什么？   -我们受到攻击了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What the hell was that? - We're under attack.
Dialogue: 0,0:00:21.84,0:00:24.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,推进装置下降，  我们很容易受到攻击.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hyperdrive is down. We're sitting ducks.
Dialogue: 0,0:00:26.80,0:00:29.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(Apophis) 我们不能让坦斯逃跑.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Apophis) We must not allow Tanith to escape.
Dialogue: 0,0:00:32.68,0:00:34.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c, 停下!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c, pull up!
Dialogue: 0,0:00:35.84,0:00:37.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(O'Neill) 遇难信号!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(O'Neill) Mayday, mayday!
Dialogue: 0,0:00:37.60,0:00:40.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们就到了! - Jack, 能听见吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We are so goin' in! - Jack, can you hear me?
Dialogue: 0,0:00:48.12,0:00:50.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么? 现在怎样?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So? Now what?
Dialogue: 0,0:00:59.64,0:01:02.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从太阳开始到超新还有4分钟.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Four minutes before the sun begins to supernova.
Dialogue: 0,0:01:02.16,0:01:04.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel, 送我出去!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel, just get me the hell outta here!
Dialogue: 0,0:01:10.48,0:01:13.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,启动推进器.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Engaging hyperdrive.
Dialogue: 0,0:01:17.20,0:01:19.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官. Teal'c在哪里?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir. Where's Teal'c?
Dialogue: 0,0:01:19.60,0:01:20.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想他死了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think he's dead.
Dialogue: 0,0:01:20.68,0:01:23.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的速度超过了4百万光年了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've travelled over four million light years.
Dialogue: 0,0:01:23.40,0:01:26.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 不可能. 我们需要125年才能回去.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That's impossible. - It's gonna take us 125 years to get back.
Dialogue: 0,0:01:30.96,0:01:31.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是 Apophis.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's Apophis.
Dialogue: 0,0:01:44.92,0:01:46.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(narrator) 现在，结束了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(narrator) And now, the conclusion.
Dialogue: 0,0:01:46.72,0:01:49.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他在装备武器.  - 防护罩?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- He's arming weapons. - Shields?
Dialogue: 0,0:01:50.56,0:01:53.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有反应.总之他们做的不是很好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not responding. Not that they'd do much good anyway.
Dialogue: 0,0:01:53.72,0:01:57.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,飞船在最高能量的时候 有足够能量穿透防护罩的武器.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That ship has weapons powerful enough to penetrate shields at full power.
Dialogue: 0,0:01:57.48,0:01:59.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,推进器?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hyperdrive?
Dialogue: 0,0:01:59.36,0:02:03.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有反应.推进我们的冲击波也受到破坏。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not responding. The blast wave that propelled us here did some damage.
Dialogue: 0,0:02:03.12,0:02:05.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们能和他们联系吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can we communicate with them?
Dialogue: 0,0:02:05.76,0:02:08.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 说什么 - ？  我不知道，“ 别开火”?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- And say what? - I don't know. "Don't shoot"?
Dialogue: 0,0:02:12.08,0:02:14.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(distorted) Kree, Apophis 首领.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(distorted) Kree, Lord Apophis.
Dialogue: 0,0:02:14.16,0:02:17.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是Tok'ra的 Selmak , 这飞船的指挥官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am Selmak of the Tok'ra, commander of this ship.
Dialogue: 0,0:02:18.64,0:02:20.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,"指挥官"?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"Commander"?
Dialogue: 0,0:02:21.64,0:02:24.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在你想说什么等级吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You wanna bicker about rank now?
Dialogue: 0,0:02:26.44,0:02:28.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Onak rak, shel Apophis!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Onak rak, shel Apophis!
Dialogue: 0,0:02:29.44,0:02:33.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他看上去有点愤怒. -我们刚刚摧毁了他的舰队.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- He's looking a little pissed. - We did just destroy his fleet.
Dialogue: 0,0:02:33.32,0:02:37.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Rak lo najaquna, shel re hara kek!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Rak lo najaquna, shel re hara kek!
Dialogue: 0,0:02:38.08,0:02:39.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他说是让我们死的时候了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He says it's time for us to die.
Dialogue: 0,0:02:40.00,0:02:44.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等等.我不知道你有没有检查过你的挡板， 但是两个办法都不在我们规定的过程中.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wait. I don't know if you checked your dashboard, but we're both way off course.
Dialogue: 0,0:02:44.84,0:02:47.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Harek rel kree lo mak!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Harek rel kree lo mak!
Dialogue: 0,0:02:48.08,0:02:49.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他说他知道一切.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's saying he knows everything.
Dialogue: 0,0:02:50.08,0:02:52.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Onak rak shel na!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Onak rak shel na!
Dialogue: 0,0:02:52.20,0:02:55.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他还说我们不能帮他.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's also saying there's nothing we can do to help him.
Dialogue: 0,0:02:55.40,0:02:57.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他要击毁我们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's going to destroy us.
Dialogue: 0,0:02:57.48,0:03:00.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们投降吧. - 什么? Daniel?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We surrender. - What? Daniel?
Dialogue: 0,0:03:01.00,0:03:03.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他会把我们打成碎片的. 我是在节省时间.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He'll blow us to pieces. I'm trying to buy time.
Dialogue: 0,0:03:03.64,0:03:06.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kla mel ha rak.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kla mel ha rak.
Dialogue: 0,0:03:08.32,0:03:10.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他说什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What'd he say?
Dialogue: 0,0:03:10.32,0:03:12.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,"太迟了."\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"Too late."
Dialogue: 0,0:04:22.64,0:04:25.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我受不了了，他在等什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can't stand it. What's he waitin' for?
Dialogue: 0,0:04:36.44,0:04:40.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 怎么了? - 传感器上发现另一艘船.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What happened? - I'm picking up another ship on sensors.
Dialogue: 0,0:04:41.20,0:04:43.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,进入的很快.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's coming in fast.
Dialogue: 0,0:04:43.96,0:04:46.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们在向Apophis开火。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're firing on Apophis.
Dialogue: 0,0:04:47.04,0:04:50.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你在干吗? - 离开这个该死的地方。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What are you doing? - Getting the hell outta here.
Dialogue: 0,0:04:59.36,0:05:02.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,T那船和电脑记录里的任何一个都不象。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That ship is unlike anything in the computer records.
Dialogue: 0,0:05:02.36,0:05:04.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,W我们在宇宙中的一个不祥位置.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We are in an uncharted part of the universe.
Dialogue: 0,0:05:05.00,0:05:09.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我喜欢他们的样子 - 先开火，晚点在送花.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm enjoying their style - shoot first, send flowers later.
Dialogue: 0,0:05:09.68,0:05:11.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 有用了. -  但是如果只是向 Apophis开火.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Works. - But it only fired at Apophis.
Dialogue: 0,0:05:11.96,0:05:14.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了, 这艘船可能是更大的威胁.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, his ship's a much bigger threat.
Dialogue: 0,0:05:14.44,0:05:17.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 认为他们会救我们吗? - 有可能.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Think they were trying to save us? - It's possible.
Dialogue: 0,0:05:17.16,0:05:20.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们还要找出来. 我们和太阳能发动机交往不深.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We may still find out. We won't get far on sublight engines.
Dialogue: 0,0:05:20.48,0:05:24.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,无论他们谁打赢了， 都会来找我们的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And whoever wins the fight will probably come looking for us.
Dialogue: 0,0:05:27.28,0:05:30.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 现在你在干吗? - 这个系统集中在一个蓝色的巨大光环上.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Now what are you doing? - This system is centred on a blue giant.
Dialogue: 0,0:05:30.52,0:05:33.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我么可以靠光环足够近的话,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If we can move close enough to the coronasphere,
Dialogue: 0,0:05:33.68,0:05:36.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,t射线可以让我们不被他们的传感器发现.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the radiation should keep us off their sensors.
Dialogue: 0,0:05:36.16,0:05:38.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不好意思? 射线?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Excuse me? Radiation?
Dialogue: 0,0:05:39.24,0:05:42.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了, 飞船的外壳会保护我们的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, the ship's hull will protect us.
Dialogue: 0,0:05:42.72,0:05:45.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等下.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For a while.
Dialogue: 0,0:05:52.64,0:05:54.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们正在进入光环.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're entering the coronasphere.
Dialogue: 0,0:05:55.96,0:05:59.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好消息就是 我们再也不会被任何传感器发现.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The good news is that we won't show up on anyone else's sensors.
Dialogue: 0,0:05:59.52,0:06:02.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,T坏消息就是 我们的传感器也会被封锁.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The bad news is our sensors will be blocked as well.
Dialogue: 0,0:06:02.16,0:06:06.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么当我们准备好走得时候, 我们就不会知道有没有人在等我们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So when we're ready to go, we won't know if someone's waiting for us.
Dialogue: 0,0:06:07.80,0:06:11.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们还有多久? - 大概一个小时没有完整的防护罩.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How long do we have? - About an hour without full shields.
Dialogue: 0,0:06:11.28,0:06:12.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们有10个小时.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ten hours with them.
Dialogue: 0,0:06:13.28,0:06:15.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Sam, 能帮帮我吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sam, you wanna give me a hand?
Dialogue: 0,0:06:18.28,0:06:21.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我先要弄好防护罩先. - (Jacob) 对啊, Jack.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'd fix the shields first. - (Jacob) Right, Jack.
Dialogue: 0,0:06:23.16,0:06:25.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只是一个建议.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just a suggestion.
Dialogue: 0,0:06:33.48,0:06:36.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你还好吗? - 就说下 Teal'c.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Are you OK? - Just thinking about Teal'c.
Dialogue: 0,0:06:39.84,0:06:41.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,5分钟.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Five minutes.
Dialogue: 0,0:06:41.92,0:06:44.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,9小时， －防护罩恢复工作了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And nine hours. The shields are back on line.
Dialogue: 0,0:06:54.28,0:06:56.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 哦，孩子. - 有多糟?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Oh, boy. - How bad is it?
Dialogue: 0,0:06:56.36,0:07:00.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很糟.光环控制的水晶体完全是开火.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's bad. The hyperdrive control crystals are all completely shot.
Dialogue: 0,0:07:01.44,0:07:03.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们已经使用后备能量了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We already used the backups.
Dialogue: 0,0:07:10.20,0:07:14.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不想认为你想要... 谈论瓦西发生了什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't suppose you wanna... talk about what happened on Vorash?
Dialogue: 0,0:07:18.92,0:07:21.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是真的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not really.
Dialogue: 0,0:07:21.24,0:07:23.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不觉得.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Didn't think so.
Dialogue: 0,0:07:26.76,0:07:29.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们在环那里遭到埋伏.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We were ambushed at the rings.
Dialogue: 0,0:07:30.44,0:07:32.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c 带了一个回来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c took one in the back.
Dialogue: 0,0:07:34.68,0:07:37.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我该看见那进来的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I should have seen it comin'.
Dialogue: 0,0:07:39.60,0:07:44.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得好的埋伏的关键 就是确定不让你看见有埋伏.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I thought the key to a good ambush was to make sure that you don't see it comin'.
Dialogue: 0,0:07:48.60,0:07:52.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的观点就是... 我确定你尽力了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My point is that I'm... I'm sure that you did your best.
Dialogue: 0,0:07:55.48,0:07:57.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很明显还不够好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Apparently it wasn't good enough.
Dialogue: 0,0:08:06.04,0:08:08.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(Stargate alarm)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Stargate alarm)
Dialogue: 0,0:08:14.52,0:08:17.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 收到 Tok'ra 的 IDC, 长官. - 打开虹膜.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Receiving Tok'ra IDC, sir. - Open the iris.
Dialogue: 0,0:08:24.84,0:08:27.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,离开.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stand down.
Dialogue: 0,0:08:27.68,0:08:30.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,欢迎来到地球. 我是 Hammond将军.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Welcome to Earth. I'm General Hammond.
Dialogue: 0,0:08:30.64,0:08:33.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是 Tok'ra的议会女议员 Ren'al.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am Councilwoman Ren'al of the Tok'ra.
Dialogue: 0,0:08:33.68,0:08:36.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请这边走好吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Would you please come this way?
Dialogue: 0,0:08:37.68,0:08:39.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我想你收到消息了. - 是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I assume you have news. - Yes.
Dialogue: 0,0:08:42.56,0:08:46.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们在这个地区附近有两艘搜查舰 符合安全许可要求.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We had two scout ships as close to the region as safety permitted.
Dialogue: 0,0:08:46.56,0:08:50.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,传感器证实那颗星 真的如计划那样成为超新星了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sensors confirmed the star did go supernova as planned.
Dialogue: 0,0:08:50.64,0:08:56.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,至于我们那说得, 就是Apophis'的舰队 当那发生的时候就在那附近.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As far as we can tell, Apophis' fleet was in close proximity as it happened.
Dialogue: 0,0:08:56.16,0:08:58.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,至于你们能告诉我们的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As far as you can tell?
Dialogue: 0,0:08:59.00,0:09:02.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们那的数据只覆盖了 冲击波的时间.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our data only covers the time prior to the blast wave.
Dialogue: 0,0:09:02.52,0:09:06.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那种能量的能量波冲击了我们 使得我们的传感器有一段时间不能用.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}An energy burst of that magnitude blacks out sensor readings for some time.
Dialogue: 0,0:09:06.92,0:09:11.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可是, 我可以向你保证 母舰是不可能生存的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}However, I can assure you there's no way for a mothership to have survived.
Dialogue: 0,0:09:11.88,0:09:14.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,已经没有从SG一1发来的联系了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And there's been no communication from SG-1?
Dialogue: 0,0:09:14.60,0:09:16.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:09:16.48,0:09:19.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从 Apophis的母舰上发射出一个单人急救舱。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A one-man pod was launched from Apophis' mothership
Dialogue: 0,0:09:19.60,0:09:21.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 在爆炸发生前几分钟. - Apophis?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- minutes prior to the explosion. - Apophis?
Dialogue: 0,0:09:22.08,0:09:25.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有可能. 可是那意味着 他预知了会发生爆炸,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is possible. But that would mean he had anticipated the explosion,
Dialogue: 0,0:09:25.76,0:09:28.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 而且他的舰队可能逃跑了. - 那会是谁?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- and his fleet should have escaped. - Then who was it?
Dialogue: 0,0:09:29.00,0:09:33.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们跟踪逃生器一直到勾阿乌占领区 但是没有继续跟踪.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We tracked the pod into Goa'uld-occupied territory, but could not follow further.
Dialogue: 0,0:09:33.32,0:09:37.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有一个可能,  在爆炸过程时两个子空间扭曲了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There was one, possibly two subspace distortions during the explosion
Dialogue: 0,0:09:37.52,0:09:41.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那就可以解释为什么飞船进入到超空间了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that could be explained by ships attempting to enter hyperspace.
Dialogue: 0,0:09:41.64,0:09:46.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可是，我们清楚的确定 他们在冲击波之前没有弄出来的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}However, we're fairly confident they did not make it out prior to the blast wave.
Dialogue: 0,0:09:47.00,0:09:51.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那你就是说SG一1不存在了? -这种可能很有可能存在.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- So you're saying SG-1 did not survive? - The possibility is extremely remote.
Dialogue: 0,0:09:52.68,0:09:56.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果他们还活着， 他们现在应该和我们联系了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If they had, they should have contacted us by now.
Dialogue: 0,0:09:56.28,0:09:59.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你应该好好休息下, 不管SG1是否还存在,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can rest assured, whether or not SG-1 survived,
Dialogue: 0,0:09:59.84,0:10:02.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们的行动 把Goa'uld 丢到混乱中去了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}their action has thrown the Goa'uld into chaos.
Dialogue: 0,0:10:02.92,0:10:04.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在统治下的合成空间。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The resultant void in dominant power
Dialogue: 0,0:10:05.08,0:10:10.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,会让剩下的议员系统互相斗争几年了的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}will have the remaining System Lords fighting each other for years to come.
Dialogue: 0,0:10:10.40,0:10:12.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you.
Dialogue: 0,0:10:15.80,0:10:20.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Tok'ra 正式认为 Selmak是一个牺牲了的英雄.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Tok'ra are officially considering Selmak a fallen war hero.
Dialogue: 0,0:10:20.24,0:10:23.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你会原谅我给予长一点的希望.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You'll forgive me for holding out hope a little longer.
Dialogue: 0,0:10:23.52,0:10:27.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,SG-1有一个令人惊讶的好习惯，可以击败与其相反的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}SG-1 has a surprisingly good habit of beating the odds.
Dialogue: 0,0:10:42.12,0:10:44.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这没用的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is not gonna work.
Dialogue: 0,0:10:44.44,0:10:47.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(O'Neill) 嘿, 这里变得有点热了，孩子.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(O'Neill) Hey, it's gettin' a little hot up here, kids.
Dialogue: 0,0:10:47.56,0:10:49.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,W我们快没时间了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're running out of time.
Dialogue: 0,0:10:53.20,0:10:57.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 超光速是历史翻新. - 其他的结晶没用.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- The hyperdrive is history. - Retrofitting other crystals didn't work.
Dialogue: 0,0:10:58.00,0:11:01.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是就算我们有超光速推进器， 我们也要用100年才能回家。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But it'd take 100 years to get home even with the hyperdrive.
Dialogue: 0,0:11:01.20,0:11:04.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 是的. - 太久了, 但那有什么不同?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yeah. - So, long term, what's the difference?
Dialogue: 0,0:11:04.08,0:11:07.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Well, 很快，我们就很能遭遇敌船了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, in the short term, it'll be hard to avoid enemy ships.
Dialogue: 0,0:11:08.04,0:11:11.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 武器和防护罩呢? - 现在还好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Weapons and shields? - Good for now.
Dialogue: 0,0:11:11.12,0:11:14.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 足够掩护还是碰撞? - 我们会看到的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Good enough to cover our butts? - We'll see.
Dialogue: 0,0:11:15.48,0:11:17.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,离开球体.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Moving out of the coronasphere.
Dialogue: 0,0:11:18.60,0:11:21.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,传感器重新启动.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The sensors are coming back on line.
Dialogue: 0,0:11:22.16,0:11:24.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,发现一艘船.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm picking up one ship.
Dialogue: 0,0:11:26.92,0:11:29.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 是 Apophis. - 另一艘呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It's Apophis. - What about the other one?
Dialogue: 0,0:11:30.60,0:11:33.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 不在外面. - Apophis 能看见我们了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It's not out there. - Can Apophis see us yet?
Dialogue: 0,0:11:34.00,0:11:36.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,应该可以的, 但是他没有移动.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He should be able to, but he's not moving.
Dialogue: 0,0:11:36.36,0:11:39.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可能他的船在战争中被损坏了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe his ship was damaged in the battle.
Dialogue: 0,0:11:40.96,0:11:42.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那不可能.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's impossible.
Dialogue: 0,0:11:44.08,0:11:48.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 在意分享吗? - 显示那船上没有生命迹象.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Care to share? - It says there's no life signs on board.
Dialogue: 0,0:12:00.88,0:12:03.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当我们还在那里的时候，别的船回来怎么办?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What if the other ship comes back while we're there?
Dialogue: 0,0:12:03.52,0:12:05.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不管在哪里我们都会被攻击.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're sitting ducks no matter where we are.
Dialogue: 0,0:12:06.00,0:12:08.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果 Apophis的船损坏了 而我们可以修复，我们就去做.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If Apophis' ship is damaged and we can repair it, we should.
Dialogue: 0,0:12:08.88,0:12:12.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那就更快,  有更先进的武器和更高级的防护罩.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's faster, has more advanced weaponry, and superior shields.
Dialogue: 0,0:12:12.60,0:12:16.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 还是有胜算的. - 在我们到那里之前我们不会知道为什么.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It still got its fanny whupped. - We won't know why until we get there.
Dialogue: 0,0:12:16.24,0:12:20.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,至少, 我们需要超光速推进器控制结晶.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}At the very least, we need hyperdrive control crystals.
Dialogue: 0,0:12:31.12,0:12:34.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(computer) Kree, arak ushtrak. Oona karak.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(computer) Kree, arak ushtrak. Oona karak.
Dialogue: 0,0:12:35.04,0:12:38.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kree, arak ushtrak. Oona karak.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kree, arak ushtrak. Oona karak.
Dialogue: 0,0:12:38.40,0:12:42.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他在说什么? - T自毁系统已经开始.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What's he saying? - The self-destruct is set.
Dialogue: 0,0:12:42.24,0:12:45.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们还有4分钟. I我会尝试切断自毁系统.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have four minutes. I'll try and shut it off from the peltak.
Dialogue: 0,0:12:45.80,0:12:49.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Sam, 你知道结晶在哪里吗? -我们会找到的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Sam, you know where the crystals are? - We'll get 'em.
Dialogue: 0,0:12:54.76,0:12:56.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里, sir. 不是很远的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This way, sir. It's not far.
Dialogue: 0,0:12:56.84,0:12:59.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter,  你怎么知道去哪里找这样一个地方的？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carter, how do you know where to go in a place like this?
Dialogue: 0,0:12:59.76,0:13:03.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当我们在瓦西上的时候，我在船上看了Tok'ra的记载.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I studied the Tok'ra specs of this ship while we were on Vorash.
Dialogue: 0,0:13:03.68,0:13:07.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你知道如何享受. - I我现在正在享受啊,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You know how to have a good time. - I'm havin' a good time now, sir.
Dialogue: 0,0:13:07.48,0:13:09.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Y你去, girl.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You go, girl.
Dialogue: 0,0:13:24.88,0:13:26.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(Carter) 明白.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Carter) Clear.
Dialogue: 0,0:13:28.80,0:13:30.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Eeuw.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Eeuw.
Dialogue: 0,0:13:31.28,0:13:33.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(scurrying)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(scurrying)
Dialogue: 0,0:13:35.84,0:13:38.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 是什么? - 我不知道.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What was it? - I don't know.
Dialogue: 0,0:13:39.36,0:13:41.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听上去非常熟悉.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But it sounds eerily familiar.
Dialogue: 0,0:13:49.64,0:13:51.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jacob, 你听到吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jacob, do you read?
Dialogue: 0,0:13:51.84,0:13:55.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 是的. - 恩, 我们要离开这里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yeah. - Uh, we should get outta here.
Dialogue: 0,0:13:55.96,0:13:58.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的, 我可以描述出来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, I figured that.
Dialogue: 0,0:14:05.88,0:14:09.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 各位,怎么了? - (Sam) 表面不均匀的放着复制品.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Guys, what's goin' on? - (Sam) It's crawling with replicators.
Dialogue: 0,0:14:09.96,0:14:12.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(Jacob) Sam, 我无法停止自毁系统.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Jacob) Sam, I can't shut down the auto-destruct.
Dialogue: 0,0:14:12.80,0:14:16.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们在环形房间见. - 尝试去找结晶.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'll meet you in the ring room. - We'll try to get the crystals.
Dialogue: 0,0:14:16.20,0:14:17.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你还有3分钟.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have three minutes.
Dialogue: 0,0:14:17.84,0:14:21.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel, 我们一旦打电话回来你马上就开启飞船.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel, you'll have to fly that ship as soon as we ring back aboard.
Dialogue: 0,0:14:21.64,0:14:24.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你要告诉我们怎么做.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And you'll have to tell me how to do that.
Dialogue: 0,0:14:30.24,0:14:32.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Sam, Jack. 还有一分钟.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sam, Jack. One minute.
Dialogue: 0,0:14:33.36,0:14:35.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Sam! Jack! 听见没?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sam! Jack! Do you read?
Dialogue: 0,0:14:35.28,0:14:37.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(gunfire)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(gunfire)
Dialogue: 0,0:14:37.28,0:14:39.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,打开电话!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Activate the rings!
Dialogue: 0,0:14:54.52,0:14:56.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们找到了. - Go, Daniel!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We got 'em. - Go, Daniel!
Dialogue: 0,0:15:06.60,0:15:08.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没时间固定超光速推进器.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No time to fix the hyperdrive.
Dialogue: 0,0:15:08.64,0:15:11.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那就希望太阳能发动机 能帮助我们走足够远的路吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's hope the sublight engines get us far enough away.
Dialogue: 0,0:15:11.52,0:15:14.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,I如果复制品能停止自毁也没关系.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It won't matter if the replicators stop the auto-destruct.
Dialogue: 0,0:15:14.56,0:15:18.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们要学会飞快的改编 Goa'uld的电脑.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They'd have to learn to reprogram a Goa'uld computer awfully quick.
Dialogue: 0,0:15:18.16,0:15:21.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 如果他们能控制那飞船... - 嘿!你们太消极了!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- If they get control of that ship... - Hey! You guys are being too negative!
Dialogue: 0,0:15:22.08,0:15:25.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们不会这样做的! - 我们已经尽力了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We're not gonna make it! - We're going as fast as we can.
Dialogue: 0,0:15:28.96,0:15:31.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,关闭发动机! 启动防护罩!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Shut down engines! Divert power to the shields!
Dialogue: 0,0:15:31.36,0:15:33.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,做我的来宾.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Be my guest.
Dialogue: 0,0:15:43.00,0:15:45.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,关闭了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That was close.
Dialogue: 0,0:15:47.44,0:15:51.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我相信有人说的 "我们不会那样做的."\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I believe someone said "We're not gonna make it."
Dialogue: 0,0:15:51.80,0:15:54.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Sam, 我们启动超光速推进器.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sam, let's get the hyperdrive running.
Dialogue: 0,0:15:54.20,0:15:56.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不好意思.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Excuse me.
Dialogue: 0,0:15:56.16,0:15:59.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很确定的记得有人说：\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I distinctly remember someone saying
Dialogue: 0,0:15:59.16,0:16:01.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,," 我们不会那样作!"\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"We're not gonna make it!"
Dialogue: 0,0:16:02.36,0:16:04.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我想我们作了. -  对不起.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I think we made it. - I'm sorry.
Dialogue: 0,0:16:04.72,0:16:08.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我反应过度了. 非常象我们不会那样做.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I overreacted. It looked very much like we weren't going to make it.
Dialogue: 0,0:16:08.28,0:16:11.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的, 可能下次你就等着看吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, well, maybe next time you'll just wait and see.
Dialogue: 0,0:16:12.08,0:16:15.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我有最后一个正确的机会吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And blow the last chance I might ever have to be right?
Dialogue: 0,0:16:19.12,0:16:20.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What?
Dialogue: 0,0:16:21.00,0:16:23.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,欢迎到我的生活.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Welcome to my life.
Dialogue: 0,0:16:24.72,0:16:26.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What?
Dialogue: 0,0:16:38.52,0:16:40.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们最好走了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're good to go.
Dialogue: 0,0:16:40.64,0:16:43.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(Daniel) 发动机房, 我是 peltak. 马上过来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Daniel) Engine room, this is peltak. Come in immediately.
Dialogue: 0,0:16:44.08,0:16:47.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们留他看管. - 那是什么, Daniel?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We've left him in charge once too often. - What is it, Daniel?
Dialogue: 0,0:16:47.80,0:16:50.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,传感器上看到一艘飞船.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm picking up a ship on the sensors.
Dialogue: 0,0:16:51.04,0:16:53.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在该怎么办?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now what?
Dialogue: 0,0:16:59.32,0:17:02.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在那些东西占领之前 Apophis' 一定逃跑了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Someone must have escaped Apophis' ship before the bugs took over.
Dialogue: 0,0:17:02.80,0:17:05.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 谁? - 是 Goa'uld 的货船.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Who? - It's a Goa'uld cargo ship.
Dialogue: 0,0:17:06.24,0:17:08.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我发送了欢迎信号.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sending a hailing signal.
Dialogue: 0,0:17:11.68,0:17:13.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没什么.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nothing.
Dialogue: 0,0:17:13.64,0:17:16.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(distorted) 我是 Tok'ra 的Selmak, 这艘船的指挥官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(distorted) I am Selmak of the Tok'ra, commander of this ship.
Dialogue: 0,0:17:17.04,0:17:20.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道, 我真的该谈谈"指挥"的事情.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know, we really should talk about this "commander" thing.
Dialogue: 0,0:17:20.88,0:17:23.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,绝对是你自己.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Identify yourself.
Dialogue: 0,0:17:27.60,0:17:30.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Teal'c! - O'Neill.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Teal'c! - O'Neill.
Dialogue: 0,0:17:30.60,0:17:34.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你做到了! - Apophis 把我放到了他们的石棺里面.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You made it! - Apophis revived me in his sarcophagus.
Dialogue: 0,0:17:35.52,0:17:38.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当复制品攻击的时候我们躲过了他的船.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We fled his ship when the replicators attacked.
Dialogue: 0,0:17:39.04,0:17:42.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- "我们"? - 这船上还有别的生命.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- "We"? - There are other life signs on the ship.
Dialogue: 0,0:17:43.40,0:17:45.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你找到谁了, Teal'c?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who ya got with ya, Teal'c?
Dialogue: 0,0:17:45.72,0:17:50.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一些Jaffa，支持我们事业的人帮我逃脱了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A few Jaffa who supported our cause. They helped me escape.
Dialogue: 0,0:17:54.68,0:17:57.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,打开自由货物的门.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Opening the cargo bay doors.
Dialogue: 0,0:17:57.48,0:18:00.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 欢迎回来. - 谢谢你, O'Neill.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Welcome back. - Thank you, O'Neill.
Dialogue: 0,0:18:16.40,0:18:18.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Hey!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey!
Dialogue: 0,0:18:21.52,0:18:22.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,伙计!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Buddy!
Dialogue: 0,0:18:27.92,0:18:30.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在这里找到什么了, Teal'c?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What ya got goin' here, Teal'c?
Dialogue: 0,0:18:32.00,0:18:33.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,做的好, Teal'c.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well done, Teal'c.
Dialogue: 0,0:18:34.08,0:18:38.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,作为我的第一将军， 最终你还是要继续你的权利位置。2841928504好了, 这感觉是个奇怪的计划,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Finally you have resumed your rightful position as my first prime.
Dialogue: 0,0:18:56.36,0:18:59.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, this is feeling like a strange plan,
Dialogue: 0,0:18:59.88,0:19:03.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是让我知道做什么， 什么时候去做.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but just let me know what to do and when.
Dialogue: 0,0:19:11.56,0:19:16.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快, Teal'c. 你真的不觉得 你还是Apophis的第一统领吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on, Teal'c. You don't really think that you're still first prime of Apophis?
Dialogue: 0,0:19:16.48,0:19:19.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我从未停止效忠上帝.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have never ceased to be in the service of my god.
Dialogue: 0,0:19:20.04,0:19:23.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了, 听上去有点说服力.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, that's sounding a little brainwashy.
Dialogue: 0,0:19:27.16,0:19:30.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不相信那个是比我厉害.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You don't believe that guy's a god any more than I do.
Dialogue: 0,0:19:34.72,0:19:37.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是什么意思?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What the hell's that supposed to mean?
Dialogue: 0,0:19:38.20,0:19:42.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了，我们是朋友，你是想告诉我你不记得了？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on, we're friends. Are you tryin' to tell me you don't remember
Dialogue: 0,0:19:42.44,0:19:46.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 过去四年发生什么了？  我记得一切.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- what's happened these past four years? - I remember everything.
Dialogue: 0,0:19:47.08,0:19:51.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这让我讨厌想起我是被迫假装你的朋友的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It makes me ill to think I was forced to pretend to be your friend.
Dialogue: 0,0:19:51.28,0:19:55.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我救了你太多次了，那时候我觉得我可以看着你死的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So many times I saved your life when I wished I could watch you die.
Dialogue: 0,0:19:56.92,0:19:59.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你那样说伤到我了,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It hurts me that you would say that,
Dialogue: 0,0:20:00.44,0:20:03.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是那还好，因为我知道那不是真的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but that's OK, because I know it's not true.
Dialogue: 0,0:20:03.96,0:20:07.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你的信仰是不必要. - 那没什么意义.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Your belief is not necessary. - It doesn't make any sense.
Dialogue: 0,0:20:08.76,0:20:11.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快! 你和我已经拿下半打Goa'ulds了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on! You and I have taken down half a dozen Goa'ulds.
Dialogue: 0,0:20:11.88,0:20:15.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Apophis的敌人. - 我们打他们的屁股两次了!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Enemies of Apophis. - And we kicked his ass twice!
Dialogue: 0,0:20:15.28,0:20:18.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 该死，  你曾看着他死了. - 我知道他会重生的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Hell, you watched him die once. - I knew he would be reborn
Dialogue: 0,0:20:18.44,0:20:21.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 比以前还强大. - 我在和墙壁说话吗？有人吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- more powerful than ever. - I'm talkin' to a wall. Anybody?
Dialogue: 0,0:20:21.56,0:20:25.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c, 你记得Apophis什么时候对你的儿子洗脑的吗, Rya'c?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c, you remember when Apophis brainwashed your son, Rya'c?
Dialogue: 0,0:20:28.76,0:20:31.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,想想可能性.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Consider the possibility.
Dialogue: 0,0:20:35.28,0:20:37.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或不是.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Or don't.
Dialogue: 0,0:20:41.96,0:20:46.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从货船上卸载石棺和板条箱.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Unload the sarcophagus and the crates from the cargo ship.
Dialogue: 0,0:20:50.68,0:20:53.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,想知道他们为什么不把我们放到船上.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Gotta wonder why they didn't put us in the brig.
Dialogue: 0,0:20:53.52,0:20:58.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在较低的水平上，  可能在战斗中损坏了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's on one of the lower levels. It was probably damaged in the firefight.
Dialogue: 0,0:21:00.72,0:21:03.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,觉得你可以加热这个?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Think you can hot-wire this thing?
Dialogue: 0,0:21:04.32,0:21:07.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得有一些安全装置可以保证这些的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'd assume there's some safety mechanism to ensure against that.
Dialogue: 0,0:21:07.84,0:21:11.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,否则把我们锁在这里就太笨了，  不是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Otherwise it'd be pretty stupid to lock us in here, wouldn't it?
Dialogue: 0,0:21:13.04,0:21:16.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然了, 我开枪了... sir.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of course, I could give it a shot... sir.
Dialogue: 0,0:21:16.52,0:21:18.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you.
Dialogue: 0,0:22:37.04,0:22:40.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 令人讨厌的装饰运行被分块了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Disgusting decoration. - Course has been plotted for Delmak.
Dialogue: 0,0:22:40.92,0:22:45.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,收拢防护罩和武器的能量， 进入高速状态.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Diverting all power from shields and weapons, and entering hyperspeed.
Dialogue: 0,0:22:56.44,0:22:59.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,The Tok'ra Selmak已经躲避了被捕.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Tok'ra Selmak has thus far eluded capture.
Dialogue: 0,0:23:01.76,0:23:04.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大人，  我想单独你和见面.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I will see to it personally, my lord.
Dialogue: 0,0:23:04.60,0:23:07.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我确定你不会对我失望的, Teal'c.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am sure you will not fail me, Teal'c.
Dialogue: 0,0:23:22.96,0:23:25.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我真的不知道我在这里干吗.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I really have no idea what I'm doing here.
Dialogue: 0,0:23:26.12,0:23:29.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 继续试.你会好运的. - 长官，  我不想被否定,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Keep tryin'. You might get lucky. - Sir, I hate to sound negative,
Dialogue: 0,0:23:29.72,0:23:34.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,b但是我觉得没有一些洞察力， 关于这些东西试怎样工作的,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but I think without a little more insight into how these things actually work,
Dialogue: 0,0:23:34.12,0:23:37.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我真的有很多零机会来打击...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've got pretty much zero chance of hitting...
Dialogue: 0,0:23:38.28,0:23:40.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的，  可能不是零.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK, maybe not zero.
Dialogue: 0,0:23:42.16,0:23:44.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on.
Dialogue: 0,0:23:55.92,0:23:57.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,里面.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Inside.
Dialogue: 0,0:24:03.12,0:24:06.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Come on, Teal'c. 你们要知道真相.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on, Teal'c. A part of you has to know the truth.
Dialogue: 0,0:24:07.12,0:24:09.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真相是, 你是Apophis的囚犯.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The truth is, you are a prisoner of Apophis.
Dialogue: 0,0:24:10.04,0:24:14.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当我体内的共生体成熟的时候，你会成为他的主人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When the symbiote that I carry matures, you will become its host.
Dialogue: 0,0:24:15.60,0:24:17.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的，  我…我是说别的真相.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK, l... I meant the other truth.
Dialogue: 0,0:24:20.04,0:24:22.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(O'Neill) 小心!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(O'Neill) Look out!
Dialogue: 0,0:24:33.12,0:24:37.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有新的共生体在到达旦克之前早就死了!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We shall die long before we reach Delmak without new symbiotes!
Dialogue: 0,0:24:38.44,0:24:40.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Apophis 会继续存在,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Apophis will live on,
Dialogue: 0,0:24:40.16,0:24:44.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们会继续很好的为他们服务， 直到以他们的名义死去.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and we shall serve him well until we die with honour in his name.
Dialogue: 0,0:24:52.12,0:24:55.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大人，  内部传感器已经关闭了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My lord, the internal sensors have shut down.
Dialogue: 0,0:25:00.84,0:25:03.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,能量正从超光推进器那里传递过来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Power is being diverted from the hyperdrive.
Dialogue: 0,0:25:07.16,0:25:08.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们还没有脱离危险.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're out of hyperspeed.
Dialogue: 0,0:25:09.52,0:25:11.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大人，  飞船的系统失败了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My lord, the ship's systems are failing.
Dialogue: 0,0:25:11.96,0:25:14.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不能让引擎重启.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am unable to bring the engines back on line.
Dialogue: 0,0:25:14.40,0:25:16.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Harak, kla mel.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Harak, kla mel.
Dialogue: 0,0:25:57.20,0:25:59.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Odd.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Odd.
Dialogue: 0,0:26:01.32,0:26:02.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Uh-oh.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh-oh.
Dialogue: 0,0:26:08.12,0:26:10.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Uh, 不好意思.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh, excuse me.
Dialogue: 0,0:26:28.56,0:26:31.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 会有问题的.长官, 如果他们被控制\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- This could be a problem. - Sir, if they've got control
Dialogue: 0,0:26:31.60,0:26:34.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那些主要的系统… 那是个问题.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- of the primary systems... - This could be a problem.
Dialogue: 0,0:26:39.36,0:26:42.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,除非你威胁它否则它不会攻击的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It won't attack unless you threaten it.
Dialogue: 0,0:26:45.92,0:26:48.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，  仍然，  可能我们该，  恩...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. Still, maybe we should, um...
Dialogue: 0,0:27:01.32,0:27:04.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(Teal'c)大人，  船上有太多复制品了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Teal'c) My lord, the ship is infested with replicators.
Dialogue: 0,0:27:04.36,0:27:06.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 怎样？  我不确定.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How? - I am unsure.
Dialogue: 0,0:27:06.68,0:27:09.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他们控制了引擎室. 摧毁他们!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- They control the engine room. - Destroy them!
Dialogue: 0,0:27:09.12,0:27:13.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不能.他们太多了，我们人太少了，  我们必须…\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We cannot. There are too many ofthem and too few ofus. We must...
Dialogue: 0,0:27:13.08,0:27:15.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kree, Jaffa!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kree, Jaffa!
Dialogue: 0,0:27:34.32,0:27:36.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kree hak!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kree hak!
Dialogue: 0,0:27:47.32,0:27:49.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(agonised screams)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(agonised screams)
Dialogue: 0,0:28:19.88,0:28:22.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(Daniel) 你好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Daniel) Hello.
Dialogue: 0,0:28:23.52,0:28:26.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,已经有10，  11个小时了，自从我们获得那艘货船开始?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's been, what, 10, 1 1 hours since we picked up the cargo ship?
Dialogue: 0,0:28:27.08,0:28:30.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,复制品有足够时间，扩大了不能控制的巨大的数量.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The replicators have had time to reach unmanageably large numbers.
Dialogue: 0,0:28:30.52,0:28:33.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们就指望他们离开货船了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's just hope they left the cargo ship alone.
Dialogue: 0,0:28:33.24,0:28:36.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们掌握机会的. 我们会吧注意力集中在控制母舰。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chances are they have. They'd focus on controlling the mothership.
Dialogue: 0,0:28:37.08,0:28:39.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不管有没有洗脑，  我们不能离开 Teal'c.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Brainwashed or not, we can't leave Teal'c.
Dialogue: 0,0:28:39.48,0:28:44.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道. 你和 保护货船。 Carter, 你和我一起.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know. You and Jacob secure the cargo ship. Carter, you're with me.
Dialogue: 0,0:28:52.96,0:28:55.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道怎么使用那一个?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know how to use one of these?
Dialogue: 0,0:29:00.52,0:29:01.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sure.
Dialogue: 0,0:29:01.36,0:29:04.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们必须保证Apophis到达货船港.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We must ensure that Apophis reaches the cargo bay.
Dialogue: 0,0:29:04.20,0:29:07.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是个上帝. 对这些魔鬼他没能力吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He is a god. Is he powerless against these demons?
Dialogue: 0,0:29:07.44,0:29:10.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说得是一种亵渎. 如果我再听说一次，我会杀了你的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What you say is blasphemy. If I hear it again, I will kill you.
Dialogue: 0,0:29:10.68,0:29:12.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们的武器没有效果, 我们还能做什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If our weapons have no effect, what can we do?
Dialogue: 0,0:29:13.08,0:29:16.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,人类武器会有用的. 这是他们保存的板条箱.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Human weapons will work. There are crates of them in storage.
Dialogue: 0,0:29:16.68,0:29:18.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(scurrying)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(scurrying)
Dialogue: 0,0:29:38.68,0:29:40.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jaffa.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jaffa.
Dialogue: 0,0:30:14.60,0:30:17.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c! 我们要离开这艘船!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c! We've got to get off this ship!
Dialogue: 0,0:30:17.52,0:30:18.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now!
Dialogue: 0,0:30:29.68,0:30:33.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(Jacob) 大气防护罩准备启动！  货物港有压力.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Jacob) Atmospheric shield is on line! Cargo bay is pressurised.
Dialogue: 0,0:30:43.68,0:30:45.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看上去清楚的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Looks clear.
Dialogue: 0,0:30:50.56,0:30:53.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我有个可能是没用的置疑.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have what may seem like a dumb question.
Dialogue: 0,0:30:53.12,0:30:56.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不需要打开那些货物港的门才能飞出去，啊?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't we need to open those cargo bay doors to fly out?
Dialogue: 0,0:30:56.28,0:30:59.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这船有控制门的路径程序.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This ship has remote access to the door controls.
Dialogue: 0,0:30:59.16,0:31:03.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 希望那些复制品没有控制那个. - 你…你不想检查下?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Hopefully, the bugs haven't overridden it. - You... you don't want to check?
Dialogue: 0,0:31:03.56,0:31:06.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在我们必须要做之前我不想告戒他们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't wanna tip 'em off before we have to.
Dialogue: 0,0:31:10.80,0:31:12.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官，  我们要走了!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, we gotta move!
Dialogue: 0,0:31:50.48,0:31:52.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他活着.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's alive.
Dialogue: 0,0:31:52.88,0:31:55.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,H希望后来的人能让他那样.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hope Junior keeps him that way.
Dialogue: 0,0:32:18.96,0:32:20.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，  走吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, here you go.
Dialogue: 0,0:32:20.68,0:32:23.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他中枪了！   他做了点反抗.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- He's been shot! - He resisted a little.
Dialogue: 0,0:32:24.64,0:32:29.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我觉得你不会那样做，尽管我没有说.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I thought you weren't gonna make it. - I didn't say it, though.
Dialogue: 0,0:32:30.68,0:32:32.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最好把他绑好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Better tie him up.
Dialogue: 0,0:32:40.96,0:32:44.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那是什么？  母舰加速了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What was that? - The mothership jumped to hyperspeed.
Dialogue: 0,0:32:48.96,0:32:51.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 现在是什么？  没什么.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Now what? - Now nothin'.
Dialogue: 0,0:32:51.36,0:32:56.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当我们在超速的时候我们不能打开货物港的门并飞出去。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We can't open the cargo bay doors and fly out while we're in hyperspace.
Dialogue: 0,0:33:22.68,0:33:26.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,根据这个情况，  船只能朝最后的地方去:\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}According to this, the ship is headed towards the last coordinates entered:
Dialogue: 0,0:33:27.08,0:33:29.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Sokar's 古老的星球,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sokar's old planet,
Dialogue: 0,0:33:29.48,0:33:31.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Apophis' 的新基地.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Apophis' new base.
Dialogue: 0,0:33:32.00,0:33:34.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 哦，  糟了 我知道.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Uh, Dad. - I see.
Dialogue: 0,0:33:35.00,0:33:38.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,船以它可以的10倍的超速在行驶?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The ship is travelling at ten times its capable hyperspeed?
Dialogue: 0,0:33:38.72,0:33:42.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,速度还在增加.20倍…30…\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And the speed's still increasing. 20 times... 30...
Dialogue: 0,0:33:43.08,0:33:46.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,太不可置信了.病毒一定改进了发动机.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is incredible. The bugs must have modified the engines.
Dialogue: 0,0:33:46.20,0:33:48.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 太不可置信了.病毒一定改进了发动机.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- They can do that? - They can do almost anything.
Dialogue: 0,0:33:48.92,0:33:54.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,碎片连接到一起， 成为任何他们那需要的的样式，以达到他们的目的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Blocks come together to form whatever pattern they need to achieve their goals.
Dialogue: 0,0:33:54.56,0:33:58.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 但是他们不在乎快速旅行， - 只有在繁殖的时候.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- But they don't care about travelling fast. - Only while multiplying.
Dialogue: 0,0:33:58.16,0:34:01.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一旦他们达到一个临界值,  它们就会找新的技术来毁灭他.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Once they reach a critical number, they look for new technology to consume.
Dialogue: 0,0:34:01.92,0:34:06.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后我得关于阿波菲斯基地的数据 一定被他们认为是美味可口的食物.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then our data about Apophis' base must make it look pretty appetising.
Dialogue: 0,0:34:06.40,0:34:10.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是个好消息. 我们可以立刻回到我们自己的星系了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is great news. We'll be back in our own galaxy in no time.
Dialogue: 0,0:34:10.28,0:34:12.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当他们存在在超速状态的时候，我们就可以回家了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When they exit hyperspeed, we can fly home.
Dialogue: 0,0:34:12.64,0:34:16.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不会把这个称为…好消息.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wouldn't exactly call that... great news.
Dialogue: 0,0:34:16.56,0:34:19.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,W我们不能让病毒在我们的星系找到立足之处.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We can't let the bugs get a foothold in our galaxy.
Dialogue: 0,0:34:19.24,0:34:22.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们是无情的. 就算 Asgard 也不能阻止他们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're relentless. Even the Asgard can't stop them.
Dialogue: 0,0:34:22.48,0:34:25.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那自我毁灭呢？? -   对的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What about self-destruct? - Right.
Dialogue: 0,0:34:25.12,0:34:28.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一旦他们登上 Apophis'的飞船, 病毒就不能关闭了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Once it was set on Apophis' ship, the bugs couldn't shut it off.
Dialogue: 0,0:34:28.92,0:34:31.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好像病毒能解决 Goa'uld 的电脑。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Looks like the bugs figured out Goa'uld computers.
Dialogue: 0,0:34:31.88,0:34:34.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不能进入主系统.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can't get into the main system.
Dialogue: 0,0:34:35.56,0:34:38.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们把这个弄出来. 我们把他们弄上Thor的船上去.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's figure this out. We got 'em on Thor's ship.
Dialogue: 0,0:34:38.32,0:34:40.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 怎样? - 我们破坏减速行驶。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How? - We destroyed the deceleration drive
Dialogue: 0,0:34:40.72,0:34:42.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在飞船进入地球的大气层之前.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}before the ship entered Earth's atmosphere.
Dialogue: 0,0:34:43.08,0:34:45.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那不能经受得住一个不受控制的重返.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It couldn't withstand an uncontrolled re-entry.
Dialogue: 0,0:34:45.92,0:34:49.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Goa'uld 的飞船使用太阳能引擎来减速 在达到超速以后.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Goa'uld ships use sublight engines to slow down after exiting hyperspace.
Dialogue: 0,0:34:50.08,0:34:53.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 如果我们破还了引擎的控制…，飞船就不能停下来了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- If we destroy the engine controls... - The ship won't be able to stop.
Dialogue: 0,0:34:53.64,0:34:56.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它就会闯入Apophis的星球.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And it'll crash right into Apophis' planet.
Dialogue: 0,0:34:56.36,0:34:59.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们要等到船减速到超速之下。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'd have to wait until just after the ship came out of hyperspace
Dialogue: 0,0:34:59.80,0:35:02.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那样病毒就没有时间改变轨道了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so the bugs have no time to change trajectory.
Dialogue: 0,0:35:02.36,0:35:04.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们怎么破坏这些引擎?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How do we destroy these engines?
Dialogue: 0,0:35:04.68,0:35:07.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们要做的就是排除控制晶体.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All we have to do is eliminate the control crystals.
Dialogue: 0,0:35:07.84,0:35:11.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 在引擎房那个是病毒中心，  可能.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- In the engine room. - Which is Bug Central, probably.
Dialogue: 0,0:35:12.20,0:35:13.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以我们种植C4.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So we plant C4.
Dialogue: 0,0:35:13.56,0:35:17.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,病毒可以是炸药失效。到我们离开出发的时候.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The bugs could disable the detonator by the time we leave and set it off.
Dialogue: 0,0:35:17.28,0:35:18.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在说什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What are you saying?
Dialogue: 0,0:35:18.72,0:35:22.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们要用自己的身体去破坏这些晶体.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We would have to physically destroy the crystals ourselves.
Dialogue: 0,0:35:22.76,0:35:26.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 一个在关闭范围的P90可以做这个工作，那不像是…\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- A P90 at close range should do the job. - That doesn't sound...
Dialogue: 0,0:35:26.12,0:35:28.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你有更好的主意？ Positive先生?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You got a better idea, Mr Positive?
Dialogue: 0,0:35:29.12,0:35:32.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,飞船达到自己最大速度的800倍的速度了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The ship's reached over 800 times its previous maximum speed.
Dialogue: 0,0:35:32.36,0:35:36.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们中要一个人去给货船充电 准备走人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One of us should get the cargo ship charged up and ready to go.
Dialogue: 0,0:35:36.20,0:35:38.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那就是你. Carter, Daniel, 和我一起.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That would be you. Carter, Daniel, with me.
Dialogue: 0,0:35:38.56,0:35:41.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,It's gonna be tight, guys. 你只有30秒。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's gonna be tight, guys. You only have about 30 seconds
Dialogue: 0,0:35:41.52,0:35:43.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从引擎室到货舱.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to get from the engine room back to the cargo bay.
Dialogue: 0,0:35:43.92,0:35:46.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 要跑 好的. - 好运.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Just keep it runnin'. - All right. Good luck.
Dialogue: 0,0:35:58.32,0:36:00.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Oh, crap.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, crap.
Dialogue: 0,0:36:03.60,0:36:05.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,该死的那是什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What the hell is that?
Dialogue: 0,0:36:11.28,0:36:14.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是…大病毒.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That... is a big bug.
Dialogue: 0,0:36:16.72,0:36:18.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想这是额外能量的解释.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I guess that explains the extra power.
Dialogue: 0,0:36:18.88,0:36:20.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,恩，  听着…\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh, listen...
Dialogue: 0,0:36:20.96,0:36:22.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要吵醒它.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's not wake it up.
Dialogue: 0,0:36:36.44,0:36:38.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的，  控制面板…\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK, the control panel...
Dialogue: 0,0:36:59.88,0:37:02.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 准备？  等着了，  长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Ready? - Wait for it, sir.
Dialogue: 0,0:37:28.64,0:37:30.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Go, go, go, go, go!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go, go, go, go, go!
Dialogue: 0,0:38:18.76,0:38:21.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是我们要走的路.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's the way we have to go.
Dialogue: 0,0:38:22.08,0:38:24.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Let's go!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's go!
Dialogue: 0,0:38:36.32,0:38:38.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,各位，  我们现在要走了!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Guys, we gotta go now!
Dialogue: 0,0:38:40.16,0:38:42.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jack! Sam! Daniel!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jack! Sam! Daniel!
Dialogue: 0,0:38:42.48,0:38:45.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,爸爸！  我们被隔断在货舱里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dad! We're cut offfrom the cargo bay.
Dialogue: 0,0:38:45.64,0:38:49.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们会把那个弄到电话室 在10水平，  你能给我们电话吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've made it to the ring room on level ten. Can you ring us up remotely?
Dialogue: 0,0:38:49.52,0:38:51.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我试下. 快点!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'll try. - Hurry!
Dialogue: 0,0:39:01.12,0:39:03.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 谢谢--我们离开这里!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Thanks. - Let's get outta here!
Dialogue: 0,0:39:11.44,0:39:15.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 门要关了 他们超过了我们的控制.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- The doors are closing. - They've overridden our controls.
Dialogue: 0,0:39:18.96,0:39:22.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们要去弄？  我不想说.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Are we gonna make it? - I don't wanna say.
Dialogue: 0,0:39:56.92,0:39:59.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我要去检查Teal'c. - Jack...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'm gonna check on Teal'c. - Jack...
Dialogue: 0,0:40:00.48,0:40:04.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你带回他的身体.  但是找回他的思想就不容易了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You got his body back. Getting his mind back may not be as easy.
Dialogue: 0,0:40:26.96,0:40:30.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你会按你所想的折磨我. 我什么都不会告诉你的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You may torture me all you wish. I will tell you nothing.
Dialogue: 0,0:40:31.80,0:40:34.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很抱歉我要对你开枪.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry I had to shoot you.
Dialogue: 0,0:40:34.28,0:40:36.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你没有给我很多机会，  尽管.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You didn't give me much choice, though.
Dialogue: 0,0:40:41.16,0:40:43.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Apophis... 死了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Apophis... is dead.
Dialogue: 0,0:40:53.04,0:40:55.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不相信你.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I do not believe you.
Dialogue: 0,0:40:55.92,0:40:58.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,相信我.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Trust me.
Dialogue: 0,0:40:59.96,0:41:02.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上帝是杀不死的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Gods cannot be killed.
