[Script Info]
; // 此字幕由TimeM生成
; // 欢迎访问人人影视 http://www.YYeTs.net
Title:YYeTs
Original Script:YYeTs
Synch Point:1
ScriptType:v4.00+
Collisions:Normal
Timer:100.0000

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,微软雅黑,22,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,1,2,5,5,5,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:05.66,0:00:08.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,星际之门SG-1上集回顾：\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Previously on Stargate SG-1:
Dialogue: 0,0:00:08.31,0:00:12.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,任何一个出席的统治阶级 可以允许带一个人类奴隶\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Every System Lord in attendance will be permitted to bring one human slave.
Dialogue: 0,0:00:12.44,0:00:16.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们需要一个人能流利的讲Goa'uld语 一个不是Jaffa的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We need someone who speaks fluent Goa'uld. Someone who is not Jaffa.
Dialogue: 0,0:00:16.66,0:00:20.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你一直要等到所有的统治阶级到 然后开始使用这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You will wait until all the System Lords have arrived and then you will use this.
Dialogue: 0,0:00:20.72,0:00:24.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那两种液体混合到一起成为 最致命的剧毒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}These two liquids mixed together form a most virulent poison.
Dialogue: 0,0:00:24.69,0:00:29.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你要做的就是扎他一下 他就会相信你是他的奴隶加瑞\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All you have to do is prick him... once. He'll believe you to be his slave Jarren.
Dialogue: 0,0:00:30.48,0:00:32.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那就全部留给住在兰沙上的马特府了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All that is left of Martouf lives on in Lantash.
Dialogue: 0,0:00:45.48,0:00:47.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个持续的够久的了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This has gone on long enough.
Dialogue: 0,0:00:48.36,0:00:51.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们必须决定谁来负责这次袭击\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We must determine who is responsible for these attacks.
Dialogue: 0,0:00:54.05,0:00:55.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,中尉？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lieutenant?
Dialogue: 0,0:00:58.75,0:01:00.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦，  天啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, my God.
Dialogue: 0,0:01:00.48,0:01:02.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,撒拉在这里 撒拉…\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Sarah's here. - Sarah...
Dialogue: 0,0:01:03.43,0:01:07.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是说奥斯？ 她认出你了吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You mean Osiris? Did she recognise you?
Dialogue: 0,0:01:07.71,0:01:12.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道，  我想是的 但是她没有表现出来，  我不知道为什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know. I think so, but she didn't tip her hand and I don't know why.
Dialogue: 0,0:01:15.10,0:01:17.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel\NDaniel Jackson.
Dialogue: 0,0:01:19.26,0:01:22.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你回家还要很久，  是吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're a rather long way from home, aren't you?
Dialogue: 0,0:01:27.32,0:01:29.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在结论是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And now the conclusion.
Dialogue: 0,0:01:33.11,0:01:35.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在这里干吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What are you doing here?
Dialogue: 0,0:01:35.64,0:01:39.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么，  我？ 现在？ 什么都没做 为什么？ 你在想什么吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What, me? Right now? Nothing. Why? You have something in mind?
Dialogue: 0,0:01:40.69,0:01:42.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,傲慢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Insolence.
Dialogue: 0,0:01:42.64,0:01:45.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉我你要颠覆哪个部分\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tell me what subversions you are a part of,
Dialogue: 0,0:01:46.29,0:01:49.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还是让我杀了你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}or I will bleed you dry.
Dialogue: 0,0:02:00.78,0:02:03.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我能帮你吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}May I help you?
Dialogue: 0,0:02:03.59,0:02:05.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是谁？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who are you?
Dialogue: 0,0:02:05.93,0:02:09.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是Yu的仆人，  这是我主人的住处\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am Lord Yu's servant. This is my master's quarters.
Dialogue: 0,0:02:12.45,0:02:17.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你走错房间了。 我迷路了，  走廊看上去都一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have the wrong room. I've gotten lost myself. These corridors all look the same.
Dialogue: 0,0:02:22.40,0:02:26.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果不介意我问你 带武器到最高会议来是不禁止的吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you don't mind my asking, isn't it forbidden to take weapons to the summit?
Dialogue: 0,0:02:26.62,0:02:29.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你再说一次\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you speak of it again,
Dialogue: 0,0:02:29.31,0:02:32.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我保证那会成为你说的最后几句话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I promise they will be your last words.
Dialogue: 0,0:02:42.72,0:02:44.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,贾波，  还在那里？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jacob! Still there?
Dialogue: 0,0:02:45.11,0:02:47.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，  怎么了？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. What happened?
Dialogue: 0,0:02:48.83,0:02:51.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,奥斯和我要进去了，  药品起效了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Osiris and I kinda got into it. The chemical worked.
Dialogue: 0,0:02:51.48,0:02:54.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你为什么不释放那毒药？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why didn't you just release the poison?
Dialogue: 0,0:02:56.98,0:03:00.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel？ 因为那样会杀了撒拉的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Daniel? - Because that would have killed Sarah.
Dialogue: 0,0:03:00.72,0:03:04.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有办法救她的 你要把共生体从寄主体内拿出来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's gotta be a way to save her. You've taken symbiotes out ofhosts.
Dialogue: 0,0:03:04.91,0:03:06.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们要把她从那里弄出去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'd have to get her out of there.
Dialogue: 0,0:03:07.15,0:03:10.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么？  Daniel，  这里有张更大的画\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- So? - Daniel, there's a biggerpicture here.
Dialogue: 0,0:03:10.93,0:03:14.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你要释放毒药，  现在！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have to release the poison. Do it now.
Dialogue: 0,0:03:15.50,0:03:19.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道危险是什么 没有哪个人的生命是更重要的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know what's at stake. No single person's life is more important.
Dialogue: 0,0:03:20.40,0:03:22.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,完成你的使命\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Complete yourmission.
Dialogue: 0,0:04:39.09,0:04:41.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,水晶。  什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- The crystals. - What?
Dialogue: 0,0:04:41.33,0:04:44.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Tok'ra用水晶做渠道 是的，  我们知道的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- The Tok'ra use crystals to form tunnels. - Yeah, we know that.
Dialogue: 0,0:04:44.72,0:04:47.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们可以用他们做更多的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So we can use them to make more.
Dialogue: 0,0:04:47.40,0:04:50.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们在哪里？  实验室\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Where are they? - The lab.
Dialogue: 0,0:04:50.83,0:04:53.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的，  你在这里等 Teal'c，  跟我来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, you wait here. Teal'c, with me.
Dialogue: 0,0:04:53.42,0:04:57.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官，  去看看能不能找一个 Tok'ra的发报机，  我们可能需要的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, see if you can find one of those Tok'ra communicators. We may need it.
Dialogue: 0,0:05:01.26,0:05:04.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,虚弱开始降临到统治阶级\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Osiris) Weakness is befalling the System Lords.
Dialogue: 0,0:05:04.93,0:05:08.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果这个…纤细的联合分裂\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If this... tenuous alliance crumbles,
Dialogue: 0,0:05:08.96,0:05:13.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那就会让Goa'uld很容易去攻击 这个星系之外的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it will leave the Goa'uld vulnerable to threats that exist outside this galaxy.
Dialogue: 0,0:05:14.27,0:05:17.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们必须撇开我们的不同\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We must put aside our differences
Dialogue: 0,0:05:17.99,0:05:20.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以及为了权力的私人斗争\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and individual struggles for power
Dialogue: 0,0:05:20.77,0:05:24.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来巩固Goa'uld 确保我们的地位\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to strengthen the Goa'uld and ensure our supremacy
Dialogue: 0,0:05:24.61,0:05:27.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在那些威胁我们统治的人之上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}over those who threaten our domination.
Dialogue: 0,0:05:28.16,0:05:32.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说到重大的原则 但是你不是这里的官员\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Yu) You speak of grand principle, but you have no official seat here.
Dialogue: 0,0:05:32.76,0:05:37.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那我要你… 正式的认清楚我在这里的地位\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then I ask you to... officially recognise my status here.
Dialogue: 0,0:05:40.38,0:05:44.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为了要做统治阶级 你需要提供什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do you offer as support for your claim for position as System Lord?
Dialogue: 0,0:05:45.53,0:05:47.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么都不要\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nothing.
Dialogue: 0,0:05:51.57,0:05:55.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我来这里选另一个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm here to represent the vote of another.
Dialogue: 0,0:05:59.31,0:06:01.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你服务谁的？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whom do you serve?
Dialogue: 0,0:06:01.49,0:06:03.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Anubis什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Anubis. - What?
Dialogue: 0,0:06:03.57,0:06:06.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说谎他死了！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You lie! - He is dead!
Dialogue: 0,0:06:06.22,0:06:10.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是你在试图谋杀他之后自己以为的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That was what you assumed after you attempted to murder him.
Dialogue: 0,0:06:12.30,0:06:16.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那还不足够把他驱逐出统治阶级？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Was it not enough that he was banished from the System Lords?
Dialogue: 0,0:06:16.20,0:06:18.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,永远不许再回来！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Never to be allowed to return!
Dialogue: 0,0:06:18.57,0:06:23.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是很久以前 从那时开始只剩下一个统治阶级了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That was long ago, and only one System Lord remains from that time.
Dialogue: 0,0:06:25.86,0:06:29.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他派我来问你们能不能接受他回来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He has sent me to ask that you accept him back.
Dialogue: 0,0:06:30.34,0:06:32.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或者…\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Or...
Dialogue: 0,0:06:33.67,0:06:36.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让他宽恕你们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}place yourselves at his mercy.
Dialogue: 0,0:06:56.96,0:06:58.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,身体不在了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bodies are gone.
Dialogue: 0,0:07:15.03,0:07:16.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们要合作\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We got company.
Dialogue: 0,0:07:35.54,0:07:37.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(footsteps)
Dialogue: 0,0:07:37.74,0:07:40.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(shouting in Goa'uld)
Dialogue: 0,0:07:53.73,0:07:56.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,贾波？--是啊，  准备好了吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Jacob? - Yeah. Are you ready?
Dialogue: 0,0:07:57.45,0:07:59.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不完全是该死，  Daniel\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Not exactly. - Dammit, Daniel.
Dialogue: 0,0:07:59.49,0:08:01.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要去做了，  然后奥斯说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was gonna do it, then Osiris said
Dialogue: 0,0:08:01.60,0:08:04.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她来这里是代表另一个Goa'uld的 名字是Anubis\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}she was here representing another Goa'uld named Anubis.
Dialogue: 0,0:08:05.06,0:08:08.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他死了 不，  他想重新加入统治阶级\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- He is dead. - No. He wants to rejoin the System Lords.
Dialogue: 0,0:08:09.09,0:08:12.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么是现在？ 再过去几千年里他去哪里了？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why now? Where has he been for the last thousand years?
Dialogue: 0,0:08:12.83,0:08:16.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道。 我们猜想一个新的 Goa'uld正在建立，  我们还不知道是哪个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I dunno. We suspected a new Goa'uld was on the rise. We didn't know which.
Dialogue: 0,0:08:16.77,0:08:19.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看起来他不是新的 如果那真的是Anubis\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Turns out he's not so new. - If it is really Anubis...
Dialogue: 0,0:08:19.87,0:08:24.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再这里杀了统治阶级就能让他接管了 你自己说的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Killing the System Lords here would just let him take over. You said yourself,
Dialogue: 0,0:08:24.15,0:08:27.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个敌对的统治阶级比 一个只有一个统治核心的要好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}a bunch of warring System Lords is better than one all-powerful one.
Dialogue: 0,0:08:27.83,0:08:29.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不知道Anubis有多坏\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You do not know how badAnubis is.
Dialogue: 0,0:08:30.07,0:08:34.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他被统治阶级驱逐是 因为他的罪行无法形容\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He was banished by the System Lords because his crimes were unspeakable,
Dialogue: 0,0:08:34.45,0:08:38.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就算对于Goa'uld来说 是的，  那猜到什么，  任务结束\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- even to the Goa'uld. - Yeah. So guess what. Mission's off.
Dialogue: 0,0:08:38.58,0:08:43.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Anubis等这么久不单单 是想回到统治阶级的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anubis has not waited this long just to return to the System Lords.
Dialogue: 0,0:08:43.16,0:08:46.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一定还有别的目的 那么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- There must be more going on. - So?
Dialogue: 0,0:08:46.35,0:08:49.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你要留下来，  找出那是什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You must stay and find out what it is.
Dialogue: 0,0:08:49.78,0:08:51.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你可以的话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you can.
Dialogue: 0,0:09:06.51,0:09:08.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们现在该回来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They should be back by now.
Dialogue: 0,0:09:08.52,0:09:12.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我确定他们还好 他们很快回来了，  你做的怎样？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sure they're OK. They'll be back soon. How are you doing?
Dialogue: 0,0:09:14.06,0:09:16.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,非常奇怪我知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It's very strange. - I know.
Dialogue: 0,0:09:16.71,0:09:18.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好象…\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's like...
Dialogue: 0,0:09:20.29,0:09:24.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我突然了解到别人生命的事情\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I suddenly know everything about someone else's life.
Dialogue: 0,0:09:25.48,0:09:27.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,另外两个人，  事实上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Two other people, actually.
Dialogue: 0,0:09:27.65,0:09:30.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我偶尔可以听见他的想法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I hear his thoughts every now and then.
Dialogue: 0,0:09:31.94,0:09:36.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是他在用他所有的能量来救我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But he's using all his strength to try and save me.
Dialogue: 0,0:09:36.70,0:09:38.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(rumbling)
Dialogue: 0,0:09:39.20,0:09:41.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听上去好象他们想要再次逃跑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sounds like they're coming around for another run.
Dialogue: 0,0:09:42.10,0:09:44.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(explosion)
Dialogue: 0,0:09:51.42,0:09:53.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真是个笑话什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What a joke. - What?
Dialogue: 0,0:09:56.25,0:09:58.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会取消自己的第一个决定\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm gonna die on my first mission.
Dialogue: 0,0:09:58.65,0:10:00.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不会的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're not.
Dialogue: 0,0:10:00.95,0:10:06.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上尉，  即使共生体能恢复我的不妥 我们也出不去了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Major, even if the symbiote fixes what's wrong with me, we're never getting out.
Dialogue: 0,0:10:06.68,0:10:09.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们当然会出去的 你看过我们的任务文件了的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sure we are. You've read our mission files.
Dialogue: 0,0:10:09.97,0:10:13.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们走过那扇门，  找到麻烦 解决他，  然后回家\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We go through the gate, get into trouble, get out of it and go home.
Dialogue: 0,0:10:13.97,0:10:16.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉曼非德上尉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tell that to Major Mansfield.
Dialogue: 0,0:10:19.66,0:10:23.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的，  忘了这些鼓舞士气的话好了 你知道你为什么要签字\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK, forget the pep talk. You knew what you were signing up for.
Dialogue: 0,0:10:24.72,0:10:26.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah.
Dialogue: 0,0:10:26.48,0:10:30.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你被委派因为你很强大 不管是身体还是精神\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You got the assignment because you're strong, both physically and mentally.
Dialogue: 0,0:10:31.50,0:10:36.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,给你体内的共生体一个机会 他需要你，  就像你需要他一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Give the symbiote inside you a chance. He needs you as much as you need him.
Dialogue: 0,0:10:36.52,0:10:38.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要…\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Do not... - (explosion)
Dialogue: 0,0:11:10.27,0:11:13.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,基地被渗透了 找到很多死去的Tok'ra\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The base has been infiltrated. Many dead Tok'ra were found,
Dialogue: 0,0:11:13.47,0:11:17.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有他们的三个塔瑞人 Tok'ra的协约国\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- as well as three humans of the Tauri. - Allies of the Tok'ra.
Dialogue: 0,0:11:17.69,0:11:21.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再我们能找到任何消息之前 我们只能找到很少死去的Tok'ra人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The few Tok'ra we captured died before we could extract any information.
Dialogue: 0,0:11:21.43,0:11:26.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可是，  Jaffa先生被发现死在一个 我们认为是实验室的外面\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}However, six Jaffa were found dead outside what we believe to be a lab.
Dialogue: 0,0:11:26.17,0:11:31.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,三个死于塔瑞的武器 那么还是有自由的生还者的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Three were killed by Tauri weapons. - Then there are survivors still free.
Dialogue: 0,0:11:31.57,0:11:33.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看上去象是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It would seem so.
Dialogue: 0,0:11:34.26,0:11:38.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,化学武器呢？ 没有迹象表明那被发现了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What about the chemical weapon? - No evidence of it has been found.
Dialogue: 0,0:11:39.18,0:11:42.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Tok'ra的电脑被破坏了 在我们到达之前\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Tok'ra computers were sabotaged before our troops arrived.
Dialogue: 0,0:11:42.80,0:11:47.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那就去找那些失踪的生还者 隧道非常宽广，  主人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Then find the missing survivors. - The tunnels are extensive, my lord.
Dialogue: 0,0:11:49.20,0:11:51.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是我们不会丢下你的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But we will not fail you.
Dialogue: 0,0:12:11.17,0:12:13.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他爱你，  上尉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He loves you, Major.
Dialogue: 0,0:12:14.79,0:12:17.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是他为了生存而做抗争的原因之一\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's one of the reasons he was fighting to live.
Dialogue: 0,0:12:18.02,0:12:20.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他只想让你知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He just wanted you to know.
Dialogue: 0,0:12:22.72,0:12:25.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我带着的共生体是马特府的伙伴\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The symbiote I carried was Martouf's mate.
Dialogue: 0,0:12:26.02,0:12:29.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,马特府和我因此成为好朋友\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Martouf and I became close friends because of it.
Dialogue: 0,0:12:31.42,0:12:33.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在和你说，  他爱你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm telling you, he loves you.
Dialogue: 0,0:12:34.49,0:12:36.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就像他以前爱乔伊纳一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As much as he once loved Jolinar.
Dialogue: 0,0:12:38.59,0:12:40.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他很后悔发生的一切\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He regrets what happened.
Dialogue: 0,0:12:41.82,0:12:44.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,主人最终是怎么死的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How the host ultimately died.
Dialogue: 0,0:12:47.10,0:12:49.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他不想让你觉得有责任\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He doesn't want you to feel responsible.
Dialogue: 0,0:12:50.42,0:12:52.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's OK.
Dialogue: 0,0:12:57.75,0:13:00.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,越来越难呼吸了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's getting hard to breathe.
Dialogue: 0,0:13:00.88,0:13:02.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah.
Dialogue: 0,0:13:02.83,0:13:04.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别挂\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hang on.
Dialogue: 0,0:13:54.94,0:13:58.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter？ Carter，  如果听见，  请回答\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(O'Neill) Carter?. Carter, ifyou hearme, respond.
Dialogue: 0,0:13:59.61,0:14:02.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官，  我们在这里，  地道崩塌了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, we're here. The tunnel collapsed.
Dialogue: 0,0:14:02.68,0:14:05.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们被困了 是啊 我们发现了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We're trapped. - Yeah, we noticed that.
Dialogue: 0,0:14:08.60,0:14:12.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听着，  我们要怎么用这些水晶 移开那些墙壁？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Listen, how do we use these crystals to move the walls?
Dialogue: 0,0:14:15.67,0:14:20.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,每一个水晶都设计来建造队道的不同部分\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Each crystal is designed to create a different section of tunnel.
Dialogue: 0,0:14:21.40,0:14:26.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,小的方形的东西会制造短的直接的打开\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Small square ones will create short straight openings.
Dialogue: 0,0:14:27.95,0:14:31.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官，  如果你们找到方形的就用那种\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, use a small square one if you've got it.
Dialogue: 0,0:14:33.30,0:14:36.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,明白，  把一个小的正方形的放在那里？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Roger that. Got a small square one there?
Dialogue: 0,0:14:40.62,0:14:44.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里又很多都是方的或者矩形的设计\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There are several of both square and rectangular design.
Dialogue: 0,0:14:45.19,0:14:46.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,小的？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Small?
Dialogue: 0,0:14:47.31,0:14:51.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果他们弄错了队道就会崩塌了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If they use the wrong one they could collapse the tunnel in on us.
Dialogue: 0,0:14:52.71,0:14:56.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官，  确定你用对了水晶\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, make sure you use the right crystal.
Dialogue: 0,0:14:57.00,0:14:59.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,非常符合\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's perfectly square.
Dialogue: 0,0:14:59.59,0:15:01.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我看来非常符合\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Looks square to me.
Dialogue: 0,0:15:11.39,0:15:13.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sweet.
Dialogue: 0,0:15:21.28,0:15:23.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你你打赌，  任何时候\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Thank you. - You bet. Any time.
Dialogue: 0,0:15:23.96,0:15:27.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你找到Tok'ra的发报机了吗？ 不，  还没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Did you find a Tok'ra communicator? - No. No, we didn't.
Dialogue: 0,0:15:27.77,0:15:31.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很多Jaffa的部队搜查过队道 他们很快就到了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Many Jaffa troops search the tunnels. They'll be here soon.
Dialogue: 0,0:15:32.12,0:15:34.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,用那长方形的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Use the long rectangle.
Dialogue: 0,0:15:52.18,0:15:53.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nice!
Dialogue: 0,0:15:53.87,0:15:56.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你该封住我们身后的队道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You should seal the tunnel behind us.
Dialogue: 0,0:16:15.50,0:16:19.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,时间让他学会了…谦虚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Time has taught him... humility.
Dialogue: 0,0:16:19.62,0:16:22.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,尊敬统治阶级的联合\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And respect for the union of the System Lords.
Dialogue: 0,0:16:22.79,0:16:25.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你以为我是傻瓜啊请\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You take me for a fool. - Please.
Dialogue: 0,0:16:25.80,0:16:29.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一开始Goa'uld就互相打仗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Goa'uld have warred with each other since the beginning of time.
Dialogue: 0,0:16:29.70,0:16:34.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Anubis一直在聚集能量 那样他就可以重新赢得你们的尊重\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anubis has been amassing power so that he may win back your respect.
Dialogue: 0,0:16:34.37,0:16:38.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他也不是傻瓜 她知道没有需要你们不会接受他回来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He is also no fool. He knows you would not accept him back without need.
Dialogue: 0,0:16:39.10,0:16:41.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不需要Anubis\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We do not need Anubis!
Dialogue: 0,0:16:41.37,0:16:44.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不同意，  怀疑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dissent and disbelief
Dialogue: 0,0:16:44.35,0:16:47.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以前没有见过在Jaffa当兵\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}previously unseen in the ranks of the Jaffa.
Dialogue: 0,0:16:47.84,0:16:50.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来自Tok'ra的攻击和颠覆\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Infiltration and subversion by the Tok'ra.
Dialogue: 0,0:16:51.45,0:16:55.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不能继续忽视来自地球上的 人类的威胁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And you cannot continue to ignore the threat of the humans on Earth.
Dialogue: 0,0:16:59.29,0:17:01.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,会死多少人？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How many must die?
Dialogue: 0,0:17:01.88,0:17:04.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,会丧失多少主权？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How many dominions must fall?
Dialogue: 0,0:17:04.98,0:17:09.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们要怎么样假装自己是神 如果我们不能表现的象他们？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And how can we continue to claim to be gods if we cannot act like them?
Dialogue: 0,0:17:11.03,0:17:15.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Tauri不会允许一次又一次的胜利\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Tauri cannot be allowed to triumph again and again.
Dialogue: 0,0:17:15.54,0:17:18.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,和Asgard的条约保护了他们的星球\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The treaty with the Asgard protects their planet.
Dialogue: 0,0:17:18.48,0:17:23.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从统治阶级来说 他们会在整个Goa'uld中坚持的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- From the System Lords. - Who must enforce it upon all Goa'uld.
Dialogue: 0,0:17:23.47,0:17:27.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是不是来自一个已经死了1000年的人 那里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But not from one who has been dead for a thousand years.
Dialogue: 0,0:17:27.25,0:17:29.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你打算怎样？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do you propose?
Dialogue: 0,0:17:34.06,0:17:37.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,接受我站在Anubis立场上的表决\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Accept my vote on behalf of Anubis,
Dialogue: 0,0:17:38.83,0:17:42.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在他重新恢复在你们中的地位之前…\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and before he resumes his position amongst you...
Dialogue: 0,0:17:43.66,0:17:46.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他会摧毁地球\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}he will destroy Earth.
Dialogue: 0,0:17:54.95,0:17:57.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那些东西我们还有多少？ 6个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How many of those things do we have? - Six.
Dialogue: 0,0:17:58.50,0:18:01.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不能永远蹲在这里 我们没有水了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We can't stay down here for ever. We're out of water.
Dialogue: 0,0:18:01.47,0:18:04.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在没有找到我们之前Jaffa是不会停下来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Jaffa will not rest until they have found us.
Dialogue: 0,0:18:04.96,0:18:09.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你为什么那样说？ 如果他们只是想杀Tok'ra人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Why do you say that? - If they intended simply to kill the Tok'ra,
Dialogue: 0,0:18:09.37,0:18:13.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们有可以从太空就摧毁这里的武器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}they have weapons that could have destroyed this facility from space.
Dialogue: 0,0:18:15.04,0:18:17.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,使用军队说明他们在找东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Using troops suggests they're looking for something.
Dialogue: 0,0:18:18.01,0:18:20.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,毒药我们不能给他们毒药\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- The poison. - We can't let them have it.
Dialogue: 0,0:18:22.52,0:18:24.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果是为了这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If it comes down to it,
Dialogue: 0,0:18:24.63,0:18:28.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们要摧毁包含了公式的水晶\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we'll have to destroy the crystal that contains the formula.
Dialogue: 0,0:18:28.37,0:18:30.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们终会停止寻找我们的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They gotta stop looking for us eventually.
Dialogue: 0,0:18:30.84,0:18:34.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,即使他们停止搜索 他们不会让星际之门没有防备的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Even if they stop searching, they will never leave the Stargate unguarded.
Dialogue: 0,0:18:35.00,0:18:37.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了，  贾波和Daniel迟早会回来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, Jacob and Daniel will be back sooner or later.
Dialogue: 0,0:18:37.91,0:18:42.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Tok'ra人会播送广播叫他们离远点的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Tok'ra will have broadcast an alert telling them to stay away.
Dialogue: 0,0:18:44.72,0:18:48.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们会以为我们和其它Tok'ra人 一起死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They will assume we died along with the other Tok'ra.
Dialogue: 0,0:18:49.55,0:18:50.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可能\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe.
Dialogue: 0,0:18:50.77,0:18:54.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有联络，  他们怎么能找到我们？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Without any way of communicating, how will they find us?
Dialogue: 0,0:18:56.17,0:18:58.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,继续走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's keep moving.
Dialogue: 0,0:19:08.26,0:19:10.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,贾波？  是的，  继续\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Jacob? - Yeah, go ahead.
Dialogue: 0,0:19:11.78,0:19:16.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们会投票决定是否接受Anubis回来 他有攻击地球的计划？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're voting whether to accept Anubis back. He has a plan to attack Earth.
Dialogue: 0,0:19:16.45,0:19:19.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你得到一些详细的东西吗？ 奥斯没有说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Did you get any details? - Osiris didn't say.
Dialogue: 0,0:19:20.36,0:19:22.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嘿，  有问题问你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, here's a question foryou.
Dialogue: 0,0:19:23.46,0:19:26.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么Goa'uld允许他们的奴隶听到一切？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why are the Goa'uld allowing their slaves to hear everything?
Dialogue: 0,0:19:26.94,0:19:31.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不确定。 我们猜想他们可能会杀了 那些奴隶，  当首脑会议结束的时候\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not sure. We suspected they would kill the slaves when the summit was done.
Dialogue: 0,0:19:32.13,0:19:36.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那还不够重要的要告诉我吗？ 你要杀了所有的Goa'uld\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That's not important enough to tell me? - You were going to kill all the Goa'ulds.
Dialogue: 0,0:19:38.36,0:19:41.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不会再那样做了 真的，  你的看法是什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'm not doing that any more. - True. What's your point?
Dialogue: 0,0:19:41.85,0:19:44.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里有大桶活着的共生体\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's a big vat oflive symbiotes here.
Dialogue: 0,0:19:47.19,0:19:51.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么最终他们不会杀了奴隶的 看上去不像\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- So they're not killing the slaves after all. - Not by the looks ofit.
Dialogue: 0,0:19:51.61,0:19:53.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,关闭防护罩的发电机\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Shut down the shield generator.
Dialogue: 0,0:19:53.53,0:19:55.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我送你出去还不要\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'll get you out. - Not yet.
Dialogue: 0,0:19:55.19,0:19:58.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你被抓，  毒药落到坏人手里…\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ifyou're caught and the poison falls into the wrong hands...
Dialogue: 0,0:19:58.26,0:19:59.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不会被抓的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I won't get caught.
Dialogue: 0,0:20:08.46,0:20:12.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们中谁接受Anubis回到我们中间来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who among us accepts the return of Anubis to the System Lords?
Dialogue: 0,0:20:35.59,0:20:37.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,决议不需要一致同意\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The vote need not be unanimous.
Dialogue: 0,0:20:38.21,0:20:42.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,6比1，  欢迎Anubis回到统治阶级中来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}By a count of six to one, Anubis is awarded the state of System Lord
Dialogue: 0,0:20:42.15,0:20:45.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,欢迎那些统治Goa'uld的人回来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and welcomed back among those that lead the Goa'uld.
Dialogue: 0,0:20:45.57,0:20:48.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,奥斯被允许为自己做表决\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Osiris will be allowed to vote on his behalf.
Dialogue: 0,0:20:48.39,0:20:50.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们不要后悔\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You shall not regret this.
Dialogue: 0,0:20:52.35,0:20:54.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们可以永远统治\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}May we rule for ever.
Dialogue: 0,0:20:55.07,0:20:57.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再那情况下还有很多要讨论的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There is much to discuss in that regard.
Dialogue: 0,0:20:57.89,0:20:59.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可是首先…\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But first...
Dialogue: 0,0:21:00.74,0:21:03.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lo ko harak...
Dialogue: 0,0:21:06.54,0:21:08.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}sha Mel.
Dialogue: 0,0:21:39.86,0:21:42.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(symbiote squealing)
Dialogue: 0,0:22:11.11,0:22:14.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看上去没有Jaffa追踪我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There does not appear to be any Jaffa pursuing us.
Dialogue: 0,0:22:14.31,0:22:18.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的，  我们有一会没有听到 轰炸机的声音了，  试下去表面\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good. We haven't heard bombers in a while. Let's try the surface.
Dialogue: 0,0:22:19.65,0:22:22.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,埃特，  能听见我说话吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Elliot? Can you hear me?
Dialogue: 0,0:22:23.55,0:22:27.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们怎么用水晶到达表面？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How do we use the crystals to tunnel up to the surface?
Dialogue: 0,0:22:27.48,0:22:29.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,表面？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Surface?
Dialogue: 0,0:22:29.34,0:22:32.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，  我们想上去找水\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, we wanna get up there and get some water.
Dialogue: 0,0:22:33.82,0:22:35.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那个菱形的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The diamond.
Dialogue: 0,0:22:38.14,0:22:42.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说Tok'ra可能会发送警报叫其它人走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You said the Tok'ra are probably transmitting an alert to warn others away.
Dialogue: 0,0:22:43.48,0:22:47.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,远距离的传感器，  侦察进入的飞船\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Long-range sensors. Detect incoming ships.
Dialogue: 0,0:22:47.92,0:22:50.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,发送信号到深太空\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Transmit signals to deep space.
Dialogue: 0,0:22:50.77,0:22:54.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们能改编一个给贾波和Daniel吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Could we reprogram one to signal Jacob and Daniel?
Dialogue: 0,0:22:57.59,0:22:59.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有可能\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's possible.
Dialogue: 0,0:22:59.66,0:23:01.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们在哪里？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where are they?
Dialogue: 0,0:23:01.87,0:23:03.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们4个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Four of them.
Dialogue: 0,0:23:04.69,0:23:07.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,离门25英里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}25 miles from the gate.
Dialogue: 0,0:23:07.15,0:23:11.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,每个都在北方，  南方，  西方和东方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Each is due north, south, east and west.
Dialogue: 0,0:23:11.53,0:23:15.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得我们离门有3英里 给或者拿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I figure we're three miles from the gate. - Give or take.
Dialogue: 0,0:23:15.40,0:23:18.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,两个都是，  我们要找到 其中一个传感器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Either way, we have to get to one of those sensors.
Dialogue: 0,0:23:33.89,0:23:35.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's go.
Dialogue: 0,0:23:43.26,0:23:46.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道他们会吃的？  是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You knew they were gonna eat them? - Yes.
Dialogue: 0,0:23:47.17,0:23:50.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只要最高会议继续他们每晚都会吃\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They do it every night for as long as the summit continues.
Dialogue: 0,0:23:50.14,0:23:53.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当这些结束以后你觉得会发生什么 对我们，  我是说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do you think will happen when this is over? To us, I mean.
Dialogue: 0,0:23:53.31,0:23:55.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是你和你主人之间的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That is between you and your master.
Dialogue: 0,0:23:55.58,0:23:59.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不觉得奇怪 他让我们看他们神圣的典礼？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't you think it's strange that they let us see their sacred rituals?
Dialogue: 0,0:23:59.42,0:24:01.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听他们最高机密的对话？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hear their most secret conversations?
Dialogue: 0,0:24:01.98,0:24:05.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我服务我主人24年了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've been in the service of my master for 24 years.
Dialogue: 0,0:24:05.53,0:24:08.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那段时间我见过，  听过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In that time I have seen and heard
Dialogue: 0,0:24:08.34,0:24:10.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很多很多事情？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}many, many things.
Dialogue: 0,0:24:11.35,0:24:13.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你没有？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Have you not?
Dialogue: 0,0:24:13.84,0:24:18.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我主人是普通的爱特 他不该在这里。 我暂时代替他的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My master's regular Io'taur could not be here. I took his place on short notice.
Dialogue: 0,0:24:18.48,0:24:20.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我懂了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I see.
Dialogue: 0,0:24:22.77,0:24:27.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我能诚实的和你说嘛 你到现在之前还不诚实的？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- May I speak honestly with you? - Have you not been honest prior to now?
Dialogue: 0,0:24:27.54,0:24:29.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，  当然了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, of course.
Dialogue: 0,0:24:29.61,0:24:34.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的意思是，  我能相信你这些话 只有我们知道？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What I mean is, can I trust you that this conversation will remain between us?
Dialogue: 0,0:24:38.57,0:24:41.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我相信Goa'uld爱是强大的物种\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I believe the Goa'uld are powerful beings
Dialogue: 0,0:24:41.67,0:24:45.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把人类当作我们的主人 我相信他们用这种强大去描述上帝\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that use humans like us as hosts. I believe they use their power to portray gods,
Dialogue: 0,0:24:46.02,0:24:49.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那样人们就会跟随听从他们的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so that the masses will follow and serve them.
Dialogue: 0,0:24:50.37,0:24:52.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我同意\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I agree.
Dialogue: 0,0:24:53.06,0:24:55.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道这是真的？  是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You know this to be true? - Yes.
Dialogue: 0,0:24:55.59,0:24:58.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你还会服从？  你也是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- And yet you still serve? - As do you.
Dialogue: 0,0:25:00.29,0:25:03.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，  但是我害怕的是 当这个结束的时候\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, but my fear is, when this is over,
Dialogue: 0,0:25:03.59,0:25:07.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我主人不会想我泄漏我听到的秘密\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}my master will not wish me to spread the secrets that I have learned,
Dialogue: 0,0:25:07.14,0:25:09.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,会杀了我来预防发生这个的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and will kill me to prevent it.
Dialogue: 0,0:25:09.15,0:25:12.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你主人不信任你的话 你就不会在这里了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You would not be here if your master did not trust you.
Dialogue: 0,0:25:12.80,0:25:14.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}True.
Dialogue: 0,0:25:15.17,0:25:18.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是如果他们不在乎我们听到和看到的 因为\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But what if they do not care what we see and hear because
Dialogue: 0,0:25:18.24,0:25:22.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当他们吃了共生体之后 他们计划把剩余的放到我们体内。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}when they are done eating symbiotes they plan to put the leftovers in us.
Dialogue: 0,0:25:22.43,0:25:25.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你该这么幸运的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You should only be so fortunate.
Dialogue: 0,0:25:25.15,0:25:27.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Excuse me?
Dialogue: 0,0:25:27.32,0:25:29.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我那么久以来都侍奉我的主人很好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have served my master so well for so long
Dialogue: 0,0:25:30.07,0:25:34.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是希望有一天他能批准我 有荣幸去被培植\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}in the hope that one day he would grant me the honour of implantation.
Dialogue: 0,0:25:34.77,0:25:37.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,荣幸？  是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- The honour? - Yes.
Dialogue: 0,0:25:38.32,0:25:41.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,无尽的高兴，  还有Goa'uld爱的能量。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Endless pleasure, and the power of the Goa'uld.
Dialogue: 0,0:25:42.96,0:25:47.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有一天上升到统治阶级的机会。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The chance to one day ascend to the rank of System Lord.
Dialogue: 0,0:25:54.96,0:25:57.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在那战争中我丢了了两艘母舰\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I lost two motherships in that battle.
Dialogue: 0,0:25:58.41,0:26:01.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的策略明显是没用的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your strategy was obviously weak.
Dialogue: 0,0:26:06.28,0:26:08.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他的主人会从我们这里要去 严格的代价的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your master has exacted tolls from each of us.
Dialogue: 0,0:26:10.06,0:26:14.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,至今你们都投票欢迎他回来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yet you all voted to welcome him back into the fold.
Dialogue: 0,0:26:14.34,0:26:16.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他收复的能量是值得尊敬的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The power he has regained is worthy of respect.
Dialogue: 0,0:26:17.06,0:26:21.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么他在聚集军队的时候做的损失 他会怎么补偿？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What does he offer to repay the damage he has done in garnering his forces?
Dialogue: 0,0:26:21.60,0:26:25.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Anubis什么都不欠统治阶级的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anubis owes the System Lords nothing.
Dialogue: 0,0:26:25.19,0:26:29.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他加入我们是为了左右Goa'uld爱好 Anubis会变得更加强大\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- He joins you for the good of all Goa'uld. - Anubis may have grown strong,
Dialogue: 0,0:26:30.05,0:26:35.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是他不能超过整个统治 阶级能量的总和\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but he does not outweigh the collective power of the System Lords.
Dialogue: 0,0:26:36.29,0:26:41.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Anubis提供什么来作为贡献的 你为了他的利益在那里宣称的？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What deed does Anubis offer as evidence of the dedication you claim on his behalf?
Dialogue: 0,0:26:41.82,0:26:44.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在说，  要不久离开\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Speak now or leave us.
Dialogue: 0,0:26:47.42,0:26:50.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就像我之前说的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As I have said before,
Dialogue: 0,0:26:50.27,0:26:54.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Anubis相信对于Goa'uld爱 最大的威胁来自其内部。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anubis believes that the greatest threat to the Goa'uld is that from within.
Dialogue: 0,0:26:56.73,0:26:58.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就像我们在这里会见\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As we meet here,
Dialogue: 0,0:26:58.90,0:27:02.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么威胁被很大限度的削弱了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that threat is being greatly weakened.
Dialogue: 0,0:27:07.41,0:27:12.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,过去几年里我们都失去了 很多互相的合作\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Over the years we have all lost a great deal to the infiltrations,
Dialogue: 0,0:27:12.62,0:27:16.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Tok'ra的颠覆和造反。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}subversions and rebellious acts of the Tok'ra.
Dialogue: 0,0:27:18.86,0:27:22.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从今天以后会知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Today will henceforth be known
Dialogue: 0,0:27:23.50,0:27:26.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,作为Tok'ra用鲜血换取自由的一天\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}as the day the blood of the Tok'ra ran free,
Dialogue: 0,0:27:27.34,0:27:30.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们的反抗永远结束了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and their rebellion ended for good.
Dialogue: 0,0:27:50.02,0:27:54.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些是在这个区域巡逻的滑翔机 我们到那里还有20里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- There are gliders patrolling the area. - We got 20 miles to go in that direction.
Dialogue: 0,0:27:54.91,0:27:58.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在这种地形上我们每15分钟 可以前进1里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Over this terrain I figure we can make a mile every 15 minutes.
Dialogue: 0,0:27:58.53,0:28:02.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那样很有希望让我们在9小时以内 达到那个传感器那里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That should hopefully put us at the sensors in under nine hours.
Dialogue: 0,0:28:08.28,0:28:09.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不好意思。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Excuse me.
Dialogue: 0,0:28:10.01,0:28:14.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想传递我主人的消息给奥斯 他想见面\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wish to pass on a message from my master, Yu, to Osiris. He wishes to meet.
Dialogue: 0,0:28:23.19,0:28:25.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,家波？  怎么了，  Daniel？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Jacob? - What the hell's going on, Daniel?
Dialogue: 0,0:28:25.91,0:28:30.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Anubis知道Tok'ra基地的地点 奥斯说他现在要进攻\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anubis knows the location ofthe Tok'ra base. Osiris says he's attacking now.
Dialogue: 0,0:28:30.90,0:28:34.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,去防护罩那里，  我来了 别说了，  我有个新计划\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Get to the shield. I'm coming in. - Forget that. I have a newplan.
Dialogue: 0,0:28:40.94,0:28:45.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在干吗？  我要偷Yu的货船\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What are you doing? - I'm stealing Yu's cargo ship.
Dialogue: 0,0:28:46.00,0:28:49.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可以从里面冲出防护罩，  对嘛 是的，  为什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I can fly out from inside the shield, right? - Yes. Why?
Dialogue: 0,0:28:50.86,0:28:54.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为我带着奥斯你现在带着？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Cos I'm taking Osiris with me. - Do you have her now?
Dialogue: 0,0:28:54.12,0:28:57.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不，  我在研究。 你带着的化学药品\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- No. I'm working on it. - The chemical you're carrying
Dialogue: 0,0:28:57.19,0:29:00.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是我们唯一能够阻止镭 那上面的攻击的办法。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}could be the only way we can stop the attack on Revanna.
Dialogue: 0,0:29:00.46,0:29:03.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，  奥斯最后会把我们带去 Anubis那里。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, and Osiris could eventually lead us to Anubis.
Dialogue: 0,0:29:04.04,0:29:07.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那你就尽全力把那蛇从你体内拿出来 救撒拉了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then you can do your best to take the snake out and save Sarah.
Dialogue: 0,0:29:07.40,0:29:10.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎么启动那飞船？ 我开过母舰\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How are you gonna fly that ship? - I've flown a mothership.
Dialogue: 0,0:29:10.47,0:29:12.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这有多难？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How hard can this be?
Dialogue: 0,0:29:21.66,0:29:25.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,埃特在哪里，  加恩？ 我没有见到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Where is my Io'taur, Jarren? - I have not seen him, Your Lordship.
Dialogue: 0,0:29:26.27,0:29:29.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的主人？ 对不起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My lord? Forgive me.
Dialogue: 0,0:29:29.79,0:29:31.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很忠诚的侍奉我的主人的，  巴力\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I faithfully serve my master, Baal,
Dialogue: 0,0:29:32.12,0:29:35.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因此不敢听到我说什么怀疑的东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and therefore hear whatever I say with certain suspicion.
Dialogue: 0,0:29:36.54,0:29:40.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我相信我有义务告诉你你的新埃特 不能相信\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I believe it is my duty to tell you that your new Io'taur cannot be trusted.
Dialogue: 0,0:30:06.42,0:30:08.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,住口！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stop!
Dialogue: 0,0:30:29.35,0:30:32.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Yu不能相信他的奴隶是多么的不幸啊。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How unfortunate that Lord Yu could not trust his slave.
Dialogue: 0,0:30:33.03,0:30:37.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,奴隶试图杀死他主人的时候 受的伤都是致命的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Each was mortally wounded in the fight as the slave attempted to kill his master.
Dialogue: 0,0:30:37.83,0:30:40.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,撒拉，  是我，  Daniel！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sarah, it's me. Daniel.
Dialogue: 0,0:30:56.73,0:30:57.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No!
Dialogue: 0,0:31:07.10,0:31:10.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最好是你，  Daniel。 放我出去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That better be you, Daniel. - Get me out ofthis thing.
Dialogue: 0,0:31:10.97,0:31:13.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm on my way.
Dialogue: 0,0:31:16.30,0:31:18.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(distant explosions)
Dialogue: 0,0:31:22.90,0:31:24.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上尉？  坚持\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- (Elliot) Major? - Hold up.
Dialogue: 0,0:31:25.11,0:31:27.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah?
Dialogue: 0,0:31:31.02,0:31:34.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我最好告诉你怎么重置传感器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I better tell you how to reprogram the sensor.
Dialogue: 0,0:31:54.82,0:31:57.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你还好嘛？  哦，  是的，  谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You OK? - Oh, yeah. Thanks.
Dialogue: 0,0:31:58.28,0:32:00.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么了？ 我带着他，  然后Yu拥有我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What happened? - I had her, then Yu had me,
Dialogue: 0,0:32:00.74,0:32:02.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要出去… 那毒药呢？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- then I had to get out... - The poison?
Dialogue: 0,0:32:02.88,0:32:05.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在这类。  好小伙\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It's right here. - Good man.
Dialogue: 0,0:32:12.77,0:32:16.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,去那里要多久？ 推进引擎，  6个小时\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How long's it gonna take to get there? - Pushing the engines, six hours.
Dialogue: 0,0:32:17.12,0:32:20.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是我们可能已经太迟了 我知道现在看上去可能不重要了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- But we may already be too late. - I know this may seem unimportant now,
Dialogue: 0,0:32:21.02,0:32:25.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是我也要告诉你我知道为什么 Goa'uld爱的人口没有增加了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but I might as well tell you. I figured out why the Goa'uld population isn't growing.
Dialogue: 0,0:32:36.70,0:32:38.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel?
Dialogue: 0,0:32:48.08,0:32:49.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nice.
Dialogue: 0,0:32:51.99,0:32:55.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,主人，  发现一艘货船离开多维空间\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My lord, a cargo ship was detected exiting hyperspace
Dialogue: 0,0:32:55.79,0:32:59.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是马上被掩护了。 目前的地点就不知道了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but it cloaked immediately. Its current location is unknown.
Dialogue: 0,0:33:01.26,0:33:06.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,叫一队滑翔机出去搜索。 叫他们扫描不稳定的大气层\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Deploy a squadron of gliders. Have them scan the atmosphere for disturbances.
Dialogue: 0,0:33:06.35,0:33:10.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果船还是试图降落到星球上 就把它打下来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And if the ship even attempts to land on the planet, shoot it down.
Dialogue: 0,0:33:13.83,0:33:16.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那上面的生还者呢？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What about the survivors?
Dialogue: 0,0:33:17.74,0:33:20.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还没有找到，  主人。 搜索还在继续\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They have not been found, my lord. The search continues.
Dialogue: 0,0:33:20.84,0:33:25.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么你自己也去进行搜索 如果你不能找到规则\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then join the search yourself. And if you do not find either the formula
Dialogue: 0,0:33:25.86,0:33:29.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或者一个活的Tok'ra来告诉我那个 就不要回来找我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}or a living Tok'ra who can tell me of it, do not bother to return.
Dialogue: 0,0:33:39.23,0:33:42.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,表面有警报。  说什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We're getting an alert from the surface. - What's it say?
Dialogue: 0,0:33:42.53,0:33:44.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,“ 基地被攻击了 ”\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"The base has been compromised."
Dialogue: 0,0:33:46.36,0:33:48.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,“ 应该没有生还者”\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"Assume no survivors."
Dialogue: 0,0:33:52.57,0:33:54.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们该走了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We should go.
Dialogue: 0,0:34:05.78,0:34:08.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，  我做好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's it. I'm done.
Dialogue: 0,0:34:09.17,0:34:13.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们怎么知道这还在工作？ 我想有没有人来救我们。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How do we know if it's working? - I guess if someone comes to rescue us.
Dialogue: 0,0:34:19.34,0:34:21.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们收到另一个信号\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're getting another signal.
Dialogue: 0,0:34:21.81,0:34:23.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What is it?
Dialogue: 0,0:34:24.30,0:34:26.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,求救信号。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's an SOS.
Dialogue: 0,0:34:26.76,0:34:30.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,该是杰克或者Sam的 希望都是，  或者更多\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It has to be Jack or Sam. - Hopefully both, and more.
Dialogue: 0,0:34:30.80,0:34:32.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's ride.
Dialogue: 0,0:34:42.38,0:34:44.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,该死…\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What the hell...?
Dialogue: 0,0:34:47.72,0:34:49.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们被攻击了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've been hit.
Dialogue: 0,0:34:50.56,0:34:52.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的掩护装置坏了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our cloaking mechanism failed.
Dialogue: 0,0:34:52.71,0:34:57.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当我们穿过大气层的时候他们一定 是看见了我们的热信号\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They must have seen our heat signature as we passed through the atmosphere.
Dialogue: 0,0:35:00.54,0:35:02.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不能还击。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can't shake 'em.
Dialogue: 0,0:35:03.10,0:35:05.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我把能量加到防护罩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm diverting power to the shields.
Dialogue: 0,0:35:05.85,0:35:09.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们在快速下降。 坚持，  丹尼，  我们来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're losing altitude fast. Hang on, Danny. We're going in.
Dialogue: 0,0:35:17.40,0:35:18.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There.
Dialogue: 0,0:35:23.06,0:35:25.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这会很粗暴\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is gonna be rough.
Dialogue: 0,0:35:51.28,0:35:53.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,和艾黎特一起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stay with Elliot.
Dialogue: 0,0:36:10.63,0:36:12.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嘿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey.
Dialogue: 0,0:36:13.35,0:36:15.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你还好？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You OK?
Dialogue: 0,0:36:16.55,0:36:18.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not really.
Dialogue: 0,0:36:20.99,0:36:25.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你觉得一个能驾驶宇宙飞船的 足够先进的种族应该继安全带。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You'd think a race advanced enough to fly in spaceships would have seat belts.
Dialogue: 0,0:36:25.73,0:36:30.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们只是不想坠毁快 我们要离开这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We just prefer not to crash. - Come on. We gotta get out of here.
Dialogue: 0,0:36:44.54,0:36:46.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你受伤了嘛？  我会活下去的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Are you injured? - I'll live.
Dialogue: 0,0:36:47.48,0:36:50.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的船呢？ 它不会很快去别的地方的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How's our ride? - It's not going anywhere fast.
Dialogue: 0,0:36:59.48,0:37:01.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,爸爸！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dad!
Dialogue: 0,0:37:02.74,0:37:05.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你还好？  是的，  看上去要糟一点 你呢？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You all right? - Yeah. Looks worse than it is. You?
Dialogue: 0,0:37:05.49,0:37:07.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，  我很好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, I'm fine.
Dialogue: 0,0:37:07.92,0:37:10.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,艾黎特呢？  他看上去不错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How's Elliot? - He's in rough shape.
Dialogue: 0,0:37:10.61,0:37:15.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他受伤了，  兰西去救她但是没用\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He got injured in a cave-in. Lantash went into him to save him but it's not working.
Dialogue: 0,0:37:16.81,0:37:22.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们该能救货船的 但是不是在这个地区装满Jaffa之前\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We might save the cargo ship, but not before this area's swimming with Jaffa.
Dialogue: 0,0:37:22.67,0:37:25.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那些滑行机肯定知道我们的位置\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Those gliders definitely made our position.
Dialogue: 0,0:37:25.39,0:37:29.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不能从星际之门逃脱。 我们还有这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We cannot escape through the Stargate. - We still have this.
Dialogue: 0,0:37:29.42,0:37:33.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,尽量覆盖多一点的地区 我不觉得那会延展到星际之门那里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As much area as that will cover, I don't think it'll spread to the Stargate.
Dialogue: 0,0:37:33.51,0:37:36.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们在这里释放的话它会杀了 你的艾黎特和Teal'c\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If we release it here it'll kill you, Elliot and Teal'c.
Dialogue: 0,0:37:36.93,0:37:39.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后我就能找到去门的方法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then I gotta figure out a way to get it to the gate.
Dialogue: 0,0:37:39.88,0:37:43.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是自毁，  你觉得Jaffa不会向你开枪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's suicide. You're assuming the Jaffa won't shoot you on sight.
Dialogue: 0,0:37:43.75,0:37:46.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,缺乏掩护，  还有那么多的Jaffa\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Given the lack of cover and the size of the Jaffa army,
Dialogue: 0,0:37:46.85,0:37:49.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就算我不能违背发现的到达星际之门\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}even I could not get to the Stargate undetected.
Dialogue: 0,0:37:49.50,0:37:51.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把那个留给我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Leave it here with me.
Dialogue: 0,0:37:56.93,0:38:00.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哪有什么好处？ 留在那里藏起来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What good's that gonna do? - Leave here and hide.
Dialogue: 0,0:38:03.04,0:38:04.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那…\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The...
Dialogue: 0,0:38:04.89,0:38:07.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jaffa会找到我的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Jaffa will find me.
Dialogue: 0,0:38:08.47,0:38:12.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会告诉他们我知道规则 他们会带我去门那里的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll tell them I know the formula. They'll take me to the gate.
Dialogue: 0,0:38:13.18,0:38:16.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是对的，  他会被星际之门 带去基地\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He is correct. He will be taken to the base camp by the Stargate
Dialogue: 0,0:38:16.89,0:38:20.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在被送到母舰之前。 他们不会先找他嘛？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- before being sent to the mothership. - Won't they search him first?
Dialogue: 0,0:38:22.61,0:38:26.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么我会… 我会引爆武器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then I'll... Then I'll set off the weapon.
Dialogue: 0,0:38:28.18,0:38:30.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,尽可能多的杀几个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Take out as many as I can.
Dialogue: 0,0:38:41.07,0:38:43.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Lantash) Please.
Dialogue: 0,0:38:43.85,0:38:46.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们都要死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're both gonna die.
Dialogue: 0,0:38:46.96,0:38:49.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不能救我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I cannot save us.
Dialogue: 0,0:38:51.02,0:38:53.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是有个机会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But there's a chance
Dialogue: 0,0:38:53.32,0:38:55.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们可以救你的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that we can save you.
Dialogue: 0,0:38:57.77,0:39:00.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,艾黎特怎么样？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What about Elliot?
Dialogue: 0,0:39:01.67,0:39:04.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那没意义\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Elliot) It doesn't make sense
Dialogue: 0,0:39:05.41,0:39:09.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让你们拿自己的命去冒险来救我。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}for any of you to risk your lives trying to save me.
Dialogue: 0,0:39:13.15,0:39:15.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把那给我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Gimme the device.
Dialogue: 0,0:39:44.89,0:39:46.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在走吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now go.
Dialogue: 0,0:39:49.11,0:39:51.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们很快就到了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They'll be here soon.
Dialogue: 0,0:39:58.67,0:40:00.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他现在很高兴\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's happy now.
Dialogue: 0,0:40:03.25,0:40:05.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他只想你知道他的感觉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He just wanted you to know how he felt.
Dialogue: 0,0:40:08.11,0:40:10.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I do.
Dialogue: 0,0:40:10.51,0:40:14.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我永远不会忘记他的，  或者你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I'll never forget him. Or you.
Dialogue: 0,0:40:14.18,0:40:16.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(gliderroars past)
Dialogue: 0,0:40:19.69,0:40:22.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,地面部队很快就到了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ground forces will not be far behind.
Dialogue: 0,0:40:23.18,0:40:25.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Sam，  我们走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sam, we gotta go.
Dialogue: 0,0:41:01.18,0:41:03.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(marching footsteps)
