[Script Info]
; // 此字幕由TimeM生成
; // 欢迎访问人人影视 http://www.YYeTs.net
Title:YYeTs
Original Script:YYeTs
Synch Point:1
ScriptType:v4.00+
Collisions:Normal
Timer:100.0000

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,微软雅黑,22,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,1,2,5,5,5,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:34.14,0:00:36.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(camera clicks)
Dialogue: 0,0:02:28.10,0:02:32.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道，在过去的一年里 我一直在研究P3X-888的Unas\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As you know, over the past year I have been studying the Unas of P3X-888.
Dialogue: 0,0:02:32.83,0:02:36.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我有一些令人惊异的 关于他们文化的发现\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've made some amazing discoveries about their culture.
Dialogue: 0,0:02:36.29,0:02:40.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并且我能够从他们的语言里 分辨差不多70个单词\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've also been able to categorise almost 70 individual words from their language.
Dialogue: 0,0:02:40.99,0:02:45.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是，回顾最近的一批数码图像 我偶然看到了这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But, during a review of the latest batch of digital images, I came across this.
Dialogue: 0,0:02:46.08,0:02:50.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些人，不管他们是谁 绑架了我提到的Unas\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}These men, whoever they are, abducted the Unas I refer to as Chaka.
Dialogue: 0,0:02:51.75,0:02:54.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是那些绑架你的人 同一伙人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That's the one that kidnapped you. - Same one.
Dialogue: 0,0:02:55.52,0:02:59.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们的衣着是前工业时代的 但是他们没有贾珐纹身\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Their dress is pre-industrial but they don't have any Jaffa tattoos,
Dialogue: 0,0:02:59.11,0:03:01.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以他们的Goa'uld武器看起来很矛盾\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so their Goa'uld weapons seem contradictory.
Dialogue: 0,0:03:01.57,0:03:02.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,确实如此\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Indeed.
Dialogue: 0,0:03:02.85,0:03:07.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们要Unas做什么？ 我不知道但我要找出原因\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What would they want with an Unas? - I don't know. But I'd like to find out.
Dialogue: 0,0:03:07.52,0:03:11.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在暗示什么？ 正如杰克所说，他们要什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What are you suggesting? - Like Jack said, what do they want?
Dialogue: 0,0:03:11.17,0:03:13.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,作为档案，我不在乎\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For the record, I don't care.
Dialogue: 0,0:03:19.34,0:03:20.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在乎\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I care.
Dialogue: 0,0:03:20.87,0:03:24.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许和 研究它们如何得到Goa'uld的武器有关\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It might be relevant to investigate how they got Goa'uld weapons.
Dialogue: 0,0:03:24.46,0:03:26.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们也许有另一种Goa'uld的科技\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They may have other Goa'uld technology.
Dialogue: 0,0:03:26.82,0:03:29.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在，看，那是我真正在乎的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, see, that I really care about.
Dialogue: 0,0:03:29.13,0:03:32.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果可能 我要尽一切可能去拯救Chaka\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If possible, I'd like to make every effort to rescue Chaka.
Dialogue: 0,0:03:32.78,0:03:33.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那个Unas？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Unas?
Dialogue: 0,0:03:33.96,0:03:37.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们遇到的许多Unas 都被Goa'uld的共生体控制着他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Many Unas we've encountered had Goa'uld symbiotes controlling them.
Dialogue: 0,0:03:37.58,0:03:39.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Chaka是一个Goa'uld的Unas\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chaka is an ungoa'ulded Unas.
Dialogue: 0,0:03:39.85,0:03:43.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个智能生物的存在 因为我而学习相信人类\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}An intelligent being who learned to trust humans because of me.
Dialogue: 0,0:03:43.53,0:03:45.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并且？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And?
Dialogue: 0,0:03:47.18,0:03:49.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些图片在绑架前拍下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}These images were taken just prior to the abduction.
Dialogue: 0,0:03:49.68,0:03:53.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,每次我和SG-1回来找影像胶片\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Every time I went back with SG-1 1 to retrieve the video footage,
Dialogue: 0,0:03:53.20,0:03:55.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我都会留给Chaka一份礼物\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I would leave Chaka a gift.
Dialogue: 0,0:03:58.96,0:04:00.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是…这是一个能量条\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's... It's an energy bar.
Dialogue: 0,0:04:00.43,0:04:04.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是我们第一次见面时 帮助我们突破的东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's something that helped me break through when we first met.
Dialogue: 0,0:04:06.32,0:04:08.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我为他们的陷阱留下诱饵\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I left the bait for their trap.
Dialogue: 0,0:04:12.18,0:04:14.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们如何找到这些人在哪里带走他？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How do we find out where these men took him?
Dialogue: 0,0:04:20.69,0:04:25.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果他们有Goa'uld的武器 你会想知道他们还有什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If they've got Goa'uld weapons, you gotta wonder what else they got.
Dialogue: 0,0:04:28.05,0:04:30.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你有行动了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have a go.
Dialogue: 0,0:04:30.35,0:04:32.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you.
Dialogue: 0,0:04:44.63,0:04:48.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,VAV显示最近的村庄 有3个滴答声在那个方向\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The UAV shows the nearest town to be three clicks in that direction.
Dialogue: 0,0:04:48.41,0:04:53.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,实质人口的证据许多耕种的土地\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Evidence of a substantial population - Iots of cultivated fields.
Dialogue: 0,0:04:53.11,0:04:55.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,农民？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Farmers?
Dialogue: 0,0:04:55.45,0:04:57.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拥有支柱武器的农民\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Farmers with staff weapons.
Dialogue: 0,0:05:22.04,0:05:24.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,教化 对\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Domestication. - Yeah.
Dialogue: 0,0:05:26.84,0:05:29.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们会去那里检查\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll check things out down there.
Dialogue: 0,0:05:29.15,0:05:34.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter，你和Teal'c留下 如果村民不喜欢来访者就来营救我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carter, you and Teal'c hang back. Cover us in case these folks don't like visitors.
Dialogue: 0,0:05:35.26,0:05:37.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有什么建议？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Any ideas?
Dialogue: 0,0:05:37.47,0:05:40.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好，让我们看看有多诚实\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, let's see how far honesty gets us.
Dialogue: 0,0:05:44.54,0:05:45.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK.
Dialogue: 0,0:05:49.57,0:05:52.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个动物有良好的血缘\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This animal comes from an excellent bloodline.
Dialogue: 0,0:05:54.34,0:05:58.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他能从清晨到日末碾磨\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He can crush grain at the stone mill from first light to day's end.
Dialogue: 0,0:06:00.23,0:06:03.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他可以拉任何车 无论什么路，无论多远\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He can haul any cart, with any load, any distance.
Dialogue: 0,0:06:05.38,0:06:06.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Unas growls)
Dialogue: 0,0:06:07.33,0:06:08.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他有精神\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And he has spirit.
Dialogue: 0,0:06:08.90,0:06:10.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(growls)
Dialogue: 0,0:06:15.81,0:06:17.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁会开始邀请？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who will start the bidding?
Dialogue: 0,0:06:18.06,0:06:20.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(growling)
Dialogue: 0,0:06:20.64,0:06:22.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当心！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(woman) Watch out!
Dialogue: 0,0:06:29.38,0:06:31.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Unas growling)
Dialogue: 0,0:06:45.77,0:06:48.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别害怕这是死的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do not fear. It's dead.
Dialogue: 0,0:06:48.36,0:06:50.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah.
Dialogue: 0,0:06:50.57,0:06:53.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在后面这样射击… 你是谁？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Shoot somethin' like that in the back... - Who are you?
Dialogue: 0,0:06:54.38,0:06:56.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们是旅行者 和平的旅行者\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're travellers. Peaceful travellers.
Dialogue: 0,0:06:56.71,0:07:00.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们从哪里来？我从没见过你们这样的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where do you come from? I've not seen your kind before.
Dialogue: 0,0:07:00.17,0:07:03.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧，事实上，我们来自星际之门\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, actually, we came through the Stargate.
Dialogue: 0,0:07:03.88,0:07:06.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯…\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The, um...
Dialogue: 0,0:07:07.53,0:07:09.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chaapa-ai Chaapa-ai\N- Chaapa-ai. - Chaapa-ai.
Dialogue: 0,0:07:11.02,0:07:13.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真的？ 对\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Really? - Yes.
Dialogue: 0,0:07:15.89,0:07:19.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在有生的记忆里 没有人通过chaapa-ai\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No one has come through the Chaapa-ai in living memory.
Dialogue: 0,0:07:19.34,0:07:21.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在你有故事可以告诉你的孙子们了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now you'll have a story to tell your grandkids.
Dialogue: 0,0:07:21.77,0:07:23.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们来自一个叫地球的星球\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We come from a planet called Earth.
Dialogue: 0,0:07:25.42,0:07:28.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们要什么 事实上，我们是来贸易的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What do you want? - Actually, we came to trade.
Dialogue: 0,0:07:29.01,0:07:30.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hm?
Dialogue: 0,0:07:31.28,0:07:33.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真的？ 我们在寻找Unas\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Really? - We're looking for an Unas.
Dialogue: 0,0:07:34.06,0:07:36.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧，那么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, then.
Dialogue: 0,0:07:36.37,0:07:38.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们来对地方了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You've come to the right place.
Dialogue: 0,0:07:38.80,0:07:42.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是这里最受尊敬的Unas经纪人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm the most respected dealer of Unas in this land.
Dialogue: 0,0:07:43.54,0:07:45.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我叫布洛克\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My name is Burrock.
Dialogue: 0,0:07:46.00,0:07:49.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是DanielJackon 这是杰克O'Neill上校\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm Daniel Jackson and this is Colonel Jack O'Neill.
Dialogue: 0,0:07:50.48,0:07:50.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel?
Dialogue: 0,0:07:51.73,0:07:54.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对，意思是我们商人的头\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes. It means he's our head... trader.
Dialogue: 0,0:07:55.38,0:07:56.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,首领商人？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"Head trader"?
Dialogue: 0,0:07:56.82,0:08:00.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我喜欢那个 你可以叫我布洛克上校\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I like that. And you can call me Colonel Burrock.
Dialogue: 0,0:08:03.83,0:08:07.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的习俗是以饮酒来欢迎客人 你们会加入？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is our custom to welcome visitors with a drink. Will you join me?
Dialogue: 0,0:08:07.48,0:08:10.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,喝酒是我们的习俗，当然\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is our custom to drink. Of course.
Dialogue: 0,0:08:19.32,0:08:20.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,诚实，恩？ 我们是商人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- "Honesty", huh? - We're traders.
Dialogue: 0,0:08:20.79,0:08:24.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们贸易过 我们贸易 我们将贸易\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've traded. We trade. We're trading.
Dialogue: 0,0:08:40.99,0:08:42.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you.
Dialogue: 0,0:08:45.69,0:08:47.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你谢一个畜牲？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You thank a beast?
Dialogue: 0,0:08:47.17,0:08:49.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对 正面增强\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes. Positive reinforcement.
Dialogue: 0,0:08:49.53,0:08:51.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们发现一个成功的训练方法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We find it a successful method of training.
Dialogue: 0,0:08:54.17,0:08:56.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很好奇你的方法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm curious to learn more about your methods,
Dialogue: 0,0:08:56.64,0:08:59.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并且想多了解你来自的地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and to learn more about where you came from.
Dialogue: 0,0:09:02.46,0:09:05.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么没有别人真的通过chaapa-ai\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So no one else has actually come through the Chaapa-ai?
Dialogue: 0,0:09:05.18,0:09:08.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想知道 为什么在基架上有这么多记号？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have wondered why there are so many symbols on the pedestal.
Dialogue: 0,0:09:08.70,0:09:13.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我已经站立了几个小时 挤压不同的化合物 但什么都没发生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have stood for hours pressing different combinations, but nothing happened.
Dialogue: 0,0:09:13.31,0:09:17.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你来自一个我们不知道的地方的事实 证明了我是对的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The fact that you have come here from a place we do not know proves I am right.
Dialogue: 0,0:09:17.12,0:09:20.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,去了许多地方，对吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Chaapa-ai goes many places, does it not?
Dialogue: 0,0:09:20.58,0:09:24.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你没去过其他地方 我去过一个地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Haven't you travelled to other worlds? - I have been to one place.
Dialogue: 0,0:09:24.26,0:09:26.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只有一次，目前为止\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just one time, so far.
Dialogue: 0,0:09:26.69,0:09:30.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要按7种不同的记号 来让chaapa-ai打开\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I had to press seven different symbols to get the Chaapa-ai to open.
Dialogue: 0,0:09:31.27,0:09:32.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你如何学会那些记号？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How'd you learn those symbols?
Dialogue: 0,0:09:32.77,0:09:35.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我为他们付出了很多 它们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I paid dearly for them. They have been passed down
Dialogue: 0,0:09:36.13,0:09:39.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,通过特定家族的血缘流传下来 自从野兽战争以后\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}through the lineage of certain families since the Beast Wars.
Dialogue: 0,0:09:39.88,0:09:40.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,野兽战争？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Beast Wars?
Dialogue: 0,0:09:40.97,0:09:44.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很久以前 野兽通过恐怖和镇压奴役我们的先祖\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Long ago, the beasts enslaved our forefathers through terror and oppression.
Dialogue: 0,0:09:44.74,0:09:48.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它们效忠于 “ 有生机勃勃眼睛的人”\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They served "the one with the glowing eyes".
Dialogue: 0,0:09:49.29,0:09:50.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,之后发生了什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And what happened to him, her?
Dialogue: 0,0:09:51.81,0:09:55.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有人知道 一天他走了，没有回来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No one knows. One day he went away, did not return.
Dialogue: 0,0:09:56.52,0:10:01.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的祖先学习野兽的武器如何工作 并且发动了起义\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our forefathers learned how the beasts' weapons worked and led an uprising.
Dialogue: 0,0:10:01.32,0:10:03.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,战争是血腥的，持续了许多年\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The war was bloody, waged for many years,
Dialogue: 0,0:10:03.94,0:10:06.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但最终奴隶们胜利了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but eventually the slaves triumphed
Dialogue: 0,0:10:06.25,0:10:08.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而主人变成了 奴隶\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and the masters became the slaves.
Dialogue: 0,0:10:08.62,0:10:12.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从此，野兽服务于我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Since then, the beasts have served us.
Dialogue: 0,0:10:15.82,0:10:17.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(roars)
Dialogue: 0,0:10:24.24,0:10:28.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就像那边拍卖的那个 这个是来自我们本土的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Like the one at the auction that got away, this one comes from our local stock.
Dialogue: 0,0:10:30.09,0:10:32.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我相信他是不可驯服的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I believe him to be untrainable.
Dialogue: 0,0:10:32.53,0:10:34.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他的头不对，甚至是作为一个野兽\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}His head is not right, even for a beast.
Dialogue: 0,0:10:35.09,0:10:37.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许他愤怒只是因为你一直虐待他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe he's just pissed cos you keep torturing him.
Dialogue: 0,0:10:39.79,0:10:43.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,世代近亲繁殖的不幸结果\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The unfortunate result of generations of inbreeding.
Dialogue: 0,0:10:43.34,0:10:45.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我恐怕他不得不被取缔\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm afraid he'll have to be put down.
Dialogue: 0,0:10:47.18,0:10:51.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们那里没有这种问题？ 我们做了些改进，事实上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Do you not have this problem at home? - We've made some progress, actually.
Dialogue: 0,0:10:51.86,0:10:53.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有意思\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Interesting.
Dialogue: 0,0:10:54.32,0:10:57.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们唯一的选择就是引进新血缘\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The only choice we had was to introduce new blood.
Dialogue: 0,0:10:57.91,0:11:00.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,幸运的是，我找到了一些\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fortunately, I was able to find some.
Dialogue: 0,0:11:18.39,0:11:23.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这将让我成为这里最富有的野兽主人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This one will make me the wealthiest beastmaster in the land.
Dialogue: 0,0:11:31.32,0:11:32.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel\N(huskily) Daniel.
Dialogue: 0,0:11:33.98,0:11:37.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他说话？ 对\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- He speaks? - Yes.
Dialogue: 0,0:11:37.53,0:11:41.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的名字 对 因为他是我的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Your name. - Yes. That's because he's mine.
Dialogue: 0,0:11:43.42,0:11:45.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你欺骗我！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You deceived me!
Dialogue: 0,0:11:45.69,0:11:49.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说你来这里是为了买Unas 不是来宣称你的所有权\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You said you came here to trade for an Unas, not to claim one of your own.
Dialogue: 0,0:11:49.40,0:11:54.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只是要来确定他在这里 在我们采取行动以前\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I just wanted to make sure he was here before we made an issue out of it.
Dialogue: 0,0:11:55.36,0:12:00.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些野兽，都有我的标记\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}These beasts, all of them... bear my mark.
Dialogue: 0,0:12:00.25,0:12:02.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你没有证明 你听到他可以说我的名字\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yours had no identification. - You heard him say my name.
Dialogue: 0,0:12:03.71,0:12:06.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在别的野地里捉到他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I caught him in the wild of the other place.
Dialogue: 0,0:12:06.11,0:12:09.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是我主持的实验的一部分 对不起，但我要他回去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was part of an experiment I was conducting. Sorry, but I need him back.
Dialogue: 0,0:12:09.73,0:12:12.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好，我道歉你不能拥有它\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, I'm sorry. You cannot have him.
Dialogue: 0,0:12:28.96,0:12:31.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,O'Neill上校要求我们的协助？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Does Colonel O'Neill require our assistance?
Dialogue: 0,0:12:32.61,0:12:33.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他还没有告知\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He hasn't signalled yet.
Dialogue: 0,0:12:39.78,0:12:43.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可以提供另一个Unas作为交换\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I could offer another Unas in exchange.
Dialogue: 0,0:12:44.61,0:12:47.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是个好货色，并且已经被训练了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This one is of good stock, and he's already trained.
Dialogue: 0,0:12:48.07,0:12:51.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不明白 这个的名字是Chaka，他要和我一起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You don't understand. This one's name is Chaka, and he is coming with me.
Dialogue: 0,0:12:56.52,0:12:57.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦，Daniel 杰克\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Uh, Daniel. - Jack.
Dialogue: 0,0:12:57.89,0:13:01.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么我们不讨论 可以提供什么给这个人作为回报？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why don't we discuss what we can offer the man in return?
Dialogue: 0,0:13:06.34,0:13:08.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们会？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Shall we?
Dialogue: 0,0:13:08.68,0:13:10.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,外面\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Outside.
Dialogue: 0,0:13:22.99,0:13:25.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel\N(roars) Daniel!
Dialogue: 0,0:13:26.76,0:13:31.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel，我现在不想卷入交战\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel, I am not gonna get into a firefight over this right now.
Dialogue: 0,0:13:31.37,0:13:35.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你指望买Unas，别指望会便宜\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you expect to trade for that Unas, do not think it will come cheap.
Dialogue: 0,0:13:39.66,0:13:42.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么你出价多少？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So what's your price?
Dialogue: 0,0:13:42.06,0:13:43.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,两个同样纯正血统的Unas\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Two Unas of equally pure lineage.
Dialogue: 0,0:13:44.78,0:13:46.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,两个换一个？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Two for one?
Dialogue: 0,0:13:47.02,0:13:50.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的Unas值这个价，否则你不会来这么远\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your Unas is worth it, or you would not have travelled so far.
Dialogue: 0,0:13:50.48,0:13:55.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,另外 你有更加成熟的方法捕获和训练他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Besides, you have more sophisticated methods for capturing and training them.
Dialogue: 0,0:13:56.72,0:13:59.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们会…考虑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll... think about it.
Dialogue: 0,0:14:02.77,0:14:05.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,继续\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on.
Dialogue: 0,0:14:15.60,0:14:17.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Excuse me.
Dialogue: 0,0:14:19.48,0:14:23.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你，嗯，有什么计划？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You, uh... have some sort of plan to do something about this?
Dialogue: 0,0:14:24.21,0:14:27.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好，刚才我不确定我要做任何事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, right now I'm not sure I'm gonna do anything.
Dialogue: 0,0:14:29.14,0:14:32.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎么能这么说？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How can you say that?
Dialogue: 0,0:14:32.44,0:14:36.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel，你要出去抓一对Unas 训练他们为了交换Unas？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel, you wanna go out and catch a couple of Unas, trade 'em for Chaka?
Dialogue: 0,0:14:36.15,0:14:38.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想你误解了 是吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I think you're missing the point. - Am l?
Dialogue: 0,0:14:38.49,0:14:40.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你看到他们如何对待他们Daniel\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You saw how they treat them. - Daniel.
Dialogue: 0,0:14:40.92,0:14:44.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不是说这样是正确的 我只是不知道如何处理\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not saying any of this is right. I just don't know what to do about it.
Dialogue: 0,0:14:44.60,0:14:47.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不想改变他们的生活方式 但…\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't want to change their way of life, but...
Dialogue: 0,0:14:47.00,0:14:50.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但Chaka不是生而接受这种驯服的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chaka wasn't born into this kind of domestication.
Dialogue: 0,0:14:50.55,0:14:55.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他已经知道自由 他星球上的Unas都和家庭生活在一起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's known freedom all his life. The Unas of his planet live together in families.
Dialogue: 0,0:14:55.29,0:14:57.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们有艺术 对，我见过洞穴画\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- They have art. - Oh, yes. I've seen the cave drawings.
Dialogue: 0,0:14:57.82,0:15:00.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不会把他这样留下来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I will not leave him here like this.
Dialogue: 0,0:15:02.49,0:15:03.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,甚至这意味着拿人命去冒险？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Even if it means risking human lives?
Dialogue: 0,0:15:07.42,0:15:09.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们应该可以避免，对吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We should be able to avoid that, shouldn't we?
Dialogue: 0,0:15:28.86,0:15:31.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么接下来如何？ 他们把Unas当奴隶\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- So what's going on? - They're using Unas as slaves.
Dialogue: 0,0:15:31.58,0:15:34.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们天生如此，他们是不可被训练的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They were inbred for so long, they're untrainable.
Dialogue: 0,0:15:34.91,0:15:37.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们需要新血缘所以他们不会放弃Chaka\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They needed new blood so they're not giving Chaka up.
Dialogue: 0,0:15:37.50,0:15:39.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们应该做什么？ 等待知道天黑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What shall we do? - (O'Neill) Wait until dark.
Dialogue: 0,0:15:39.81,0:15:43.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel和我会去解救他你提供援助\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel and I'll go in and extract him. You'll provide cover.
Dialogue: 0,0:15:44.51,0:15:47.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并且我们要不付出人命\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And we're gonna do it without taking human lives.
Dialogue: 0,0:16:02.44,0:16:03.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,向下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Down.
Dialogue: 0,0:16:04.18,0:16:06.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(growls)
Dialogue: 0,0:16:13.35,0:16:15.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,向下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Down.
Dialogue: 0,0:16:15.50,0:16:18.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(growls)
Dialogue: 0,0:16:53.07,0:16:55.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chaka\NChaka.
Dialogue: 0,0:17:01.29,0:17:02.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chaka\NChaka.
Dialogue: 0,0:17:18.06,0:17:20.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chaka\NChaka.
Dialogue: 0,0:17:28.74,0:17:30.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(door creaks)
Dialogue: 0,0:17:41.04,0:17:43.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chaka Daniel\N- Chaka. - Daniel.
Dialogue: 0,0:17:43.22,0:17:44.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉他向后移动\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tell him to move back.
Dialogue: 0,0:17:45.75,0:17:48.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chaka！\N- Chaka! - (Chaka growls)
Dialogue: 0,0:17:48.15,0:17:50.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他不动  向后移\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- He's not moving. - Move back.
Dialogue: 0,0:17:51.57,0:17:54.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我应该这么说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I could have said that. - Keka. Keka.
Dialogue: 0,0:17:54.10,0:17:56.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,危险\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Danger.
Dialogue: 0,0:18:00.94,0:18:02.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(roaring)
Dialogue: 0,0:18:04.82,0:18:07.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,废话，继续，我们要走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Crap. Come on, we gotta go.
Dialogue: 0,0:18:07.54,0:18:09.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,继续\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on.
Dialogue: 0,0:18:11.00,0:18:14.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了，好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It's OK, it's OK. - Wok tah!
Dialogue: 0,0:18:14.46,0:18:18.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么？我不知道出了什么差错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What? I don't know what's wrong. - Wok tah!
Dialogue: 0,0:18:18.01,0:18:22.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他说这个标志着死亡 继续，没事他不会我们走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He says this one's marked for death. Come on, it's OK. He's not. Let's go.
Dialogue: 0,0:18:22.58,0:18:24.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wok tah!
Dialogue: 0,0:18:24.28,0:18:27.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他说他们都被标记死亡\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Wok tah! - He says that they're all marked for death.
Dialogue: 0,0:18:27.77,0:18:31.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不，Chaka Daniel，带不带他，我们都得走！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- No, Chaka. - Daniel, with or without him, we gotta go!
Dialogue: 0,0:18:44.61,0:18:47.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官，你有伙伴\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, you've got company.
Dialogue: 0,0:18:52.99,0:18:56.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,至少10个人向你而来 我们放弃开火\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}At least ten men heading your way. We're laying down cover fire.
Dialogue: 0,0:19:05.18,0:19:07.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(moaning)
Dialogue: 0,0:19:22.98,0:19:25.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校，进来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Carter overradio) Colonel, come in. Over.
Dialogue: 0,0:19:30.28,0:19:32.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校，你能听到？进来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel, do you read? Come in. Over.
Dialogue: 0,0:19:43.14,0:19:46.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Chaka一定从我的衣服里抢走了那个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chaka must have grabbed that from my vest before it was taken away.
Dialogue: 0,0:19:46.79,0:19:49.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他为什么这么做？ 他看过我们使用\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Why would he do that? - He's seen me using it.
Dialogue: 0,0:19:49.45,0:19:51.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chaka\NChaka.
Dialogue: 0,0:19:53.42,0:19:55.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Give. - Ko?
Dialogue: 0,0:19:56.49,0:19:58.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道这个单词\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"Ko". I don't know that word.
Dialogue: 0,0:20:00.11,0:20:02.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是给，对，对，Chaka\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"Ko", it's give. Yes, yes, Chaka. Ko, ko.
Dialogue: 0,0:20:13.29,0:20:14.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you.
Dialogue: 0,0:20:15.63,0:20:18.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Aka. - Aka. Thank you.
Dialogue: 0,0:20:19.15,0:20:20.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel\NDaniel.
Dialogue: 0,0:20:20.53,0:20:22.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right.
Dialogue: 0,0:20:24.01,0:20:26.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,山姆，这是Daniel你能收到？ Daniel，你没事？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Sam, it's Daniel. Do you read? - Daniel, are you OK?
Dialogue: 0,0:20:27.53,0:20:30.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯，好多了 O'Neill上校？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Uh, been better. - Colonel O'Neill?
Dialogue: 0,0:20:32.40,0:20:36.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,生理上还好 但我不指望有什么生日礼物\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Physically fine, but I'm not expecting a birthday present any time soon.
Dialogue: 0,0:20:36.66,0:20:38.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ko.
Dialogue: 0,0:20:39.50,0:20:40.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ko.
Dialogue: 0,0:20:41.97,0:20:43.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chaka\NChaka.
Dialogue: 0,0:20:44.66,0:20:46.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ko.
Dialogue: 0,0:21:05.04,0:21:07.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you.
Dialogue: 0,0:21:08.63,0:21:11.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter报告\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carter. Report.
Dialogue: 0,0:21:11.03,0:21:16.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官，这里有太多 你命令我们不要射杀\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There were too many ofthem, sir. You ordered us not to shoot to kill.
Dialogue: 0,0:21:16.79,0:21:19.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对，我知道 我们被一个搜索队追踪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yeah, I know. - We're being pursued by a search party.
Dialogue: 0,0:21:20.31,0:21:22.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,试图去星际之门寻求增援\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Attempting to make it to the gate to get reinforcements.
Dialogue: 0,0:21:24.06,0:21:25.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听到 出去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Roger that. Out.
Dialogue: 0,0:21:30.01,0:21:31.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel\NDaniel.
Dialogue: 0,0:21:32.31,0:21:35.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chaka Chaka\N- Chaka. - Chaka.
Dialogue: 0,0:21:39.14,0:21:41.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Aka na.
Dialogue: 0,0:21:41.22,0:21:44.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ma. Ma kan.
Dialogue: 0,0:21:46.46,0:21:49.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Aka na. Keka.
Dialogue: 0,0:21:50.02,0:21:53.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Ma! Kan. - Aka na.
Dialogue: 0,0:21:53.18,0:21:54.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kan cha na.
Dialogue: 0,0:22:04.86,0:22:06.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chaka\NChaka.
Dialogue: 0,0:22:09.54,0:22:10.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chaka\NChaka.
Dialogue: 0,0:22:13.18,0:22:14.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他说什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's he saying?
Dialogue: 0,0:22:16.86,0:22:19.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实上，这意味着许多不同的东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Actually, it means a lot of different things.
Dialogue: 0,0:22:20.29,0:22:21.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在这个特殊情况下，我要说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In this particular case, I'd say...
Dialogue: 0,0:22:23.01,0:22:27.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你试图解救我 对不起让你沾染这种麻烦\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"Thank you for trying to free me. Sorry for getting you into this mess."
Dialogue: 0,0:22:28.77,0:22:30.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chaka\NChaka.
Dialogue: 0,0:22:31.23,0:22:33.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Chaka满嘴胡说不管什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chaka full of nuts. Whatever.
Dialogue: 0,0:22:34.85,0:22:37.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,杰克，这不是他的错 Daniel…\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Jack, it's not his fault. - Daniel...
Dialogue: 0,0:22:37.41,0:22:41.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我被锁在一个疯人的仓库里 和一群Unas在一起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm chained up in a madman's barn with a bunch of Unas.
Dialogue: 0,0:22:41.03,0:22:45.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,该谴责的人不在我关注列表的前头 尚未\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who's to blame is not at the top of my list of concerns... just yet.
Dialogue: 0,0:22:49.38,0:22:50.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chaka\NChaka.
Dialogue: 0,0:22:53.93,0:22:55.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chaka\NChaka.
Dialogue: 0,0:22:59.94,0:23:01.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chaka\NChaka.
Dialogue: 0,0:23:04.74,0:23:07.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那很棒 什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That's amazing. - What?
Dialogue: 0,0:23:07.21,0:23:09.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,语言是学术习惯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Language is a learned behaviour.
Dialogue: 0,0:23:09.83,0:23:13.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Chaka一定教过Unas这个词\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chaka must have taught this Unas this word.
Dialogue: 0,0:23:19.08,0:23:19.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chaka\NChaka.
Dialogue: 0,0:23:20.46,0:23:22.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chaka\NChaka.
Dialogue: 0,0:23:22.99,0:23:25.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chaka\NChaka zo.
Dialogue: 0,0:23:25.39,0:23:27.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chaka\NChaka zo.
Dialogue: 0,0:23:32.54,0:23:35.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(growling)
Dialogue: 0,0:23:41.70,0:23:43.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(growling continues)
Dialogue: 0,0:23:45.68,0:23:50.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们说Chaka是他们的领导 他们认为他不应该离开他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're saying Chaka is their leader. They recognise he wouldn't leave without them.
Dialogue: 0,0:23:50.42,0:23:55.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel 狗轻视各自但它们是终生的朋友\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel, dogs sniff each other's butts and they're friends for life.
Dialogue: 0,0:23:55.34,0:23:58.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们仍然把它们作为宠物 不，这不同\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We still keep them as pets. - No. No, this is different.
Dialogue: 0,0:24:00.15,0:24:02.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Chaka作了选择\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chaka made a choice.
Dialogue: 0,0:24:02.45,0:24:08.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,选择是自由 这些Unas宣誓效忠于他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Choice is freedom. These Unas pledged their allegiance to him because of that.
Dialogue: 0,0:24:08.31,0:24:09.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在说什么？ 他们要自由\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What are you saying? - They wanna be free.
Dialogue: 0,0:24:10.68,0:24:12.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们认同自由的含义\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They recognise what that means.
Dialogue: 0,0:24:12.08,0:24:15.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们都说Chaka. Chaka\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- All they said was "Chaka zo". - Chaka zo.
Dialogue: 0,0:24:15.57,0:24:18.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chaka\NChaka zo.
Dialogue: 0,0:24:18.10,0:24:20.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Chaka是不同的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Daniel) Chaka isn't different.
Dialogue: 0,0:24:21.69,0:24:26.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些Unas生来被驯化 但他们了解足够多的自由去作这种要求\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}These Unas were born into domestication but they know freedom enough to want it.
Dialogue: 0,0:24:26.49,0:24:30.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说这是他们在这里的生活方式 对，需要改变\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You said this is their way of life here. - Well, it has to change.
Dialogue: 0,0:24:30.10,0:24:32.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么改？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How?
Dialogue: 0,0:24:32.50,0:24:34.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们之前在其他文明世界里管闲事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've meddled in other cultures before.
Dialogue: 0,0:24:34.87,0:24:37.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对，现在你在谈论卷入战争\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, now you're talking about moving in an army.
Dialogue: 0,0:24:38.30,0:24:40.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我愿意认为还有别的方法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'd like to think that there was another way.
Dialogue: 0,0:24:40.95,0:24:44.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看，原则上，我同意你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, in principle, I agree with you.
Dialogue: 0,0:24:59.00,0:25:01.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你伤害了我父亲\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You injured my father.
Dialogue: 0,0:25:08.38,0:25:10.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry.
Dialogue: 0,0:25:10.81,0:25:12.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真的对不起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I really am.
Dialogue: 0,0:25:16.89,0:25:20.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们只是要带回一个 合法属于我们的Unas\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We were just trying to take back an Unas that's rightfully ours.
Dialogue: 0,0:25:22.91,0:25:25.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,偷窃是错误的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stealing is wrong.
Dialogue: 0,0:25:25.34,0:25:27.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes. It is.
Dialogue: 0,0:25:39.71,0:25:41.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chaka\NChaka.
Dialogue: 0,0:25:46.79,0:25:49.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chaka\NChaka.
Dialogue: 0,0:25:59.94,0:26:03.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,相信我 许多人会不得不死在Unas得到自由前\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Trust me. A whole lotta people are gonna have to die before one Unas goes free.
Dialogue: 0,0:26:21.67,0:26:23.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校，你能听到？进来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel, do you read?
Dialogue: 0,0:26:26.38,0:26:30.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对，你情况怎样？ 我们在星际之门，长官，但被守卫着\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yeah. What's your situation? - We're at the gate, sir, but it's guarded.
Dialogue: 0,0:26:30.06,0:26:34.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们试图穿过，会变得很糟 保持位置\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Ifwe attempt to get through, it'll get ugly. - Hold your position.
Dialogue: 0,0:26:34.70,0:26:36.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,无线电波沉默走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Radio silence. Gotta go.
Dialogue: 0,0:26:52.94,0:26:56.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,偷窃野兽罪该死\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Beast stealing is punishable by death.
Dialogue: 0,0:26:58.80,0:27:02.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我希望这不是必须的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But it is my hope that that will not be necessary.
Dialogue: 0,0:27:03.50,0:27:04.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是那个意愿全看你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But that will be up to you.
Dialogue: 0,0:27:08.30,0:27:12.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也知道有别人和你一起 并且他们试图救你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I also know there were others with you and that they may try to rescue you.
Dialogue: 0,0:27:12.11,0:27:15.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那不明智 我不会犹豫杀你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That would not be wise. I will not hesitate to kill you.
Dialogue: 0,0:27:15.76,0:27:18.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你要什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do you want?
Dialogue: 0,0:27:25.14,0:27:27.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉我哪里能通过chaapa-ai\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tell me of the places where the Chaapa-ai can go.
Dialogue: 0,0:27:31.00,0:27:34.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不明白为什么 你要为这个野兽冒如此大的风险\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I do not understand why you take such risks for this beast.
Dialogue: 0,0:27:34.71,0:27:38.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他对我非常有价值 但你可以用一个同样血缘的代替他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He is very valuable to me, but you can replace him with one of equal lineage.
Dialogue: 0,0:27:38.39,0:27:40.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为他们不是野兽\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because they're not beasts.
Dialogue: 0,0:27:40.98,0:27:44.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们是自我觉醒的智能动物\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're self-aware, intelligent beings,
Dialogue: 0,0:27:44.28,0:27:47.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并且你没有权利把他们用作奴隶 或如此对待他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and you have no right to use them as slaves or treat them like you do.
Dialogue: 0,0:27:48.05,0:27:51.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们用我们的祖先作为奴隶 并且比我们对待Unas更坏的对待他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They used our forefathers as slaves and treated them worse than we do our Unas.
Dialogue: 0,0:27:52.66,0:27:55.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那样你就对了？ 你要我们做什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- And that makes you right? - What would you have us do?
Dialogue: 0,0:27:55.32,0:27:57.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,放了他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Free them. - (Burrock laughs)
Dialogue: 0,0:27:58.97,0:28:01.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不可训练的，不可控的？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Untrained, uncontrolled?
Dialogue: 0,0:28:01.37,0:28:04.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,野兽会撕碎我，生吞我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A beast would rip me limb from limb, eat me alive.
Dialogue: 0,0:28:04.67,0:28:07.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后送他们回到他们自己的世界\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then send them to their home world.
Dialogue: 0,0:28:07.07,0:28:10.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的祖先可以全杀了他们 把他们扫出星球\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our forefathers could have slaughtered them all, wiped them from the planet.
Dialogue: 0,0:28:10.91,0:28:14.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但，取而代之的 他们看到利用他们智能来帮我们的方法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But, instead, they saw a way to use their strength to our advantage.
Dialogue: 0,0:28:14.59,0:28:16.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一条共存之路我们感谢他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A way to coexist. For that, we thank them.
Dialogue: 0,0:28:17.82,0:28:20.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们不是共存你把他们用作奴隶\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You don't coexist. You use them as slaves.
Dialogue: 0,0:28:20.41,0:28:24.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看，我们不是要告诉你任何事 所以你也许同样让我们走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look. We're not gonna tell you anything, so you might as well let us go.
Dialogue: 0,0:28:24.12,0:28:28.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们会回到我们来的地方 你可以继续做你的事情\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll go back to where we came from, you can go on doing what you do so well.
Dialogue: 0,0:28:29.95,0:28:33.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为现在我确定还有更多的在那里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because now I know for certain there is more out there.
Dialogue: 0,0:28:33.47,0:28:35.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对，我知道草地永远看起来更干净\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, I know the grass always looks cleaner.
Dialogue: 0,0:28:36.03,0:28:38.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但一伙有生机勃勃眼睛的坏人在那里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But a bunch of bad guys with glowing eyes are out there,
Dialogue: 0,0:28:38.53,0:28:40.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并且你真的不想和他们搞在一起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and you really don't wanna mess with them.
Dialogue: 0,0:28:49.74,0:28:51.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(screams)
Dialogue: 0,0:28:52.87,0:28:56.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c！   我不会继续不做任何事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Teal'c! - I will not continue to do nothing.
Dialogue: 0,0:28:56.35,0:28:58.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c！\NWhat are you gonna do? Teal'c!
Dialogue: 0,0:29:00.03,0:29:02.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,停止！  他不会告诉你任何事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stop it! He's not gonna tell you anything!
Dialogue: 0,0:29:11.46,0:29:12.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(screams)
Dialogue: 0,0:29:13.09,0:29:14.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chaka！\NChaka keka!
Dialogue: 0,0:29:16.18,0:29:19.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(roaring)
Dialogue: 0,0:29:19.14,0:29:20.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,安静！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Quiet!
Dialogue: 0,0:29:22.02,0:29:24.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(roaring)
Dialogue: 0,0:29:25.06,0:29:26.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,安静下来！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Quiet down!
Dialogue: 0,0:29:27.69,0:29:29.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,安静！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Quiet!
Dialogue: 0,0:29:31.11,0:29:33.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,安静！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Quiet!
Dialogue: 0,0:29:50.44,0:29:52.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Ka keka! - No!
Dialogue: 0,0:29:52.54,0:29:54.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(gun clicks)
Dialogue: 0,0:30:00.08,0:30:02.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,印象深刻的武器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Impressive weapon.
Dialogue: 0,0:30:02.48,0:30:04.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但不如火枪有效\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But not as efficient as a fire stick.
Dialogue: 0,0:30:05.93,0:30:09.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看起来在被点火后停止了工作\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It seems to stop working after it's been fired for a while.
Dialogue: 0,0:30:10.61,0:30:12.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我假设…\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I assume...
Dialogue: 0,0:30:13.13,0:30:15.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是这些的原因\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that's what these are for.
Dialogue: 0,0:30:15.54,0:30:19.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉我如何让它重新工作 给我看看，我教你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Tell me how to make it work again. - Give it to me, I'll show you.
Dialogue: 0,0:30:21.42,0:30:24.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,学习如何射击是很简单的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was simple enough to learn how to shoot it.
Dialogue: 0,0:30:24.08,0:30:26.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会自己学习这个部分\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I will learn this part on my own as well.
Dialogue: 0,0:30:26.48,0:30:29.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,同时，饥饿和口渴会削弱你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In the meantime, hunger and thirst will weaken you.
Dialogue: 0,0:30:29.94,0:30:33.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许明天你会告诉我我想知道的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Perhaps tomorrow you will tell me what I want to know.
Dialogue: 0,0:30:39.60,0:30:41.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不明白为什么 你要为这个野兽冒如此大的风险\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I do not understand why,
Dialogue: 0,0:30:43.32,0:30:48.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但看起来你对野兽的关注 更甚于你对自己生活的关注\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but it seems that you care for beasts more than you care for your own wellbeing.
Dialogue: 0,0:30:48.15,0:30:50.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So be it.
Dialogue: 0,0:30:50.39,0:30:53.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,每个早晨和夜晚 我会来到这里学习你知道的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Every morning and night, I will come here to learn what you know.
Dialogue: 0,0:30:53.94,0:30:57.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你不告诉我… 我会杀一头野兽\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you do not tell me... I will kill a beast.
Dialogue: 0,0:30:58.77,0:31:01.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这会让我破费\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It may cost me.
Dialogue: 0,0:31:01.24,0:31:03.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我相信值得这个价\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But I believe it may be worth it.
Dialogue: 0,0:31:10.94,0:31:13.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,直到今晚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Until tonight.
Dialogue: 0,0:31:32.38,0:31:37.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许我们可以带出那四个人 但更多的12个人会包围我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe we could take out those four guys, but then dozens more'd be all over us.
Dialogue: 0,0:31:37.08,0:31:39.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后我们必须通过大门\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then we'd have to get through the gate.
Dialogue: 0,0:31:39.64,0:31:41.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个转换\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A diversion.
Dialogue: 0,0:31:55.23,0:31:57.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对，Carter我听到你了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, Carter. I got you.
Dialogue: 0,0:31:59.81,0:32:02.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官，你在哪里？我们听到射击\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, what's yourstatus? We heard shooting.
Dialogue: 0,0:32:04.90,0:32:07.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们很好 一个Unas受到鞭打\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're all right. One of the Unas took a hit.
Dialogue: 0,0:32:08.39,0:32:10.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Chaka？ 不，他很好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- (Carter) Chaka? - No, he's OK.
Dialogue: 0,0:32:12.03,0:32:14.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我告诉你在大门的位置\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I told you to hold your position at the gate.
Dialogue: 0,0:32:14.47,0:32:17.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是，长官 3Teal'c认为我们可以制造一个大的分散\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir. Teal'c thinks we can create a big enough distraction
Dialogue: 0,0:32:17.95,0:32:20.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以吸引援救，我同意了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to attempt a rescue, and I agree.
Dialogue: 0,0:32:20.29,0:32:22.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我们不能保证零伤亡\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But we can't guarantee zero casualties.
Dialogue: 0,0:32:22.66,0:32:26.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果那仍然是你关心的，请给建议\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ifthat's still your concern, please advise. Over.
Dialogue: 0,0:32:26.21,0:32:28.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不认为我们可以脱离这个讨论\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't think we can talk our way out of this.
Dialogue: 0,0:32:28.64,0:32:30.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只有一次，我没有要求我们去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For once, I'm not asking us to.
Dialogue: 0,0:32:32.36,0:32:35.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不管，Daniel 让我们去那里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Damn it, Daniel. - Let's get outta here.
Dialogue: 0,0:32:38.28,0:32:39.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们全部\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All of us.
Dialogue: 0,0:32:53.93,0:32:56.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官，仍然等待你的命令\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, still awaiting your orders.
Dialogue: 0,0:32:57.45,0:33:01.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好我们有3个Unas要加入我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. We've got three Unas who are gonna be joining us.
Dialogue: 0,0:33:01.26,0:33:03.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,做你必须做的，Carter\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do what you have to do, Carter.
Dialogue: 0,0:33:13.23,0:33:15.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你！  离开它！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You! Leave it!
Dialogue: 0,0:33:16.81,0:33:19.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,过来！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come here!
Dialogue: 0,0:34:03.57,0:34:07.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快！  水！  在火蔓延到大楼之前！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Quick! Water! Before the fire spreads to the buildings!
Dialogue: 0,0:34:27.38,0:34:27.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抓住他！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get him!
Dialogue: 0,0:34:47.83,0:34:50.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c在哪里？试图受到欢迎\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Where's Teal'c? - Trying to be popular.
Dialogue: 0,0:35:15.52,0:35:17.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,往后站！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Stand back! - Keka!
Dialogue: 0,0:35:19.34,0:35:21.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Keka.
Dialogue: 0,0:35:31.01,0:35:32.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,继续，继续\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on, come on.
Dialogue: 0,0:35:32.46,0:35:35.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ka cha. Ka cha!
Dialogue: 0,0:35:45.60,0:35:47.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,停！   嗨！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Stop! - Hey!
Dialogue: 0,0:36:16.78,0:36:19.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chaka！\NChaka!
Dialogue: 0,0:36:20.14,0:36:21.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了，Chaka\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's OK. Chaka.
Dialogue: 0,0:36:21.55,0:36:23.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,朋友\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ka-nay. Friend.
Dialogue: 0,0:36:30.00,0:36:32.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,朋友\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Friend.
Dialogue: 0,0:36:45.36,0:36:47.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想会你说大门重兵把守\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I thought you said the gate was heavily guarded.
Dialogue: 0,0:36:47.92,0:36:50.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,人们也许都跑去村子帮忙救火了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The men may have gone to town to help put out the fire.
Dialogue: 0,0:36:51.31,0:36:52.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,否则我们会在这里遭到伏兵\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Or we got an ambush here.
Dialogue: 0,0:36:55.12,0:36:57.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗨，嗨！  停止\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, hey! Stop.
Dialogue: 0,0:36:58.58,0:36:59.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chaka！\NKeka! Chaka!
Dialogue: 0,0:37:02.58,0:37:03.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Keka!
Dialogue: 0,0:37:08.34,0:37:10.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我认为他懂得我们为什么停\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think he understands why we stopped.
Dialogue: 0,0:37:10.80,0:37:13.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 散开 覆盖他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right. Fan out. Cover 'em.
Dialogue: 0,0:37:44.09,0:37:45.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chaka！\NChaka!
Dialogue: 0,0:38:28.51,0:38:30.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Chaka！  不！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Daniel) Chaka! No!
Dialogue: 0,0:38:31.22,0:38:33.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(fires)
Dialogue: 0,0:38:49.09,0:38:51.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chaka\NChaka.
Dialogue: 0,0:38:53.80,0:38:56.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chaka\NChaka.
Dialogue: 0,0:38:56.26,0:38:58.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们都明确了，长官 Teal'c在拨门\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're all clear, sir. Teal'c's dialling the gate.
Dialogue: 0,0:38:58.76,0:39:02.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们得快也许有更多的人进来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We should hurry. There might be more men coming.
Dialogue: 0,0:39:03.37,0:39:05.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chaka！\NChaka!
Dialogue: 0,0:39:06.89,0:39:08.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,继续，我们会带你回家\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on. We're taking you home.
Dialogue: 0,0:39:15.30,0:39:18.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,家\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- No-na. - No-na. Home.
Dialogue: 0,0:39:19.94,0:39:22.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Aka. - No-na!
Dialogue: 0,0:39:22.50,0:39:25.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ko. Aka. Kek.
Dialogue: 0,0:39:26.22,0:39:28.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们做这一切都是为了来救你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We did all this to save you.
Dialogue: 0,0:39:28.46,0:39:31.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Aka. Kek.
Dialogue: 0,0:39:32.23,0:39:34.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他永不会和我们一起走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He never intended to come with us.
Dialogue: 0,0:39:34.46,0:39:37.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ska nat. Ka keka.
Dialogue: 0,0:39:40.56,0:39:44.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他认为他在帮我们逃脱 那么他要干嘛？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- He thought he was helping us escape. - So what does he wanna do?
Dialogue: 0,0:39:44.11,0:39:46.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,留下来抗争，解放其他的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stay and fight, and free the others.
Dialogue: 0,0:39:47.66,0:39:50.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel，我们不是来这里武装他们的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel, we didn't come here to arm them.
Dialogue: 0,0:39:51.60,0:39:53.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们自己完成了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They did that themselves.
Dialogue: 0,0:39:55.09,0:39:57.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不认为我们应该阻止他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't think we're gonna stop them.
Dialogue: 0,0:40:05.54,0:40:07.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ka kek.
Dialogue: 0,0:40:08.38,0:40:11.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ska. Ka kek.
Dialogue: 0,0:40:22.64,0:40:26.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chaka Chaka\N- Chaka. - Chaka.
Dialogue: 0,0:40:40.63,0:40:42.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你只是送他离开去开始一场战争\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You just sent him out to start a war.
Dialogue: 0,0:40:42.97,0:40:44.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是他的选择\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was his choice.
Dialogue: 0,0:40:46.65,0:40:48.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我告诉她他们不必须杀死\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I told him they didn't have to kill.
Dialogue: 0,0:40:48.95,0:40:50.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你认为他懂得这个？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you think he understands that?
Dialogue: 0,0:40:51.64,0:40:56.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们知道自由是什么 并且他们愿意为此抗争\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They know what freedom is and they're willing to fight for it.
Dialogue: 0,0:40:57.34,0:40:58.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们值得拥有一个机会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They deserve a chance.
