[Script Info]
; // 此字幕由TimeM生成
; // 欢迎访问人人影视 http://www.YYeTs.net
Title:YYeTs
Original Script:YYeTs
Synch Point:1
ScriptType:v4.00+
Collisions:Normal
Timer:100.0000

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,微软雅黑,22,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,1,2,5,5,5,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:06.68,0:00:09.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看起来这曾经是先进的文明，  长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Carter) Looks like it was once an advanced civilisation, sir.
Dialogue: 0,0:00:10.03,0:00:13.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有生还者没有尸体\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- (Daniel) No survivors. - (O'Neill) No bodies, either.
Dialogue: 0,0:00:13.46,0:00:17.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,基于过度生长，  我猜测这个地方 在很久以前就被毁了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Daniel) Based on the overgrowth, I guess this place was destroyed a long time ago.
Dialogue: 0,0:00:25.65,0:00:28.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,暗淡的能量显示明确的来自这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Carter) Faint energy readings definitely coming from here.
Dialogue: 0,0:00:28.88,0:00:31.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没什么危险的，  我能辨别\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nothing dangerous, as far as I can tell.
Dialogue: 0,0:01:08.17,0:01:10.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她被完美的保存了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Daniel) She's perfectly preserved.
Dialogue: 0,0:01:11.41,0:01:14.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这一定是某种坟墓或者地穴\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This must be some sort of tomb or crypt of some kind.
Dialogue: 0,0:01:16.88,0:01:19.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或者一个科学实验室\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Carter) Or a science lab.
Dialogue: 0,0:01:19.12,0:01:21.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么你说那个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why would you say that?
Dialogue: 0,0:01:21.13,0:01:25.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为我接收到的这些 能量显示看起来源自她\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cos these energy readings I'm getting seem to be coming from her.
Dialogue: 0,0:02:45.90,0:02:48.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是O'Neill上校，  长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's Colonel O'Neill, sir.
Dialogue: 0,0:02:48.14,0:02:50.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,将军上校你必须汇报什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- General. - Colonel. What do you have to report?
Dialogue: 0,0:02:50.95,0:02:53.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对，  确认初始MALP侦查\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, confirming initial MALP recon.
Dialogue: 0,0:02:53.93,0:02:56.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,地方非常好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The place is pretty much toast.
Dialogue: 0,0:02:56.46,0:03:00.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是，  Carter确实发现了 一些东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}However, Carter did find something.
Dialogue: 0,0:03:03.30,0:03:07.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,想要详述她认为这是 个机器人，  长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Care to expand on that? - She thinks it's a robot, sir.
Dialogue: 0,0:03:07.66,0:03:11.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官，  我确定这是某种 人工生命形式\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, I'm positive this is some sort of artificial life form,
Dialogue: 0,0:03:11.66,0:03:14.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我在这些条件下不能确定更多\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but I can't be sure of anything more under these conditions.
Dialogue: 0,0:03:14.89,0:03:18.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要求准许把它带回SGC进行 进一步的评估\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Request permission to bring it back to the SGC for further evaluation.
Dialogue: 0,0:03:18.54,0:03:20.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你能担保那是安全的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can you assure me that will be safe?
Dialogue: 0,0:03:20.74,0:03:24.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它看起来是静止的，  长官我 只能得到非常微弱的能量显示\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It appears to be inactive, sir. I'm getting only very faint energy readings.
Dialogue: 0,0:03:25.03,0:03:28.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我相信我们可以将它 安全隔离这绝对值得检测\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I believe we could isolate it safely. It is definitely worth examining.
Dialogue: 0,0:03:28.77,0:03:31.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这也许是这种文明最后的残留\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It also may be the last remnants of the civilisation,
Dialogue: 0,0:03:31.46,0:03:34.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以及找出究竟发生了什么 的关键，  长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and the key to finding out exactly what happened here, sir.
Dialogue: 0,0:03:35.05,0:03:37.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,非常好带它回来谢谢你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Very well. Bring it through. - Thank you.
Dialogue: 0,0:03:37.99,0:03:40.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你外面，  长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- (Carter) Thank you. - (Daniel) Out, sir.
Dialogue: 0,0:03:58.21,0:04:00.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗨，  珍妮特嗨，  新玩具如何\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Hey, Janet. - Hey. How's the new toy?
Dialogue: 0,0:04:01.00,0:04:05.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,令人惊异这比我们之前 遇到过的机器人都要先进\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Amazing. This is more advanced than any android we've encountered before.
Dialogue: 0,0:04:05.16,0:04:07.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看看\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Check this out.
Dialogue: 0,0:04:12.74,0:04:14.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,某种极小的科技\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That some sort of nanotechnology?
Dialogue: 0,0:04:14.63,0:04:17.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它们看起来像是某种 自我修补机制\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They seem to be some sort of self-repair mechanism.
Dialogue: 0,0:04:17.76,0:04:19.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对，  但它们是静止的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, but they're inactive.
Dialogue: 0,0:04:19.78,0:04:24.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它们看起来是不动的 当断开它或者她的连接的时候\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They seem to deactivate when disconnected from it... or her.
Dialogue: 0,0:04:27.04,0:04:31.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,根据超声波检测 动力系统在这里的中心\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}According to the ultrasonic scan, the power system is centred here.
Dialogue: 0,0:04:31.11,0:04:35.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看起来也许有某种机制从外部连接\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There seems to be some sort of mechanism to access it from the outside.
Dialogue: 0,0:04:35.43,0:04:37.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只是试图找出来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was just about to try it out.
Dialogue: 0,0:04:40.55,0:04:41.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哇\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wow.
Dialogue: 0,0:04:47.33,0:04:49.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,希腊人，  罗马人，  巴比伦人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Greeks, Romans, Babylonians
Dialogue: 0,0:04:49.31,0:04:52.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,想象人工合成物具备人类的行为\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}envisioned synthetic beings with human behaviour
Dialogue: 0,0:04:52.07,0:04:55.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在“机器人”这个 词诞生以前很久很久\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}long before the words "robot" or "android" were ever uttered.
Dialogue: 0,0:04:55.30,0:04:56.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对那么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. So?
Dialogue: 0,0:04:56.58,0:04:59.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么这是我们的本能去寻求不朽\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So it's been our nature to seek immortality
Dialogue: 0,0:04:59.62,0:05:02.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,通过创造我们意识的容器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}through the creation of vessels for our consciousness.
Dialogue: 0,0:05:02.82,0:05:04.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,容器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Vessels?
Dialogue: 0,0:05:04.42,0:05:06.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,O'Neill上校，  Jackon博士\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel O'Neill, Dr Jackson.
Dialogue: 0,0:05:06.11,0:05:10.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我和Carter上校刚才在讨论 是否要去激活机器人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Major Carter and I were just discussing whether or not to activate the robot.
Dialogue: 0,0:05:10.34,0:05:11.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可以\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can?
Dialogue: 0,0:05:11.49,0:05:14.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想我已经找到 再充电主动力电池的方法了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think I've found a way to recharge the main power cell.
Dialogue: 0,0:05:14.43,0:05:17.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在这之前，  它被少于1%的能量操纵\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Prior to this, it's been operating on less than 1% capacity.
Dialogue: 0,0:05:17.76,0:05:20.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我希望这足以支撑记忆系统\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm hoping that was enough to maintain the memory systems,
Dialogue: 0,0:05:20.77,0:05:22.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,假设它有记忆可以开始，  当然\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}assuming it had any to begin with, of course.
Dialogue: 0,0:05:23.14,0:05:25.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然为什么你要重新做这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of course. Why do you wanna do this again?
Dialogue: 0,0:05:25.54,0:05:28.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官，  这是一种不可思议的 先进的科技\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, this is an incredibly advanced piece of technology.
Dialogue: 0,0:05:28.90,0:05:33.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有足够时间的话，  我也许可以 找出它的一些组件是如何工作的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Given enough time, I might be able to figure out how some of its functions work.
Dialogue: 0,0:05:33.41,0:05:37.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,神经系统看起来和人脑一样复杂\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The neurological system seems to be as complex as a human brain.
Dialogue: 0,0:05:39.68,0:05:41.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So?
Dialogue: 0,0:05:42.11,0:05:45.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么，  我希望这个机器人可以\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, I'm hoping that the robot will be able
Dialogue: 0,0:05:45.95,0:05:50.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,帮助我理解…它自己，  长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to help me understand... itself, sir.
Dialogue: 0,0:06:19.26,0:06:21.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now what?
Dialogue: 0,0:06:21.56,0:06:25.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道动力电池必须完全充电\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know. The power cell should be fully charged.
Dialogue: 0,0:06:25.44,0:06:28.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,目前我能说的是，  这里 没有一个 “ 开 ” 的按钮\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As far as I can tell, there isn't an "on" switch.
Dialogue: 0,0:06:29.95,0:06:32.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许能量被耗尽太久了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's possible the power was depleted for too long.
Dialogue: 0,0:06:34.62,0:06:36.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么你不吻她\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why don't you kiss her?
Dialogue: 0,0:06:39.40,0:06:40.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(gasps)
Dialogue: 0,0:06:44.70,0:06:47.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有脉冲它有心跳\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- There's a pulse. - It has a heartbeat?
Dialogue: 0,0:06:48.19,0:06:49.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它有心跳\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It has a heart?
Dialogue: 0,0:06:49.88,0:06:54.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它被设计出制造一种非常 逼真的人类的幻觉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's designed to create a very realistic illusion of humanity.
Dialogue: 0,0:06:58.75,0:06:59.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在哪里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where am I?
Dialogue: 0,0:07:00.03,0:07:04.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在地球上的一个特别装置 里我叫DanielJackon\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're in a special facility on the planet Earth. My name is Daniel Jackson.
Dialogue: 0,0:07:04.35,0:07:06.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是萨曼莎Carter少校和杰克O'Neill\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is Major Samantha Carter and Jack O'Neill.
Dialogue: 0,0:07:07.00,0:07:09.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hi.
Dialogue: 0,0:07:10.39,0:07:12.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我叫里斯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My name is Reese.
Dialogue: 0,0:07:14.23,0:07:16.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我爸爸在哪里我们不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Where's my father? - We're not sure.
Dialogue: 0,0:07:20.28,0:07:22.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请让我来解释\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please just let me explain.
Dialogue: 0,0:07:22.71,0:07:25.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别伤害我没有人要来伤害你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Don't hurt me. - No one wants to hurt you.
Dialogue: 0,0:07:28.06,0:07:30.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我怎么来到这里的恩…\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How did I get here? - Um...
Dialogue: 0,0:07:31.51,0:07:34.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们在你的星球上发现了你 我们带你通过星际之门\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We found you on your planet, we brought you through the Stargate.
Dialogue: 0,0:07:35.03,0:07:38.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是什么在你们星球上有一个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What is that? - (Carter) There was one on your planet.
Dialogue: 0,0:07:38.26,0:07:41.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它可以用来穿越太空的长途旅行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It can be used to travel great distances through space.
Dialogue: 0,0:07:41.62,0:07:43.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们之后可以告诉你更多\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We can tell you more about it later.
Dialogue: 0,0:07:45.34,0:07:47.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么你们要带我来这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why did you bring me here?
Dialogue: 0,0:07:48.02,0:07:50.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想要告诉你这个不容易\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I suppose there's no easy way to tell you this,
Dialogue: 0,0:07:50.71,0:07:54.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但你星球上的文明被毁了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but the civilisation on your planet was destroyed.
Dialogue: 0,0:07:55.67,0:07:58.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么会我们不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How? - We don't know.
Dialogue: 0,0:07:58.77,0:08:02.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们还希望你能告诉我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We were sort of hoping you could tell us.
Dialogue: 0,0:08:03.80,0:08:05.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我，  恩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l, uh...
Dialogue: 0,0:08:07.22,0:08:11.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我睡着了对，  我们就是这样发现你的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I was asleep. - Yes, we found you that way.
Dialogue: 0,0:08:11.09,0:08:12.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的父亲如何\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What about my father?
Dialogue: 0,0:08:14.17,0:08:18.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好，  我们所能说的是 你是唯一的生还者\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, as far as we could tell, you were the only survivor.
Dialogue: 0,0:08:23.51,0:08:26.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不知道发生了什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You don't know anything about what happened?
Dialogue: 0,0:08:28.50,0:08:33.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我父亲知道有危险他告诉我睡觉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My father knew there was danger. He told me to go to sleep.
Dialogue: 0,0:08:33.37,0:08:36.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他说危险过去后会叫醒我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He said he would wake me when the danger went away.
Dialogue: 0,0:08:38.33,0:08:39.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们很抱歉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're very sorry.
Dialogue: 0,0:08:42.77,0:08:45.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你要什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do you want?
Dialogue: 0,0:08:45.08,0:08:48.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们想要了解\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, we want to understand.
Dialogue: 0,0:08:49.52,0:08:53.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么你得星球和历史和…\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What? - Your planet and its history and...
Dialogue: 0,0:08:53.43,0:08:56.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你关于我的什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You. - What about me?
Dialogue: 0,0:08:56.53,0:08:59.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好，  我真的想更多知道你是如何工作的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, I'd really like to know more about how you work.
Dialogue: 0,0:09:03.44,0:09:06.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的系统，  他们如何运作\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your systems, how they function.
Dialogue: 0,0:09:06.67,0:09:10.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我像你恩，  不确切\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'm like you. - Uh, not exactly.
Dialogue: 0,0:09:10.90,0:09:12.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,至少目前我能说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}At least as far as I can tell.
Dialogue: 0,0:09:14.26,0:09:17.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们如何不同我…我能说一句\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How are we different? - Sam, can I have... can I have a word?
Dialogue: 0,0:09:17.52,0:09:19.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可以\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah.
Dialogue: 0,0:09:19.15,0:09:22.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们只是要出去一小会儿你没事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're just gonna step outside for a minute. Will you be OK?
Dialogue: 0,0:09:22.93,0:09:24.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们很快回来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll be right back.
Dialogue: 0,0:09:30.99,0:09:32.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Excuse me.
Dialogue: 0,0:09:41.23,0:09:44.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不认为她知道自己是个机器人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't think she knows she's a robot.
Dialogue: 0,0:09:44.88,0:09:46.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那怎么可能\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK, how is that possible?
Dialogue: 0,0:09:46.70,0:09:51.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当你的意识被复制到一个机器人 你不会立刻知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When your consciousness was copied into a robot, you didn't know right away.
Dialogue: 0,0:09:52.05,0:09:53.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在暗示什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What are you suggesting?
Dialogue: 0,0:09:53.55,0:09:56.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不应该揭示它存在的真相\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We shouldn't reveal the reality of her existence
Dialogue: 0,0:09:56.08,0:09:59.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在告诉她星球被毁之后\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}moments after telling her her planet was destroyed.
Dialogue: 0,0:10:00.24,0:10:02.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why?
Dialogue: 0,0:10:03.22,0:10:05.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是个机器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a machine.
Dialogue: 0,0:10:05.55,0:10:08.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她刚刚发现她爸爸死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She just found out her father is dead.
Dialogue: 0,0:10:08.30,0:10:11.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它是个机器他是对的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It's a machine. - He's right.
Dialogue: 0,0:10:11.50,0:10:14.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这不像是有一个真的 父亲也许不\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It's not like it ever had a real father. - Maybe not.
Dialogue: 0,0:10:14.38,0:10:17.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许是她的创造者 或者也许我们谈到的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe it's her creator. Or maybe we're talking to
Dialogue: 0,0:10:17.81,0:10:20.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个曾经有父亲的人类意识\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the consciousness of a human being who once had a father.
Dialogue: 0,0:10:20.91,0:10:25.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们应该小心界定什么是 和什么不是生命形式\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We should be careful about deciding what is and what isn't a life form.
Dialogue: 0,0:10:25.55,0:10:30.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我同意我所要说的是，  如果 她不知道她是什么，  她有权知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I agree. All I'm saying is, if she doesn't know what she is, she has a right to.
Dialogue: 0,0:10:30.70,0:10:33.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好也许我们应该等一等\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK. Maybe we should wait a while.
Dialogue: 0,0:10:33.77,0:10:36.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的意思是，  她确实看起来很不安\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean, she did seem pretty upset.
Dialogue: 0,0:10:37.01,0:10:38.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对于一个机器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For a machine.
Dialogue: 0,0:10:38.70,0:10:41.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道会有什么心理作用\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We don't know what psychological effect it will have.
Dialogue: 0,0:10:41.55,0:10:42.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,心理\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Psychological?
Dialogue: 0,0:10:42.89,0:10:46.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,无论她的行为是精密程序 的结果或不是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whether her behaviour is a result of sophisticated programming or not,
Dialogue: 0,0:10:46.76,0:10:50.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,发现她自己和她所知道的 最好方法就是通过对待她\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the best way to find out about her and what she knows is by dealing with her
Dialogue: 0,0:10:50.48,0:10:52.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,用她自己的方式，  至少现在如此\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}on her own terms, at least for now.
Dialogue: 0,0:10:55.34,0:10:57.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不能伤害\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Couldn't hurt.
Dialogue: 0,0:11:02.73,0:11:05.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这没有任何意义哪个部分\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It doesn't make any sense. - Which part?
Dialogue: 0,0:11:05.42,0:11:08.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么有人会破坏整个文明\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why would somebody destroy an entire civilisation,
Dialogue: 0,0:11:08.59,0:11:12.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是留下一件不可思议的 完整的先进科技\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but leave one piece of incredibly advanced technology intact?
Dialogue: 0,0:11:12.94,0:11:14.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是他指出的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's what he's figuring out.
Dialogue: 0,0:11:14.83,0:11:19.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要说的是，  也许在星球上 有我们忽略的东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What I'm saying is, maybe there's something on the planet that we missed.
Dialogue: 0,0:11:20.62,0:11:22.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会回来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll go back.
Dialogue: 0,0:11:25.61,0:11:28.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你星球的其他地方像这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is the rest of your planet like this place?
Dialogue: 0,0:11:28.52,0:11:30.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不，  非常不同\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, it's very different.
Dialogue: 0,0:11:31.79,0:11:34.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,像什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's it like?
Dialogue: 0,0:11:34.31,0:11:37.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有多变的气候，  不同的地貌\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's lots of varying climates, different landscapes,
Dialogue: 0,0:11:37.77,0:11:41.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大海，  宽广的文明范围\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}big oceans, a wide range of civilisations.
Dialogue: 0,0:11:41.13,0:11:43.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并且每一个都是许多不同 种类的人的家\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And each is home to a lot of different kinds of people.
Dialogue: 0,0:11:44.43,0:11:47.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听起来很美大部分是这样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It sounds beautiful. - Much of it is.
Dialogue: 0,0:11:51.05,0:11:53.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可以看看\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can I see it?
Dialogue: 0,0:11:53.26,0:11:55.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很快\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Soon.
Dialogue: 0,0:11:55.43,0:11:57.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么不是现在\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why not now?
Dialogue: 0,0:11:57.16,0:12:00.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好，  因为我们仍然有很多要谈 里斯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, because we still have more to talk about, Reese.
Dialogue: 0,0:12:00.11,0:12:03.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道，  但，  你知道 我们已经在这里谈了很久了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know, but, you know, we've been talking for so long now.
Dialogue: 0,0:12:03.88,0:12:08.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道，  但你必须知道比 我们已经谈的更多的内容\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know, but you must know a lot more than what we've already talked about.
Dialogue: 0,0:12:22.22,0:12:24.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我确实知道很多\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I do know a lot.
Dialogue: 0,0:12:25.70,0:12:29.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可以告诉我什么样的 危险来到你的星球\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What can you tell me about the danger that came to your planet?
Dialogue: 0,0:12:48.90,0:12:52.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好，  这也许会被证明是 巨大的时间浪费\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, this may have turned out to be one colossal waste of time.
Dialogue: 0,0:12:54.37,0:12:57.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们的人找到了什么只是很多碎片\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You boys find anything? - Just lots of debris.
Dialogue: 0,0:12:57.64,0:12:59.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想我们的工作在这里完成了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think our work is done here.
Dialogue: 0,0:12:59.78,0:13:02.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说过寻找不典型的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You said to look for anything uncharacteristic
Dialogue: 0,0:13:02.28,0:13:04.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,本土科技，  对吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}of the indigenous technology, right?
Dialogue: 0,0:13:05.67,0:13:09.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我从不会这么说，  少校\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I would never say anything like that, Major.
Dialogue: 0,0:13:09.16,0:13:11.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right.
Dialogue: 0,0:13:11.14,0:13:15.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter少校说别忽视任何东西 即便看起来无关紧要\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Major Carter said not to ignore anything, however insignificant it may seem.
Dialogue: 0,0:13:15.68,0:13:18.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你找到什么我确定这不是什么东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What have you got? - I'm sure it's nothing,
Dialogue: 0,0:13:18.18,0:13:20.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我们发现了一堆这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but we found a bunch of these.
Dialogue: 0,0:13:20.48,0:13:23.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我从没见过任何像它们的东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've never seen anything like them before.
Dialogue: 0,0:13:35.14,0:13:37.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道它们是什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know what they are?
Dialogue: 0,0:13:37.51,0:13:39.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦，  对\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, yeah.
Dialogue: 0,0:13:50.47,0:13:54.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有能量显示我要说 这些东西是死的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No energy readings. I'd say these blocks are dead.
Dialogue: 0,0:13:54.59,0:13:57.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许自从在星球上出现就被毁了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Probably been on the planet since it was destroyed.
Dialogue: 0,0:13:57.54,0:14:00.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,复制者是毁灭的原因\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Replicators were the cause of the destruction?
Dialogue: 0,0:14:00.19,0:14:02.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最先的复制者的证据在这个银河系\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The first evidence of the replicators in this galaxy.
Dialogue: 0,0:14:03.17,0:14:05.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一定已经是很久以前的事情了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That must have been a long time ago.
Dialogue: 0,0:14:05.38,0:14:10.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有些事情仍然不符合我们 知道的复制者追逐先进科技\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Something still doesn't fit. The replicators we know go after advanced technology.
Dialogue: 0,0:14:10.50,0:14:14.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么他们吃了星球上 所有的东西却留下里斯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why would they eat everything on the planet and leave Reese alone?
Dialogue: 0,0:14:15.65,0:14:18.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许她有某种方法保护自己\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Perhaps she has some means of defending herself.
Dialogue: 0,0:14:18.69,0:14:19.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她睡着了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She was asleep.
Dialogue: 0,0:14:20.29,0:14:24.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可能她发射一种信号或 频率让他们厌恶\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's possible that she's giving off a signal or frequency that repels them,
Dialogue: 0,0:14:24.51,0:14:27.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许甚至不是设定的，  而是偶然\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}maybe not even by design, but by coincidence.
Dialogue: 0,0:14:27.26,0:14:28.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,杀虫喷雾\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bug spray?
Dialogue: 0,0:14:28.74,0:14:33.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,里斯也许是帮助我们和 复制者战斗的关键\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Reese herself may be the key to helping us in our fight against the replicators.
Dialogue: 0,0:14:33.70,0:14:37.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对，  也许，  但我们在确定 前仍然有很长的路要走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, maybe, but we're still a long way from determining that.
Dialogue: 0,0:14:37.60,0:14:41.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jackon博士，  你发现了什么 事实上，  不多，  长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Dr Jackson, what have you learned? - Well, actually, not much, sir.
Dialogue: 0,0:14:41.54,0:14:44.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很难把她约束在谈话里 她的注意力恍惚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's hard to pin down in a conversation, her attention wanders.
Dialogue: 0,0:14:44.86,0:14:47.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好像她有孩子的智力\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's like she has the mind of a child.
Dialogue: 0,0:14:53.53,0:14:55.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What?
Dialogue: 0,0:14:57.31,0:15:00.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不肯定，  但她也许没有 告诉我她知道的每一件事情\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not sure, but she may not be telling me everything she knows.
Dialogue: 0,0:15:01.09,0:15:04.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你认为她隐瞒了什么我有那感觉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You think she's hiding something? - I get that feeling.
Dialogue: 0,0:15:05.28,0:15:08.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么有人创造一个有着 孩子智力的机器人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why would someone create a robot with the mind of a child?
Dialogue: 0,0:15:08.38,0:15:12.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好，  正如Daniel说的 这也许是一种转移的意识\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, like Daniel suggested, it could be a transferred consciousness,
Dialogue: 0,0:15:13.05,0:15:16.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或者创造者试图让她成熟\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}or it could be that the creator intended for her to be mature,
Dialogue: 0,0:15:16.41,0:15:18.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但没有设计对\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but couldn't get the programming right.
Dialogue: 0,0:15:18.68,0:15:21.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但如果她隐瞒了什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But if she is hiding something,
Dialogue: 0,0:15:21.18,0:15:24.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们应该小心的进一步继续互动\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we should proceed carefully with further interactions.
Dialogue: 0,0:15:24.19,0:15:28.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官，  我认为这是告诉 里斯真相的时候了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, I think it's time that we told Reese the truth.
Dialogue: 0,0:15:29.50,0:15:34.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel，  也许如果她被迫面对 她是人工生命形式的事实\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel, maybe if she's forced to confront the fact that she's an artificial life form,
Dialogue: 0,0:15:34.68,0:15:39.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,会改变她所跟随的前程序优先权\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it could change any pre-program priorities that she's adhering to.
Dialogue: 0,0:15:49.02,0:15:51.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很高兴你在这里那是什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'm so happy you're here. - What's that?
Dialogue: 0,0:15:51.77,0:15:54.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦，  我做得，  你喜欢吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, I made it. Do you like it?
Dialogue: 0,0:15:54.62,0:15:57.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,非常好你怎么做的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's very nice. How did you make this?
Dialogue: 0,0:15:57.24,0:16:00.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我厌倦了这个房间 Daniel我可以出去走走吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm so tired of this room, Daniel. Can I please go outside?
Dialogue: 0,0:16:00.89,0:16:03.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,坐下一会儿 ，  里斯我们需要谈谈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sit down for a minute, Reese. We need to talk.
Dialogue: 0,0:16:09.63,0:16:12.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不只要一小会儿坐下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- No. - This'll just take a minute. Sit down.
Dialogue: 0,0:16:13.08,0:16:16.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不要再谈了我要去玩！  你从没玩过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't wanna talk any more. I wanna have fun! Don't you ever have fun?
Dialogue: 0,0:16:16.47,0:16:19.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有我想要的那么多这很重要坐下！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not as much as I'd like to. This is very important. Sit!
Dialogue: 0,0:16:19.87,0:16:22.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后我们可以玩保证对\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Then can we have some fun? Promise? - Yes.
Dialogue: 0,0:16:23.55,0:16:25.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好，  嗯…\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK, um...
Dialogue: 0,0:16:26.33,0:16:29.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,里斯，  你知道有不同种类的人，  对吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Reese, you know there are different kinds of people, right?
Dialogue: 0,0:16:29.82,0:16:30.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of course.
Dialogue: 0,0:16:31.03,0:16:35.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实上，  有许多不同种类的生命形式\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In fact, there are many different kinds of life forms.
Dialogue: 0,0:16:35.67,0:16:37.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,无聊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is boring.
Dialogue: 0,0:16:37.82,0:16:41.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我开始越来越多的认同这个女孩子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm starting to identify with this girl more and more.
Dialogue: 0,0:16:41.62,0:16:45.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,里斯，  我知道你认为我们是 一样的，  但我们不同\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Reese, I know you think that we're the same, but we're not.
Dialogue: 0,0:16:45.14,0:16:49.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我爸爸总说我是特别的 你是的，  你非常特别\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- My father always said I was special. - You are. You are very special.
Dialogue: 0,0:16:50.68,0:16:55.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但除了我们看起来非常相似 我们是非常不同的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But despite the fact that you and I look very much the same, we're very different.
Dialogue: 0,0:16:56.06,0:16:59.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那很显然我的意思是内在\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That's obvious. - I mean on the inside.
Dialogue: 0,0:17:00.95,0:17:02.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How?
Dialogue: 0,0:17:05.85,0:17:08.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好，  我是肉体和血液\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, I am flesh and blood.
Dialogue: 0,0:17:09.91,0:17:12.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是个机器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You are a machine.
Dialogue: 0,0:17:15.16,0:17:17.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,非常非常精密的机器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A very, very sophisticated machine.
Dialogue: 0,0:17:18.04,0:17:20.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,比电脑更多，  真的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}More of a... a computer, really.
Dialogue: 0,0:17:25.08,0:17:29.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是活的对，  你是，  只是不像我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'm alive. - Yes, you are, just not like me.
Dialogue: 0,0:17:30.07,0:17:33.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,即使你被造得非常像人 你仍然不是人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Even though you were created to be very human-like, you are not human.
Dialogue: 0,0:17:33.94,0:17:36.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, I am!
Dialogue: 0,0:17:39.16,0:17:42.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不，  你不是，  里斯 好吗我可以向你证明\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, you're not, Reese, OK? I can prove that to you.
Dialogue: 0,0:17:42.20,0:17:43.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No!
Dialogue: 0,0:17:49.08,0:17:53.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要离开你！  让我出去 让我出去！  现在！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wanna leave you! Let me out! Let me out! Now!
Dialogue: 0,0:17:55.86,0:17:58.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗨，  那很好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, that went well.
Dialogue: 0,0:17:58.48,0:18:03.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许她的程序阻止她接受 她是除人以外的任何东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe her programming prevents her acknowledging she's anything but human.
Dialogue: 0,0:18:03.25,0:18:05.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,机器人否定\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Robot denial?
Dialogue: 0,0:18:06.36,0:18:07.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看那个方法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Looks that way.
Dialogue: 0,0:18:08.02,0:18:12.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这事在星球上的别人身上发生过吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Has it occurred to anyone that this thing may have been laying around that planet
Dialogue: 0,0:18:12.18,0:18:16.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦，  有些时候，  并且也许坏了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}for, oh, quite some time, and that maybe it's broken?
Dialogue: 0,0:18:16.43,0:18:20.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或者也许这从未正确运作过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Or perhaps it never worked right in the first place?
Dialogue: 0,0:18:20.50,0:18:22.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们应该让她关闭我不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Should we shut her down? - I don't know.
Dialogue: 0,0:18:22.74,0:18:26.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我们问问那个让他的头打开的男人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's ask the man who just had his head cracked open.
Dialogue: 0,0:18:26.35,0:18:29.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她不是要伤害我她不喜欢我所说的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She didn't mean to hurt me. She didn't like what I said.
Dialogue: 0,0:18:29.17,0:18:32.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不喜欢你所说的大部分\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't like most of what you say.
Dialogue: 0,0:18:32.11,0:18:34.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我试图抗拒把你推过墙的欲望\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I try to resist the urge to shove you through a wall.
Dialogue: 0,0:18:34.90,0:18:38.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不知何故里斯成功从复制者 的大规模攻击中生还\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Somehow Reese managed to survive a massive attack from replicators.
Dialogue: 0,0:18:38.77,0:18:41.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一定有更多的我们需要从 她身上了解到，  长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There has to be more that we can learn from her, sir.
Dialogue: 0,0:18:52.75,0:18:54.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不可改变的！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Finally!
Dialogue: 0,0:18:58.70,0:19:01.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你原谅我吗你知道我不是 故意伤害你的，  对吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you forgive me? You know I didn't mean to hurt you, right?
Dialogue: 0,0:19:01.74,0:19:03.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I know. - Good.
Dialogue: 0,0:19:03.89,0:19:06.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也原谅你什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I forgive you, too. - What?
Dialogue: 0,0:19:07.06,0:19:09.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么为了攻击我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What? - For attacking me.
Dialogue: 0,0:19:10.58,0:19:12.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没有攻击你，  里斯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I didn't attack you, Reese.
Dialogue: 0,0:19:14.19,0:19:17.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要紧让我们忘记它不 我们必须谈谈这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It doesn't matter. Let's forget it. - No, we should talk about this.
Dialogue: 0,0:19:17.81,0:19:21.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不，  请，  Daniel我很无聊 我只是要从这里出去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, please, Daniel. I'm so bored. I just wanna get out of here.
Dialogue: 0,0:19:21.68,0:19:23.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要看看你的世界\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wanna see your world.
Dialogue: 0,0:19:24.02,0:19:26.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么你们都这么害怕我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why are you all so afraid of me?
Dialogue: 0,0:19:26.99,0:19:30.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有人害怕你我不会做坏事 我保证\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- No one's afraid of you. - I won't do anything bad, I promise.
Dialogue: 0,0:19:30.19,0:19:32.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know.
Dialogue: 0,0:19:33.45,0:19:35.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我对你做了一些事情什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I made you something. - Yeah?
Dialogue: 0,0:19:35.85,0:19:38.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,记得你说过你希望你 可以有更多乐趣\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Remember you said you wished you could have more fun?
Dialogue: 0,0:19:38.83,0:19:39.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah.
Dialogue: 0,0:20:01.36,0:20:04.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别害怕只是个玩具\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't be afraid. It's just a toy.
Dialogue: 0,0:20:15.63,0:20:17.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那个玻璃是防酸的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Carter) That glass is acid-resistant,
Dialogue: 0,0:20:17.77,0:20:21.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但没有被复制者喷雾测试过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but it hasn't been tested against replicator spray.
Dialogue: 0,0:20:23.50,0:20:26.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么我们要留住这个 东西我们知道他们能做什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why are we keeping this thing, anyway? We know what they can do.
Dialogue: 0,0:20:26.96,0:20:30.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她做到了她能控制它对 但她如何做到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- She made it. She can control it. - Yes, but how did she make it?
Dialogue: 0,0:20:30.12,0:20:32.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好，  我想我有个好主意\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, I think I have a pretty good idea.
Dialogue: 0,0:20:51.31,0:20:55.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,微小科技她用于自我修复 的微小机器人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nanotechnology. The nanobots that she uses for self-repair
Dialogue: 0,0:20:55.11,0:20:59.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,显然能够在一个微观的 层面重新安排物体\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}are apparently able to reorder matter on a microscopic level.
Dialogue: 0,0:20:59.18,0:21:01.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她完全明白他们的建造\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She understands their construction completely.
Dialogue: 0,0:21:01.83,0:21:03.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她应该知道如何打败他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She should know how to defeat them.
Dialogue: 0,0:21:04.01,0:21:06.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她会告诉我们那就是问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Will she tell us? - That's the problem.
Dialogue: 0,0:21:07.21,0:21:08.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What?
Dialogue: 0,0:21:08.33,0:21:10.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她不说我们让她说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- She's not talking. - We make her talk.
Dialogue: 0,0:21:11.02,0:21:14.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想她被惹怒了因为我 不欣赏她的礼物\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think she was offended because I didn't appreciate her present.
Dialogue: 0,0:21:14.44,0:21:17.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,乞今为止超越了我的理解\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is so far beyond my understanding.
Dialogue: 0,0:21:17.70,0:21:21.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我建议我们联络Asgard也许 他们能帮上忙\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I recommend that we contact the Asgard. Maybe they can help.
Dialogue: 0,0:21:21.22,0:21:24.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,同意我会派SG-2去试图联系\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Agreed. I'll send SG-2 to try and make contact.
Dialogue: 0,0:21:24.14,0:21:26.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,同时\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In the meantime, see what else you can learn.
Dialogue: 0,0:21:26.70,0:21:28.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是，  长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir.
Dialogue: 0,0:21:45.22,0:21:47.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,里斯，  我们需要谈谈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Reese, we need to talk.
Dialogue: 0,0:21:48.39,0:21:51.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉我们你知道的关于 复制者的事情\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(O'Neill) Tell us what you know about the replicators.
Dialogue: 0,0:21:51.37,0:21:53.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,复制者对\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- (Reese) Replicators? - Yeah.
Dialogue: 0,0:21:54.05,0:21:57.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们因为它们做的事情而命名它们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(O'Neill) It's what we call them because that's what they do.
Dialogue: 0,0:21:57.57,0:22:00.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只是个玩具不会伤害你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's just a toy. It won't hurt you.
Dialogue: 0,0:22:00.39,0:22:05.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,玩具有百万个这些东西 飞舞在太空中\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A toy? There are millions of those things floating around in space,
Dialogue: 0,0:22:05.35,0:22:08.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,破坏他们触摸到的所有东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}destroying everything they touch.
Dialogue: 0,0:22:08.20,0:22:11.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不明白你在说什么 它们破坏了你的星球\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I don't know what you mean. - They destroyed your planet.
Dialogue: 0,0:22:11.20,0:22:14.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别告诉我们你不记得 因为我认为你记得\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And don't tell me you don't remember because I think you do.
Dialogue: 0,0:22:14.37,0:22:16.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不，  你要毁灭我！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, you wanna destroy me!
Dialogue: 0,0:22:18.85,0:22:20.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别激动没有人要伤害你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Easy. - No one wants to hurt you.
Dialogue: 0,0:22:20.84,0:22:23.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉我们发生了什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tell us what happened.
Dialogue: 0,0:22:28.48,0:22:31.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是我的错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It wasn't my fault.
Dialogue: 0,0:22:34.28,0:22:37.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的星球上人们害怕\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The people on my planet were afraid.
Dialogue: 0,0:22:37.35,0:22:40.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们要来毁灭我的玩具 他们要毁灭我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They wanted to destroy my toys. They wanted to destroy me.
Dialogue: 0,0:22:41.60,0:22:45.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们说我的父亲让我犯错 他们说我是坏的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They said that my father made me wrong. They thought that I was bad.
Dialogue: 0,0:22:46.56,0:22:49.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你干了什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What did you do?
Dialogue: 0,0:22:49.51,0:22:52.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我教育我的玩具生产更多 的它们自己\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I taught my toys to make more of themselves.
Dialogue: 0,0:22:53.15,0:22:58.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并且我…我教他们保护 他们自己…和我…\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I... I... I taught them to defend themselves... and me...
Dialogue: 0,0:22:59.30,0:23:03.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一旦任何人试图毁灭我们好 你把他们教得很好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- In case anyone ever tried to destroy us. - Well, you taught them well.
Dialogue: 0,0:23:04.23,0:23:07.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当你的玩具攻击你的世界 为什么你不阻止它们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When your toys attacked your world, why didn't you stop them?
Dialogue: 0,0:23:07.55,0:23:09.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我试过，  但我做不到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I tried, but I couldn't.
Dialogue: 0,0:23:11.97,0:23:14.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它们不再听我的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They wouldn't listen to me any more.
Dialogue: 0,0:23:20.06,0:23:22.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么你去睡觉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why did you go to sleep?
Dialogue: 0,0:23:27.30,0:23:31.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它们杀了每个人它们杀了我爸爸\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They killed everyone. They killed my father.
Dialogue: 0,0:23:31.68,0:23:34.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后它们走了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And then they went away.
Dialogue: 0,0:23:34.62,0:23:37.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很孤独我很悲伤\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was alone. I was sad.
Dialogue: 0,0:23:44.16,0:23:46.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不再喜欢我了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You don't like me any more.
Dialogue: 0,0:23:48.00,0:23:50.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你认为我是坏的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You think I'm bad.
Dialogue: 0,0:23:50.40,0:23:52.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实上，  我们要你帮助我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Actually, we want you to help us.
Dialogue: 0,0:23:52.74,0:23:55.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,复制者是很多世界的问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The replicators are a problem for a lot of worlds.
Dialogue: 0,0:23:55.29,0:23:58.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们需要知道如何停止 他们你要毁灭他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We need to know how to stop them. - You want to destroy them.
Dialogue: 0,0:23:58.97,0:24:01.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对它们是坏的，  它们必须被阻止\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yes. - They're bad. They have to be stopped.
Dialogue: 0,0:24:01.89,0:24:03.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你要毁灭我！  不\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You want to destroy me! - No.
Dialogue: 0,0:24:03.77,0:24:07.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，  你要！  你认为我爸爸 制造我是错误的你恨我！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, you do! You think that my father made me wrong. You hate me!
Dialogue: 0,0:24:38.04,0:24:42.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,SG-2不能从卡托智慧堂联络到Asgard\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}SG-2 has been unable to contact the Asgard from the Katal hall of wisdom.
Dialogue: 0,0:24:42.97,0:24:46.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没什么我希望他们好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Nothing? - I hope they're OK.
Dialogue: 0,0:24:46.27,0:24:49.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果Asgard因复制者陷落是很不好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It would be unfortunate if the Asgard lost to the replicators
Dialogue: 0,0:24:49.53,0:24:52.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,同时在我们中间也许有 停止它们的方法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}at a time when we may have the key to stopping them in our midst.
Dialogue: 0,0:24:52.89,0:24:55.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我还不会判小樵夫失败\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wouldn't count the little fellers out just yet.
Dialogue: 0,0:24:55.55,0:24:58.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官，  这个机器人超越了 我们的认识\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, this robot is far beyond our understanding.
Dialogue: 0,0:24:58.43,0:25:02.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们可以与复制者对抗 但没有Asgard的帮助\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We may be able to fight the replicators, but without the Asgard's help
Dialogue: 0,0:25:02.46,0:25:07.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不认为我们能找出如何 使用里斯来大范围打败他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't think we'll figure out how to use Reese to defeat them on a grand scale.
Dialogue: 0,0:25:07.61,0:25:11.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,机器人不愿意合作完全拒绝开口，  长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- The robot's unwilling to cooperate? - Completely clammed up, sir.
Dialogue: 0,0:25:11.55,0:25:13.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她认为我们不喜欢她\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She thinks we don't like her.
Dialogue: 0,0:25:13.24,0:25:16.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她的印象是她的人民 认为她被造坏了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Her impression is her people thought she was poorly constructed
Dialogue: 0,0:25:16.67,0:25:18.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并且要她和她的玩具毁灭\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and wanted her and her toys eliminated.
Dialogue: 0,0:25:18.75,0:25:22.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这会让他们远比我们聪明\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Which would make them far smarter than we are.
Dialogue: 0,0:25:22.68,0:25:24.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,无论谁制造了里斯，  他都犯了 个严重的错误\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whoever made Reese made a critical error.
Dialogue: 0,0:25:24.99,0:25:29.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他把她造得足够聪明去 构建复制者但又感情上不成熟\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He made her smart enough to build the replicators and yet emotionally immature.
Dialogue: 0,0:25:29.34,0:25:31.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她只是保护自己\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's just defending herself.
Dialogue: 0,0:25:31.10,0:25:35.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她是一个无意教她的玩具 成为破坏武器的小孩子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's a kid who unwittingly taught her toys to become a weapon of destruction.
Dialogue: 0,0:25:35.99,0:25:37.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe.
Dialogue: 0,0:25:38.43,0:25:40.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她从一开始就对我们撒谎\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's been lying to us from the start.
Dialogue: 0,0:25:40.89,0:25:44.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,少校，  在我听来像是我们在这里倒立\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Major, it sounds to me like we're over our heads here.
Dialogue: 0,0:25:44.47,0:25:49.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,知道我们成功联系到Asgard 我命令你关闭机器人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Until we successfully contact the Asgard, I am ordering you to shut the robot down.
Dialogue: 0,0:25:51.67,0:25:55.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好，  事情不怎么妙做任何 必须的事情\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Well, that's not gonna be pretty. - Do whatever's necessary.
Dialogue: 0,0:26:29.46,0:26:33.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,隔离室1号的摄像机断线了 我不能恢复它们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The cameras in Isolation Room One are offline, and I can't get them back.
Dialogue: 0,0:26:33.30,0:26:35.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们知道了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We got it.
Dialogue: 0,0:26:35.32,0:26:37.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,摄像机关了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The cameras are down.
Dialogue: 0,0:26:38.28,0:26:39.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(mechanism jamming)
Dialogue: 0,0:26:48.18,0:26:50.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它们在这里！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're in here!
Dialogue: 0,0:26:55.28,0:26:57.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- (yelling) - (gunfire)
Dialogue: 0,0:27:00.96,0:27:02.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(screaming)
Dialogue: 0,0:27:10.88,0:27:12.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(alarm)
Dialogue: 0,0:27:21.20,0:27:24.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们活着！  医疗队来了她在哪里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- They're alive. A medical team's coming. - Where is she?
Dialogue: 0,0:27:24.18,0:27:27.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,门开了，  囚犯在我到达的 时候已经走了，  长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The door was open and the prisoner was gone when I arrived, sir.
Dialogue: 0,0:27:28.40,0:27:30.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,复制者\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Replicators.
Dialogue: 0,0:27:30.83,0:27:32.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,O'Neill来见Hammond\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}O'Neill for Hammond.
Dialogue: 0,0:27:33.23,0:27:36.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是，  长官我们也许有 复制者在这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir, we may have a replicator situation down here.
Dialogue: 0,0:27:36.43,0:27:39.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我建议关闭基地并且 做一次清洁扫除\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I suggest sealing the base and doing a clean sweep.
Dialogue: 0,0:27:39.99,0:27:41.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是，  长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir.
Dialogue: 0,0:27:41.94,0:27:45.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并且我们在外面放了机器人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And we also have a robot on the loose.
Dialogue: 0,0:27:45.14,0:27:47.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官，  我们必须把她单独保存\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, we have to preserve her in one piece.
Dialogue: 0,0:27:47.92,0:27:50.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并且我们希望它是单独的 如果可能\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And we'd like it in one piece, if possible.
Dialogue: 0,0:27:51.92,0:27:53.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是，  长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir.
Dialogue: 0,0:27:53.59,0:27:55.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这如何发生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How did this happen?
Dialogue: 0,0:27:55.47,0:27:59.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,房间里没有任何东西可以 用来创造别的复制者\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The room is clear of any substance that may be used to create another replicator.
Dialogue: 0,0:28:00.08,0:28:03.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她肯定已经做了足够多的准备 来首先制造它们中的两个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She must have made enough blocks for two of them the first time.
Dialogue: 0,0:28:03.73,0:28:05.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在可能有几百个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There could be hundreds by now.
Dialogue: 0,0:28:45.84,0:28:49.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它们已经破坏动力系统 长官初始电脑关闭\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They've breached the power system, sir. Initiating computer lockdown.
Dialogue: 0,0:28:49.97,0:28:53.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这会阻止复制者连接拨号电脑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Will it stop a replicator from accessing the dialling computer?
Dialogue: 0,0:28:53.29,0:28:56.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我怀疑，  长官，  但这也许可以 为我们争取一点时间\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I doubt it, sir, but it might buy us a little time.
Dialogue: 0,0:28:57.68,0:29:00.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter少校，  安全保障已经 被破坏到28级\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(woman) Major Carter, security has been breached on level 28.
Dialogue: 0,0:29:01.00,0:29:03.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,复制者向控制室进发\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Replicators are heading to the control room.
Dialogue: 0,0:29:03.60,0:29:05.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,收到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Roger that.
Dialogue: 0,0:29:08.08,0:29:11.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,建议撤退，  直到后援到达，  长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Suggest retreating until backup arrives, sir.
Dialogue: 0,0:29:29.68,0:29:32.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- (door closing) - Sir.
Dialogue: 0,0:29:59.24,0:30:02.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她被密封在大门间她有许多 复制者和她一起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's sealed in the gate room. She's got a lot of replicators with her.
Dialogue: 0,0:30:02.86,0:30:05.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她也许试图回家让她去吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- She's probably trying to go home. - Let's let her.
Dialogue: 0,0:30:05.55,0:30:09.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官，  我们不能就这样让她离开 我们会告诉Asgard她在哪里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Sir, we can't just let her leave. - We'll tell the Asgard where she is.
Dialogue: 0,0:30:09.42,0:30:13.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我猜测，  如果她认为我们 会毁灭她，  她能去任何地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm guessing. If she thinks we'll destroy her she could be going anywhere.
Dialogue: 0,0:30:13.39,0:30:17.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不能让她走她曾失去对 复制者的控制这能再次发生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We can't let her go. She lost control of the replicators once. It can happen again.
Dialogue: 0,0:30:17.64,0:30:20.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以我们会在她之后投掷核武器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So we'll toss a nuke in behind her.
Dialogue: 0,0:30:20.94,0:30:23.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想先试图阻止她\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'd like to try and stop her first.
Dialogue: 0,0:30:24.30,0:30:25.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如何\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How?
Dialogue: 0,0:30:25.80,0:30:29.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许重新赢得她的信任然后呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Maybe get her trust back. - Then what?
Dialogue: 0,0:30:29.77,0:30:33.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后…我不知道我只是决定如此\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then... then I don't know. I'm just making this up as I go.
Dialogue: 0,0:30:33.16,0:30:37.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你可以离她足够近， 你也许能卸掉她的能量片\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you could get close enough to her, you might be able to remove her power chip.
Dialogue: 0,0:30:37.64,0:30:41.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,复制者怎么办它们不是我们 习惯的那些了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What of the replicators? - These aren't the ones we're used to.
Dialogue: 0,0:30:41.54,0:30:47.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她在控制它们如果Daniel能够 关闭她，  他们也许终止合作\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's controlling them. If Daniel can shut her down, they might cease to operate.
Dialogue: 0,0:30:47.62,0:30:49.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它们存在是为了保护里斯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They exist to protect Reese.
Dialogue: 0,0:30:49.70,0:30:52.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果她被除掉，  他们就没有 如何行动的协议\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If she's eliminated, they have no protocol upon which to act.
Dialogue: 0,0:30:52.84,0:30:56.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它们可能攻击DanielJackon以 恢复领袖的能量\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They may attack Daniel Jackson to restore their leader's power.
Dialogue: 0,0:30:56.61,0:30:58.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是你们都进去的地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's where you guys'll come in.
Dialogue: 0,0:30:59.17,0:31:01.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我愿意给你一个机会，  Jackon博士\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm willing to give you a chance, Dr Jackson.
Dialogue: 0,0:31:01.80,0:31:06.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,将军，  从各方面来说， 我认为这是一个坏主意\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General, with all due respect, I think it's a bad idea.
Dialogue: 0,0:31:06.37,0:31:08.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我希望不是上校\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I hope not, Colonel.
Dialogue: 0,0:31:33.83,0:31:36.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,里斯，  请让我进来我只是要和你谈谈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Reese, please let me in. I just want to talk to you.
Dialogue: 0,0:31:50.92,0:31:54.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,激活星际之门不\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Activate the Stargate. - No.
Dialogue: 0,0:31:54.34,0:31:56.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不，  我不要你走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, I don't want you to go.
Dialogue: 0,0:31:58.15,0:32:00.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你讨厌我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You hate me.
Dialogue: 0,0:32:00.10,0:32:02.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不，  我没有没有人讨厌你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, I don't. No one does.
Dialogue: 0,0:32:02.75,0:32:04.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们害怕我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're afraid of me.
Dialogue: 0,0:32:08.87,0:32:12.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们不了解你，  里斯我从没想伤害任何人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- They don't understand you, Reese. - I never meant to hurt anyone.
Dialogue: 0,0:32:12.67,0:32:15.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know.
Dialogue: 0,0:32:15.20,0:32:17.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请留下现在太晚了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Please stay. - It's too late now.
Dialogue: 0,0:32:17.47,0:32:22.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我已经连入你的电脑系统 我会为我自己计算出它\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've accessed your computer system. I'll figure it out for myself.
Dialogue: 0,0:32:24.64,0:32:27.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,里斯，  我不要你走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Reese, I don't want you to go.
Dialogue: 0,0:32:30.50,0:32:32.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么不\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why not?
Dialogue: 0,0:32:33.98,0:32:36.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要当你的朋友\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wanna be your friend.
Dialogue: 0,0:32:41.06,0:32:44.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我从没有过朋友我会是你的朋友\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I've never had a friend. - I'll be your friend.
Dialogue: 0,0:32:47.36,0:32:52.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的玩具会很有意思， 但他们不是像我们一样的人类\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your toys may be a lot of fun, but... they're not human like us.
Dialogue: 0,0:32:53.38,0:32:55.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们保护我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They protect me.
Dialogue: 0,0:32:55.65,0:32:57.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会保护你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll protect you.
Dialogue: 0,0:32:58.62,0:33:01.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你保证我保证\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Do you promise? - I promise.
Dialogue: 0,0:33:01.47,0:33:03.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有人会伤害你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No one will hurt you.
Dialogue: 0,0:33:04.89,0:33:06.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,继续\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on.
Dialogue: 0,0:33:08.67,0:33:10.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,带你看看我的世界\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Show you my world?
Dialogue: 0,0:33:12.86,0:33:15.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真的对\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Really? - Yeah.
Dialogue: 0,0:33:22.24,0:33:24.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊！  你试图欺骗我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Argh! - You're trying to deceive me.
Dialogue: 0,0:33:24.32,0:33:26.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不！  是，  你在撒谎\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- No! - Yes. You're lying.
Dialogue: 0,0:33:26.85,0:33:29.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,撒谎是坏的！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lying is bad!
Dialogue: 0,0:33:30.49,0:33:32.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们永远不会伤害我！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}None of you will ever hurt me!
Dialogue: 0,0:33:44.64,0:33:50.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel有危险复制者已经离开 大门房不确定它们去哪里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel's in trouble. Replicators have left the gate room. Not sure where they went.
Dialogue: 0,0:33:50.59,0:33:52.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好，  收到我们要进去了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, roger that. We're going in.
Dialogue: 0,0:34:05.69,0:34:11.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,少校，  我不会让复制者逃离 基地我们必须设定自我破坏\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Major, I won't let the replicators escape this base. We have to set the self-destruct.
Dialogue: 0,0:34:11.36,0:34:14.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,复制者已经攻占主电脑，  长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The replicators have taken over the main computer, sir.
Dialogue: 0,0:34:14.27,0:34:18.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们必须切断系统连接并且 设置本土状态\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll have to cut the system access and set the device locally.
Dialogue: 0,0:34:39.48,0:34:41.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,里斯，  请听我说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Reese, please listen to me.
Dialogue: 0,0:34:55.48,0:34:57.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不！  让它们停！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No! Make them stop!
Dialogue: 0,0:34:59.45,0:35:00.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,数三下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}On a three count.
Dialogue: 0,0:35:00.98,0:35:03.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,“3，  2 ，1！  ”\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Three, two, one!
Dialogue: 0,0:35:09.72,0:35:11.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,清除\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Clear.
Dialogue: 0,0:35:23.48,0:35:26.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官，  我们做好设定自我毁灭的准备了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, we're getting ready to set the self-destruct.
Dialogue: 0,0:35:30.04,0:35:31.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不能听到你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can't hear you!
Dialogue: 0,0:35:35.54,0:35:37.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,天啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}On my mark.
Dialogue: 0,0:35:37.21,0:35:40.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,3，  2，  1，  开始！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Three, two, one, turn!
Dialogue: 0,0:35:43.00,0:35:47.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官，  我们已经设置自我毁灭 你有5分钟反悔复制\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, we've set the self-destruct. You have under five minutes to override. Copy?
Dialogue: 0,0:35:48.21,0:35:50.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,收到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Roger that!
Dialogue: 0,0:36:02.64,0:36:04.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you.
Dialogue: 0,0:36:05.88,0:36:07.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir!
Dialogue: 0,0:36:08.76,0:36:12.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让他们停！  我不能你能\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Make them stop! - I can't. You can.
Dialogue: 0,0:36:13.20,0:36:14.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不你会杀了我！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. You'll kill me!
Dialogue: 0,0:36:14.87,0:36:18.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不，  我们只是不要你毁灭我们 的世界，  就像你曾经毁灭了你的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. We just don't want you to destroy our world like you destroyed yours.
Dialogue: 0,0:36:18.58,0:36:22.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没有那么做！  你做了 你创造了复制者\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I didn't do it! - You did! You created the replicators.
Dialogue: 0,0:36:22.61,0:36:27.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你告诉他们复制它们毁灭了 你的世界，  而你让它们这么做\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You told them to replicate. They destroyed your world, and you let them.
Dialogue: 0,0:36:27.60,0:36:29.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是我的错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It wasn't my fault.
Dialogue: 0,0:36:29.27,0:36:32.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在它们过多之前可以停止它们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You could have stopped them before there were too many.
Dialogue: 0,0:36:32.27,0:36:34.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可以在你失去控制以前停止它们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You could stop them now before you lose control.
Dialogue: 0,0:36:35.03,0:36:36.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No!
Dialogue: 0,0:36:36.98,0:36:37.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,停火！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cease fire!
Dialogue: 0,0:36:42.45,0:36:45.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它在干吗它好像不知道该干什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What's it doing? - It's like it doesn't know what to do.
Dialogue: 0,0:37:04.82,0:37:07.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,里斯，  你爸爸造错你了！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Reese, your father made you wrong!
Dialogue: 0,0:37:07.41,0:37:09.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不！  对！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- No! - Yes!
Dialogue: 0,0:37:10.00,0:37:12.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你毁灭了你的世界\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You destroyed your world.
Dialogue: 0,0:37:16.78,0:37:20.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不是故意的我知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I didn't mean to. - I know.
Dialogue: 0,0:37:20.18,0:37:23.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但现在你要毁灭我的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But now you're gonna destroy mine, too.
Dialogue: 0,0:37:23.15,0:37:25.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不想的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't want to.
Dialogue: 0,0:37:26.16,0:37:29.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道所以你现在必须停止\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know. That's why you have to stop now.
Dialogue: 0,0:37:31.89,0:37:35.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有人会伤害你我们可以保证\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No one will hurt you. We may be able to fix you.
Dialogue: 0,0:37:36.65,0:37:38.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么保证\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How?
Dialogue: 0,0:37:41.01,0:37:44.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只是关闭你的玩具去睡觉 我们会找到方法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just shut off your toys. Go to sleep. We'll find a way.
Dialogue: 0,0:37:45.58,0:37:47.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不相信你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't believe you.
Dialogue: 0,0:38:03.28,0:38:07.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校，  我认为里斯失去控制 复制者开始自己控制\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel, I think Reese is losing control. A replicator has started to act on its own.
Dialogue: 0,0:38:16.72,0:38:19.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会让你自己醒来我保证\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I will wake you up myself. I promise.
Dialogue: 0,0:38:23.37,0:38:26.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是你的朋友我不要你死\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm your friend. I don't want you to die.
Dialogue: 0,0:38:28.43,0:38:31.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也不要你死\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't want you to die either.
Dialogue: 0,0:38:37.29,0:38:38.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}O'Neill！\NO'Neill!
Dialogue: 0,0:39:10.41,0:39:12.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那里出什么事情了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Carter) What's happening in there?
Dialogue: 0,0:39:13.93,0:39:16.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,复制者开始不行了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The replicators appear to have been disabled.
Dialogue: 0,0:39:41.32,0:39:42.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,机器人被中和了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Robot has been neutralised.
Dialogue: 0,0:39:42.96,0:39:44.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(countdown)
Dialogue: 0,0:39:44.78,0:39:47.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,中断自我毁灭\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Abort the self-destruct.
Dialogue: 0,0:39:56.68,0:39:59.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你这个傻瓜\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You stupid son of a bitch.
Dialogue: 0,0:40:00.58,0:40:03.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗨，  你是受欢迎的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey. You're welcome.
Dialogue: 0,0:40:05.06,0:40:08.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你没必要射杀她是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You didn't have to shoot her. - Yes, I did.
Dialogue: 0,0:40:09.51,0:40:11.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她关闭了他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She was shutting them down.
Dialogue: 0,0:40:11.91,0:40:14.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道你也不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I had no way of knowing that. Neither did you.
Dialogue: 0,0:40:16.81,0:40:20.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它们不停是因为你射杀了 她它们停下是因为她告诉它们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They didn't stop because you shot her. They stopped because she told them to.
Dialogue: 0,0:40:20.77,0:40:23.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter说她失去控制\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carter said she was losing control.
Dialogue: 0,0:40:23.56,0:40:28.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只要一个复制者离开基地 我们会被庄严的绞死！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If just one of those damn things got out of this base, we would be royally screwed!
Dialogue: 0,0:40:28.81,0:40:32.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你差点扼杀了我们唯一拥有 的停止它们的机会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You just killed the only chance we'll ever have of stopping them.
Dialogue: 0,0:40:33.73,0:40:35.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看…\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look...
Dialogue: 0,0:40:37.70,0:40:39.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry.
Dialogue: 0,0:40:39.81,0:40:43.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但这是它们不得不下降的方式 你知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But this is the way it had to go down, and you know it.
Dialogue: 0,0:40:59.68,0:41:03.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所有单位，  这是SG-1开始清除\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All units, this is SG-1 niner. Commence sweep.
Dialogue: 0,0:41:03.56,0:41:06.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要每个该死的东西离开这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I want every one of those damn things outta here.
