[Script Info]
; // 此字幕由TimeM生成
; // 欢迎访问人人影视 http://www.YYeTs.net
Title:YYeTs
Original Script:YYeTs
Synch Point:1
ScriptType:v4.00+
Collisions:Normal
Timer:100.0000

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,微软雅黑,22,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,1,2,5,5,5,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:05.80,0:00:08.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,星际之门SG-1上集回顾：\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Previously on "Stargate SG-1":
Dialogue: 0,0:00:09.73,0:00:14.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我向你保证他的死最后会证明 是一次高尚的牺牲。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I promise you his death will ultimately prove to be a noble sacrifice.
Dialogue: 0,0:00:16.67,0:00:18.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,莎拉。 很高兴见到你。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Sarah. - It's good to see you.
Dialogue: 0,0:00:20.99,0:00:25.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我发现一个外来化学物质的踪迹在Teal'c 的制服上我已经对此进行了化学分析\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I found traces of a foreign chemical on Teal'c's uniform and I've analysed it.
Dialogue: 0,0:00:25.44,0:00:30.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我相信Tyler上尉，  或是他的想法 只是化学灌输。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I believe that Lieutenant Tyler, or the idea of him, is nothing but a chemical implant.
Dialogue: 0,0:00:30.27,0:00:33.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很显然他所招待的那个人没有名字。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Apparently the one he serves has no name.
Dialogue: 0,0:00:33.76,0:00:35.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢，  他有一个名字。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, he has a name.
Dialogue: 0,0:00:36.96,0:00:39.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你这样的人是不允许知道的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The likes of you are simply forbidden to know it.
Dialogue: 0,0:01:03.10,0:01:05.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的客人到了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your guest has arrived.
Dialogue: 0,0:01:11.97,0:01:15.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,祝贺你。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(distorted) You're to be congratulated.
Dialogue: 0,0:01:15.13,0:01:20.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的资料来源告诉我 你在设法收集那些武器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My sources have told me that you have managed to amass an impressive army,
Dialogue: 0,0:01:21.02,0:01:23.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在很短的时间内。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}in a relatively short amount of time.
Dialogue: 0,0:01:24.57,0:01:28.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只是利用有利的条件。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(distorted) I merely took advantage of favourable conditions.
Dialogue: 0,0:01:30.37,0:01:34.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,旧的口令已经失效 系统陷入混乱。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The old order has fallen. The System Lords are in disarray.
Dialogue: 0,0:01:35.55,0:01:40.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,机会存在，  但是只是对于 那些大胆抓住他们的人。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Opportunities exist, but only for those who are bold enough to seize them.
Dialogue: 0,0:01:40.64,0:01:43.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在计划什么？ 一个联盟？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What are you proposing? An alliance?
Dialogue: 0,0:01:44.73,0:01:46.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:01:47.00,0:01:51.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是我给你提供一个能源点 以此来交换你的支持。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But I am offering you a position of power in exchange for your support.
Dialogue: 0,0:01:51.23,0:01:53.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,地狱判官不会侍候任何人。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Osiris serves no one.
Dialogue: 0,0:01:54.39,0:01:56.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You least of all.
Dialogue: 0,0:01:58.62,0:02:00.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你曾经招待过他。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You once served lsis.
Dialogue: 0,0:02:00.76,0:02:04.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她是我的女王。 她招待过我。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She was my queen. She served me.
Dialogue: 0,0:02:05.43,0:02:07.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很有趣。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Interesting.
Dialogue: 0,0:02:07.71,0:02:10.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很有趣你现在选择了一个女主人。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Interesting that you now choose a female host.
Dialogue: 0,0:02:11.67,0:02:13.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个最吸引人的人。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A most attractive one at that.
Dialogue: 0,0:02:15.00,0:02:18.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你浪费我的时间。 你误会了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You waste my time. - You misunderstand.
Dialogue: 0,0:02:19.83,0:02:22.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不是在叫你侍候我。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not asking that you serve me.
Dialogue: 0,0:02:22.49,0:02:27.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我必须承认我只是一个更强大的 Goa'uld的使者。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I must admit that I'm merely an emissary for a much more powerful Goa'uld.
Dialogue: 0,0:02:27.38,0:02:30.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个你曾经很了解的人。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One whom you once knew well.
Dialogue: 0,0:02:31.96,0:02:34.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在跟他说话吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of whom do you speak?
Dialogue: 0,0:02:37.02,0:02:39.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,导引亡灵之神。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anubis.
Dialogue: 0,0:03:47.51,0:03:50.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,世界性的活化作用。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(technician) Unauthorised offworld activation.
Dialogue: 0,0:03:56.47,0:03:59.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,收到lDC，  长官。 我是托尔卡。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Receiving IDC transmission, sir. It's the Tok'ra.
Dialogue: 0,0:04:01.04,0:04:03.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,打开虹膜。 噢，  我们这边走。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Open the iris. - Oh, here we go.
Dialogue: 0,0:04:15.41,0:04:17.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Hammond德将军。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Ren'al. - General Hammond.
Dialogue: 0,0:04:17.91,0:04:21.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是SG-1。 我对你所有的开发很熟悉。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- This is SG-1 . - I am familiar with all your exploits.
Dialogue: 0,0:04:22.87,0:04:25.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的爸爸雅各布传达了他的敬意 他怎么样呢？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Your father Jacob sends his regards. - How is he?
Dialogue: 0,0:04:25.71,0:04:28.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那个时候在执行一个任务 这就是我在这里的原因。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}On a mission at the moment, which is the reason I am here.
Dialogue: 0,0:04:28.59,0:04:32.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,关于发展系统是的事情是很严肃的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There is a serious situation developing regarding the System Lords.
Dialogue: 0,0:04:32.85,0:04:34.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,简报室。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Briefing room.
Dialogue: 0,0:04:40.05,0:04:44.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,自杀任务，  挽救星球。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's always suicide-mission this, save-the-planet that.
Dialogue: 0,0:04:45.20,0:04:48.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有人顺便访问过或是其它的事情。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No one ever just stops by to say hi any more.
Dialogue: 0,0:04:50.73,0:04:53.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,克罗诺斯的人创造了一个能量真空\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The deaths of Cronus and Apophis created a power vacuum
Dialogue: 0,0:04:53.42,0:04:56.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,其它的系统已经尝试开发。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that the other System Lords have tried to exploit.
Dialogue: 0,0:04:56.08,0:04:58.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最近他们遭受损失\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Recently they've suffered heavy losses
Dialogue: 0,0:04:58.25,0:05:03.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在他们之间的争斗消耗了 巨大的能量。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and expended an enormous amount of resources fighting amongst themselves.
Dialogue: 0,0:05:03.28,0:05:07.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们也许会结束。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Let the good times roll. - They may be coming to an end.
Dialogue: 0,0:05:08.43,0:05:11.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们已经宣布了一个休战协议 现在他们要开一个会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They've declared a truce and now they're going to have a meeting
Dialogue: 0,0:05:12.01,0:05:14.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,讨论新秩序的建立。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to discuss the establishment of a new order.
Dialogue: 0,0:05:15.09,0:05:18.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以你想阴止他们 反对，  事实上。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- So you want to stop them. - Quite the opposite, actually.
Dialogue: 0,0:05:18.22,0:05:20.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们想要他们见面。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We want them to meet.
Dialogue: 0,0:05:20.30,0:05:24.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这给了我们很珍贵的机会 去反对他们而罢工。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It'll give us the rare opportunity to strike against all of them at once.
Dialogue: 0,0:05:24.62,0:05:27.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们在谈论去掉整个 Goa'uld的领导阶层？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're talking about taking out the entire Goa'uld leadership?
Dialogue: 0,0:05:27.82,0:05:30.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的。 欢迎来到黑暗面。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We are. - Welcome to the dark side.
Dialogue: 0,0:05:31.66,0:05:34.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这一直是我们长期计划的一部分。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This has always been part of our long-term plan.
Dialogue: 0,0:05:35.40,0:05:40.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们没有这么快的为这个机会准备好。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We just weren't quite prepared for the opportunity to present itself so quickly.
Dialogue: 0,0:05:41.48,0:05:44.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个面议是在哪里举行的？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where exactly is this meeting taking place?
Dialogue: 0,0:05:44.56,0:05:49.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在萨拉系统的一个太空站 这被认为是一次中立的领土。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}At a space station in the Hassara system. It's considered neutral territory.
Dialogue: 0,0:05:49.36,0:05:52.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,安全局会禁严。  不允许带任何武器。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Security will be tight. No weapons will be permitted.
Dialogue: 0,0:05:52.14,0:05:54.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只允许货船进入。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Access will be by cargo ship only.
Dialogue: 0,0:05:55.37,0:05:57.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,防卫？   难以渗透。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Defences? - Impenetrable.
Dialogue: 0,0:05:57.61,0:06:00.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们可以得到一个货船的入口吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Could we gain entrance on one of the cargo ships?
Dialogue: 0,0:06:00.30,0:06:03.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们会在他们站的入口经过仔细检查。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They'll be scanned at their approach to the station.
Dialogue: 0,0:06:05.55,0:06:07.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的。 我们听听吧。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK. Let's hear it.
Dialogue: 0,0:06:08.78,0:06:13.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,每一个系统会允许带一个人类奴隶。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Every System Lord in attendance will be permitted to bring one human slave.
Dialogue: 0,0:06:14.47,0:06:16.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你想要我们其中的一个去这样做。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You want one of us to do it.
Dialogue: 0,0:06:16.14,0:06:19.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,特别是我们需要可以说Goa'uld语的人。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Specifically we need someone who speaks fluent Goa'uld.
Dialogue: 0,0:06:23.53,0:06:25.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是Jaffa 的人。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Someone who is not Jaffa.
Dialogue: 0,0:06:29.38,0:06:33.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你同意参加 我们要求你明天来我们的基地。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you agree to participate, we ask that you come to our base tomorrow.
Dialogue: 0,0:06:33.96,0:06:37.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,雅各布会在那里 他会告诉你所需要知道的事情。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jacob will be there. He will tell you all you will need to know.
Dialogue: 0,0:06:41.16,0:06:43.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这由你决定，  Jackon博士。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is up to you, Dr Jackson.
Dialogue: 0,0:06:59.21,0:07:02.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel . Jackon。  是的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Daniel Jackson. - Yeah.
Dialogue: 0,0:07:04.36,0:07:07.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你考虑过托尔卡的申请吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Have you considered the Tok'ra proposal?
Dialogue: 0,0:07:07.62,0:07:09.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah.
Dialogue: 0,0:07:09.13,0:07:12.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果成功的话，  会处理Goa'uld。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If successful, it would deal the Goa'uld a mortal blow.
Dialogue: 0,0:07:12.42,0:07:15.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的。 我意识到危险了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. I realise what's at stake.
Dialogue: 0,0:07:15.27,0:07:19.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel . Jackon 你已经在这样的情况下说了几次了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel Jackson, you have stated many times that in circumstances such as this
Dialogue: 0,0:07:19.56,0:07:23.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果有更好的选择的话 你要避免这样的行为。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you would avoid using such action if given a better option.
Dialogue: 0,0:07:24.04,0:07:26.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right.
Dialogue: 0,0:07:26.15,0:07:30.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你认为有更好打倒Goa'uld的办法吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You think there's a better way of overthrowing the Goa'uld?
Dialogue: 0,0:07:30.82,0:07:35.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没有计划完成那个任务。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I currently have no plan that would accomplish as much as that of the Tok'ra.
Dialogue: 0,0:07:37.70,0:07:39.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那就是我为什么做这件事情的原因。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's why I'm gonna do it.
Dialogue: 0,0:07:51.62,0:07:53.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,放松。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Ten hut! - At ease.
Dialogue: 0,0:07:53.73,0:07:55.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官。   上校。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Major. - Colonel.
Dialogue: 0,0:07:55.78,0:07:58.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我看到你拿着那个短的稻草。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I see you drew the short straw.
Dialogue: 0,0:08:01.44,0:08:04.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,艾尼尔上校，  你的第一个任务 是的，  女士。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Lieutenant Elliot, your first assignment. - Yes, ma'am.
Dialogue: 0,0:08:04.55,0:08:07.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很高兴看到这个改变。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Be nice to see a little action for a change.
Dialogue: 0,0:08:07.71,0:08:12.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是你的基本方向，  上尉。 没有行动。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's just your basic offworld orientation, Lieutenant. There is no action.
Dialogue: 0,0:08:12.45,0:08:16.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许没有，  长官 但是我希望跟托尔卡见面。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe not, sir, but I am looking forward to meeting the Tok'ra.
Dialogue: 0,0:08:16.19,0:08:18.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可以克服的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You'll get over it.
Dialogue: 0,0:08:41.37,0:08:43.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,欢迎。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Welcome to Revanna.
Dialogue: 0,0:08:44.99,0:08:47.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗨，  爸爸。 见到你真高兴，  Sam。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Hi, Dad. - It's good to see you, Sam.
Dialogue: 0,0:08:48.38,0:08:50.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,杰克，  你好吗？ 有一点古怪。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Jack, how are you? - Kinda curious.
Dialogue: 0,0:08:52.61,0:08:56.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们一些人认识他 他会成为你们的新上司。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Some of you know Aldwin. He'll conduct the orientation for your new officers.
Dialogue: 0,0:08:56.77,0:08:58.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,首先，  一次旅行。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}First, a tour of the facilities.
Dialogue: 0,0:08:58.85,0:09:01.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在那之后，  一个关于托尔卡叛乱 手法的演讲\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}After that, a lecture on Tok'ra insurgency techniques
Dialogue: 0,0:09:01.76,0:09:04.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,自从第二个Goa'uld王朝崩溃后。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}since the collapse of the second Goa'uld dynasty.
Dialogue: 0,0:09:05.79,0:09:09.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我拿回来了，  上尉。 可能不是。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I take it all back, Lieutenant. This could be hot.
Dialogue: 0,0:09:11.84,0:09:13.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,进来。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come.
Dialogue: 0,0:09:21.34,0:09:23.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是怎么带我进来的？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So how are you gonna get me in?
Dialogue: 0,0:09:24.64,0:09:27.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你会利用系统参加会议。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yu will be among the System Lords attending the meeting.
Dialogue: 0,0:09:27.80,0:09:29.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我以为你说他会像一个奴隶一样进来。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I thought you said he was going in as a slave.
Dialogue: 0,0:09:30.08,0:09:32.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个系统。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The System Lord Yu.
Dialogue: 0,0:09:33.37,0:09:35.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个小玩笑。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Little joke there.
Dialogue: 0,0:09:35.74,0:09:37.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很有趣。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Funny.
Dialogue: 0,0:09:37.31,0:09:39.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你认识我的脸。 他会认出我。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yu knows my face. He'll recognise me.
Dialogue: 0,0:09:40.51,0:09:42.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他不会。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He will not.
Dialogue: 0,0:09:42.14,0:09:46.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,勒拉尔在研究那些化学物质。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ren'al has been working on a version of the chemical obtained from the Reol.
Dialogue: 0,0:09:47.39,0:09:49.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你可以接近他给他注射\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you can get close enough to inject him,
Dialogue: 0,0:09:49.63,0:09:53.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可以说服他你是他最值得相信的人。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you'll be able to convince him that you are in fact his most trusted Io'taur.
Dialogue: 0,0:09:53.79,0:09:55.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他的… 什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}His... what?
Dialogue: 0,0:09:55.93,0:09:59.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是人类奴隶系制里最高的级别。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lo'taur is the highest rank among the human slaves of the System Lords.
Dialogue: 0,0:09:59.35,0:10:03.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们喜欢私人服务员。 这被认为是一种尊敬。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're like personal attendants. It's considered a position of great honour.
Dialogue: 0,0:10:03.77,0:10:08.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我花了最后两个月把我自己树立起 Goa'uld的形象。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I spent the last two months establishing myself as a minor Goa'uld in Yu's service.
Dialogue: 0,0:10:08.31,0:10:13.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可以让Daniel上船 处理那些零碎材料。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll be able to get Daniel on board his mothership and deal with the loose ends.
Dialogue: 0,0:10:13.40,0:10:14.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果他露面怎么办？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What if Nirrti shows up?
Dialogue: 0,0:10:14.71,0:10:19.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她仍然是一个变叛者。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's still a renegade and persona non grata among the System Lords.
Dialogue: 0,0:10:19.51,0:10:22.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,其它的系统没有看过Daniel的脸。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}None of the other remaining System Lords have seen Daniel's face.
Dialogue: 0,0:10:23.06,0:10:26.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,假定我在太空站这样做 接下来会发生什么样的事情？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Assuming I make it on the space station, what happens next?
Dialogue: 0,0:10:26.68,0:10:31.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你会等到直到所有的系统到达 你可以利用这个。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You will wait until all the System Lords have arrived and then you will use this.
Dialogue: 0,0:10:31.26,0:10:34.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这两上混合的剧毒液体混合在一起。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}These two liquids mixed together form a most virulent poison.
Dialogue: 0,0:10:35.03,0:10:38.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,按那两个容器间的按钮。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Press the button to open the valve between the two containers.
Dialogue: 0,0:10:38.33,0:10:40.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那些液体会被蒸发\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The liquid will be vaporised.
Dialogue: 0,0:10:40.44,0:10:43.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在几秒钟内，  压力会突变\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Within seconds the pressure will break the seal on the container
Dialogue: 0,0:10:43.80,0:10:46.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后毒气外泄。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and the gas will be released.
Dialogue: 0,0:10:49.40,0:10:53.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我应该摒住呼吸吗 这种毒气只会对共生体产生致命的效果。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Am I supposed to hold my breath? - The poison is only deadly to symbiotes.
Dialogue: 0,0:10:53.97,0:10:56.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那不是很危险吗？ 比你知道的更危险。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Isn't that dangerous? - More than you know.
Dialogue: 0,0:10:56.41,0:11:00.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在那个小瓶子里的毒气足够 杀掉这个基地的人两次。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's enough material in that vial to kill every Tok'ra on this base twice over.
Dialogue: 0,0:11:00.66,0:11:03.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个规则是我们最高机密。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Ren'al) This formula is our most closely guarded secret.
Dialogue: 0,0:11:03.61,0:11:06.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这不会杀死主人吗？ 不是化学物质本身。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- And it doesn't kill the host? - Not the chemical itself.
Dialogue: 0,0:11:06.55,0:11:09.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是，  正如你所知 将要死去的共生体会释放自己的毒素。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But, as you know, the dying symbiote releases its own toxin,
Dialogue: 0,0:11:09.75,0:11:11.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是致命的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}which is just as deadly.
Dialogue: 0,0:11:14.45,0:11:17.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel，  人类的生物系统\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel, the human host of a System Lord
Dialogue: 0,0:11:17.88,0:11:20.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,已经通过石棺无数次了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}has been through the sarcophagus countless times.
Dialogue: 0,0:11:20.95,0:11:25.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们知道。 他们有几百，  也许也千岁了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We know the toll that takes. They're hundreds, maybe thousands of years old.
Dialogue: 0,0:11:25.20,0:11:27.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不用担心心理损害\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Never mind the psychological damage,
Dialogue: 0,0:11:27.73,0:11:32.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,身体上的，  没有Goa'uld支持他们 他们无论如何都会死。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}physically, without the Goa'uld sustaining them, they die anyway.
Dialogue: 0,0:11:32.85,0:11:36.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们要帮他们的忙 用很多办法，  是的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- So we're doing them a favour. - In many ways, yes.
Dialogue: 0,0:11:39.22,0:11:42.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有多少个目标？ 七个系统。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How many targets? - Seven System Lords at the meeting.
Dialogue: 0,0:11:42.74,0:11:47.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,都是一些主要的人。 如果我们关闭这个 Goa'uld就永远不会恢复。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's all the major players. If we pull this off, the Goa'uld may never recover.
Dialogue: 0,0:11:50.58,0:11:52.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们可以做什么？ 在这里等着。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What can we do? - Wait here.
Dialogue: 0,0:11:52.95,0:11:56.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当任务完成时我会联系的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll communicate when the mission has been accomplished.
Dialogue: 0,0:12:00.02,0:12:01.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,雅各布！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jacob!
Dialogue: 0,0:12:01.62,0:12:03.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,雅各布，  停下来。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jacob, wait up.
Dialogue: 0,0:12:06.61,0:12:09.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么我认为你有些事情 没有告诉我们？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why do I think there's something you're not telling us?
Dialogue: 0,0:12:09.84,0:12:11.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在，  快！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, come on!
Dialogue: 0,0:12:11.44,0:12:14.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你总是说我们每一次击倒系统\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're always saying that every time we knock off a System Lord
Dialogue: 0,0:12:14.86,0:12:17.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,更糟糕的一个就会出现 为什么这个应该与众不同？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}a worse one shows up. Why should this be any different?
Dialogue: 0,0:12:17.81,0:12:19.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,其它的最后会起义\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Others would eventually rise up,
Dialogue: 0,0:12:19.95,0:12:22.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当把他们带出去的时候 我们创造了一个能量空间\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but by taking them all out at once we create a power vacuum
Dialogue: 0,0:12:22.86,0:12:27.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当保留了Goa'uld有利的位置 就会导致一场大战。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ieading to a galaxywide war as the remaining Goa'uld jockey for position.
Dialogue: 0,0:12:27.47,0:12:30.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,会持续到我们可以结束 决定性的一着。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That'll last long enough for us to make a final, decisive move.
Dialogue: 0,0:12:30.67,0:12:32.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哪一个？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Which is?
Dialogue: 0,0:12:32.21,0:12:37.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一次对整个Goa'uld人的大面积袭击 利用共生体毒素。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A wide-scale attack on the entire Goa'uld population, using the symbiote poison.
Dialogue: 0,0:12:37.36,0:12:40.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们会消灭他们，  杰克 他们所有的人。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're gonna wipe them out, Jack. All of 'em.
Dialogue: 0,0:12:52.56,0:12:55.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么我要征募这次任务？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why have I been enlisted for this task?
Dialogue: 0,0:12:55.60,0:12:58.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,政治一向都是你拿手的技能。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Politics have always been one of your greater skills.
Dialogue: 0,0:12:58.89,0:13:00.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我一个人去吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And am I to go alone?
Dialogue: 0,0:13:00.84,0:13:03.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我有我自己的任务。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have my own mission upon which I must embark.
Dialogue: 0,0:13:07.63,0:13:12.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,显然，  托尔卡已经发明出一种 可怕的武器。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Apparently, the Tok'ra have developed a formidable new weapon.
Dialogue: 0,0:13:12.88,0:13:17.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是怎么知道的 我在我们中间抓住了一个托尔卡的间谍。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How do you know? - I captured a Tok'ra spy in my midst.
Dialogue: 0,0:13:17.48,0:13:21.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我怀疑托尔卡会暴露这个情报\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I doubt very much a Tok'ra would reveal this information,
Dialogue: 0,0:13:21.48,0:13:23.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不论你怎么折磨他。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}no matter how you tortured him.
Dialogue: 0,0:13:25.13,0:13:27.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是对的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You are correct.
Dialogue: 0,0:13:27.69,0:13:31.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是他有办法记住你。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But Anubis has methods that would impress you.
Dialogue: 0,0:13:32.43,0:13:34.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你要去做什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What are you going to do?
Dialogue: 0,0:13:35.79,0:13:39.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我…要拿走这个武器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am... going to take this weapon from the Tok'ra
Dialogue: 0,0:13:42.76,0:13:45.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,破坏他们。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and destroy them.
Dialogue: 0,0:14:03.02,0:14:06.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么这个系统需要人类？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So why do the System Lords need human attendants?
Dialogue: 0,0:14:07.11,0:14:09.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢，  Jaffa提供了一个很严格的 军事作用。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, the Jaffa serve a strictly military function.
Dialogue: 0,0:14:09.83,0:14:14.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,此外，  如果一个系统的主人 在共生体不能治愈的能力上受伤了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Besides, if a System Lord's host is injured beyond their symbiote's capacity to heal,
Dialogue: 0,0:14:14.95,0:14:18.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让一个人在眼前是很用的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it can be pretty useful to have a human close at hand.
Dialogue: 0,0:14:18.41,0:14:20.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢，  那我们就希望这不会发生吧。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, let's hope it doesn't come to that.
Dialogue: 0,0:14:21.64,0:14:25.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你对所有的系统都了解了吗 噢，  是的。 我很好。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Are you clear on all the System Lords? - Oh, yeah. I'm fine.
Dialogue: 0,0:14:26.02,0:14:29.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的。 我们会在你的家乡超过 一个小时。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good. We'll be at Yu's home world in a little over an hour.
Dialogue: 0,0:14:32.10,0:14:35.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你还好吗，  Daniel？ 噢，  是的，  我没事。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Are you all right, Daniel? - Oh, yeah. I'm fine.
Dialogue: 0,0:14:41.45,0:14:44.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只是在想你的一些细节有一点 嗯…粗略。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I just think some of your details are a little, uh... sketchy.
Dialogue: 0,0:14:44.71,0:14:46.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,像什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Like what?
Dialogue: 0,0:14:46.82,0:14:50.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们会利用毒气消灭Goa'uld人 最后。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We'll use poison to wipe out the Goa'uld. - Eventually.
Dialogue: 0,0:14:50.44,0:14:53.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jaffa 呢？  噢，  还是有一点皱纹。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What about the Jaffa? - Well, that's still a bit of a wrinkle.
Dialogue: 0,0:14:53.83,0:14:58.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,除非我们可以在不成熟的生物体上 颠倒他们的生物属性\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Unless we can reverse their biological dependency on immature symbiotes,
Dialogue: 0,0:14:58.76,0:15:01.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们也都会死。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}they'll all die as well.
Dialogue: 0,0:15:01.41,0:15:03.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有一点粗略。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A bit of a wrinkle.
Dialogue: 0,0:15:03.08,0:15:07.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel，  Goa'uld已经扩散到 银河几千年了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel, the Goa'uld have been spreading across the galaxy for thousands of years.
Dialogue: 0,0:15:07.36,0:15:10.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在他们是零增长率 我们不知道是为什么。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now they're showing zero population growth. We're not sure why.
Dialogue: 0,0:15:11.08,0:15:13.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是我们打算利用这个情况。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But we intend to take advantage of the situation.
Dialogue: 0,0:15:14.02,0:15:16.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们也许永远不会再得到 这样的机会了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We may never get a chance like this again.
Dialogue: 0,0:15:19.24,0:15:21.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们可以走了吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are we good to go?
Dialogue: 0,0:15:21.83,0:15:23.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah.
Dialogue: 0,0:15:30.95,0:15:35.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当托尔卡到达星球的时候 我们尽快的走到地下。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When the Tok'ra arrive on a planet, we go underground as quickly as possible.
Dialogue: 0,0:15:35.52,0:15:38.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们最后从这个晶体里 打出了这个地道？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And you actually grow these tunnels from crystals?
Dialogue: 0,0:15:38.37,0:15:43.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对。  晶体与特殊的设计出了这条地道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Correct. Crystals are programmed with the specific layout of a given passageway,
Dialogue: 0,0:15:43.52,0:15:46.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我们可以构造出这个地道系统。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}allowing us to structure the tunnel system as we see fit.
Dialogue: 0,0:15:47.68,0:15:50.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那通风井呢？  没有。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What about ventilation shafts? - There are none.
Dialogue: 0,0:15:50.88,0:15:56.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们通过地道适当的岩石 就像是碳酸钙，  氧气就可以产生。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If we tunnel through suitable rock such as calcium carbonate, oxygen is produced.
Dialogue: 0,0:15:56.19,0:16:00.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这给了我们足够的时间进入地道 然后设置出生命维持系统。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This gives us enough time to enter the tunnels and set up life-support systems.
Dialogue: 0,0:16:00.58,0:16:02.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校。   长官。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Colonel. - Sir.
Dialogue: 0,0:16:02.94,0:16:04.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,先生们。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Gentlemen.
Dialogue: 0,0:16:05.44,0:16:07.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,方向怎么样？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How goes the orientation?
Dialogue: 0,0:16:07.49,0:16:10.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很有趣，  先生，  就像你所预知的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's very interesting, sir, just as you predicted.
Dialogue: 0,0:16:11.81,0:16:14.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你对托尔卡的工程感兴趣吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you interested in Tok'ra engineering?
Dialogue: 0,0:16:14.91,0:16:18.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢，   “ 有趣” 不能真正描述我真正的感受。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, "interested" doesn't quite describe how I truly feel.
Dialogue: 0,0:16:19.68,0:16:22.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很欢迎你加入我们。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're welcome to join us.
Dialogue: 0,0:16:24.73,0:16:29.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢，  阿尔德文，  但是我必须去帮助 Teal'c…等着Daniel。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you, Aldwin, but I have to go help Teal'c... wait for Daniel.
Dialogue: 0,0:16:30.53,0:16:32.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Excuse me.
Dialogue: 0,0:16:44.25,0:16:48.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可以带你进入你的地区 你的工作可以利用这个。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can get you into Yu's quarters. Your job is to get close enough to use this.
Dialogue: 0,0:16:51.39,0:16:53.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你所要做的是刺痛他…\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All you have to do is prick him... once.
Dialogue: 0,0:16:54.72,0:16:58.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,影响会很直接。 他会相信 你是他的忠心的奴隶。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The effect will be immediate. He'll believe you to be his loyal slave Jarren.
Dialogue: 0,0:16:58.97,0:17:02.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是吗？  不是刺你自己。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Jarren? - Just don't jab yourself with it.
Dialogue: 0,0:17:04.16,0:17:06.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么？   事实上我也不是很清楚。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Why? - Actually I don't know exactly.
Dialogue: 0,0:17:07.52,0:17:09.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,扎在里面会让你害怕。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That in itself should scare you.
Dialogue: 0,0:17:17.08,0:17:20.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就像你所知道的 我们让身体停滞几个月\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As you know, we kept the body in stasis for several months
Dialogue: 0,0:17:20.09,0:17:22.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当我们尝试找出一个办法 去修理损坏。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}as we tried to find a way to repair the damage.
Dialogue: 0,0:17:22.65,0:17:25.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最后我们没有成功。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But in the end we were unsuccessful.
Dialogue: 0,0:17:25.56,0:17:28.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所有的这些现在以此为生。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All that is left of Martouf now lives on in Lantash.
Dialogue: 0,0:17:30.65,0:17:33.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,条件是什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's its condition?
Dialogue: 0,0:17:33.31,0:17:38.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,共生体还在复原 但是研究已经发现了一个新的主人。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The symbiote is still recuperating, but the search has begun to find a new host.
Dialogue: 0,0:17:39.96,0:17:42.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想看看这个研究 对不起，  长官。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I wanna see the research. - I'm sorry, Major.
Dialogue: 0,0:17:42.39,0:17:44.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所有的情报…\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All information about Zatarc technology...
Dialogue: 0,0:17:44.92,0:17:47.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只能够释放出来 我知道。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can only be released on the authority of the Council. I know.
Dialogue: 0,0:17:48.02,0:17:50.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们已经阻碍我几个月了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They've been stonewalling me for months.
Dialogue: 0,0:17:50.26,0:17:52.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我向你保证马特夫没有痛苦。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I assure you Martouf was in no pain.
Dialogue: 0,0:17:52.95,0:17:55.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这不是问题。   那是什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That's not the problem. - What then?
Dialogue: 0,0:17:56.31,0:17:59.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果当马尔夫不再停滞的时候 共生体还活着\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If the symbiote was alive when Martouf came out of stasis,
Dialogue: 0,0:17:59.13,0:18:01.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不能治愈他的伤口吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}couldn't it have healed his injuries?
Dialogue: 0,0:18:01.53,0:18:04.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可能性很小。   多小？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- The possibility was remote. - How remote?
Dialogue: 0,0:18:04.38,0:18:08.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,主人太虚弱了 在所有的可能性里，  共生体会死。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The host was too weak. In all likelihood the symbiote would have died.
Dialogue: 0,0:18:08.44,0:18:10.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不知道。   我们必须作出选择。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You don't know that. - We had to choose.
Dialogue: 0,0:18:10.68,0:18:14.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很自然你会选择共生体 你对主人的偏见是很自然的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- And naturally you chose the symbiote. - Your bias toward the host is only natural.
Dialogue: 0,0:18:15.03,0:18:18.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个人活着总比两个都要死的好。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is better that one should live than that they both die.
Dialogue: 0,0:18:18.10,0:18:20.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的研究不是真的吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Isn't this really about your Zatarc research?
Dialogue: 0,0:18:22.26,0:18:24.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不明白。   如果马尔夫活着\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I don't understand. - If Martouf had lived,
Dialogue: 0,0:18:24.69,0:18:28.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不能检查他的脑组织 你就什么也了解不到。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you couldn't have examined his brain tissue. You'd have learned nothing.
Dialogue: 0,0:18:28.53,0:18:31.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你想要他的牺牲毫无价值吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Would you have preferred his sacrifice to be for nothing?
Dialogue: 0,0:18:31.51,0:18:34.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我宁愿是其它的办法。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I would have preferred another way.
Dialogue: 0,0:18:36.57,0:18:39.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你很了解马尔夫吗？  是的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You knew Martouf well? - Yes.
Dialogue: 0,0:18:39.19,0:18:43.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢，  和你一样了解 你认为他会作出什么选择？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, knowing him as you did, what choice do you think he would have made?
Dialogue: 0,0:18:47.03,0:18:49.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,马尔夫也没有完全消失，  长官。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Martouf is not entirely gone, Major.
Dialogue: 0,0:18:49.62,0:18:53.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他的思想和他的记忆还活着。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}His thoughts and his memories live on in Lantash.
Dialogue: 0,0:19:16.50,0:19:17.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,杰伦。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jarren.
Dialogue: 0,0:19:18.07,0:19:21.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的上帝不希望你这个时候倒乱。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My lord does not wish to be disturbed at this time.
Dialogue: 0,0:19:26.67,0:19:30.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没有像这样看这个人 因为这不是一个你必须要做的工作。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I don't look a thing like this guy. - For this work you don't have to.
Dialogue: 0,0:19:30.39,0:19:33.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你会没事的。 只要记住。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You'll be fine. Just remember to pour from the right.
Dialogue: 0,0:20:05.30,0:20:07.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,凯尔 . 沙卡 . 杰伦？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kel shak Jarren?
Dialogue: 0,0:20:11.76,0:20:13.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,艾里克 . 克里 . 奥卡。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Aric kree Onak.
Dialogue: 0,0:20:17.39,0:20:19.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,尼斯 . 杰伦。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nis trah Jarren.
Dialogue: 0,0:20:25.04,0:20:27.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是你的忠心的仆人杰伦。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am your loyal servant Jarren.
Dialogue: 0,0:20:28.62,0:20:30.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,举起来。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Rise.
Dialogue: 0,0:20:36.94,0:20:39.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会喝掉我的茶的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I will have my tea.
Dialogue: 0,0:20:43.48,0:20:45.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(alarm)
Dialogue: 0,0:20:50.44,0:20:52.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,发生什么事情呢？ 我们接到了一个任务。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What's goin' on? - We've received a transmission.
Dialogue: 0,0:20:53.10,0:20:57.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的传感器已经侦察到驶住 埃文的舰队。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our sensors have detected a fleet of motherships bound for Revanna.
Dialogue: 0,0:20:57.20,0:20:59.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你必须马上离开。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You must leave immediately.
Dialogue: 0,0:21:02.96,0:21:06.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个即将到来的虫洞正在妨碍 我们从星际之门的逃脱。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}An incoming wormhole's blocking our escape through the Stargate.
Dialogue: 0,0:21:06.96,0:21:10.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Goa'uld只能支撑一个虫洞38分钟。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Goa'uld can only sustain a wormhole for 38 minutes.
Dialogue: 0,0:21:10.31,0:21:12.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,飞船会在那之前到来。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The ships will be here before then.
Dialogue: 0,0:21:13.39,0:21:15.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有其它逃脱的办法。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There is no other escape.
Dialogue: 0,0:21:35.78,0:21:37.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,认清你自己。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Identify yourselves.
Dialogue: 0,0:21:42.50,0:21:46.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我扮演着国王\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I represent the Jade Emperor, the exulted Lord Yu Huang Shang-Ti.
Dialogue: 0,0:21:46.41,0:21:49.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,两个生命迹象。 没有探测到武器。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Two life signs scanned. No weapons detected.
Dialogue: 0,0:21:49.67,0:21:51.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,放下盾牌。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lowering shields.
Dialogue: 0,0:21:52.17,0:21:54.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的系统是不可信的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our fellow System Lords are not to be trusted.
Dialogue: 0,0:21:56.58,0:22:00.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是他们的奴隶。 明白，  我的国王。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Neither are their slaves. - Understood, my lord.
Dialogue: 0,0:22:20.49,0:22:22.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你还有飞船吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you have any ships available?
Dialogue: 0,0:22:22.57,0:22:25.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有一些没有武装的飞船 但是他们在执行另外一个任务。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A few unarmed cargo ships, but they're on other missions.
Dialogue: 0,0:22:25.70,0:22:29.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们已经开始了打造新的地道 那样做有什么好处？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We have begun making new tunnels. - What good is that gonna do?
Dialogue: 0,0:22:29.19,0:22:31.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,会分散空袭的危险。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Spread out the risk of getting hit by an air attack.
Dialogue: 0,0:22:31.84,0:22:36.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可以帮助我们转移到 可以支撑生命的地方。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You could lend us a hand moving life-support equipment and supplies.
Dialogue: 0,0:22:37.73,0:22:40.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官，  帮助他。 是，  长官。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Major, lend him a hand. - Yes, sir.
Dialogue: 0,0:22:56.23,0:22:59.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在做什么？ 我在消减基地的能量。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What are you doing? - I'm cutting power to the base.
Dialogue: 0,0:22:59.20,0:23:02.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,能量信号会泄露我们的位置。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The energy signature would give away our position.
Dialogue: 0,0:23:02.27,0:23:05.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们必须利用炮击 那是很值得奖励的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- They must use random bombardment. - That's encouraging.
Dialogue: 0,0:23:05.70,0:23:09.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校，  托尔卡从来没有得到 Goa'uld军事来源。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel, the Tok'ra have never had the military resources of the Goa'uld.
Dialogue: 0,0:23:10.02,0:23:14.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们利用伪装。 我们基地很隐蔽。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We use disguise and subterfuge. Our bases are designed to be hidden.
Dialogue: 0,0:23:14.63,0:23:18.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不能击退这么大的敌方力量。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We are just not equipped to repulse such a large enemy force.
Dialogue: 0,0:23:18.34,0:23:20.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢，  他们不会离开的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, they're not just gonna go away.
Dialogue: 0,0:23:20.96,0:23:24.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可以向你保证，  长官 如果这个基地妥协的话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can assure you, Major, if this base is compromised,
Dialogue: 0,0:23:24.55,0:23:27.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们会战斗直到我们最后一个人。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we will fight until the last of us has fallen.
Dialogue: 0,0:23:30.24,0:23:33.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}With what? Zats?
Dialogue: 0,0:23:34.53,0:23:38.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那里还有什么？ 噢，  你已经中毒了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What else is there? - Well, you've got that poison.
Dialogue: 0,0:23:38.34,0:23:42.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果有你说的一半好 这可以消灭那些潜在的威胁。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If it's half as good as you say it is, it could wipe out any potential ground assault.
Dialogue: 0,0:23:42.85,0:23:44.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,冒险杀掉每一个托尔卡？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And risk killing every Tok'ra as well?
Dialogue: 0,0:23:44.93,0:23:48.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗨！  我们都会死如果我们 干坐着等着袭击。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey! We're all gonna die if we sit around and wait for the attack.
Dialogue: 0,0:23:50.85,0:23:55.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,相信我，  如果发生了 我们会牺牲我们自己\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Believe me. If it came down to it, we would sacrifice ourselves,
Dialogue: 0,0:23:55.14,0:23:57.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们中了一些毒的话 对我们的敌人施放这些毒气。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and use the poison on our enemy if we had some.
Dialogue: 0,0:23:57.89,0:24:02.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不幸地是存在的数量只在塞尔玛体内。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Unfortunately the only quantity in existence is in Selmak's possession.
Dialogue: 0,0:24:04.06,0:24:06.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要花几个星期来合成。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It would take weeks to synthesise more.
Dialogue: 0,0:24:41.04,0:24:43.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lord Yu Huang Shang-Ti.
Dialogue: 0,0:24:55.29,0:24:57.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,记下他们，  杰伦。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Note them, Jarren.
Dialogue: 0,0:24:57.69,0:24:59.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我未来的同盟者。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My future allies.
Dialogue: 0,0:25:05.31,0:25:07.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,巴斯特，  卡莉。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Daniel) Bastet, Kali the Destroyer.
Dialogue: 0,0:25:08.54,0:25:12.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们订了一个协约 然后攻击他们。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They made a treaty with Sobek, then attacked him in the celebratory feast.
Dialogue: 0,0:25:12.19,0:25:14.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,降低他的戒心。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sobek let his guard down.
Dialogue: 0,0:25:14.27,0:25:18.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谣言说他的头悬持在巴斯特的王宫里。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Rumour has it his head still decorates Bastet's palace in Bubastis.
Dialogue: 0,0:25:18.49,0:25:22.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你有一个很好的记忆。 他们还值我效忠。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have a good memory. They are still worthy of my allegiance.
Dialogue: 0,0:25:26.23,0:25:28.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要接受巴力的礼物。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do not accept gifts from Baal.
Dialogue: 0,0:25:29.40,0:25:33.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们会爆炸，  特别是当他已经 很轻微的时候。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They have a habit of exploding, especially when he feels he has been slighted.
Dialogue: 0,0:25:33.75,0:25:36.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他消灭了两个星系，  6千万生命\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He wiped out two star systems, 60 million lives,
Dialogue: 0,0:25:36.47,0:25:39.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,胜于在那场领土争夺战里的死亡人数。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}rather than lose them to Sokar in a territorial dispute.
Dialogue: 0,0:25:39.42,0:25:41.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可怜的失败者。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Poor loser.
Dialogue: 0,0:25:47.41,0:25:49.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要和里加的仆人在一起。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do not consort with Morrigan's servant.
Dialogue: 0,0:25:49.75,0:25:53.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他会企图在那个无聊的谈话里 打听出那个战略情报。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He will attempt to draw out strategic information in idle conversation.
Dialogue: 0,0:25:53.82,0:25:58.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道你最后的仆人在你的基地的 一个地方消失了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know your last servant gave away the location of one of your secret bases.
Dialogue: 0,0:25:58.10,0:26:00.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他会杀在那场令人震惊的袭击里。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He was killed in the surprise attack.
Dialogue: 0,0:26:00.47,0:26:03.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,能够招待很高兴。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is what has given me the honour to serve you, my lord.
Dialogue: 0,0:26:10.01,0:26:14.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,奥罗肯还在那里计算我 最近在武器上的损失。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Olokun is still seething over a recent loss to my forces.
Dialogue: 0,0:26:14.39,0:26:16.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他也许是想杀你泄恨。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He may try to kill you out of spite.
Dialogue: 0,0:26:18.17,0:26:22.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要让我看起来很愚蠢。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do not make me look foolish by allowing yourself to be murdered.
Dialogue: 0,0:26:22.61,0:26:24.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是，  我的主人。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, my lord.
Dialogue: 0,0:26:29.60,0:26:31.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yu.
Dialogue: 0,0:26:34.84,0:26:38.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很高兴你可以加入我们 假定最近发生的事情。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am pleased you were able to join us, given recent events.
Dialogue: 0,0:26:39.44,0:26:42.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我明白你的舰队损失严重。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I understand your fleet suffered some heavy losses.
Dialogue: 0,0:26:42.36,0:26:44.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不是唯一的一个。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am not the only one.
Dialogue: 0,0:26:44.69,0:26:48.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不是听说你的新舰队被破坏了吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Did I not hear your new flagship was destroyed?
Dialogue: 0,0:26:48.28,0:26:50.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我损失了2000个Jaffa 。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I lost 2,000 Jaffa.
Dialogue: 0,0:26:51.35,0:26:53.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是一场战争。   不！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Such is war. - No!
Dialogue: 0,0:26:54.00,0:26:57.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是不同的 这个敌人的攻击就像是一个胆小的人。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is different. This enemy attacks like a coward.
Dialogue: 0,0:26:59.54,0:27:02.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,巴斯特和凯莉已经经历了相似的挫折。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bastet and Kali have suffered similar setbacks.
Dialogue: 0,0:27:02.64,0:27:08.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们更加频繁 当我们的敌人一直逃避我们。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They are more frequent, while the identity of our antagonist continues to elude us.
Dialogue: 0,0:27:09.07,0:27:11.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我肯定你有你自己的怀疑。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm certain you have your suspicions.
Dialogue: 0,0:27:11.44,0:27:15.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们都受到不明敌手的攻击。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're all suffering at the hands of this unknown adversary.
Dialogue: 0,0:27:15.47,0:27:18.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,隐藏他自己，  他和我们意见不合。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}By shrouding himself, he sows discord amongst us.
Dialogue: 0,0:27:44.17,0:27:46.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,曼斯菲尔德，  这是O'Neill 报告。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mansfield, it's O'Neill. Report.
Dialogue: 0,0:27:50.45,0:27:53.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一部分大楼已经崩塌了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A section of the structure collapsed.
Dialogue: 0,0:27:54.83,0:27:57.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们有一些受伤的托尔卡人在这里。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have some injured Tok'ra here.
Dialogue: 0,0:27:58.32,0:28:01.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官，  我们得到了另外一个。 带他们出去。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Sir, we got another one. - Get 'em outta there.
Dialogue: 0,0:28:01.84,0:28:04.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们走。 我们要行动。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Roger that. Let's go. We gotta move.
Dialogue: 0,0:28:05.10,0:28:08.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,艾尼尔，  我们走。 他还活着，  长官。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Elliot, let's go. - He's still alive, sir.
Dialogue: 0,0:28:21.32,0:28:23.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官，  你的情况怎么样？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Major, what's your situation?
Dialogue: 0,0:28:25.42,0:28:27.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,曼斯菲尔德，  报告！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mansfield, report!
Dialogue: 0,0:28:33.55,0:28:36.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还是一直在轰炸在这扇门 附近的地区。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The al-kesh continue to bomb the area around the gate.
Dialogue: 0,0:28:36.49,0:28:38.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有托尔卡人想逃跑。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No Tok'ra have surfaced and attempted escape.
Dialogue: 0,0:28:39.02,0:28:41.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,逃跑？ 没有逃跑。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Escape? There's no escape.
Dialogue: 0,0:28:41.80,0:28:46.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们藏在他们自己的地道里 持续炮击。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They hide in their tunnels like rats. Continue the bombardment.
Dialogue: 0,0:28:47.12,0:28:50.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,准备好你的军队。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Prepare your ground troops for infiltration.
Dialogue: 0,0:28:54.54,0:28:56.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,艾尼尔。   直接攻击，  长官。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Elliot. - Direct hit, sir.
Dialogue: 0,0:28:56.65,0:28:58.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你其余的队伍在哪里？ 他们死了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Where's the rest of your team? - They're dead.
Dialogue: 0,0:28:58.92,0:29:01.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官，  我们需要带他到医院。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, we need to get him to the infirmary.
Dialogue: 0,0:29:02.06,0:29:06.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,医院已经受到袭击。 我们带他们到实验室。  跟着我。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- The infirmary has been destroyed. - We'll take them to the lab. Follow me.
Dialogue: 0,0:29:23.85,0:29:27.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我正在把这种毒气中转成晶体。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm transferring the formula for the poison to this crystal.
Dialogue: 0,0:29:28.36,0:29:31.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我删掉了电脑储存。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I'm erasing the memory of the computer.
Dialogue: 0,0:29:33.13,0:29:35.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们会在泄露我们的机密前死去。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll die before we give up our secrets.
Dialogue: 0,0:29:36.01,0:29:39.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道，  我们真的应该拿出 一些新的战略。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know, we really should come up with a new strategy.
Dialogue: 0,0:29:39.30,0:29:41.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那不包括我们死。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One that does not include us dying.
Dialogue: 0,0:29:42.34,0:29:44.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们必须知道地面上发生了什么事情。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We must know what is happening on the surface.
Dialogue: 0,0:29:44.74,0:29:49.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们从地面传感器处切断 你必须利用第二个电话间。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're cut off from the surface sensors. You must use the secondary ring room.
Dialogue: 0,0:29:49.38,0:29:51.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拿出他们。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Show them.
Dialogue: 0,0:30:09.73,0:30:11.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,雅各布。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jacob.
Dialogue: 0,0:30:11.20,0:30:13.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,雅各布，  你在那里吗？ 我是Daniel。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jacob, are you there? It's Daniel.
Dialogue: 0,0:30:18.24,0:30:22.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel，  怎么样呢 这看起来有一点像是Goa'uld。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Daniel, how's it goin'? - It's kinda like Goa'uldan Mardi Gras.
Dialogue: 0,0:30:23.14,0:30:25.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一艘船靠岸了。 按我的计算你抓住了七个。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A shipjust docked, so by my count you got all seven.
Dialogue: 0,0:30:26.02,0:30:29.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是要释放毒气的时候了 我们也许想拖延一会儿。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It's time to release the poison. - We may wanna hold off a while.
Dialogue: 0,0:30:29.38,0:30:31.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们在等待某个人。 谁？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- They're expecting someone else. - Who?
Dialogue: 0,0:30:31.94,0:30:36.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道。 看起来他们抓住了 一些很神秘的新敌人。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know. It seems they've got some mysterious new adversary.
Dialogue: 0,0:30:36.52,0:30:40.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那很奇怪。 这不像是Goa'uld。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's strange. It's not like a Goa'uld to play it so coy.
Dialogue: 0,0:30:40.64,0:30:43.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会知道我可以发现什么 我迟点会联系你的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll see what I can find out. I'll contact you later.
Dialogue: 0,0:30:50.40,0:30:52.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我必须带他离开这里。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have to get him out of here.
Dialogue: 0,0:30:54.59,0:30:57.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他必须医疗照顾。 我们已经做了我们可以做的事情。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- He needs medical attention. - We've done what we can.
Dialogue: 0,0:30:57.60,0:30:59.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那共生体呢？  这不是问题。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What about the symbiote? - Out of the question.
Dialogue: 0,0:30:59.97,0:31:01.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这可能可以救曼斯菲尔德的命。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It could save Major Mansfield's life.
Dialogue: 0,0:31:02.05,0:31:07.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,共生体的命一直都没有变化 它不能帮你找到朋友。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The symbiote's life is being sustained by the chamber. It can't help your friend.
Dialogue: 0,0:31:10.05,0:31:12.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不能让他死。 如果我们灌输这个共生体。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We can't just let him die. - If we implant the symbiote,
Dialogue: 0,0:31:12.90,0:31:14.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们会杀了他们两个。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we kill them both.
Dialogue: 0,0:32:01.25,0:32:03.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们看起来收集了一些军队。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They appear to be amassing a few troops.
Dialogue: 0,0:32:04.83,0:32:09.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当空袭把地道炸开的时候 他们会渗透他们。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Once the air bombardment exposes the tunnels, they will infiltrate them.
Dialogue: 0,0:32:09.47,0:32:11.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter，  进来。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carter, come in.
Dialogue: 0,0:32:14.04,0:32:16.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter，  回答。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carter, respond.
Dialogue: 0,0:32:19.07,0:32:21.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们回去。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's get back.
Dialogue: 0,0:32:33.05,0:32:35.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,已经够久了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This has gone on long enough.
Dialogue: 0,0:32:35.90,0:32:38.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们必须决定谁要对这些袭击负责。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We must determine who is responsible for these attacks.
Dialogue: 0,0:32:38.97,0:32:41.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,胆小的人拒绝表现他自己。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The coward refuses to show himself.
Dialogue: 0,0:32:41.85,0:32:45.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他只是侵袭了他的船 从来没有用地面的军队。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He only strikes with his ships, never with ground troops.
Dialogue: 0,0:32:45.75,0:32:48.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们一个也没有看见Jaffa 的脸吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Have none of you seen the faces of the enemy Jaffa?
Dialogue: 0,0:32:51.93,0:32:53.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我看到了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have.
Dialogue: 0,0:32:54.07,0:32:56.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当我的前哨受到攻击的时候\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When my outpost at Cerador came under assault,
Dialogue: 0,0:32:57.05,0:33:01.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我最初尝试登上敌人的船。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}my first prime managed to disable and board one of the enemy ships.
Dialogue: 0,0:33:02.78,0:33:05.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你抓住了任何犯人吗？ 他们战死了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Did you take any prisoners? - They fought to the death.
Dialogue: 0,0:33:05.69,0:33:08.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大部分的人在服役\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Most had been in the service of Cronus and Sokar,
Dialogue: 0,0:33:08.63,0:33:11.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是有一个钻孔做下了一个标志。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but one bore the mark of Olokun.
Dialogue: 0,0:33:15.90,0:33:18.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎么解释此事？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How do you explain this?
Dialogue: 0,0:33:21.62,0:33:25.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的一个妈妈被敌人包围了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One of my motherships was surrounded by the enemy.
Dialogue: 0,0:33:25.34,0:33:29.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是光荣的死去 而胆小的投降然后被抓去了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Instead of dying with honour, the cowards surrendered and were taken.
Dialogue: 0,0:33:32.06,0:33:36.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们已经改变了他们的忠心。 你希望我们相信吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- They may well have switched allegiance. - And you expect us to believe this?
Dialogue: 0,0:33:37.08,0:33:40.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我受了太多由那些看不见的敌人 所造成的伤。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I too have suffered at the hands of this unseen foe.
Dialogue: 0,0:33:41.33,0:33:44.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎么敢谴责我？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How dare you accuse me!
Dialogue: 0,0:33:51.93,0:33:55.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的主人，  最后的客人来了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My lords, the final guest has arrived.
Dialogue: 0,0:34:14.36,0:34:16.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我希望我没有错过所有有趣的事情。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I hope I'm not missing all the fun.
Dialogue: 0,0:34:33.36,0:34:38.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,欢迎，  奥西里斯 我很感谢你满足了我的要求。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Welcome, Osiris. - I thank you for honouring my request.
Dialogue: 0,0:34:38.67,0:34:43.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,通常你的请求是不会被考虑的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Normally your petition for a seat here would not have been considered.
Dialogue: 0,0:34:43.67,0:34:46.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然，  最近的情况已经很不同寻常了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of course, the current situation is far from normal.
Dialogue: 0,0:34:54.45,0:34:56.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,杰伦。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jarren.
Dialogue: 0,0:35:15.73,0:35:19.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想你会发现我有很多情报可以提供。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think you'll find I have much to offer.
Dialogue: 0,0:35:21.07,0:35:23.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们要进行下去吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Shall we proceed?
Dialogue: 0,0:35:44.27,0:35:47.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- (bleeping) - What's that?
Dialogue: 0,0:35:47.37,0:35:49.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个警告。 Jaffa 已经突破了地道。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A warning. The Jaffa have breached the tunnels.
Dialogue: 0,0:35:50.06,0:35:52.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}O'Neill！\NO'Neill!
Dialogue: 0,0:36:16.17,0:36:18.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他死了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He is dead.
Dialogue: 0,0:37:55.81,0:37:57.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上尉？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lieutenant?
Dialogue: 0,0:38:02.12,0:38:04.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢，  我的上帝。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, my God.
Dialogue: 0,0:38:07.75,0:38:10.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没有选择。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Lantash. - (distorted) I had no choice.
Dialogue: 0,0:38:12.74,0:38:14.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,艾尼尔。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Elliot?
Dialogue: 0,0:38:14.37,0:38:18.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我恐怕他的伤势很严重 他受了严重的内伤。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm afraid his injuries are severe. He has serious internal damage.
Dialogue: 0,0:38:20.83,0:38:24.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要尽我所有的力量让他活着。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's going to take all my strength just to keep him alive.
Dialogue: 0,0:38:29.06,0:38:31.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他必须代表我们两个人说话。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He will have to speak for both of us.
Dialogue: 0,0:38:41.38,0:38:43.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官。   艾尼尔。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Major. - Elliot.
Dialogue: 0,0:38:43.49,0:38:46.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,会好的。   如果你这样说。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It's gonna be OK. - If you say so.
Dialogue: 0,0:38:46.91,0:38:51.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,相信我，  我知道 共生体会治好你，  好吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Believe me, I know. The symbiote's trying to heal you, OK?
Dialogue: 0,0:38:53.86,0:38:55.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK.
Dialogue: 0,0:38:55.97,0:38:58.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK.
Dialogue: 0,0:39:19.52,0:39:20.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carter？\NCarter?
Dialogue: 0,0:39:20.54,0:39:23.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,天花板塌了，  长官 勒娜尔和曼斯菲尔德长官死了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The ceiling collapsed, sir. Ren'al and Major Mansfield are dead.
Dialogue: 0,0:39:23.71,0:39:25.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,和艾德文一样。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As is Aldwin.
Dialogue: 0,0:39:25.25,0:39:28.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,艾尼尔有一个托尔卡的共生体在身内。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Elliot's in rough shape. There's a Tok'ra symbiote in him.
Dialogue: 0,0:39:28.45,0:39:31.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么？   感觉很怪，  先生。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What? - It feels very weird, sir.
Dialogue: 0,0:39:31.65,0:39:34.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他要让他活着。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lantash. He's keeping him alive.
Dialogue: 0,0:39:35.28,0:39:37.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(bombardment)
Dialogue: 0,0:39:39.23,0:39:41.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们要碰运气到地面去。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's take our chances on the surface.
Dialogue: 0,0:39:59.36,0:40:01.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,雅各布。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jacob.
Dialogue: 0,0:40:01.37,0:40:03.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是什么耽搁了？ 他们现在应该在那里。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's the delay? They should all be there now.
Dialogue: 0,0:40:03.77,0:40:06.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，  我们得到了一整屋子 但那是很复杂的事情。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, we got a full house, but there's a complication.
Dialogue: 0,0:40:06.94,0:40:08.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel？\NDaniel?
Dialogue: 0,0:40:09.69,0:40:11.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,莎拉在这里。   莎拉…\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Sarah's here. - Sarah...
Dialogue: 0,0:40:12.67,0:40:16.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是指奥斯里斯？ 她认出你来了吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You mean Osiris? Did she recognise you?
Dialogue: 0,0:40:17.02,0:40:21.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道。 我这样认为 但是她没有摊牌，  我不知道是为什么。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know. I think so, but she didn't tip her hand and I don't know why.
Dialogue: 0,0:40:24.41,0:40:26.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel . Jackon。\NDaniel Jackson.
Dialogue: 0,0:40:28.38,0:40:31.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你还有很长的路才能够到家 不是吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're a rather long way from home, aren't you?
Dialogue: 0,0:40:56.31,0:40:58.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,地道封锁住了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The tunnel's blocked.
Dialogue: 0,0:40:58.23,0:41:02.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,兰塔斯知道那里还有第二条 到电话间的路吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Does Lantash know if there's another way to the secondary ring room?
Dialogue: 0,0:41:02.33,0:41:04.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There isn't.
Dialogue: 0,0:41:04.86,0:41:07.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那我们真的要被捕了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then indeed we are trapped.
