[Script Info]
; // 此字幕由TimeM生成
; // 欢迎访问人人影视 http://www.YYeTs.net
Title:YYeTs
Original Script:YYeTs
Synch Point:1
ScriptType:v4.00+
Collisions:Normal
Timer:100.0000

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,微软雅黑,22,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,1,2,5,5,5,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:06.16,0:00:09.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,打开通道，快！！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dial the gate Dial it now
Dialogue: 0,0:00:16.36,0:00:19.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我发誓，长官！我原本以为 他们是想和我们和睦相处\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I swear, sir, I thought they wanted to smoke a peace pipe.
Dialogue: 0,0:00:35.76,0:00:37.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 早上好. - 早上好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Morning. - Morning.
Dialogue: 0,0:00:37.32,0:00:40.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 按规定SG-1 应该什么时候回来? - 还有1小时22分钟, 长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- When is SG-1 due back? - Hour and 22 minutes from now, sir.
Dialogue: 0,0:00:40.60,0:00:43.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 告诉卡特少校我得到了一些消息. - 是, 长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Tell Major Carter I have a message. - Yes, sir.
Dialogue: 0,0:00:44.48,0:00:46.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有人进入星际之门.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Incoming wormhole.
Dialogue: 0,0:00:49.76,0:00:52.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,收到 SG-1'的身份识别信号.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Receiving SG-1's identification code.
Dialogue: 0,0:00:52.20,0:00:55.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,代码为红色, 长官. 似乎他们在遭受攻击.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a code red, sir. Looks like they're under fire.
Dialogue: 0,0:00:55.72,0:00:58.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,警备人员与救护小组到位\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Defence unit and medical team to the gate room.
Dialogue: 0,0:00:59.64,0:01:01.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,打开防护屏.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Opening the iris.
Dialogue: 0,0:01:17.04,0:01:18.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,下一个.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Next.
Dialogue: 0,0:01:21.00,0:01:23.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我被击中了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've been shot.
Dialogue: 0,0:01:27.00,0:01:31.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好像是无声武器.............\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Some sort of... tranquilliser.
Dialogue: 0,0:01:33.80,0:01:36.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,脉搏正常. 他只是晕过去了, 长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Steady pulse. He's just unconscious, sir.
Dialogue: 0,0:01:36.92,0:01:41.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请将 P2X-374列为不友好星球,长官. 看起来很原始.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Classify P2X-374 as unfriendly, sir. Fairly primitive from the looks of it.
Dialogue: 0,0:01:41.84,0:01:44.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我认为有比要调离Hagman上尉。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I presume Captain Hagman will need to be reassigned?
Dialogue: 0,0:01:45.00,0:01:48.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我也这么认为，长官！ - 一小时之内我要听取你们的汇报，解散.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'd say so, sir. - We'll debrief in one hour. Dismissed.
Dialogue: 0,0:01:49.00,0:01:51.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,少校.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Major.
Dialogue: 0,0:01:51.16,0:01:55.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,早上51区来电话，告诉我，搞定了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I got a call this morning from area 51. It's done.
Dialogue: 0,0:03:24.72,0:03:25.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jonas.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jonas.
Dialogue: 0,0:03:27.24,0:03:30.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,少校. 奥涅尔上校怎么样了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Major. How's Colonel O'Neill?
Dialogue: 0,0:03:30.52,0:03:33.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,部分膝部韧带撕裂，他会好起来的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Partially torn ligament in his knee. He'll be OK.
Dialogue: 0,0:03:33.84,0:03:36.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Hagman上尉如何? - 他会马上复原.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Captain Hagman? - He'll make a full recovery.
Dialogue: 0,0:03:36.84,0:03:38.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那会怎样？八点了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What does that make? Eight now?
Dialogue: 0,0:03:38.84,0:03:42.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,九点，如果算上Matthison上尉渡过的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nine, if you count the two hours Captain Matthison lasted.
Dialogue: 0,0:03:42.36,0:03:45.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对. 那么不再需要古巴比伦文的翻译了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right. So there's no need for Ancient Babylonian?
Dialogue: 0,0:03:45.56,0:03:49.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不完全对. 你有几个小时的空吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not exactly. Do you think you can spare a few hours?
Dialogue: 0,0:03:49.56,0:03:52.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 当然，做什么? - 你来这里3个月了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Sure. For what? - You've been here three months.
Dialogue: 0,0:03:52.84,0:03:56.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Hammond将军认为你乐意离开基地到其他地方看看.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General Hammond thought you might finally like to leave the base.
Dialogue: 0,0:03:56.64,0:04:00.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,太好了，去哪里?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes. That would be great. Where we going?
Dialogue: 0,0:04:00.96,0:04:04.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 内华达. - 明亮的天空, 73华氏度的宜人气候.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Nevada. - Clear skies, 73 degrees.
Dialogue: 0,0:04:05.04,0:04:07.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这有500多个频道, 你知道吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There are at least 500 other channels, you know.
Dialogue: 0,0:04:08.04,0:04:10.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是这一个台最棒了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But this one, this one is fantastic.
Dialogue: 0,0:04:10.68,0:04:14.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,通过它你可以知道你们 这个星球任何地方的气候状况.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have all of your weather from all over your planet right here.
Dialogue: 0,0:04:15.12,0:04:19.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,甚至还有长期天气预报. 就像预知未来一样....\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Even long-range forecasts. It's like... predicting the future.
Dialogue: 0,0:04:19.96,0:04:24.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 嗯，这种科学技术很复杂. -我知道. 那么去内华达干什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Well, there is some science involved. - I know. What's in Nevada?
Dialogue: 0,0:04:25.52,0:04:28.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你喜欢惊喜吗? - 当然了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Do you like surprises? - Sure. I love 'em.
Dialogue: 0,0:04:31.00,0:04:33.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Hey, 少校?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, Major?
Dialogue: 0,0:04:35.80,0:04:38.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,到时候我怎么才能知道 我该穿什么颜色的衣服呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How do I know what colour to wear?
Dialogue: 0,0:04:43.12,0:04:45.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,早上起床我会给你打电话的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We call each other every morning.
Dialogue: 0,0:05:06.44,0:05:09.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想原型机一完成你就想马上看到.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I thought you'd like to see the prototype as soon as it was completed.
Dialogue: 0,0:05:10.04,0:05:12.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Wow. 你们提前完成了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wow. You're way ahead of schedule.
Dialogue: 0,0:05:15.08,0:05:17.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 太出色了. - 谢谢！.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Very impressive. - Thank you.
Dialogue: 0,0:05:18.24,0:05:22.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Oh,不不不不。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, no, no, no, no.
Dialogue: 0,0:05:22.24,0:05:24.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry?
Dialogue: 0,0:05:24.32,0:05:27.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是Larry Murphy博士, 杰克 奥涅尔上校 .\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr Larry Murphy, Colonel Jack O'Neill.
Dialogue: 0,0:05:28.64,0:05:33.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这位是 Teal'c. 这是 Jonas Quinn, 就是他送给我们naquadria.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is Teal'c. This is Jonas Quinn, the man who introduced us to the naquadria.
Dialogue: 0,0:05:33.28,0:05:34.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很高兴见到你.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Pleasure to meet you.
Dialogue: 0,0:05:35.04,0:05:38.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果怀疑刚才听错了我说的话，那我再说一次——不.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In case there was some doubt about what I was just saying- no.
Dialogue: 0,0:05:39.12,0:05:40.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起. ”不“什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry. To what exactly?
Dialogue: 0,0:05:41.00,0:05:44.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,奥涅尔认为你会让我们来试飞这架战机.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}O'Neill believes you are going to request that we test-fly this aircraft.
Dialogue: 0,0:05:45.04,0:05:48.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然了. 长官, 虽然我来不是专程为了这个,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of course. Sir, I wasn't around for it,
Dialogue: 0,0:05:48.16,0:05:52.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是我们大家都知道你们有驾驶 X-302原型机的经历\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but we're all familiar with your experience with the X-302's predecessor.
Dialogue: 0,0:05:52.20,0:05:54.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你真的知道吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you, now? Really?
Dialogue: 0,0:05:54.76,0:05:58.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊，长官我可以说这真的是和上一代不一样的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, sir, I can tell you that this is a very different ship.
Dialogue: 0,0:05:58.96,0:06:03.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官, X-301 被更改过了. 现在, 所有的X-302系统\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, the X-301 was a modified glider. Now, while many of the 302's systems
Dialogue: 0,0:06:03.76,0:06:07.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,都与Goa'uld 的不同, 完全是我们人类制造的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}were retroengineered from Goa'uld technology, it is human built.
Dialogue: 0,0:06:07.72,0:06:10.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,泰坦尼克号也是人类造的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So was the Titanic.
Dialogue: 0,0:06:10.52,0:06:13.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,自从星际之门被发现以来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This could be the most important breakthrough for Earth
Dialogue: 0,0:06:13.72,0:06:16.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这可能是我们人类最大的科技突破\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}since the discovery of the Stargate.
Dialogue: 0,0:06:16.24,0:06:18.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 为什么? - 它有四套引擎系统-\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Why's that? - It has four sets of engines-
Dialogue: 0,0:06:18.68,0:06:23.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,冲压发动机, 为高空飞行改良过 的空气动力发动机, 火箭助推器.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}air-breathing jets, modified aerospikes for high altitude, and a rocket booster.
Dialogue: 0,0:06:23.20,0:06:25.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说过是四套，对吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You said four, right?
Dialogue: 0,0:06:25.12,0:06:28.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,第四套是超空间隧道发动机。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The fourth engine is a hyperspace-window generator.
Dialogue: 0,0:06:28.76,0:06:31.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,即便是Goa'uld 的战机也无法进入超空间.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Even Goa'uld gliders can't enter hyperspace.
Dialogue: 0,0:06:31.72,0:06:35.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为Goa'uld 的战机太小， 无法使用它们的这种发动机.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're too small to carry the Goa'uld version of the generator.
Dialogue: 0,0:06:35.12,0:06:38.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的设计很紧凑. - 因为有了 naquadria元素.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ours are much more compact. - Because of the naquadria.
Dialogue: 0,0:06:38.68,0:06:41.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jonas, 这是你的功劳.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jonas, this was possible because of you.
Dialogue: 0,0:06:41.12,0:06:45.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有几个星期就要进入实践阶段 目前一切顺利.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's still a few weeks away from a practical test, but all indications look good.
Dialogue: 0,0:06:45.48,0:06:47.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果符合设计要求,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If this performs the way it should,
Dialogue: 0,0:06:47.64,0:06:53.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,X-302 将是第一个人类制造的有星际旅行能力的飞行器.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the X-302 will be the first human-built spacecraft capable of interstellar travel.
Dialogue: 0,0:06:58.92,0:07:00.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是由我们的政府达成的协议...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The deal made by our...
Dialogue: 0,0:07:00.52,0:07:04.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道这个安排的每一个方面的细节, 上校.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am aware of every aspect of the arrangement, Colonel.
Dialogue: 0,0:07:04.64,0:07:06.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,杰克, 进来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jack, come in.
Dialogue: 0,0:07:09.68,0:07:15.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校, 这是俄国特使契珂夫上校.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel, you know Colonel Chekov, the Russian envoy to the SGC.
Dialogue: 0,0:07:15.68,0:07:16.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们见过面 .\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've met.
Dialogue: 0,0:07:16.92,0:07:20.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,契珂夫上校认为安排一位俄国军官到SG-1，\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel Chekov feels that as a symbol of our joint efforts,
Dialogue: 0,0:07:20.20,0:07:23.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可以更方便两国的合作.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}a Russian officer should be assigned to join SG-1.
Dialogue: 0,0:07:25.20,0:07:27.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,除非我死了,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Over my rotting corpse, sir.
Dialogue: 0,0:07:28.04,0:07:29.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel?
Dialogue: 0,0:07:30.68,0:07:33.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不好意思. 我不小心给说出来了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry. Did I say that out loud?
Dialogue: 0,0:07:33.60,0:07:37.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我说过，我会和你讨论并希望你认真考虑一下.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I said I would discuss it with you and that you would give it careful thought.
Dialogue: 0,0:07:37.68,0:07:42.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会的，将军. 但我还是要说“除非我死了”。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And that I will, General. But I'm still pretty sure I'll say "Bite me."
Dialogue: 0,0:07:43.92,0:07:46.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校, 你不道歉吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel, would you excuse us?
Dialogue: 0,0:07:46.32,0:07:48.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,将军.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General.
Dialogue: 0,0:07:51.72,0:07:53.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真的对不起了....\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So sorry.
Dialogue: 0,0:07:59.80,0:08:03.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起, 将军. 您知道我不是冲您来的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry, General. You know I mean no disrespect toward you.
Dialogue: 0,0:08:03.64,0:08:07.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然知道，所以我才当着他的面申斥你,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know. I should have reprimanded you in front of the colonel,
Dialogue: 0,0:08:07.12,0:08:09.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是我理解这种事情会让你不舒服。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but I agree with your sentiments in this case.
Dialogue: 0,0:08:09.68,0:08:13.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁决定的每一组必须得有四个成员?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who decided every team has to have four people?
Dialogue: 0,0:08:13.24,0:08:15.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没人这么决定.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No one says they do.
Dialogue: 0,0:08:15.20,0:08:19.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为Daniel Jackson的出色的学识，无与伦比的语言才能,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But Daniel Jackson provided SG-1 with invaluable knowledge, linguistic skills,
Dialogue: 0,0:08:19.68,0:08:23.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,使SG-1获益匪浅。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and, in my opinion, a very beneficial viewpoint.
Dialogue: 0,0:08:23.08,0:08:25.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我同意有人来接替这个位置.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One I think is important enough to replace.
Dialogue: 0,0:08:25.84,0:08:28.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 但不会是俄国人. - 我同意.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- But not with a Russian. - I agree.
Dialogue: 0,0:08:29.04,0:08:31.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是我不会让这件事情浪费更多时间.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But my patience is starting to wear thin on this matter.
Dialogue: 0,0:08:32.04,0:08:36.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想你已经很明白目前的状况.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think I've given you a great deal of latitude lately, given the situation.
Dialogue: 0,0:08:36.12,0:08:37.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 长官... - 杰克.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Sir... - Jack.
Dialogue: 0,0:08:37.96,0:08:41.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在你的膝盖完全康复以前禁止参加任何行动.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're off the mission list anyway until that knee fully heals.
Dialogue: 0,0:08:41.40,0:08:43.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,利用这段时间认真观察一下.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Use the time to try and get some perspective.
Dialogue: 0,0:08:43.88,0:08:46.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,找一个能胜任这个职位的人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Find someone qualified you can work with.
Dialogue: 0,0:08:46.52,0:08:50.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所有的人员资料都对你开放。解散.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll have all available personnel files forwarded to you. Dismissed.
Dialogue: 0,0:08:54.36,0:08:56.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是，长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir.
Dialogue: 0,0:09:04.80,0:09:06.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 少校. - 嗯?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Major. - Yeah?
Dialogue: 0,0:09:06.56,0:09:10.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我还没有正式向你表示 我得感谢——让我参观X-302.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I realised I never actually thanked you for letting me see the X-302.
Dialogue: 0,0:09:10.28,0:09:13.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦, 是Hammond将军命令我这么做的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, General Hammond ordered me to invite you.
Dialogue: 0,0:09:13.76,0:09:15.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很高兴naquadria能有这么大帮助.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm glad the naquadria's gonna be useful.
Dialogue: 0,0:09:16.08,0:09:19.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 是的，是这样的. - 我能看看关于它的计划吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yeah, looks that way. - Can I see the plans for it?
Dialogue: 0,0:09:19.96,0:09:21.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah.
Dialogue: 0,0:09:21.12,0:09:25.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Hammond将军告诉过我 你可以查阅所有关于naquadria的文件...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hammond says I should give you what you want regarding the naquadria, so...
Dialogue: 0,0:09:25.28,0:09:27.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是个信守诺言的人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's a man of his word.
Dialogue: 0,0:09:27.20,0:09:30.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有对我们的科学技术做认真了解之前， 我想你很难看懂这些资料.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I doubt it'll mean much to you without an understanding of our science.
Dialogue: 0,0:09:30.96,0:09:34.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你能给我一些参考书目吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe you can recommend some related reading.
Dialogue: 0,0:09:34.28,0:09:37.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然可以，我会给你列一个单子。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, sure. I'll type up a list.
Dialogue: 0,0:09:37.28,0:09:38.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,太好了，谢谢.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Great. Thanks.
Dialogue: 0,0:09:42.40,0:09:47.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道的, 少校... 我的身体和基地 里的所有其他人一样的健康,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know, Major... I'm as physically fit as anybody on this base,
Dialogue: 0,0:09:47.36,0:09:50.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且我研究并记住了Jackson博士的所有著作。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and I've committed to memory almost all of Dr Jackson's work.
Dialogue: 0,0:09:50.72,0:09:51.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所有的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Everything?
Dialogue: 0,0:09:51.60,0:09:56.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,根据检验，我比普通人的学习速度快很多.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}According to the tests, I am able to learn much quicker than the average human.
Dialogue: 0,0:09:56.48,0:09:58.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很有意思, 不过...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All very interesting, but...
Dialogue: 0,0:09:58.64,0:10:01.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想加入, 到其它星球上去探险,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wanna join you, explore other planets,
Dialogue: 0,0:10:01.80,0:10:06.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,发现新的世界，新的文化，并且铲除Goa'uld.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}discover new worlds, new cultures, help rid the galaxy of the Goa'uld.
Dialogue: 0,0:10:06.60,0:10:08.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想像得出.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I get the picture.
Dialogue: 0,0:10:08.64,0:10:12.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的后半生不能仅仅留在这里. 我也不能回我自己的星球了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can't stay here the rest of my life. I can't go back to my planet.
Dialogue: 0,0:10:12.20,0:10:15.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并且他们还没有认识到潜在的威胁. 我可以通过帮助你们来帮助我家乡的人们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They don't realise the threat. I can help them by helping you.
Dialogue: 0,0:10:15.68,0:10:18.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可以完成Jackson博士的遗愿.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can also help finish what Dr Jackson started.
Dialogue: 0,0:10:18.52,0:10:23.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jonas... 我理解你为什么想要参加 SG-1.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jonas... I understand why you wanna join SG-1.
Dialogue: 0,0:10:25.32,0:10:30.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是很抱歉, 我不知道这是否行得通\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I'm sorry, but... I just don't see it happening.
Dialogue: 0,0:10:48.40,0:10:50.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他信任你.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He trusts you.
Dialogue: 0,0:10:50.80,0:10:53.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是你需要取得他的信任.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I believe it is you he must learn to trust.
Dialogue: 0,0:10:55.48,0:10:58.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他连话都不和我说， 我怎么取得他的信任呢？?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How can he learn to trust me if he won't even speak to me?
Dialogue: 0,0:10:59.04,0:11:04.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他觉得我应该对Jackson博士的离去负责.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He holds me responsible for what happened to... Dr Jackson.
Dialogue: 0,0:11:04.88,0:11:07.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的感觉是对的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I believe you are correct.
Dialogue: 0,0:11:10.88,0:11:15.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他不给我机会让我赢得他的信任。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How can I even begin to make up for it if he won't give me the chance?
Dialogue: 0,0:11:20.60,0:11:23.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这真的是地球人的运动项目吗? - 你受伤了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- This really a sport on this planet? - Are you injured?
Dialogue: 0,0:11:23.52,0:11:25.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没事.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lt'll take more than that.
Dialogue: 0,0:11:25.40,0:11:31.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这样吧，如果我击倒你 你就向奥涅尔上校推荐我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tell you what, if I knock you down, you gotta talk to Colonel O'Neill for me.
Dialogue: 0,0:11:32.28,0:11:34.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK.
Dialogue: 0,0:11:41.16,0:11:43.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没事.我刚才还没有准备好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm OK. I wasn't ready.
Dialogue: 0,0:11:48.16,0:11:50.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在准备好了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm ready now.
Dialogue: 0,0:12:07.76,0:12:09.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就是你的零食?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Little snack?
Dialogue: 0,0:12:14.08,0:12:18.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在他们的纵容下这个国家的教育越来越松懈了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The universities of this great nation are getting lax in their admissions.
Dialogue: 0,0:12:18.56,0:12:20.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说谁?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To whom are you referring?
Dialogue: 0,0:12:20.56,0:12:24.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也可以像其他人那样使用外交辞令.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can be as diplomatic and open-minded as anyone.
Dialogue: 0,0:12:24.28,0:12:27.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Hammond坚持SG-1成员里应该安 排一个懂社会政治的书呆子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hammond is insisting SG-1 needs a sociopolitical nerd
Dialogue: 0,0:12:27.32,0:12:30.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以便我们保持冷静的头脑.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to offset our overwhelming coolness.
Dialogue: 0,0:12:30.72,0:12:33.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你考虑过Jonas Quinn吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Have you considered Jonas Quinn?
Dialogue: 0,0:12:33.60,0:12:37.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道你已经在观察他了, 但我暂时无法下结论.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, I know you've been practising, but I still can't tell.
Dialogue: 0,0:12:37.68,0:12:40.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不是开玩笑吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is that a joke?
Dialogue: 0,0:12:40.40,0:12:42.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他希望和我们一样同 Goa'uld战斗.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He wishes to fight against the Goa'uld.
Dialogue: 0,0:12:42.76,0:12:45.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是个外...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's an ali...
Dialogue: 0,0:12:46.84,0:12:49.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...星人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...en.
Dialogue: 0,0:12:49.28,0:12:52.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是个外星人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's an alien.
Dialogue: 0,0:12:53.28,0:12:56.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不认为我们这个小组需要增加人员。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't think we need someone else on the team.
Dialogue: 0,0:12:56.20,0:12:58.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你, 卡特 和我完全可以胜任了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You, Carter and I can handle things just fine.
Dialogue: 0,0:12:58.56,0:13:01.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你也是逐渐信任我的, 奥涅尔. - 那不一样.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You learned to trust me, O'Neill. - That's different.
Dialogue: 0,0:13:01.72,0:13:03.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不认为有什么不一样.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I do not believe it is.
Dialogue: 0,0:13:03.96,0:13:06.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对于地球人我和Jonas Quinn的确是外星人,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Like me, Jonas Quinn may be an alien to this world,
Dialogue: 0,0:13:07.00,0:13:09.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是他对这个星球和我一样忠诚.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but he is committed to the Tauri's cause.
Dialogue: 0,0:13:09.40,0:13:12.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那并不意味着我能够让 他参加我们的行动, OK?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That doesn't mean I want him watching my back in battle, OK?
Dialogue: 0,0:13:12.80,0:13:15.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有人进入星际之门.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Unscheduled incoming traveller.
Dialogue: 0,0:13:25.44,0:13:27.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Bra'tac, 怎么样?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bra'tac, what's up?
Dialogue: 0,0:13:28.60,0:13:30.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Tek matte, Bra'tac老师.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tek matte, Master Bra'tac.
Dialogue: 0,0:13:30.36,0:13:34.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉我没能及时赶来, Teal'c. Drey'auc病得很重.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am sorry I did not come sooner, Teal'c. Drey'auc is gravely ill.
Dialogue: 0,0:13:36.00,0:13:38.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不用问我了.立刻去吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No need to ask. Go.
Dialogue: 0,0:13:42.36,0:13:46.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-我不知道他还有妻子. - 嗯. 他还有一个儿子Rya'c.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I didn't know he had a wife. - Yeah. And a son, Rya'c.
Dialogue: 0,0:13:46.28,0:13:49.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,自从Teal'c在Chualk背叛了Apophis， 他们一家就被流放了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They were banished from their home on Chulak when Teal'c defected.
Dialogue: 0,0:13:49.96,0:13:53.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Apophis曾经给 Rya'c洗了脑，并利用他来对付我们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}At one point, Apophis brainwashed Rya'c and tried to use him against us.
Dialogue: 0,0:13:53.80,0:13:57.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Bra'tac's 一直照顾着他们. 那为什么Teal'c不把他的家人带到这里?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Bra'tac's been looking out for them. - Why didn't Teal'c bring them here?
Dialogue: 0,0:13:57.64,0:13:59.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Drey'auc希望和她的族人在一起,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Drey'auc wanted to stay with her own people,
Dialogue: 0,0:14:00.04,0:14:03.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且Teal'c 总是有任务不能脱身.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and Teal'c was away on missions most of the time anyway.
Dialogue: 0,0:14:03.36,0:14:06.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他一有机会就回去看看 但是机会太少了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He tries to get home as often he can, but it's not easy for him.
Dialogue: 0,0:14:06.44,0:14:09.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Teal'c'就像一本未被打开的书.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You'd never know. - Teal'c's not exactly an open book.
Dialogue: 0,0:14:09.84,0:14:12.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道我很擅长观察别人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Still, I'm usually better at reading people.
Dialogue: 0,0:14:12.36,0:14:13.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,少校\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Major
Dialogue: 0,0:14:14.00,0:14:16.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么没有和我提起过 X-302的项目?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why was I not informed about the X-302?
Dialogue: 0,0:14:16.48,0:14:21.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,举个例子, 一般人可能看不出来， 但我可以告诉你他看起来很生气.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For example, it might not be that obvious to everyone, but he is actually very upset.
Dialogue: 0,0:14:23.72,0:14:25.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎么知道X-302的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How did you find out about the X-302?
Dialogue: 0,0:14:25.84,0:14:28.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这不重要，3A条款清楚的表明了...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That is not the issue. Article 3A clearly states...
Dialogue: 0,0:14:28.96,0:14:31.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,X-302和星际之门完全没有关系.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The X-302 has nothing to do with the Stargate.
Dialogue: 0,0:14:31.36,0:14:35.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为超空间隧道发动机提供能源 的naquadria明显是通过...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The naquadria being used to power the hyperspace-window generator was...
Dialogue: 0,0:14:35.68,0:14:38.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 不明身份者进入星际之门. - 这是谁?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Unauthorised incoming wormhole. - What now?
Dialogue: 0,0:14:38.96,0:14:41.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我有更重要的事情.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll take anything over this.
Dialogue: 0,0:14:50.80,0:14:55.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有身份识别信号, 长官. 事实上, 什么都没有.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're not receiving an IDC, sir. In fact, there's nothing, sir.
Dialogue: 0,0:14:56.76,0:14:58.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's up?
Dialogue: 0,0:14:58.92,0:15:01.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么都没有.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Apparently, nothing.
Dialogue: 0,0:15:01.28,0:15:03.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 没有? - 看起来像.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Nothing? - So it would seem.
Dialogue: 0,0:15:05.60,0:15:07.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 奇怪. - 星门在运行.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That's a twist. - Gate's functioning.
Dialogue: 0,0:15:08.04,0:15:12.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们可以看到进入方向的虫洞. - 但是什么也没有进来?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We're looking at an incoming wormhole. - But nothing is incoming?
Dialogue: 0,0:15:12.72,0:15:16.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 目前不能确定. -  Goa'uld曾经用过这种方式.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- As far as I can tell. - The Goa'uld used that tactic before.
Dialogue: 0,0:15:17.72,0:15:21.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,锁闭我们的通道 然后使用战舰攻击我们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To block our escape while they attacked in ships. Yeah.
Dialogue: 0,0:15:21.52,0:15:24.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,外太空没有任何发现.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nothing from deep-space watch either.
Dialogue: 0,0:15:24.16,0:15:26.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这完全无法解释.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This doesn't make any sense.
Dialogue: 0,0:15:26.20,0:15:29.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,除非有任何物质通过才 可以保持虫洞的不间断\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To keep a wormhole open, you have to send something through -
Dialogue: 0,0:15:29.32,0:15:31.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,甚至只要有无线电波之类的物质.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}a radio signal, anything.
Dialogue: 0,0:15:31.40,0:15:33.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们还是... 什么都没有.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're getting... nothing.
Dialogue: 0,0:15:35.16,0:15:38.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 查出原因, 少校. 我立刻通电总统. - 是，长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Figure it out, Major. I'll call the president. - Yes, sir.
Dialogue: 0,0:15:40.48,0:15:43.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别看着我. 我什么都不知道.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't look at me. I got nothin'.
Dialogue: 0,0:15:52.96,0:15:55.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如你所见，情况越来越糟了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As you see, conditions are harsh.
Dialogue: 0,0:15:55.88,0:15:58.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,至少目前这里还算安全.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But they have been safe here.
Dialogue: 0,0:15:58.36,0:16:01.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们必须被转移到其它的安全区域.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They must be moved to the new outpost built by the Tauri.
Dialogue: 0,0:16:01.68,0:16:04.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们欢迎所有愿意加入的Jaffa.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All Jaffa who support our cause are welcome.
Dialogue: 0,0:16:04.12,0:16:06.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Drey'auc的状况不适合移动.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Drey'auc is in no state to be moved.
Dialogue: 0,0:16:06.80,0:16:08.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你为何等这么久?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why did you wait?
Dialogue: 0,0:16:08.52,0:16:11.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她不让我告诉你，让你回来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As it is, I have brought you here against her wishes.
Dialogue: 0,0:16:12.00,0:16:14.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她总是很骄傲.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She has always been proud.
Dialogue: 0,0:16:20.04,0:16:22.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她拒绝接受新的共生体.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She refused to accept the new symbiote.
Dialogue: 0,0:16:22.84,0:16:24.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 有现成的吗? - 没有.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Was one procured? - No.
Dialogue: 0,0:16:24.64,0:16:29.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她不愿意为了救她自己而 牺牲一个 Jaffa的 生命,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She did not wish us to sacrifice the life of another Jaffa to save her own,
Dialogue: 0,0:16:29.08,0:16:32.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,甚至是那些愚昧的效忠假神的Jaff.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}even one who still foolishly worshipped the false gods.
Dialogue: 0,0:16:32.96,0:16:35.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 如果是我也会做出这样的选择的 - 过去...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We would all choose the same. - In the past...
Dialogue: 0,0:16:35.44,0:16:41.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在不是过去了，正是这种不同的意见 改变了我们今天的状况.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is not the past. The dissent we have bred has brought about many changes.
Dialogue: 0,0:16:41.52,0:16:46.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Goa'uld不再像过去那样信任Jaffa的牧师们了，.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Goa'uld no longer trust the Jaffa priests with their young as they once did.
Dialogue: 0,0:16:51.48,0:16:53.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Rya'c.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Rya'c.
Dialogue: 0,0:16:54.84,0:16:57.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你竟然还敢回来?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You dare show your face here?
Dialogue: 0,0:16:58.64,0:17:01.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她是因为你才死的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's dead because of you.
Dialogue: 0,0:17:09.28,0:17:13.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 会不会是出了什么故障? - 有可能，但是看起来不像.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Could it be a malfunction? - It's possible, but highly unlikely.
Dialogue: 0,0:17:13.12,0:17:16.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许有人从其他星球连接到地球的星际之门.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chances are, somebody dialled Earth from an offworld gate.
Dialogue: 0,0:17:17.08,0:17:18.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就像拨错电话号码?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wrong number?
Dialogue: 0,0:17:18.68,0:17:21.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,通常，如果没有物质从外面进入视界\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Normally, the gate shuts down after a short time
Dialogue: 0,0:17:21.44,0:17:25.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大门就会自动关闭.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}if nothing's entering the event horizon from the outgoing location.
Dialogue: 0,0:17:25.40,0:17:27.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们该怎么办?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So what do we do?
Dialogue: 0,0:17:27.92,0:17:29.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等待.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We wait.
Dialogue: 0,0:17:29.72,0:17:33.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以我的经验,虫洞维持时间不可能超过38分钟.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To my knowledge, no one's sustained a wormhole for longer than 38 minutes.
Dialogue: 0,0:17:33.80,0:17:37.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,会不会有人试图连续建立 连接来阻止我们使用星门?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Could whoever's behind this redial our gate just to keep us from using it?
Dialogue: 0,0:17:37.96,0:17:42.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我已经给计算机输入程序，虫洞消 失后会自动建立到Alpha星的连接.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've programmed the computer to dial the Alpha site after the wormhole expires.
Dialogue: 0,0:17:43.04,0:17:48.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这样我们就可以召回队员并寻求帮助.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll be able to recall our teams and hopefully contact someone who can help.
Dialogue: 0,0:18:00.44,0:18:02.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它还在运行.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's still on.
Dialogue: 0,0:18:02.32,0:18:05.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,38分钟了, 再等几秒.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}38 minutes, give or take a few seconds.
Dialogue: 0,0:18:10.12,0:18:12.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等多久?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How many is a few?
Dialogue: 0,0:18:12.24,0:18:14.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧，现在问题严重了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK, now we have a problem.
Dialogue: 0,0:19:18.72,0:19:22.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她相信你... 相信你选择斗争是对的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She believed in you... in the fight you have chosen.
Dialogue: 0,0:19:23.84,0:19:26.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就像你做的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As you once did.
Dialogue: 0,0:19:26.84,0:19:31.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的这种生活有多久了? 我们都要像她那样死去吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How long were we to live like this? Are we all to die like she did?
Dialogue: 0,0:19:31.28,0:19:34.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,情况还没有改变. 终究有一天 Goa'uld会被击败的 .\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nothing has changed. The Goa'uld can be defeated.
Dialogue: 0,0:19:34.60,0:19:39.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只要我们还需要共生体来维持生命， 我们就要依靠Goa'uld .\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As long as we must carry symbiotes, we will depend on the Goa'uld for our lives.
Dialogue: 0,0:19:39.84,0:19:42.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们会找到自由之路.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We will find a way to be free.
Dialogue: 0,0:19:45.72,0:19:50.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可是我母亲无法享受你说的 自由了，她别无选择。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My mother will never know this freedom you speak of. She had no choice.
Dialogue: 0,0:19:50.44,0:19:53.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是你让她这样的， 你替我们做的选择.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You brought this upon her. You chose for the both of us.
Dialogue: 0,0:19:56.20,0:20:00.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我现在要像所有的战士一样， 我要给她报仇.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, as any warrior would, I choose to avenge her death.
Dialogue: 0,0:20:02.92,0:20:05.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我所做的一切都是为了你.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Everything I have done I have done for you.
Dialogue: 0,0:20:05.32,0:20:09.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我感到耻辱!你的所作所为只带给我们痛苦和 不幸其它什么都没有，\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then I am ashamed. For you have done nothing but bring pain and misery
Dialogue: 0,0:20:09.44,0:20:12.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有所有Jaffa不切实际的妄想.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and, above all, false hope to countless Jaffa.
Dialogue: 0,0:20:14.36,0:20:16.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那你就开火吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then fire your weapon.
Dialogue: 0,0:20:39.88,0:20:45.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,少校，星门内部电容的能量增长了 0.1%.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's a rise in power being retained by the gate's internal capacitors of 0.1%.
Dialogue: 0,0:20:45.96,0:20:49.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当虫洞建立的时候这个值是会波动的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}While there's an open wormhole, the value fluctuates anyway.
Dialogue: 0,0:20:49.36,0:20:51.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但过去的12分钟里一直没变.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not for the last 12 minutes, it hasn't.
Dialogue: 0,0:20:53.32,0:20:55.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,检查一下诊断屏四.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go to gate diagnostic screen four.
Dialogue: 0,0:20:59.08,0:21:02.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,正常. 没有能量输入读数.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Normal. No incoming energy readings.
Dialogue: 0,0:21:02.40,0:21:04.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,灵敏度提高50%.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Increase sensitivity by 50 per cent.
Dialogue: 0,0:21:09.16,0:21:10.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What was that?
Dialogue: 0,0:21:10.44,0:21:14.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可能是计算机与星门设备间的干涉.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Could be interference in the line between the gate and computer.
Dialogue: 0,0:21:15.12,0:21:18.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,又来了.灵敏度提高200%.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There it is again. Increase sensitivity by 200 per cent.
Dialogue: 0,0:21:18.28,0:21:21.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这仍然在传感器误差幅度以内.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's well within the margin of error for the sensors.
Dialogue: 0,0:21:21.40,0:21:23.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道，试一试.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know. Try it anyway.
Dialogue: 0,0:21:29.84,0:21:33.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有异常波动， 但也可能是因为电量增强引起的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a small anomaly, but it could be contributing to the power build-up.
Dialogue: 0,0:21:34.08,0:21:36.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 可是... - 错误是随机产生的，中尉.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- But... - Errors are random, Lieutenant.
Dialogue: 0,0:21:36.64,0:21:39.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,无论这是什么, 它是有规律的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whatever this is, it has a distinct pattern.
Dialogue: 0,0:21:39.20,0:21:40.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right.
Dialogue: 0,0:21:46.76,0:21:50.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,动手吧，难道你认我算不上你的对手吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fight Or do you not consider me a worthy opponent?
Dialogue: 0,0:21:55.00,0:21:59.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你该高兴他没有这么做， 不然你会被撕成两半.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You should be glad he does not, for if he did, he would snap you in half.
Dialogue: 0,0:22:00.12,0:22:02.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你越来越熟练了, Rya'c,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have become skilled, Rya'c,
Dialogue: 0,0:22:02.20,0:22:05.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是真正的Jaffa不会让他的 悲痛影响他的判断.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but a true Jaffa warrior does not let grief cloud his judgment.
Dialogue: 0,0:22:05.72,0:22:08.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我选择对手就像他一样愚蠢.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I choose my opponent as foolishly as he chose his.
Dialogue: 0,0:22:08.92,0:22:11.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c 选择不只是你母亲还有他自己的命运.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c chose your mother's fate no more than he chose his own.
Dialogue: 0,0:22:12.08,0:22:16.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们都是Goa'uld的受害者. -不,  Bra'tac老师. Rya'c 是对的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We are all victims of the Goa'uld. - No, Master Bra'tac. Rya'c is correct.
Dialogue: 0,0:22:17.00,0:22:20.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我让自己和他母亲都失败了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have failed both he and his mother.
Dialogue: 0,0:22:20.16,0:22:24.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个孩子从没有参加过战斗 就妄下论断. 哈?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The boy passes judgment without having fought a single battle. Hm?
Dialogue: 0,0:22:24.32,0:22:28.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,参加一场似乎不可能赢的战斗不会使 一个人的高贵理想打折扣.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fighting a war that appears unwinnable does not make one's cause less noble.
Dialogue: 0,0:22:28.64,0:22:31.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他更愿意做垂死挣扎而不是 关心他的亲骨肉.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He cares more for dying than for his own flesh and blood.
Dialogue: 0,0:22:31.84,0:22:35.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果有任何Jaffa没有尝试过自由 ，我们就要战斗下去.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So must all Jaffa, if any of us are ever to taste freedom.
Dialogue: 0,0:22:49.32,0:22:54.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们检测到有能量聚积.  是从虫洞传输过来的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've detected an energy build-up. It's being transmitted through the wormhole.
Dialogue: 0,0:22:54.12,0:22:57.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的传感器无法度量这样小的能量.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our sensors aren't calibrated to measure something this small.
Dialogue: 0,0:22:58.08,0:23:00.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 保护屏没有问题吧. - 是的，长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- The iris appears to be holding. - Yes, sir.
Dialogue: 0,0:23:00.60,0:23:05.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好像是一种慢速的能量传输， 而且没有停止的迹象.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's likely slowing the energy transfer, but it's not stopping it completely.
Dialogue: 0,0:23:05.56,0:23:08.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那岂不是很糟糕. - 的确是这样的，长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Doesn't sound so bad. - Actually, sir, it is.
Dialogue: 0,0:23:08.84,0:23:11.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这扇门本身就是巨大的超导体,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The gate itself is one giant superconductor,
Dialogue: 0,0:23:11.68,0:23:14.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,能够吸入巨大的能量.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}capable of absorbing huge amounts of energy.
Dialogue: 0,0:23:14.44,0:23:18.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果超越了极限，制造星门的naqahdah\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If that capacity is exceeded, the naqahdah the Stargate's made up of
Dialogue: 0,0:23:18.12,0:23:20.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,会能量饱和然后爆炸.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}will become charged and could explode.
Dialogue: 0,0:23:20.64,0:23:22.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有多久?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How long?
Dialogue: 0,0:23:22.52,0:23:25.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许只有几天，或者更短. 我们正在计算.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A few days, maybe less. We're calculating it right now.
Dialogue: 0,0:23:26.00,0:23:28.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有好一点的消息吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is there any good news?
Dialogue: 0,0:23:29.68,0:23:32.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只有坏的和更坏的消息, 长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just bad and worse, sir.
Dialogue: 0,0:23:32.36,0:23:35.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,爆炸相当于2,000 to 3,000兆吨当量.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're talking about a blast 2,000 to 3,000 megatons.
Dialogue: 0,0:23:35.20,0:23:37.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,足以炸毁整个克罗拉多州.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Enough to take out Colorado.
Dialogue: 0,0:23:38.00,0:23:42.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,随后产生的环境巨变会毁灭整个地球.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The resulting environmental effects could destroy all life on Earth.
Dialogue: 0,0:23:43.40,0:23:45.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有那么糟吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's worse?
Dialogue: 0,0:23:47.04,0:23:49.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们还不知道如何阻止它发生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have no idea how to stop it.
Dialogue: 0,0:24:11.48,0:24:14.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Shel mak. Shel assah.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Shel mak. Shel assah.
Dialogue: 0,0:24:59.08,0:25:01.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让他去吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let him mourn.
Dialogue: 0,0:25:01.88,0:25:04.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他开始恨我了. - 他不是这样的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- He has grown to hate me. - He does not.
Dialogue: 0,0:25:04.88,0:25:07.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他也不认为我们的理想是无法实现的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nor does he truly believe our cause is futile.
Dialogue: 0,0:25:07.76,0:25:10.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Drey'auc也不会允许他这样的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Drey'auc would not allow it.
Dialogue: 0,0:25:10.92,0:25:13.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那他为什么这样?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why does he speak as he does?
Dialogue: 0,0:25:14.52,0:25:16.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他怀疑自己.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Self-doubt.
Dialogue: 0,0:25:16.44,0:25:21.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,自从 Apophis给他洗过脑以后， 他就认为他的内心不够坚强.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Since the day Apophis brainwashed him, he has believed his own mind is weak.
Dialogue: 0,0:25:21.48,0:25:23.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这不是真的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is not true.
Dialogue: 0,0:25:23.44,0:25:25.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在他这个年纪的时候你和他不一样.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You were no different at his age.
Dialogue: 0,0:25:25.44,0:25:29.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Cronus谋杀了你父亲以后,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}After the death of your father at the hands of Cronus,
Dialogue: 0,0:25:29.76,0:25:32.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,恐惧几乎摧毁了你.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}fear almost consumed you.
Dialogue: 0,0:25:32.40,0:25:36.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,像Rya'c一样，是复仇的愿望 给了你力量和勇气.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Like Rya'c, it was desire for vengeance that gave you strength.
Dialogue: 0,0:25:36.56,0:25:40.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 只是Rya'c复仇的对象搞错了，他冲着你来了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Rya'c misplaces his blame. - He directs his malice towards you
Dialogue: 0,0:25:40.16,0:25:43.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为他相信你会怀疑他就像他怀疑他自己一样.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}because he believes you doubt him as much as he doubts himself.
Dialogue: 0,0:25:43.52,0:25:46.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他为什么会这样想?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why would he believe such a thing?
Dialogue: 0,0:25:47.36,0:25:51.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,作为父亲你从没有告诉过他 其它的事情.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because you are his father and you have not told him otherwise.
Dialogue: 0,0:26:46.88,0:26:51.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不久以前... 我在战斗中被俘,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not so long ago... I was captured in battle,
Dialogue: 0,0:26:53.32,0:26:56.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Apophis控制了我的心灵.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and Apophis took control of my mind.
Dialogue: 0,0:26:57.60,0:27:02.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,迫使我相信我和以前一样忠于他.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He made me believe that I was once again his loyal first prime.
Dialogue: 0,0:27:03.96,0:27:07.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最终我相信了那些信任我的朋友们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I turned on my friends who trusted me.
Dialogue: 0,0:27:07.84,0:27:10.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果不是Bra'tac和M'al Sharran,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Were it not for Bra'tac and the rite of M'al Sharran,
Dialogue: 0,0:27:10.76,0:27:15.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我早就死了... 因为我相信 Apophis是我的神.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I would have died... believing that Apophis was my god.
Dialogue: 0,0:27:20.84,0:27:24.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,无论你是否相信我或者我的理想\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whether you believe in me or what I have chosen to do
Dialogue: 0,0:27:24.68,0:27:29.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我都不会对你有任何怀疑, Rya'c.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}does not change the fact that I have never doubted your heart, Rya'c.
Dialogue: 0,0:27:31.36,0:27:36.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不会赢得我的信任， 因为这没有必要.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You need never win back my trust, my son, for you have never lost it.
Dialogue: 0,0:27:49.20,0:27:51.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 能否切断电源? - 那没有用的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Shouldn't we cut power? - Won't do any good.
Dialogue: 0,0:27:51.64,0:27:54.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,通过虫洞的能量来自于另外一个世界.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Incoming wormholes draw their energy from the offworld.
Dialogue: 0,0:27:54.68,0:27:57.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,卡特少校希望通过回授监视星际之门.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Major Carter wants to monitor the gate through feedback.
Dialogue: 0,0:27:57.92,0:28:02.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不能使用俄国人的大门， 因为已经有一个建立的虫洞了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We can't use the Russian gate because there's already an established wormhole.
Dialogue: 0,0:28:09.72,0:28:12.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,能量聚积达到18%.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Energy build-up has reached 18 per cent.
Dialogue: 0,0:28:12.28,0:28:14.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,必须想办法将电容放电.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There has to be a way to drain the capacitors.
Dialogue: 0,0:28:14.68,0:28:18.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你和从前一样性感. - 你在这里做什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Still sexy as ever, I see. - What are you doing here?
Dialogue: 0,0:28:18.92,0:28:23.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果没有俄国就不用给他们 制造naqahdah反应器了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's no point in building naqahdah reactors for Russia if there's no Russia.
Dialogue: 0,0:28:23.28,0:28:26.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,五角大楼认为你们需要我的帮助.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Pentagon thought you might need some help.
Dialogue: 0,0:28:26.44,0:28:28.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是你的帮助.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not from you.
Dialogue: 0,0:28:28.28,0:28:33.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯，好的，我就边喝咖啡边吃甜甜圈 等待爆炸来临.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK. Well, then, I'll get a coffee and a doughnut and wait for the big bang.
Dialogue: 0,0:28:33.72,0:28:36.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这才是你该做的. - 少校.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That's just what I needed. - Major.
Dialogue: 0,0:28:37.56,0:28:39.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,卡特.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carter.
Dialogue: 0,0:28:40.16,0:28:43.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果能在外星飞船上正常 工作那就不会有问题.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This wouldn't be a problem if you had a working alien ship.
Dialogue: 0,0:28:43.36,0:28:46.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Hey我可没有破坏它. 是Goa'uld干的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey I didn't wreck it. The Goa'uld did.
Dialogue: 0,0:28:47.92,0:28:50.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们差点没命.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And we barely escaped with our lives.
Dialogue: 0,0:28:50.24,0:28:53.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,被保护行星条约到底有什么用？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What good is being a part of this so-called Protected Planets Treaty
Dialogue: 0,0:28:54.04,0:28:56.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,即使遭受攻击的时候你们 也无法和Asgard联系上?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}if you can't even reach the Asgard when attacked?
Dialogue: 0,0:28:56.56,0:29:00.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起, 长官们. 我刚刚接到Murphy  博士从51区打来的电话.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Excuse me, sirs. I just got off the phone with Dr Murphy at area 51.
Dialogue: 0,0:29:01.00,0:29:04.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他说X-302将在6小时内起飞.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He says he can have the X-302 ready to go in six hours.
Dialogue: 0,0:29:04.56,0:29:08.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我以为还有几个星期才能试飞. - 我们已经竭尽所能.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I thought it was weeks away from a test. - We've tried everything else we can.
Dialogue: 0,0:29:08.88,0:29:12.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在我们唯一的希望就是 与 Asgard取得联系.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our only chance is if we can contact the Asgard.
Dialogue: 0,0:29:12.12,0:29:14.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请您让我加入, 长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'd like to volunteer, sir.
Dialogue: 0,0:29:16.32,0:29:18.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也去, 长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll go too, sir.
Dialogue: 0,0:29:19.80,0:29:22.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你确定要去, 上校? - 是的, 长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You sure you're up for it, Colonel? - Yes, sir.
Dialogue: 0,0:29:23.80,0:29:27.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,飞机将在20分钟内准备好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll have transport prepped and ready in 20 minutes.
Dialogue: 0,0:30:05.24,0:30:07.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Shaq'rel. - Teal'c.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Shaq'rel. - Teal'c.
Dialogue: 0,0:30:07.72,0:30:11.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 老朋友，很久不见了. - 很幸运你在这里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It has been too long, old friend. - It is fortunate you are here.
Dialogue: 0,0:30:11.20,0:30:13.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我已经告诉Bra'tac 他告诉你了吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have brought word to Bra'tac so he might warn you.
Dialogue: 0,0:30:13.84,0:30:17.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 什么? - Tauri 很危险.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Of what? - The Tauri are in danger.
Dialogue: 0,0:30:17.08,0:30:19.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们正在遭受Anubis的攻击.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They are under attack from Anubis.
Dialogue: 0,0:30:45.64,0:30:47.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我想你已经听取简报了? - 简单的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I assume you were briefed? - Briefly.
Dialogue: 0,0:30:48.04,0:30:51.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,目的地是离我们最近的星球Abydos, 那上边有星际之门.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The target is Abydos, the closest planet with a Stargate.
Dialogue: 0,0:30:51.16,0:30:55.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,您知道我们已经完成了超空间隧道 开启模拟试验已经完成了，是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know our simulations for opening the hyperspace window were done in space?
Dialogue: 0,0:30:55.28,0:30:59.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们首先要离开大气层. - 首先要离开地面.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We have to leave the atmosphere. - We have to leave the ground first.
Dialogue: 0,0:30:59.48,0:31:02.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 它会飞起来的, 上校. I 我拿我的性命打赌. - 你想来吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It'll fly, Colonel. I bet my life on it. - Wanna come with?
Dialogue: 0,0:31:03.00,0:31:05.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很愿意，但是这里更需要我.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Love to, but I'm needed here.
Dialogue: 0,0:31:06.32,0:31:08.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然，是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes. Yes, you are.
Dialogue: 0,0:31:16.12,0:31:18.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就算我们与Asgard取得联系,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Even if we do manage to contact the Asgard,
Dialogue: 0,0:31:18.80,0:31:21.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们也可能不会帮助我们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}there's a chance they won't be able to help us.
Dialogue: 0,0:31:21.36,0:31:24.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你什么意思, 卡特?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's your point, Carter?
Dialogue: 0,0:31:24.24,0:31:27.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的意思很明白, 长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I guess I don't have one beyond that, sir.
Dialogue: 0,0:31:27.28,0:31:29.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,十分感谢.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you.
Dialogue: 0,0:31:35.36,0:31:38.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 您搞错了. - 您能给我一分钟来解释吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You're missing the point. - Can I have a minute?
Dialogue: 0,0:31:38.16,0:31:40.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我倒是希望有这个时间. 卡特 和奥涅尔已经起飞了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wish I had one. Carter and O'Neill are taking off.
Dialogue: 0,0:31:41.00,0:31:43.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我要说的就是这个. - 你想说什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That's what this is about. - What do you mean?
Dialogue: 0,0:31:43.64,0:31:47.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不是科学家, 但是我看过所有 关于naquadria的研究资料,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm no scientist, but I have studied all the research done on naquadria,
Dialogue: 0,0:31:47.52,0:31:50.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,经过卡特的允许我也看了  X-302的所有详细资料.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and Carter allowed me to see the specifications on the X-302.
Dialogue: 0,0:31:50.88,0:31:53.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 然后呢? - 我发现根本行不通.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- And? - It's not gonna work.
Dialogue: 0,0:31:53.36,0:31:56.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是吗? 我正是我想说的. 你是谁?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Really? That's just what I was saying. Who are you?
Dialogue: 0,0:31:56.92,0:32:00.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Jonas Quinn. - 就是搞到naqahdah的那个外星人？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Jonas Quinn. - The alien with the wacky naqahdah.
Dialogue: 0,0:32:00.36,0:32:02.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Naquadria. 你是?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Naquadria. You are?
Dialogue: 0,0:32:02.76,0:32:05.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,McKay. 地球人科学家.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}McKay. Scientist. Earth.
Dialogue: 0,0:32:07.20,0:32:11.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,将军... naquadria的不稳定性随着它的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General... the instability of the naquadria
Dialogue: 0,0:32:11.44,0:32:15.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,能量输出呈几何级数增长.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}increases exponentially as you attempt to extract more energy out of it.
Dialogue: 0,0:32:15.96,0:32:17.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这一点比我想的还要糟糕.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is even worse than I thought.
Dialogue: 0,0:32:18.08,0:32:21.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-如果你坚持进行测试... - 现在不是测试.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- If you allow this test to proceed... - This is not a test.
Dialogue: 0,0:32:21.24,0:32:23.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果 X-302失败， 地球就会被摧毁.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If the X-302 fails, this planet will be destroyed.
Dialogue: 0,0:32:24.00,0:32:27.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我明白您的处境. - 这不仅是我个人的处境.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I understand your position. - It's not just my position.
Dialogue: 0,0:32:27.20,0:32:30.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,包括你在内大家面临的 是一样的状况.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You stand to suffer the consequences with everyone else.
Dialogue: 0,0:32:30.20,0:32:33.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你们有任何实际的建议 能够免除这场灾难,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If either of you have a more prudent suggestion on halting this crisis,
Dialogue: 0,0:32:33.84,0:32:35.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会洗耳恭听.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm willing to hearing it.
Dialogue: 0,0:32:35.72,0:32:38.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,否则的话，我建议大家都 把手指头交叉起来。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Otherwise, I suggest we all cross our fingers
Dialogue: 0,0:32:38.60,0:32:42.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后期望卡特少校和奥涅尔 上校能帮助我们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and hope Major Carter and Colonel O'Neill can reach help.
Dialogue: 0,0:32:46.36,0:32:51.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 手指交叉? - 意思是祝愿我们有好运气.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Cross our fingers? - An expression of desire for good luck.
Dialogue: 0,0:32:51.32,0:32:53.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 真的? - 很奇怪, 对吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Really? - It's ridiculous, huh?
Dialogue: 0,0:33:08.24,0:33:11.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 导航系统. -检查完毕.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Navigation. - Check.
Dialogue: 0,0:33:11.12,0:33:13.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,氧气压力. 温控系统.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oxygen pressure. Temperature control.
Dialogue: 0,0:33:15.00,0:33:17.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 完毕. - 惯性阻尼系统\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- All check. - Inertial dampeners.
Dialogue: 0,0:33:20.76,0:33:23.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很棒. 完毕.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cool. And check.
Dialogue: 0,0:33:24.44,0:33:27.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 引擎. - 完毕.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Engines. - All check.
Dialogue: 0,0:33:27.84,0:33:31.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 移相器? - 对不起, 长官.所有系统正常.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Phasers? - Sorry, sir. All systems operational.
Dialogue: 0,0:33:37.16,0:33:42.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真扫兴，我们不能开着它横穿银河系.  这些手柄看起来就像卡迪拉克.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Too bad we can't drive across the galaxy. This handles like a Cadillac.
Dialogue: 0,0:33:42.16,0:33:44.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校, 少校, 这是 Hammond.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel, Major, this is Hammond.
Dialogue: 0,0:33:44.56,0:33:47.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jonas Quinn因为naquadria的不稳定性\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jonas Quinn has voiced some concern about this mission
Dialogue: 0,0:33:47.76,0:33:50.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对此次行动表示担忧 .\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}regarding the instability of the naquadria.
Dialogue: 0,0:33:50.92,0:33:55.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官, 此前进行的模拟试验考虑 到了所有可能发生的情况.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, the simulations we ran anticipated every conceivable scenario.
Dialogue: 0,0:33:55.52,0:33:58.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在的情况就没有被考虑进去 I'm concerned about.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's the inconceivable ones I'm concerned about.
Dialogue: 0,0:33:58.60,0:34:01.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,X-302拥有数百种装置来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The X-302 has hundreds of safety mechanisms
Dialogue: 0,0:34:01.12,0:34:04.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,应付可能发生的各种险情.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to compensate for anything that can go wrong.
Dialogue: 0,0:34:04.52,0:34:07.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,武器卸载系统.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Arming ejection system.
Dialogue: 0,0:34:07.56,0:34:10.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好很好. 真有意思.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's good, that's good. That's funny.
Dialogue: 0,0:34:10.56,0:34:13.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官, 这是Abydos One，所有系统正常.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mission Command, all systems go, from Abydos One.
Dialogue: 0,0:34:13.36,0:34:15.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,收到, Abydos One. 祝你们好运.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Copy that, Abydos One. Good luck.
Dialogue: 0,0:34:22.72,0:34:25.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的... 我们出发.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well... here we go.
Dialogue: 0,0:34:46.00,0:34:49.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 已经起飞. -爬升.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We have liftoff. - Climbing.
Dialogue: 0,0:34:49.60,0:34:52.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,速度 2马赫.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Velocity approaching Mach 2.
Dialogue: 0,0:34:52.48,0:34:54.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,高度10,000 米.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}10,000 metres.
Dialogue: 0,0:34:54.92,0:34:57.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 3马赫. - 长官, over.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Mach 3. - Mission Command, over.
Dialogue: 0,0:34:57.60,0:35:01.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 从这里看来还不错, Abydos One. - Abydos One, over.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Looks good from here, Abydos One. - Abydos One, over.
Dialogue: 0,0:35:07.44,0:35:11.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Anubis有一种武器可以使用一 座星际之门来摧毁另外一座.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anubis has a weapon that uses one Stargate to destroy another.
Dialogue: 0,0:35:11.40,0:35:14.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我的消息正确，攻击恐怕已经开始了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If my information is correct, the attack has already begun.
Dialogue: 0,0:35:14.76,0:35:17.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们无法警告他们. - 这就是为什么我带来一艘船.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We cannot warn them. - That is why I brought a ship.
Dialogue: 0,0:35:17.76,0:35:20.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果攻击已经开始， 警告他们也没有用了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If the attack has begun, a warning will do little good.
Dialogue: 0,0:35:21.04,0:35:24.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们必须阻止. - I 不知道他们从哪里进攻的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We must find a way to stop it. - I do not know the weapon's location.
Dialogue: 0,0:35:24.96,0:35:29.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Anubis的势力虽然强大， 但是能控制的星球还不多.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anubis has grown powerful, but still only defends a small handful of planets.
Dialogue: 0,0:35:29.80,0:35:32.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果其中一个的星门不能连通...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If one of those Stargates cannot be contacted...
Dialogue: 0,0:35:32.56,0:35:36.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那一定就是从那里攻击的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is most likely the origin of the attack.
Dialogue: 0,0:35:36.12,0:35:40.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,希望我还记得这些星球的名字.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let us hope it is one of the planets to which I can remember the sequence.
Dialogue: 0,0:35:46.48,0:35:49.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,火箭发动机预备.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Preparing for main rocket-engine burn.
Dialogue: 0,0:35:49.12,0:35:54.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,收到.  你们离开大气层后我们再联系.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Roger that. We'll re-establish contact after you exit the atmosphere.
Dialogue: 0,0:35:54.20,0:35:56.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,火箭发动机点燃.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Engaging rocket engine.
Dialogue: 0,0:36:20.32,0:36:22.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里是 Abydos One. 能听见吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is Abydos One. Do you read?
Dialogue: 0,0:36:23.00,0:36:25.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,声音清楚, Abydos One.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Loud and clear, Abydos One.
Dialogue: 0,0:36:25.24,0:36:29.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,高度500千米.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Altitude- 500 kilometres and rising.
Dialogue: 0,0:36:29.12,0:36:31.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,时速40，000千米.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Velocity- 40,000 kilometres per hour.
Dialogue: 0,0:36:33.00,0:36:36.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,正在为超空间发动机输入坐标.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm entering the coordinates in the hyperspace generator.
Dialogue: 0,0:36:38.96,0:36:43.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 收到, Abydos One. - 一路平安, 上校, 少校,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Roger that, Abydos One. - Godspeed, Colonel, Major, from us all.
Dialogue: 0,0:36:43.68,0:36:46.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢, 长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you, sir.
Dialogue: 0,0:36:46.28,0:36:50.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 开始吧. - 打开超空间隧道.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Let's do this. - Engaging hyperspace window.
Dialogue: 0,0:37:00.80,0:37:05.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Abydos One, 听到吗? 我们仍然可以收到你们的信号.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Abydos One, do you read? We're still receiving your radio signal.
Dialogue: 0,0:37:05.92,0:37:07.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 卡特? - 我不知道怎么回事, 长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Carter? - I don't know, sir.
Dialogue: 0,0:37:10.52,0:37:12.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官, 我们无法进入隧道.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mission Command, we missed the window.
Dialogue: 0,0:37:12.88,0:37:14.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请解释.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please explain.
Dialogue: 0,0:37:14.36,0:37:19.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,自动驾驶仪忙碌中，我们不得不转向 . 再试一次好吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The autopilot engaged and we veered off course. Should we try again?
Dialogue: 0,0:37:20.04,0:37:25.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,行动取消.  返回基地查找原因.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Negative. Return to base for further evaluation. Mission failure.
Dialogue: 0,0:37:26.80,0:37:28.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真不愿那样做.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I hate hearing that.
Dialogue: 0,0:37:38.56,0:37:42.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校, 少校.你们没事我很高兴.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel, Major. Glad to see you're OK.
Dialogue: 0,0:37:42.60,0:37:44.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,目前是这样的, 长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For the moment, sir.
Dialogue: 0,0:37:45.08,0:37:49.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,根据飞行数据记录分析，应该是605-3错误\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're still analysing the flight data recorder, but it looks like a 605-3 error.
Dialogue: 0,0:37:49.60,0:37:53.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 什么? - 就是605-2错误之后的那个, 长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Forgive me? - It's the one after 605-2, sir.
Dialogue: 0,0:37:56.08,0:38:00.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,X-302无法锁定目标， 于是自动取消了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The X-302 couldn't get a lock on its destination, so it auto-aborted.
Dialogue: 0,0:38:00.24,0:38:03.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是它的自动保护系统指令.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's one of the built-in safety features.
Dialogue: 0,0:38:03.20,0:38:06.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 什么原因造成的? - 超空间隧道极不稳定.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What went wrong? - The hyperspace window was unstable.
Dialogue: 0,0:38:06.52,0:38:11.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们以为我们补偿了能量波动， 目前看显然不是这样的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We thought we'd compensated for the energy fluctuations, but apparently not.
Dialogue: 0,0:38:11.52,0:38:13.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我肯定你行不通.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't think you can.
Dialogue: 0,0:38:13.96,0:38:18.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的， 不然卡特和我早被炸成碎片了？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Apparently, Carter and I could have been torn asunder.
Dialogue: 0,0:38:18.36,0:38:20.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这种可能性极小.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The possibility was remote.
Dialogue: 0,0:38:20.28,0:38:23.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果发生这种情况， 你们会被传送到一个无人知晓的地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}More likely is transportation to an unknown location
Dialogue: 0,0:38:23.08,0:38:26.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后用尽所有燃料和氧气， 再也回不来了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}with limited fuel, oxygen, and no way of getting back.
Dialogue: 0,0:38:26.24,0:38:30.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这个问题能解决吗? - 我们连问题原因都还没有找到.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Can this problem be resolved? - We don't understand why it exists yet.
Dialogue: 0,0:38:30.56,0:38:35.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你够幸运了，至少不稳定的 超空间隧道入口没有造成灾难\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're lucky. There's no telling what an unstable hyperspace window could do.
Dialogue: 0,0:38:35.80,0:38:38.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最重要的是我们只能依靠自己解决问题.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The bottom line is, we're on our own.
Dialogue: 0,0:38:44.56,0:38:49.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Hey.你怎么没和那些个 鸡蛋脑袋（书呆子）一起待在楼下?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey. How come you're not downstairs with the rest of the eggheads?
Dialogue: 0,0:38:49.36,0:38:52.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦你也是个鸡...蛋脑袋.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not that you're... an egghead.
Dialogue: 0,0:38:55.64,0:38:58.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧，你的确是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, you are, actually.
Dialogue: 0,0:38:59.52,0:39:01.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过你比他们强.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But in a good way.
Dialogue: 0,0:39:03.24,0:39:08.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没法在楼下思考， 他们都看着我是否能给他们答案.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I couldn't think down there. They all kept looking at me for the answer.
Dialogue: 0,0:39:08.32,0:39:13.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过，你的确有“挤出”办法的本事.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, you do have a penchant for pulling brilliant ideas out of your butt.
Dialogue: 0,0:39:14.24,0:39:16.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,“想出”.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Head.
Dialogue: 0,0:39:16.12,0:39:19.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当我们没有办法的时候，你总能想出来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Out of your head, when we need them.
Dialogue: 0,0:39:19.08,0:39:22.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这次恐怕不行了. - 你还有2天的时间.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Not this time. - You've still got two days to work on it.
Dialogue: 0,0:39:22.60,0:39:26.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官, 我认为即使再给我几年恐怕也不行.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, I don't think I could solve this if I had a couple of years.
Dialogue: 0,0:39:26.16,0:39:28.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,卡特, 我觉得你很惧怕?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carter, am I sensing fear in your voice?
Dialogue: 0,0:39:28.60,0:39:33.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 是的，非常害怕. - 别这样，你让我也心神不安了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yes, actually. A lot of fear. - Well, stop it. You're making me nervous.
Dialogue: 0,0:39:33.16,0:39:35.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你有什么办法吗, 长官?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What about you, sir? Any ideas?
Dialogue: 0,0:39:35.84,0:39:40.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是说，你总能“简单的”思考问题。.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean, sometimes you have a way of seeing things at... at their simplest.
Dialogue: 0,0:39:42.84,0:39:45.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you.
Dialogue: 0,0:39:49.00,0:39:51.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想吃点心.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm gonna go eat some cake.
Dialogue: 0,0:39:53.44,0:39:55.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也是.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Think I'll join you.
Dialogue: 0,0:40:08.16,0:40:11.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的能量正在大量流失, 长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're experiencing a widespread loss of power, sir.
Dialogue: 0,0:40:23.64,0:40:26.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是Anubis.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am Anubis.
Dialogue: 0,0:40:27.68,0:40:29.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好像是全息图像.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Looks like a hologram projection.
Dialogue: 0,0:40:29.64,0:40:35.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Tauri的人类们， 你们的末日临近了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Humans of the Tauri, your end of days finally approaches.
Dialogue: 0,0:40:36.40,0:40:39.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,到时候我不会心慈手软.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There will be no mercy.
Dialogue: 0,0:40:39.36,0:40:42.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,算了吧，这家伙以为他是谁?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on. Who talks like that?
Dialogue: 0,0:40:43.44,0:40:47.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官, 这是Asgard的技术. 他一定是从Thor的大脑偷来的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, this is Asgard technology. He must have downloaded it from Thor.
Dialogue: 0,0:40:47.60,0:40:50.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们一定会屈服在我强大的力量下.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You will bow to my awesome power.
Dialogue: 0,0:40:50.96,0:40:55.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有人能阻止我毁灭你们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There is nothing that can stop the destruction I bring upon you.
Dialogue: 0,0:40:55.84,0:40:59.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,准备好面对你们的末日吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Prepare to meet your doom.
Dialogue: 0,0:41:04.60,0:41:06.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哈，这算什么啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, please
Dialogue: 0,0:41:14.16,0:41:16.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,待续
