[Script Info]
; // 此字幕由TimeM生成
; // 欢迎访问人人影视 http://www.YYeTs.net
Title:YYeTs
Original Script:YYeTs
Synch Point:1
ScriptType:v4.00+
Collisions:Normal
Timer:100.0000

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,微软雅黑,22,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,1,2,5,5,5,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:06.43,0:00:09.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官,我们接收到传讯, 只有声音.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're receiving a transmission, sir. Audio only.
Dialogue: 0,0:00:09.19,0:00:11.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听听看.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's hear it.
Dialogue: 0,0:00:11.71,0:00:14.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(断断续续的声音)
Dialogue: 0,0:00:16.99,0:00:21.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我试试能不能弄清楚一些. - 请回答,重复,这里是指挥官Hale,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'll see if l can clean it up. - Repeat; this is Commander Hale,
Dialogue: 0,0:00:21.87,0:00:25.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kelownan防御会议主席. 呼叫星际之门指挥中心.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}chairman of the Kelownan Defence Council, calling Stargate Command.
Dialogue: 0,0:00:25.63,0:00:27.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请回答.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please respond.
Dialogue: 0,0:00:29.71,0:00:35.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大概在今早0700时, 我们收到一个从P2S-4C3来的讯息.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}At approximately 0700 this morning, we received a transmission from P2S-4C3.
Dialogue: 0,0:00:35.47,0:00:37.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,此人声明他是指挥官Hale,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The man identified himself as Commander Hale,
Dialogue: 0,0:00:37.91,0:00:39.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kelownan防御会议主席.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}chairman of the Kelownan Defence Council.
Dialogue: 0,0:00:40.07,0:00:43.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,喔!他升职了.我离开时, 他是军事次长.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When l left, he was undersecretary for military appropriations.
Dialogue: 0,0:00:44.03,0:00:48.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,根据他们的指挥官之词, Kelownan政府想和地球重建贸易关系.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Kelownan government wants to re-establish trade relations with Earth.
Dialogue: 0,0:00:48.75,0:00:51.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我希望你圆滑地告诉他到哪里去撞墙.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l hope you diplomatically told him where to shove it.
Dialogue: 0,0:00:52.07,0:00:56.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那没那么简单,上校. - 他们曾试图陷害Daniel.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- lt's not that simple, Colonel. - They tried to frame Daniel.
Dialogue: 0,0:00:56.23,0:01:00.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不认为以少数科学家的行为 去评断全部的人是公平的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l don't think it's fair to judge them all by the actions of a few scientists.
Dialogue: 0,0:01:00.39,0:01:03.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kelownan人在科技上低于地球,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Kelownans are technologically inferior to Earth.
Dialogue: 0,0:01:03.31,0:01:06.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他们所能提供的不多. - 除了naquadria之外.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- They have little to offer. - Except naquadria.
Dialogue: 0,0:01:06.39,0:01:08.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那个...没用.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Which doesn't work.
Dialogue: 0,0:01:08.51,0:01:11.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是X-302上的超空间推进器没用.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The hyperspace drive on the X-302 didn't work.
Dialogue: 0,0:01:11.67,0:01:15.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那并不表示我们应该放弃. 对于我们创造防御及...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That doesn't mean we should give up. Naquadria is still our best bet
Dialogue: 0,0:01:15.11,0:01:18.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..驱逐Goa'uld的武器能力, Naquadria仍是最好的赌注.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}for creating shields and weapons capable of repelling the Goa'uld.
Dialogue: 0,0:01:19.03,0:01:21.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们需要这个.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We need this.
Dialogue: 0,0:02:33.39,0:02:35.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(敲门)
Dialogue: 0,0:02:36.59,0:02:38.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kelownan的代表团很快就会抵达.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Kelownan delegation will arrive soon.
Dialogue: 0,0:02:38.91,0:02:40.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah.
Dialogue: 0,0:02:41.11,0:02:43.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有问题吗,Jonas Quinn?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is there a problem, Jonas Quinn?
Dialogue: 0,0:02:45.83,0:02:49.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我已经习于成为SG-1的一员,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've just been so caught up in being a member of SG-1 ,
Dialogue: 0,0:02:49.55,0:02:51.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有些忘记这一切是如何开始的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I kind of forgot how this thing started.
Dialogue: 0,0:02:51.99,0:02:54.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们选了类似的路,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have taken similar paths.
Dialogue: 0,0:02:54.43,0:02:58.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也被迫背叛我所信任的一切.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I too was forced to betray all of that in which l had placed my faith.
Dialogue: 0,0:02:59.79,0:03:02.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不晓得我能否做到,Teal'c.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know if l can do it, Teal'c.
Dialogue: 0,0:03:02.99,0:03:06.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是说,他们认为我是个...叛徒.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean, they think that I'm a... a traitor.
Dialogue: 0,0:03:10.75,0:03:14.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在我离开Apophis后回到Chulak可时,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When l returned to Chulak after leaving the service of Apophis,
Dialogue: 0,0:03:14.43,0:03:19.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对那些被我遗弃的朋友和家人而言, 我也被认为是个叛徒,shol'va.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I too was considered a traitor, shol'va to my friends and family that l'd left behind.
Dialogue: 0,0:03:19.79,0:03:22.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在他们眼中,我已经死了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}ln their eyes, l was dead.
Dialogue: 0,0:03:22.63,0:03:25.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对你来说,回去一定是件很困难的事.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lt must have been hard for you to go back.
Dialogue: 0,0:03:25.71,0:03:30.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我所做的,都是为了我的人民. 他们迟早会了解的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What l did, l did for my people. ln time they came to understand this.
Dialogue: 0,0:03:31.99,0:03:33.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well...
Dialogue: 0,0:03:35.51,0:03:39.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不认为我的民族会有机会去了解真相.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l don't think my people are ever gonna have a chance to know the truth.
Dialogue: 0,0:03:39.71,0:03:43.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么,你必须从了解你的动机 是正确的这方面获得力量,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then you must draw strength in knowing that your cause is just
Dialogue: 0,0:03:43.83,0:03:49.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,总有一天你的人民会 从你所做的贡献得到助益.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and one day your people will benefit from the sacrifices that you have made.
Dialogue: 0,0:03:58.31,0:04:01.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,欢迎来到地球.我是Hammond将军.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Welcome to Earth. I'm General Hammond.
Dialogue: 0,0:04:02.35,0:04:06.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是指挥官Hale. 这位是Dreylock大使及Kieran博士.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm Commander Hale. This is Ambassador Dreylock and Dr Kieran.
Dialogue: 0,0:04:06.63,0:04:11.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这位是O'Neill上校及Carter少校,Teal'c, 还有当然你们都认识的Jonas Quinn.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is Colonel O'Neill, Major Carter, Teal'c, and you know Jonas Quinn.
Dialogue: 0,0:04:11.79,0:04:16.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 很高兴看到你,教授. - 将军,相信我们有许多事要讨论.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- lt's good to see you, Professor. - General, we have a lot to discuss.
Dialogue: 0,0:04:18.67,0:04:20.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这边请.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right this way.
Dialogue: 0,0:04:29.55,0:04:34.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你的朋友? - 他是我大学的一个老师,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Friend of yours? - He was one of my teachers at university
Dialogue: 0,0:04:34.99,0:04:39.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他招募我参加naquadria计划.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and then he recruited me into the naquadria project.
Dialogue: 0,0:04:39.11,0:04:43.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,过去的六年我们一起工作.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've been working together side by side the last six years.
Dialogue: 0,0:04:50.39,0:04:52.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请坐.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please, sit down.
Dialogue: 0,0:04:54.91,0:04:57.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,由于我们上次见面后所发生的事情,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l must admit we were surprised to hear from you,
Dialogue: 0,0:04:57.63,0:05:00.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我必须承认我们有些 意外收到你们的讯息.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}given the circumstances of our last encounter.
Dialogue: 0,0:05:00.59,0:05:02.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我确信我们都很后悔所发生的事,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sure we all regret what happened.
Dialogue: 0,0:05:02.75,0:05:06.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我不认为有任何无法挽回的事 或言词破坏我们之间的关系.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But l don't think anything was done to damage relations irreparably.
Dialogue: 0,0:05:06.63,0:05:10.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你指控我一名队员恶意破坏, 以隐藏你们自己的无能.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You accused a member of my team of sabotage to cover up your incompetence.
Dialogue: 0,0:05:10.87,0:05:15.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而你们接收窃取来的物品 和庇护一名叛徒.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And you received stolen goods and are harbouring a traitor.
Dialogue: 0,0:05:15.79,0:05:18.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许我们把注意力放在目前的事会比较好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Perhaps it'd be better if we focused on the matter at hand.
Dialogue: 0,0:05:18.83,0:05:20.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那究竟是什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Which is what, exactly?
Dialogue: 0,0:05:20.67,0:05:23.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,几年来, 在我们星球上有一不自然的和平,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For several years an uneasy peace has resulted
Dialogue: 0,0:05:23.27,0:05:26.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,起因于我们星球上 三股主要的敌对势力 -\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}from the rivalry between the three major powers on our planet -
Dialogue: 0,0:05:26.63,0:05:31.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kelowna,Tirania和Andari联盟.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kelowna, Tirania, and the Andari Federation.
Dialogue: 0,0:05:31.15,0:05:33.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而这一切都将改变.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All of that is about to change.
Dialogue: 0,0:05:33.75,0:05:35.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,根据我们的国外情报人员,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}According to our intelligence service,
Dialogue: 0,0:05:36.07,0:05:40.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Tiranian人和Andari人 即将签署一份不侵犯协定.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the Tiranians and the Andaris are about to sign a nonaggression pact.
Dialogue: 0,0:05:40.39,0:05:43.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这将会让我们处于一个易受攻击的处境.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This would leave us in a very vulnerable position.
Dialogue: 0,0:05:43.35,0:05:48.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只是好奇 - 什么让你们认为我们会在乎?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm just curious - what made you think we would care?
Dialogue: 0,0:05:49.11,0:05:52.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们仍有你们想要的,上校. Naquadria.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We still have something that you want, Colonel. Naquadria.
Dialogue: 0,0:05:54.35,0:05:58.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实上,感谢最近的发现, 我们有相当多的余额.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}ln fact, thanks to recent discoveries we have a considerable surplus.
Dialogue: 0,0:05:58.95,0:06:02.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们知道你们在科技上约领先我们十年.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We know that you're decades ahead of us technologically.
Dialogue: 0,0:06:02.63,0:06:04.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,光在喷射推进这个领域,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}ln the field of jet propuIsion alone,
Dialogue: 0,0:06:04.95,0:06:08.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们可以提供我们 重要的战略上的优势.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you could give us a significant strategic advantage.
Dialogue: 0,0:06:08.11,0:06:10.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你要我们提供你们军事科技?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You want military technology?
Dialogue: 0,0:06:10.31,0:06:13.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有这个,Kelowna将面临灭亡.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Without it, Kelowna faces annihilation.
Dialogue: 0,0:06:13.27,0:06:18.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你们假设他们打算攻击. - 这个协定很明显是战争的前奏曲.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You are assuming they intend to attack. - The treaty is an obvious prelude to war.
Dialogue: 0,0:06:18.23,0:06:22.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们等他们先采取行动, 我们毫无机会.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lf we wait for them to make the first move, we won't stand a chance.
Dialogue: 0,0:06:22.11,0:06:25.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看吧,我们以前就遇过这种事了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}See, we've been down this road before.
Dialogue: 0,0:06:25.47,0:06:29.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在先前一次任务, 我们遇到一个被称为Eurondan的种族.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}On a previous mission we encountered a race known as the Eurondans.
Dialogue: 0,0:06:29.15,0:06:32.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们输了一场战争, 他们提供我们科技以换取我们的帮助.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They were losing a war. They offered technology in exchange for help.
Dialogue: 0,0:06:33.07,0:06:36.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后我们发现他们是 犯了企图集体屠杀的罪.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We then discovered that they were guilty of attempted genocide.
Dialogue: 0,0:06:36.95,0:06:42.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不太认为这种情况能做比较. 我们只想保护我们的人民.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l hardly think this situation compares. All we want is to protect our people.
Dialogue: 0,0:06:45.15,0:06:48.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我了解,但有了过去的经验,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l understand, but given our past experience
Dialogue: 0,0:06:48.23,0:06:51.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不太愿意去干涉其他星球的事.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we're reluctant to interfere in the affairs of another planet.
Dialogue: 0,0:06:51.99,0:06:54.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,根据Quinn先生原有的报告,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}According to Mr Quinn's original report,
Dialogue: 0,0:06:54.55,0:06:59.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们完全介入一个 被称为Goa'uld的种族的事.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you regularly interfere in the affairs of a race known as the Goa'uld.
Dialogue: 0,0:07:00.59,0:07:02.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那...有一些不同.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, that's a little different.
Dialogue: 0,0:07:03.07,0:07:06.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Goa'uld奴役银河中数百万的人民.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Goa'uld enslave millions of people across the galaxy.
Dialogue: 0,0:07:07.07,0:07:11.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你们提供我们方法以达到 一个迅速又具决定性的胜利,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lf you were to provide us with the means for a quick and decisive victory,
Dialogue: 0,0:07:11.95,0:07:15.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们可能拯救数百数千条生命.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you could potentially save hundreds of thousands of lives.
Dialogue: 0,0:07:15.91,0:07:20.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果不,我们别无他法, 只能求助我们最后的依靠.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lf not, we would have no choice but to fall back on our last resort.
Dialogue: 0,0:07:21.71,0:07:26.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kieran博士和他的小组 已成功地测试出naquadria炸弹.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr Kieran and his team have successfully tested a naquadria bomb.
Dialogue: 0,0:07:26.55,0:07:30.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它的破坏力超出所有人的期待.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lts destructive power was beyond all expectations.
Dialogue: 0,0:07:30.71,0:07:35.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你们不帮助我们, 我们没有办法只能使用这个.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lf you do not help us, we will have no choice but to use it.
Dialogue: 0,0:07:44.03,0:07:47.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你相信Kelownan人真的会面临灭亡吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you believe the Kelownans are truly facing annihilation?
Dialogue: 0,0:07:47.63,0:07:51.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就在我离开之前, 我们依据这种局面做了个详细的计划.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just before l left, we did a projection based on this scenario.
Dialogue: 0,0:07:51.19,0:07:54.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们推测敌军的联合武力在 战争开始的五个星期之内,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We calculated that enemy forces would achieve air superiority
Dialogue: 0,0:07:54.71,0:07:56.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,会达到空中优势.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}within the first five weeks of war.
Dialogue: 0,0:07:56.79,0:07:59.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以如果科罗那人想要使用炸弹, 他们必须尽早动手.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So if they use the bomb, they have to do it fast.
Dialogue: 0,0:07:59.43,0:08:02.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们大概想先发制人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're probably considering a pre-emptive first strike.
Dialogue: 0,0:08:02.83,0:08:03.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Really?
Dialogue: 0,0:08:04.03,0:08:07.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校,我帮忙研究这份报告, 如果他们放置约定的武器,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l helped research this report. lf they stick with conventional weapons,
Dialogue: 0,0:08:08.03,0:08:13.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,六个月之内我们可预见会 输在他们全面军力之下.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we are looking at a complete collapse of their entire military within six months.
Dialogue: 0,0:08:13.75,0:08:17.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,能和他们谈判吗? 我是指,他们是为了什么而战?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can't they negotiate? l mean, what are they fighting for, anyway?
Dialogue: 0,0:08:17.67,0:08:21.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好几代以来有上千种不同的不满.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's a thousand grievances that go back generations.
Dialogue: 0,0:08:21.19,0:08:24.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最近主要的冲突是在20年前, 什么都没解决.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The last major conflict was 20 years ago. Nothing was resolved.
Dialogue: 0,0:08:24.87,0:08:29.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,仅有的差异是,在过去Tiranian人 和Andari人较Kelownan人仇恨彼此.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But in the past the Tiranians and Andaris hated each other more than Kelownans.
Dialogue: 0,0:08:29.55,0:08:32.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 明显地,他们克服了. - 那是政治婚姻.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Apparently they got over it. - lt's a marriage of convenience.
Dialogue: 0,0:08:32.83,0:08:36.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们迟早会彼此反抗, 但那时对Kelowna来说太迟了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They'll turn on each other, but by then it'll be too late for Kelowna.
Dialogue: 0,0:08:36.39,0:08:42.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jonas,你现在是SG-1的成员, 你的优先顺序得改一下.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jonas, you're a member of SG-1 now. Your priorities have changed.
Dialogue: 0,0:08:47.75,0:08:51.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 长官,您要见我吗? - 参谋总长们将在一小时后开会.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You wanted to see me, sir? - The joint chiefs are meeting in an hour.
Dialogue: 0,0:08:51.71,0:08:55.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们要我给他们建议.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're going to want me to give them a recommendation.
Dialogue: 0,0:08:57.03,0:08:58.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不能那么做,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We can't do it, sir.
Dialogue: 0,0:08:58.83,0:09:01.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不认为我们应该帮助他们保卫自己吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We shouldn't help them defend themselves?
Dialogue: 0,0:09:01.43,0:09:04.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不反对他们保卫自己,但...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l have nothing against them defending themselves, but...
Dialogue: 0,0:09:04.71,0:09:07.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..我们怎么知道他们会适时停止?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}how do we know they'll stop there?
Dialogue: 0,0:09:07.43,0:09:11.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你说话听起来像Jackson. - 我们相处了一阵子.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You sound like Dr Jackson. - We spent some time together.
Dialogue: 0,0:09:11.15,0:09:15.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我怀疑这和你个人 对Kelownan人的厌恶有关.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l wonder if this doesn't have more to do with your distaste for the Kelownans.
Dialogue: 0,0:09:15.35,0:09:17.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 或许吧!长官. - (汽笛)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Possibly, sir.
Dialogue: 0,0:09:17.11,0:09:20.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,无预期的外太空活动.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Unscheduled offworld activation.
Dialogue: 0,0:09:25.35,0:09:27.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 士官? - 长官,我们收到一个讯号.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Sergeant? - We're receiving a signal.
Dialogue: 0,0:09:27.63,0:09:29.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 是Kelownan人. - 打开虹旋门.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- lt's the Kelownans. - Open the iris.
Dialogue: 0,0:09:45.07,0:09:46.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kieran博士.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr Kieran.
Dialogue: 0,0:09:46.39,0:09:49.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我为Dreylock大使及Hale指挥官道歉.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l apologise for Ambassador Dreylock and Commander Hale.
Dialogue: 0,0:09:49.43,0:09:52.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们被召回去参加一个紧急的秘密会议.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They were called to an emergency cabinet meeting.
Dialogue: 0,0:09:52.35,0:09:54.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个小时前不侵犯协定签订了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The nonaggression pact was signed an hour ago.
Dialogue: 0,0:09:54.83,0:09:57.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的长官很快会开会讨论你们的状况.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My superiors will meet soon to discuss your situation.
Dialogue: 0,0:09:57.95,0:10:01.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,同时,我想和Jonas Quinn说话.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}ln the meantime, l'd like to speak to Jonas Quinn.
Dialogue: 0,0:10:14.75,0:10:16.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jonas.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jonas.
Dialogue: 0,0:10:17.15,0:10:20.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,教授!我不知道你来了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Professor. l didn't know that you were back.
Dialogue: 0,0:10:21.91,0:10:24.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就是你现在工作的地方.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So this is where you're working now.
Dialogue: 0,0:10:24.35,0:10:26.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯!当...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, when...
Dialogue: 0,0:10:27.07,0:10:30.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当我不在外太空时....请坐.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}when I'm not offworld. Please.
Dialogue: 0,0:10:30.27,0:10:33.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,外太空... 你一定看了一些难以相信的东西.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Offworld. You must have seen some incredible things.
Dialogue: 0,0:10:35.19,0:10:39.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 嗯,你不晓得... - 你总是一个梦想家,Jonas.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You have no idea. - Well, you were always a dreamer, Jonas.
Dialogue: 0,0:10:40.03,0:10:43.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但,当然我们一些人必须 留在后头处理一些现实问题.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But, of course, some of us had to stay behind to deal with reality.
Dialogue: 0,0:10:43.59,0:10:46.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我必须离开,我是指...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l had to leave. These people have a much better chance
Dialogue: 0,0:10:46.63,0:10:49.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些人比我们更能有效 利用naquadria去做有用的事.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}of doing something useful with the naquadria than we ever had.
Dialogue: 0,0:10:49.99,0:10:52.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那对Kelowna有什么好处?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What good is that to Kelowna?
Dialogue: 0,0:10:55.67,0:10:59.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果他们能精通防御科技, 他们会和我们分享.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lf they can master shield technology, they'll share that with us.
Dialogue: 0,0:10:59.35,0:11:02.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们甚至不分享他们最基本的军事设备.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They won't even share their most basic military hardware.
Dialogue: 0,0:11:02.79,0:11:06.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是因为你们以一个国家的代表来到这里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's because you come to them as a representative of only one nation.
Dialogue: 0,0:11:06.95,0:11:12.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们星球上的人所要做的是 克服他们彼此的差异并团结起来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What the people on our planet need to do is to get over their differences and unite.
Dialogue: 0,0:11:17.51,0:11:20.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你真的相信?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you really believe that?
Dialogue: 0,0:11:21.59,0:11:23.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of course.
Dialogue: 0,0:11:23.31,0:11:26.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么跟我来,我们能让它发生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then come with me now, and we could make it happen.
Dialogue: 0,0:11:26.15,0:11:28.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在说什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What are you talking about?
Dialogue: 0,0:11:29.03,0:11:33.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,先前不能说什么, 是因为其他两个并不属于组织 -\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l couldn't say anything before because the other two are not in the organisation.
Dialogue: 0,0:11:33.99,0:11:38.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 反抗军. 我是地下网路组织的一员,Jonas.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Resistance. I'm a member of an underground network, Jonas.
Dialogue: 0,0:11:38.47,0:11:42.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们已经渗透到政府的每一个阶层, 平民公务,甚至是军队.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've infiltrated every level of government - even the military.
Dialogue: 0,0:11:42.67,0:11:46.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们想在首领带我们 到灭亡边缘前阻止他们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We intend to stop our leaders before they take us to destruction.
Dialogue: 0,0:11:46.15,0:11:48.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是说一场政变?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're talking about a coup.
Dialogue: 0,0:11:48.23,0:11:52.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等到适当的时间... 但我们需要你的帮忙.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When the time is right. But we need your help.
Dialogue: 0,0:11:55.43,0:11:59.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这太荒唐了. 我是说你告诉我的那个 -\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is insane. You're telling me that you're part of a secret organisation
Dialogue: 0,0:11:59.79,0:12:03.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你加入的秘密组织 将要从政府夺取政权.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that is going to seize power from the government.
Dialogue: 0,0:12:03.67,0:12:06.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 没错. - 你会被杀的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Right. - You're gonna get yourself killed.
Dialogue: 0,0:12:06.19,0:12:09.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,相反的,这是我们最好的生存机会.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}On the contrary. This is our best chance for survival.
Dialogue: 0,0:12:09.27,0:12:13.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,人们很不满政府态度强硬的战争政策.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's widespread discontent with the government's hardline war policy.
Dialogue: 0,0:12:13.63,0:12:17.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在Tirania和Andari联盟也是如此.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's true in Tirania and with the Andari Federation as well.
Dialogue: 0,0:12:17.15,0:12:21.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,三个国家的人都对于 这无止境的冲突感到厌恶,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The people of all three countries are sick of this never-ending conflict,
Dialogue: 0,0:12:21.47,0:12:24.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但他们的领导人根本不听他们的心声.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but their leaders have stopped listening to them.
Dialogue: 0,0:12:24.87,0:12:27.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你真的认为你们可以成功?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you really think you can succeed?
Dialogue: 0,0:12:28.55,0:12:33.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是首次测试naquadria炸弹的人之一.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l was at the first test of the naquadria bomb.
Dialogue: 0,0:12:33.43,0:12:38.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我看过那种破坏力, 从此以后我已经开始作恶梦.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l saw the destruction. I've been having nightmares about it ever since.
Dialogue: 0,0:12:40.51,0:12:43.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们必须成功.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have to succeed.
Dialogue: 0,0:12:44.87,0:12:47.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们什么时候会起来对抗政府?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When will they move against the government?
Dialogue: 0,0:12:47.23,0:12:50.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道,但如果他们企图防止战争发生, 他们必须尽快采取某些动作.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l don't know, but to prevent war they have to do something fast.
Dialogue: 0,0:12:50.43,0:12:53.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那不会阻止敌人的攻击.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That will not prevent their enemies from attacking.
Dialogue: 0,0:12:53.15,0:12:57.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,根据Kieran博士的说法,在这三个国家, 对于谈判和解都有普遍性的支持.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}According to Dr Kieran, there is support for a settlement in all three countries.
Dialogue: 0,0:12:57.87,0:13:00.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在他们相信, 如果反抗军可以夺取在Kelowna的政权.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They believe if the Resistance seizes Kelowna
Dialogue: 0,0:13:00.51,0:13:04.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那将会迫使其他国的政府回到会议桌, 要不就得冒类似叛乱的风险.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it will compel the other governments to come back to the table or risk uprisings.
Dialogue: 0,0:13:04.59,0:13:08.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,至少他们会忙着处理内部的不满 而无法发动攻击.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}At the least, they'll be too busy dealing with internal discontent to attack.
Dialogue: 0,0:13:08.83,0:13:11.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果他们能够完成, 我们可能会多一个贸易伙伴.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lf they pull it off, we might have a more viable trading partner.
Dialogue: 0,0:13:12.03,0:13:15.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在进行任何事之前, 我们需要更多情报.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'd need a lot more intel before we proceed with anything.
Dialogue: 0,0:13:15.11,0:13:17.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,五角大楼已经授权SG-1回到那个星球,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Pentagon has authorised SG-1 to return to the planet
Dialogue: 0,0:13:17.95,0:13:23.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并且提供Kelowna政府非军事科技 以交换naquadria.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and offer Kelowna non-military technology in exchange for naquadria.
Dialogue: 0,0:13:23.39,0:13:27.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他们决不会接受的. - 或许,但我们必须尝试每种可能.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- They'll never go for it. - Maybe not, but we have to try.
Dialogue: 0,0:13:27.11,0:13:29.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,同时我要你们和反抗军取得联系,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}ln the meantime, contact the Resistance
Dialogue: 0,0:13:29.67,0:13:34.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并且确认他们的实力, 他们的成员,们的成功机会.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and determine their strength, their numbers, and their chance for success.
Dialogue: 0,0:13:44.31,0:13:48.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你准备好要回家了吗? - 我并不期望有游行队伍.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Are you ready to go home? - I'm not expecting a parade.
Dialogue: 0,0:13:48.19,0:13:51.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是每个在Kelowna的人 都认为你是个叛徒.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not everyone in Kelowna thinks you're a traitor.
Dialogue: 0,0:13:51.23,0:13:53.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在你离开之后, 我们所有继续naquadria计划的人 -\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}After you left, all of us on the naquadria project
Dialogue: 0,0:13:53.95,0:13:57.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 都开始质疑我们所做的事. 你打开了我们的视野.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}began to question what we were doing. You opened our eyes.
Dialogue: 0,0:13:57.67,0:13:59.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,总之,那只是暂时的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anyway, it's just temporary.
Dialogue: 0,0:13:59.83,0:14:04.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在谈判结束后,若我多待一会儿, 我将会因叛国罪被捕.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lf l stay a minute after the negotiations are finished l'll be arrested for treason.
Dialogue: 0,0:14:04.47,0:14:08.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在反抗军拿到政权后,那都会改变.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That will all change after the Resistance takes power.
Dialogue: 0,0:14:09.23,0:14:12.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了,我们出发.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, let's move out.
Dialogue: 0,0:14:28.07,0:14:32.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(Dreylock) 再次打声招呼.我为延期 感到抱歉,但这对我们来说是非常时期.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello again. I apologise for the delay, but these are difficult times for us.
Dialogue: 0,0:14:32.99,0:14:35.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可否容我引见第一大臣,Valis.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}May l present First Minister Valis?
Dialogue: 0,0:14:35.39,0:14:38.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,O'Neill上校,Teal'c,Carter少校...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel O'Neill, Teal'c, Major Carter...
Dialogue: 0,0:14:38.51,0:14:41.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以及Jonas Quinn.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And Jonas Quinn.
Dialogue: 0,0:14:44.75,0:14:47.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很高兴再见到你,Jonas.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lt's good to see you again, Jonas.
Dialogue: 0,0:14:47.63,0:14:50.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you, sir.
Dialogue: 0,0:14:51.35,0:14:53.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Shall we?
Dialogue: 0,0:14:59.31,0:15:03.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你是否已经向你的上级谈过了呢? - 为什...有,我们有...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Have you spoken to your superiors? - Why, yes, we have.
Dialogue: 0,0:15:05.43,0:15:08.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们派出最好的人来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They send their best.
Dialogue: 0,0:15:11.91,0:15:15.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们已被授权继续这贸易谈判.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've been authorised to continue the trade negotiations.
Dialogue: 0,0:15:15.27,0:15:17.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,太好了!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Excellent.
Dialogue: 0,0:15:17.39,0:15:21.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在我们继续之前,我想了解一些事.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Before we continue, there's something l'd like to clarify.
Dialogue: 0,0:15:21.99,0:15:24.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在地球时,Dreylock大使提到 -\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ambassador Dreylock referred to recent discoveries
Dialogue: 0,0:15:24.95,0:15:27.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 最近的发现导致naquadria的剩余.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}leading to a surplus of naquadria.
Dialogue: 0,0:15:27.35,0:15:32.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,我们的考古学家在 原来的地点下方发现了一系列矿坑.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes. Our archaeologists have discovered mine shafts beneath the original site.
Dialogue: 0,0:15:32.87,0:15:36.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们已经提炼加工相当多的数量.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've managed to extract and process a considerable amount.
Dialogue: 0,0:15:37.51,0:15:39.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有多少?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How much?
Dialogue: 0,0:15:39.67,0:15:44.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想你们可能关心数额, 所以我把它转换成你们的重量单位.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l thought you'd be interested in the figure, so we converted it to your weight system.
Dialogue: 0,0:15:44.23,0:15:47.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我相信有300磅.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l believe it's something in the area of 300 pounds.
Dialogue: 0,0:15:51.47,0:15:54.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那倒是为数不少吓人的危险物质.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's an awful lot of dangerous material.
Dialogue: 0,0:15:55.59,0:15:59.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你愿意,我可以看一下你们的储藏设备. 我可能可以提供一些有用的建议.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l could look at your storage facilities. l might be able to offer advice.
Dialogue: 0,0:15:59.71,0:16:02.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那不需要.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That won't be necessary.
Dialogue: 0,0:16:02.79,0:16:04.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那只是单纯的安全问题.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lt's purely a matter of safety.
Dialogue: 0,0:16:04.91,0:16:08.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter少校说naquadria非常危险,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As Major Carter said, the naquadria is extremely dangerous
Dialogue: 0,0:16:08.63,0:16:11.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不喜欢某种意外发生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and we'd hate for some sort of accident to happen.
Dialogue: 0,0:16:13.39,0:16:14.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mm.
Dialogue: 0,0:16:14.75,0:16:17.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很明显地, 你们拥有超过你们所需的naquadria.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Clearly, you have more naquadria than you require.
Dialogue: 0,0:16:17.63,0:16:20.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们到底要求什么作为回报?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What precisely are you asking for in return?
Dialogue: 0,0:16:22.79,0:16:26.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们需要藉由抗议空中武力上 严重的不均衡来开始行动.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We need to start by addressing a serious imbalance in air power.
Dialogue: 0,0:16:27.03,0:16:29.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的敌人在战略轰炸机及 -\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our enemies have superior numbers
Dialogue: 0,0:16:29.11,0:16:32.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 长程战斗护航机的数量上 有很大的优势.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}in both strategic bombers and long-range fighter escorts.
Dialogue: 0,0:16:32.63,0:16:37.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,反击他们唯一的希望就是让 我们的喷射拦截战斗机计画实现.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our only hope is to get our jet-interceptor programme off the ground.
Dialogue: 0,0:16:37.67,0:16:40.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的计画有一些技术上的困难,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've had technical difficulties with the programme,
Dialogue: 0,0:16:40.79,0:16:45.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但已经设法成功测试一些设计.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but we have managed to successfully test a few designs.
Dialogue: 0,0:16:45.47,0:16:49.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,相信在Carter少校 和你们工程小组的帮助下,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We believe that with the help of Major Carter and a team of your engineers,
Dialogue: 0,0:16:49.35,0:16:53.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在一个月之内 我们可以有一支航空中队.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we can have a combat-ready squadron in less than a month.
Dialogue: 0,0:16:54.51,0:16:58.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那完全不是我们所计画的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, that's not exactly what we had in mind.
Dialogue: 0,0:16:59.51,0:17:02.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从Jonas那里得知,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We understand from Jonas that Kelownan medical science
Dialogue: 0,0:17:02.55,0:17:06.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kelowna当前的医疗科技 对细菌传染几乎没有抵抗能力.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}currently has little or no defence against bacterial infections.
Dialogue: 0,0:17:06.59,0:17:09.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们提供一系列抗生素药品.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're offering a series of drugs known as antibiotics.
Dialogue: 0,0:17:10.03,0:17:13.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们估计在第一年至少 可以拯救一万五千条生命.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We estimate they could save 15,000 lives in the first year alone.
Dialogue: 0,0:17:13.39,0:17:18.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是很慷慨的提议,Carter少校, 在不同的情况下我们可能会接受.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's a generous offer, Major, and under different circumstances we might accept.
Dialogue: 0,0:17:18.79,0:17:22.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但在此时,我们有更迫切的需求.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But at the moment we have more pressing needs.
Dialogue: 0,0:17:35.15,0:17:38.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,交涉进行得怎么样了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So how are the negotiations coming?
Dialogue: 0,0:17:38.11,0:17:44.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,经过四个小时之后, 我们取得的唯一共识是延期一天.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, after four hours, the only thing we could agree on was to adjourn for the day.
Dialogue: 0,0:17:44.75,0:17:46.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官我们清除过了,没有窃听器.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're clear, sir. No bugs.
Dialogue: 0,0:17:46.35,0:17:49.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不相信Kelowna人除了 军事科技外会要别的东西.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l do not believe they will settle for less than military technology.
Dialogue: 0,0:17:49.95,0:17:52.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们知道你们想要多少naquadria.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They know how much you want the naquadria.
Dialogue: 0,0:17:52.59,0:17:55.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们认为最后你们还是会给他们想要的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They think that eventually you'll give them what they want.
Dialogue: 0,0:17:55.71,0:17:59.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在这同时, 我们要你带我们去找..反抗军.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}ln the meantime, we need you to take us to this... Resistance.
Dialogue: 0,0:17:59.55,0:18:04.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这没那么简单.不是我联络他们, 而是他们联络我.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lt's not that simple. l don't get in touch with them, they get in touch with me.
Dialogue: 0,0:18:04.15,0:18:05.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你为他们做些什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do you do for them?
Dialogue: 0,0:18:06.03,0:18:09.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我让他们知道所有在科学院的高级研究.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l keep them apprised of all the top-level research at the Academy of Science.
Dialogue: 0,0:18:09.99,0:18:12.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在哪里见他们?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where do you meet them?
Dialogue: 0,0:18:12.23,0:18:17.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们有个指挥基地在邻近货运码头 一个旧仓库里.那里监视得很严密.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They have a base in an old warehouse by the freight yards. lt's heavily guarded.
Dialogue: 0,0:18:17.75,0:18:21.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 带我们到那里. - 不行.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Take us there. - l can't.
Dialogue: 0,0:18:21.11,0:18:25.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,除了我有安排的到访, 我甚至不该一个人到那里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not even supposed to go there myself unless l have a scheduled drop.
Dialogue: 0,0:18:28.47,0:18:30.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,教授...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Professor...
Dialogue: 0,0:18:33.63,0:18:36.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧!我...我会和他们说.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, l'll talk to them.
Dialogue: 0,0:19:14.79,0:19:18.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们不认为你今晚要来,教授. - 抱歉,我得和你谈谈.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We weren't expecting you this evening. - I'm sorry. l needed to talk to you.
Dialogue: 0,0:19:18.99,0:19:21.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在不是冒险的时候.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This isn't a very good time to be taking risks.
Dialogue: 0,0:19:21.59,0:19:25.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们得到消息, 政府的某些人士开始质疑你的忠诚度.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Some members of the government are beginning to question your loyalty.
Dialogue: 0,0:19:25.59,0:19:29.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他们正监视着你. - 我没被跟踪.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- They've been watching you. - l wasn't followed.
Dialogue: 0,0:19:29.27,0:19:31.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是不是和地球来的代表有关?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is this about the delegation from Earth?
Dialogue: 0,0:19:31.87,0:19:34.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是,他们想见你.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes. They want to meet with you.
Dialogue: 0,0:19:34.95,0:19:39.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎么知道他们不会出卖我们 好和政府交换naquadria?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How do you know they won't betray us in exchange for naquadria?
Dialogue: 0,0:19:39.47,0:19:42.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不认为他们会做那样的事.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l don't think they would do something like that.
Dialogue: 0,0:19:42.31,0:19:44.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你相信他们?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You trust them?
Dialogue: 0,0:19:44.63,0:19:46.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我相信...Jonas.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l trust Jonas.
Dialogue: 0,0:19:57.27,0:19:58.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,第一大臣...?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}First Minister?
Dialogue: 0,0:20:00.67,0:20:02.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,进来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come in.
Dialogue: 0,0:20:08.83,0:20:13.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,想要有个机会和你谈谈,Jonas, 不提交涉谈判.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l wanted a chance to talk to you, Jonas, away from the negotiations.
Dialogue: 0,0:20:14.75,0:20:16.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please.
Dialogue: 0,0:20:34.59,0:20:40.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这对我来说是很困难的,Jonas, 看着你坐在桌子的另一头,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lt's difficult for me, Jonas, seeing you sitting across the table,
Dialogue: 0,0:20:42.11,0:20:45.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,身为另一个星球的代表人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}acting as the representative of another planet.
Dialogue: 0,0:20:45.91,0:20:48.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那对我来说也不容易.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lt's not easy for me either.
Dialogue: 0,0:20:49.71,0:20:52.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我做了我的决定, 也会忠于他们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But l made my choices and I'm gonna stick by them.
Dialogue: 0,0:20:54.07,0:20:57.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我确定你认为... 你做的事是对的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sure you thought you were doing the right thing.
Dialogue: 0,0:20:57.51,0:21:00.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道我做了正确的事.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, l know l did the right thing.
Dialogue: 0,0:21:00.55,0:21:04.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,星际之门指挥中心 将会使用naquadria -\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stargate Command is going to use the naquadria
Dialogue: 0,0:21:04.83,0:21:08.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 研发出有一天可能 从敌人手中拯救这世界的科技.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to come up with technologies that may one day save this world
Dialogue: 0,0:21:08.11,0:21:13.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是你想像不到的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}from an enemy you can't possibly imagine.
Dialogue: 0,0:21:13.83,0:21:19.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你曾是我们看过 最有出息的年轻人之一.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You were one of the most promising young men any of us had ever seen.
Dialogue: 0,0:21:20.99,0:21:24.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的人对你有如此高的期望.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our people had such high hopes for you.
Dialogue: 0,0:21:24.35,0:21:26.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不是唯一对我失望的人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're not the only one who was disappointed.
Dialogue: 0,0:21:26.75,0:21:32.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道你认为这是相同的 旧有的坏血又重新露出来,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l know that you think this is the same old bad blood resurfacing again,
Dialogue: 0,0:21:32.43,0:21:36.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只是另一回小型暴力, 但这不是.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}just another round of petty violence. But it's not.
Dialogue: 0,0:21:37.11,0:21:39.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这次...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This time...
Dialogue: 0,0:21:41.55,0:21:45.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这次,Jonas,我们面对整体的战败.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}this time, Jonas, we face total defeat.
Dialogue: 0,0:21:49.03,0:21:53.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么回到谈判桌上,放弃一些领土, 你做一切值得的...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then get back to the negotiating table. Give up some land. Do whatever it takes.
Dialogue: 0,0:21:53.39,0:21:57.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道Tiranian人和 Andari人有多仇恨彼此.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know how much the Tiranians and the Andaris hate each other.
Dialogue: 0,0:21:57.19,0:22:00.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你真的认为他们 会克服两百多年来的歧视,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you really think that they overcame 200 years of prejudice
Dialogue: 0,0:22:00.75,0:22:02.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只为了让我们放弃一些领土?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}just to get us to give up a little land?
Dialogue: 0,0:22:03.07,0:22:06.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们打算消灭我们,Jonas.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They mean to destroy us, Jonas.
Dialogue: 0,0:22:06.75,0:22:09.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这单单只是世界统治的第一步,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is the first step in a fight for world domination,
Dialogue: 0,0:22:09.55,0:22:14.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而naquadria是我们拥有的唯一优势.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and the naquadria is the only advantage that we have.
Dialogue: 0,0:22:17.11,0:22:19.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这也是你为何获选,我的朋友.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And that is where you come in, my friend.
Dialogue: 0,0:22:21.47,0:22:25.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 获选? - 你是一个优秀的人,Jonas,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- l come in? - You're a man of unique talents, Jonas,
Dialogue: 0,0:22:25.71,0:22:28.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不管你做了什么,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and, despite what you did,
Dialogue: 0,0:22:29.79,0:22:34.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道那对你来说都不算太晚 去为你的国家效力.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l know that it's not too late for you to serve your country.
Dialogue: 0,0:22:34.59,0:22:36.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会给你第二次机会.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm offering you a second chance to do that.
Dialogue: 0,0:22:36.83,0:22:40.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你要我收集有关地球科技的情报, 那不会发生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lf you're asking for information on Earth technology, that's not gonna happen.
Dialogue: 0,0:22:40.95,0:22:43.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我不会背叛我的朋友. - 相反地.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- l will not betray friends. - On the contrary.
Dialogue: 0,0:22:43.35,0:22:45.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要求你帮助一个朋友.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm asking you to help a friend.
Dialogue: 0,0:22:53.55,0:22:57.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,自从你离开后, Kieran博士变得不一样.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr Kieran hasn't been the same since you left.
Dialogue: 0,0:23:01.31,0:23:07.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不幸地,完成naquadria计划 的压力已经有了代价.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Unfortunately, the strain of completing the naquadria project has... has taken its toll.
Dialogue: 0,0:23:08.75,0:23:14.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最近他的行为渐渐变得古怪.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lately, his behaviour has become increasingly... erratic.
Dialogue: 0,0:23:15.15,0:23:17.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是指什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How do you mean?
Dialogue: 0,0:23:17.47,0:23:22.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们担心在他目前的状况, 他可能做出错误的判断.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're concerned that in his current state, he may be prone to errors of judgement.
Dialogue: 0,0:23:22.71,0:23:26.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们需要有人去盯着他.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We want someone to watch over him.
Dialogue: 0,0:23:26.15,0:23:28.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是说监视他.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You mean spy on him?
Dialogue: 0,0:23:28.63,0:23:31.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他相信你,Jonas,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He trusts you, Jonas,
Dialogue: 0,0:23:31.11,0:23:33.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而他对我们来说仍然很重要.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and he's still very important to us.
Dialogue: 0,0:23:36.47,0:23:40.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你答应,你会被原谅,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lf you do this, you will be granted a full pardon.
Dialogue: 0,0:23:41.11,0:23:44.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你会恢复你在学会的地位.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You'll be reinstated into your position at the academy.
Dialogue: 0,0:23:44.23,0:23:50.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的人生会重新开始, 就像没有发生过一般.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your life will resume as though none of this had ever happened.
Dialogue: 0,0:23:56.03,0:23:59.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jonas,该是回家的时候了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lt's time, Jonas, for you to come home.
Dialogue: 0,0:24:13.11,0:24:15.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好累.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, I'm tired.
Dialogue: 0,0:24:21.23,0:24:24.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你太紧张了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You've been under a lot of strain.
Dialogue: 0,0:24:26.87,0:24:29.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我再也不能集中精神了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l can't concentrate any more.
Dialogue: 0,0:24:29.87,0:24:33.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我开始头痛而且我的思考很混乱.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've got these headaches and my mind wanders.
Dialogue: 0,0:24:36.39,0:24:39.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这很快就会结束.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lt'll all be over soon.
Dialogue: 0,0:24:43.03,0:24:47.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你认为我该带O'Neill上校 和其他人到反抗军那里去吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you think l should take Colonel O'Neill and the others to meet the Resistance?
Dialogue: 0,0:24:47.67,0:24:50.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们可以帮得上忙.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They can help.
Dialogue: 0,0:24:51.31,0:24:55.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我不知道能不能相信他们. - 你相信我,不是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- l don't know if l trust them. - You trust me, don't you?
Dialogue: 0,0:24:57.15,0:24:59.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of course.
Dialogue: 0,0:24:59.23,0:25:01.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么,别担心.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't worry, then.
Dialogue: 0,0:25:07.19,0:25:09.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一切都会很好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Everything's gonna be fine.
Dialogue: 0,0:25:11.71,0:25:13.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们拥有地对空飞弹,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have surface-to-air missiles
Dialogue: 0,0:25:13.71,0:25:17.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那能在敌人的飞弹 抵达我们国家之前摧毁他们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that are capable of destroying enemy bombers before they reach our cities.
Dialogue: 0,0:25:17.79,0:25:21.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是,我们有,但我们不能把那些给你们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, we do, but we can't give 'em to you.
Dialogue: 0,0:25:22.03,0:25:24.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那单单只是防御性科技.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lt's purely a defensive technology.
Dialogue: 0,0:25:24.79,0:25:30.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对,然后有一天你们会射下 敌军用以防御他们的国家的飞机,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, and then one day you take down enemy aircraft defending their cities,
Dialogue: 0,0:25:30.39,0:25:32.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后突然地,很突然地,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and quite suddenly, yes, quite suddenly,
Dialogue: 0,0:25:32.91,0:25:36.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那不再是防御性的,而是攻击性的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}they become not just defensive but offensive.
Dialogue: 0,0:25:36.55,0:25:40.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,任何优越的防御性科技最后 都会成为一种攻击性的优势.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Any superior defensive technology can be turned into an offensive advantage.
Dialogue: 0,0:25:40.95,0:25:42.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我们在这里并不是侵略者.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But we are not the aggressors.
Dialogue: 0,0:25:42.75,0:25:45.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们曾说过你们想要取得迅速 且具决定性的胜利.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You said you wanted a quick and decisive victory.
Dialogue: 0,0:25:45.75,0:25:49.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在我们只能假定那是指你们 想竭尽所能利用我们所提供的优势.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We can only assume that means you will press any advantage we give you.
Dialogue: 0,0:25:50.07,0:25:52.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是,那意味着拯救生命.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes - as a means of saving lives.
Dialogue: 0,0:25:56.47,0:25:58.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,第一大臣?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}First Minister?
Dialogue: 0,0:25:58.95,0:26:01.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,失陪一下.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Excuse us a moment.
Dialogue: 0,0:26:06.79,0:26:11.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这证明这是徒劳无功的. 你跟你的教授谈过了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is proving quite fruitless. Have you spoken with your professor?
Dialogue: 0,0:26:11.71,0:26:14.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不,我今天还没见过他.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, l haven't seen him today.
Dialogue: 0,0:26:16.23,0:26:20.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们刚收到情报,Tiranian人 在我们北方边界上聚集他们的军队.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lt seems that the Tiranians are massing their troops on our northern border.
Dialogue: 0,0:26:22.43,0:26:25.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们破坏了外交关系了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Have they broken off diplomatic relations?
Dialogue: 0,0:26:26.11,0:26:29.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 还没. - 那么还有机会.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Not yet. - Well, then there's still a chance.
Dialogue: 0,0:26:30.71,0:26:32.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 也许我们可以和他们谈谈. - 你们?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Maybe we could talk to them. - You?
Dialogue: 0,0:26:32.83,0:26:35.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,星际之门指挥中心 有几组熟练的外交人员.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stargate Command has teams of skilled diplomats.
Dialogue: 0,0:26:35.79,0:26:38.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或许在谈判上 有客观的第三者会有所帮助.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lt might help to have an objective third party.
Dialogue: 0,0:26:38.63,0:26:41.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 不,那恐怕是不可能的. - 为什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- No, I'm afraid that's impossible. - Why?
Dialogue: 0,0:26:41.99,0:26:46.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是要我们去透露星际之门的存在.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That would require us to reveal the existence of the Stargate.
Dialogue: 0,0:26:46.63,0:26:49.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那也许不是这么糟的主意.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe that's not such a bad idea.
Dialogue: 0,0:26:50.71,0:26:54.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一旦他们了解 可以透过和平的交涉取得进步,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Once they realise the advancements they can acquire through negotiations
Dialogue: 0,0:26:54.51,0:26:56.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们可能不会如此急切去攻击.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}they might not be so eager to attack.
Dialogue: 0,0:26:56.43,0:26:59.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是在要求我们去对 不共戴天的仇敌 -\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You are asking us to reveal something to our enemies
Dialogue: 0,0:26:59.11,0:27:01.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 透露我们尚未向人民承认的事情吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that we have yet to admit to our own people.
Dialogue: 0,0:27:01.99,0:27:04.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看起来该是这么做的时候了. 想想看,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Looks like it's time you did. Think about it.
Dialogue: 0,0:27:04.55,0:27:09.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果每个人都知道这只是 数以千计有人住的星球之一,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lf everybody knew that this was just one in thousands of inhabited planets,
Dialogue: 0,0:27:09.75,0:27:12.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不认为他们会开始把注意力 集中在彼此的相似点而非差异处上吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}they'd focus on similarities instead of differences.
Dialogue: 0,0:27:12.79,0:27:15.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是种崇高的情操,Jonas.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's a noble sentiment, Jonas.
Dialogue: 0,0:27:15.39,0:27:19.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然,如果事情如此简单, 我确信星际之门的存在 -\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of course, if it were that simple I'm sure the existence of the Stargate
Dialogue: 0,0:27:19.15,0:27:22.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 在地球上也同样会是种普遍的知识.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}would be public knowledge on Earth as well.
Dialogue: 0,0:27:26.83,0:27:29.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对吗?上校.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Isn't that right, Colonel?
Dialogue: 0,0:27:32.95,0:27:34.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah.
Dialogue: 0,0:27:39.35,0:27:40.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(敲门)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Who is it? - Professor, it's me.
Dialogue: 0,0:27:40.63,0:27:43.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 是谁? - (Jonas) 教授,是我.
Dialogue: 0,0:27:44.71,0:27:46.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jonas?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jonas?
Dialogue: 0,0:27:46.15,0:27:48.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,教授,开门.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, Professor. Open up.
Dialogue: 0,0:27:55.71,0:28:00.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 怎么了? - 呃...是Tomis, Tomis Leed.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Is something wrong? - Uh... lt's Tomis, Tomis Leed.
Dialogue: 0,0:28:00.87,0:28:04.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是另一名naquadria计划的科学家.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's another one of the scientists on the naquadria project.
Dialogue: 0,0:28:05.03,0:28:06.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯,他怎么了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's wrong with him?
Dialogue: 0,0:28:06.99,0:28:10.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他昨夜被调走了,他们清理了 他的办公室,也没说他去哪里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He was transferred overnight. They won't say where he went.
Dialogue: 0,0:28:10.39,0:28:14.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他是反抗军的一员吗? - 我自己曾找过他.老天!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Was he a member of the Resistance? - l recruited him myself.
Dialogue: 0,0:28:14.11,0:28:16.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我会被逮捕的. - 不,我们还不确定.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Now l'll get arrested. - We don't know that.
Dialogue: 0,0:28:16.67,0:28:19.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这不是第一次发生. 大约一个月前是Silas博士.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is not the first time. A month ago, it was Dr Silas.
Dialogue: 0,0:28:19.87,0:28:23.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们也说他被调走了, 从那之后再也没见过或听过他.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They said he was transferred and he hasn't been seen or heard from since.
Dialogue: 0,0:28:23.59,0:28:28.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们是这个计划最初的三个成员, 现在我是唯一留下来的人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We were the three original members of the project. Now I'm the only one left.
Dialogue: 0,0:28:28.55,0:28:30.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧,我们要走了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right. We're outta here.
Dialogue: 0,0:28:30.43,0:28:34.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你们要离开这里? - 谈判不会有结果,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You're leaving? - The negotiations are going nowhere,
Dialogue: 0,0:28:34.27,0:28:38.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不帮助我们,而且坦白地说, 你的组织快暴露出来了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you're not helping us and, quite frankly, your organisation is about to be exposed.
Dialogue: 0,0:28:38.59,0:28:43.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等等!这一两天我们将会有所行动, 但我们需要你们的帮忙.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wait. We're going to make our move in two days, but we need your help.
Dialogue: 0,0:28:45.43,0:28:46.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你有什么提议?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What are you proposing?
Dialogue: 0,0:28:46.99,0:28:51.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们现在在适当的位置准备攻占这座 城市里政府的每栋主要建筑物,除了一个,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're in a position to take every major government building except this one.
Dialogue: 0,0:28:51.35,0:28:54.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这个.这是他们防护最严密的地方. - 因为星际之门.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- This is their most guarded facility. - Because of the Stargate.
Dialogue: 0,0:28:54.83,0:28:57.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没错,但你们可以随意进出.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right. But you can come and go as you please.
Dialogue: 0,0:28:57.39,0:29:00.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在任何人知道发生事情之前, 你们可以带领数百名武装人员抵达这里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You could get a hundred armed men in here before anyone knew.
Dialogue: 0,0:29:00.63,0:29:03.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们可以从内部拿下 这栋建筑物而不需要开火.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You could take the building from the inside.
Dialogue: 0,0:29:03.51,0:29:06.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那没可能. - 想想看.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Not a chance. - Think about it.
Dialogue: 0,0:29:06.51,0:29:10.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你们想要这政变成功,那一定得迅速, 得尽可能地减少流血事件.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lf you want the coup to succeed, it has to be quick and as bloodless as possible.
Dialogue: 0,0:29:10.43,0:29:14.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们如果想自己拿下这建筑物, 我们会在持续的对战中被逮,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lf we try to take the building ourselves we'll get caught in a firefight.
Dialogue: 0,0:29:14.11,0:29:17.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 而且全部的一切消失在一场内战中. - 不是我的问题.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- lt could dissolve into a civil war. - Not my problem.
Dialogue: 0,0:29:17.47,0:29:20.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有其它的. 在过去三个月来,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's something eIse. Over the past three months,
Dialogue: 0,0:29:20.87,0:29:25.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我已经偷运了 少量的naquadria到反抗军.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've been smuggling small amounts of naquadria into the Resistance.
Dialogue: 0,0:29:28.71,0:29:31.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们存下相当多的储备武器原料.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've built up a considerable stockpile.
Dialogue: 0,0:29:34.59,0:29:36.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你们帮助我们,这些都是你们的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lf you help us, it's yours.
Dialogue: 0,0:29:40.43,0:29:43.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,至少和他们谈谈.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}At least talk to them.
Dialogue: 0,0:29:44.43,0:29:47.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会安排会面.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l'll set up a meeting.
Dialogue: 0,0:30:00.47,0:30:04.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Jonas,你在这里做什么? - 你被跟踪了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Jonas, what are you doing here? - You're being followed.
Dialogue: 0,0:30:04.43,0:30:06.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这边.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This way.
Dialogue: 0,0:30:13.63,0:30:16.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这里到反抗军总部有多远? - 沿着那条路就是了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How far to Resistance headquarters? - Just down that way.
Dialogue: 0,0:30:16.75,0:30:17.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,指给我看.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Show me.
Dialogue: 0,0:30:17.95,0:30:20.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们!不要动!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You there Don't move
Dialogue: 0,0:31:05.47,0:31:07.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Jonas! - 教授!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Jonas - Professor
Dialogue: 0,0:31:24.03,0:31:25.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他的情况怎么样?医生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's his condition?
Dialogue: 0,0:31:25.79,0:31:28.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官,他的左胫骨有轻微的骨折,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, sir, he has a severe fracture to his left tibia,
Dialogue: 0,0:31:28.79,0:31:32.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我担心的是他的头部外伤 所伴随的症状.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but it's the blunt trauma to the head that worries me.
Dialogue: 0,0:31:32.11,0:31:34.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们必须继续对他保持观察.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll keep him under observation for now.
Dialogue: 0,0:31:34.75,0:31:37.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 知道这是怎么发生的吗? - 照Kelowna人说,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Any idea how it happened? - According to the Kelownans,
Dialogue: 0,0:31:37.91,0:31:41.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他被发现躺在荒废的街道上. 没有人知道他是怎么到那里的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}he was found lying in a deserted street. No one knows how he got there.
Dialogue: 0,0:31:41.39,0:31:45.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而明显地,Jonas确信在我们这里 他会有更好的痊癒机会.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jonas convinced them he'd have a better chance of recovery with us.
Dialogue: 0,0:31:45.23,0:31:47.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 随时让我知道状况. - 是,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Keep me posted. - Yes, sir.
Dialogue: 0,0:31:50.39,0:31:54.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Kelowna人到底说了什么? - 不多.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What exactly are the Kelownans saying? - Not much.
Dialogue: 0,0:31:54.83,0:31:57.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们声称不知道为何Kieran博士会受伤.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They claim to have no knowledge of how he was injured.
Dialogue: 0,0:31:57.71,0:32:00.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然而他的确害怕他处于政府的威胁之下.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He feared he was under threat from the government.
Dialogue: 0,0:32:00.19,0:32:04.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯,但是他们如果怀疑他是个谋反的间谍, 他们决不会让我们把他带回来这里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But if they suspected he was a rebel spy they'd never have let us bring him here.
Dialogue: 0,0:32:04.51,0:32:08.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果他的同伴觉得他是个危害, 或许他们会试着除掉他.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}His own people may have felt he'd been compromised.
Dialogue: 0,0:32:08.27,0:32:12.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,问题是,我们现在怎么做? 我们要回去交涉吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The question is, what do we do now? Do we go back to the table?
Dialogue: 0,0:32:12.39,0:32:14.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 长官... - 将军...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Sir... - General...
Dialogue: 0,0:32:16.55,0:32:21.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,无意冒犯,如果我们现在结束谈判交涉, 我们会使他们退到困境.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}With respect, if we end negotiations now, we'll be backing them into a corner.
Dialogue: 0,0:32:21.71,0:32:26.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们所看到的,除了使用naquadria炸弹 先发制人之外,别无他法.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The way they see it, they'll have no choice but to strike first with a naquadria bomb.
Dialogue: 0,0:32:26.11,0:32:30.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jonas,,我们迟早得这么做, 我们不能他们要什么就给什么.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jonas, we'll have to do it sooner or later. We can't give them what they want.
Dialogue: 0,0:32:30.63,0:32:33.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么反抗军呢? 如果我们帮助他们取得政权,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What about the Resistance? lf we help them seize power,
Dialogue: 0,0:32:33.55,0:32:36.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们仍然可以拿到naquadria, 又可以拯救数百万生命.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we'll still get the naquadria, plus we'll save lives.
Dialogue: 0,0:32:36.55,0:32:40.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,即使我们想这么做, 我们没办法找到他们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Even if we wanted to, realistically there's no way we could find them.
Dialogue: 0,0:32:40.43,0:32:42.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官,事实上不尽然如此.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Actually, sir, that's not exactly true.
Dialogue: 0,0:32:42.95,0:32:43.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,少校?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Major?
Dialogue: 0,0:32:44.99,0:32:51.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果Kieran博士的确偷运naquadria 到反抗军总部去,我可以追踪到.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lf Dr Kieran really did smuggle naquadria to Resistance headquarters, l can track it.
Dialogue: 0,0:32:58.23,0:33:01.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是他们发现Kieran博士的地方.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is where they found Dr Kieran.
Dialogue: 0,0:33:01.11,0:33:02.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(嘟嘟响)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm picking something up.
Dialogue: 0,0:33:02.27,0:33:04.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我找到某些东西了,
Dialogue: 0,0:33:04.83,0:33:06.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这边.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This way.
Dialogue: 0,0:33:14.75,0:33:16.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,教授.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Professor.
Dialogue: 0,0:33:17.39,0:33:20.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Jonas,我在哪里? - 你很安全.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Jonas, where am l? - You're safe.
Dialogue: 0,0:33:21.75,0:33:24.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们必须到反抗军那里去, 他们需要我们的帮忙.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We need to get to the Resistance. They need help.
Dialogue: 0,0:33:24.23,0:33:26.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,放心,放心.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lt's all right, it's all right.
Dialogue: 0,0:33:26.39,0:33:30.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一切都照计划进行. 我们很快会取得联系的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Everything's going as planned. We'll be making contact soon.
Dialogue: 0,0:33:30.27,0:33:34.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们必须阻止第一大臣使用炸弹.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have to stop the first minister from using the bomb.
Dialogue: 0,0:33:34.23,0:33:36.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们会,我们会.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We will. We will.
Dialogue: 0,0:33:36.99,0:33:40.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不是有意使事情演变至此的,Jonas.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l never meant for it to turn out this way, Jonas.
Dialogue: 0,0:33:40.51,0:33:45.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们是科学家, 我们以为我们是在追求知识,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We were scientists. We thought we were pursuing knowledge.
Dialogue: 0,0:33:45.15,0:33:50.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们不知道我们创造了什么. - 那不是你的错.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We had no idea what we were creating. - lt's not your fault.
Dialogue: 0,0:33:53.43,0:33:57.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你有消息吗?医生. - 是的,长官.这是Kieran博士的PET扫描.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You have something, Doctor? - Yes. These are Dr Kieran's PET scans.
Dialogue: 0,0:33:57.79,0:34:02.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有显现因受伤所造成的脑部伤害, 但是有其它的,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lt shows no sign of brain damage from the injury, but there is something eIse.
Dialogue: 0,0:34:02.87,0:34:06.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些影像和一个遭受严重的 精神分裂的人是一致的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The images are consistent with someone suffering from schizophrenia.
Dialogue: 0,0:34:06.71,0:34:11.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kieran博士是Kelowna的首席科学家之一, 他是他们最高机密计划的领导.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's one of their leading scientists, head of their most top-secret programme.
Dialogue: 0,0:34:11.27,0:34:12.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道,我无法解释.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l know. l can't explain it.
Dialogue: 0,0:34:12.99,0:34:16.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这种疾病的发病年龄在 超过35岁后是很少见的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The onset of this disease is extremely rare over the age of 35.
Dialogue: 0,0:34:16.23,0:34:20.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是说,他这病症至少有20年, 而且没有人注意到他的情况.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So he's functioned for at least 20 years without anyone noticing his condition.
Dialogue: 0,0:34:20.39,0:34:24.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那几乎不太可能. - 这会有哪些症状?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- lt's almost inconceivable. - What kind of symptoms are we talking?
Dialogue: 0,0:34:24.11,0:34:28.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,狂想症、妄想症, 可能还有发展完全的幻想.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Paranoia, delusions, possibly even full-blown hallucinations.
Dialogue: 0,0:34:30.95,0:34:35.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很庆幸我们测试炸弹 的那天你不在场,Jonas.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm glad you weren't there the day we tested the bomb, Jonas.
Dialogue: 0,0:34:35.19,0:34:37.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那对你来说一定很难.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Must've been hard for you.
Dialogue: 0,0:34:37.51,0:34:39.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我永远不会忘记.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l'll never forget it.
Dialogue: 0,0:34:39.67,0:34:42.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,地在震动,空气着了火.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The ground shook. The air caught fire.
Dialogue: 0,0:34:43.03,0:34:45.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,破坏程度难以想像.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The destruction was unimaginable.
Dialogue: 0,0:34:45.51,0:34:48.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Tiranian的主要军队驻扎在这里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Tiranian central forces are located here.
Dialogue: 0,0:34:48.43,0:34:51.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们将会移动第三师和后备军队到这个点.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll move the Third Division and the reserves to this point.
Dialogue: 0,0:34:51.83,0:34:55.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们可以抵抗多久? - (Jonas) 第一大臣?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How long can we resist? - First Minister?
Dialogue: 0,0:34:55.91,0:34:57.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们需要谈谈.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We need to talk.
Dialogue: 0,0:35:01.87,0:35:04.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(Carter) 这边,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This way, sir.
Dialogue: 0,0:35:07.55,0:35:09.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在这里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}ln here.
Dialogue: 0,0:35:30.91,0:35:32.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter,你确定?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carter, are you sure?
Dialogue: 0,0:35:32.99,0:35:35.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,长官,就是这里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir. This is the place.
Dialogue: 0,0:35:43.11,0:35:45.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Over here, sir.
Dialogue: 0,0:35:51.59,0:35:54.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Naquadria,很多.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Naquadria. A lot of it.
Dialogue: 0,0:36:04.27,0:36:06.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们必须自我防御.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We must defend ourselves.
Dialogue: 0,0:36:09.15,0:36:11.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们会用naquadria炸弹,不是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're gonna use the naquadria bomb.
Dialogue: 0,0:36:11.59,0:36:14.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果地球不帮助我们, 我们没有选择.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lf Earth will not help us, we have no choice.
Dialogue: 0,0:36:16.55,0:36:19.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我希望你们可以看到我所看到的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l wish you could see what I've seen.
Dialogue: 0,0:36:19.27,0:36:22.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我曾到过Goa'uld的母舰上.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l have actually been on board a Goa'uld mothership.
Dialogue: 0,0:36:22.59,0:36:25.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我看过他们毁灭性的力量.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've seen their destructive power.
Dialogue: 0,0:36:26.19,0:36:30.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们可以停在行星轨道上,然后 有组织地毁灭我们星球上每个主要的城市,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They can park in orbit and systematically annihilate every major city
Dialogue: 0,0:36:30.75,0:36:35.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不会关心谁是Kelowna人, 谁是Tiranian人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}on our entire planet, regardless of who's Kelownan or Tiranian.
Dialogue: 0,0:36:35.11,0:36:37.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对他们来说,我们只是可能的奴隶.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To them, we're all just potential slaves.
Dialogue: 0,0:36:37.71,0:36:41.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jonas, Goa'uld已经有一千年没来这里,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jonas, the Goa'uld haven't been here for a thousand years.
Dialogue: 0,0:36:41.11,0:36:43.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是什么让你认为他们现在会回来?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What makes you think they'd come back now?
Dialogue: 0,0:36:43.35,0:36:46.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,naquadria是naqahdah的衍生物,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The naquadria is a derivative of naqahdah,
Dialogue: 0,0:36:46.43,0:36:50.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是他们科技的基础根据.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}which is the very basis of their technology.
Dialogue: 0,0:36:50.11,0:36:53.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而这也真的存在于他们的血液中. 他们闻得到.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lt's literally in their blood. They can smell it.
Dialogue: 0,0:36:53.67,0:36:59.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你们继续使用,我向你们保证, 他们终究会注意到.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lf you continue using it, l guarantee you, eventually they will take notice.
Dialogue: 0,0:36:59.83,0:37:01.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jonas.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jonas.
Dialogue: 0,0:37:02.59,0:37:05.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们要走了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're leaving.
Dialogue: 0,0:37:05.11,0:37:07.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等..等等.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just... wait.
Dialogue: 0,0:37:12.43,0:37:14.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,发生什么事?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What happened?
Dialogue: 0,0:37:15.79,0:37:19.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter和Teal'c已经回SGC去了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carter and Teal'c are back at the SGC already.
Dialogue: 0,0:37:19.59,0:37:23.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那么反抗军怎么办? - 没有反抗军.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What about the Resistance? - There is no Resistance.
Dialogue: 0,0:37:23.39,0:37:26.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那全是他想出来的,一个幻想.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lt was all in his head, a fantasy.
Dialogue: 0,0:37:29.67,0:37:31.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是不可能的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's impossible.
Dialogue: 0,0:37:32.91,0:37:35.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是Fraiser医生说的...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is from Fraiser.
Dialogue: 0,0:37:36.87,0:37:38.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kieran博士是精神分裂患者.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr Kieran is schizophrenic.
Dialogue: 0,0:37:41.07,0:37:44.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那可能是他们在这里做研究的副作用.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lt might be a side effect of the research they've been doing.
Dialogue: 0,0:37:44.23,0:37:46.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}naquadria...\NThe naquadria.
Dialogue: 0,0:37:46.91,0:37:49.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,该回家了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lt's time to go home.
Dialogue: 0,0:37:53.19,0:37:54.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jonas.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jonas.
Dialogue: 0,0:37:54.79,0:37:57.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Silas博士和Leed博士怎么了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What happened to Dr Silas and Dr Leed?
Dialogue: 0,0:37:59.03,0:38:01.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们没被调走,是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They weren't transferred, were they?
Dialogue: 0,0:38:02.95,0:38:05.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们被带到政府精神病院,Jonas.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They were taken to a government mental facility, Jonas.
Dialogue: 0,0:38:05.95,0:38:10.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你们早就知道! - 不,我们只是怀疑.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You knew. - No. We suspected.
Dialogue: 0,0:38:10.39,0:38:13.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们以为Silas博士是唯一的例子.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We had thought that Dr Silas was a unique case.
Dialogue: 0,0:38:14.67,0:38:20.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是当Leed博士开始出现类似的行为时, 我们开始担心起来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But when Dr Leed began to exhibit similar behaviour, we became concerned.
Dialogue: 0,0:38:24.31,0:38:27.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那就是为何你们要我看着他. - 我们得保持低调,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That's why you wanted me to watch him. - We had to keep it quiet
Dialogue: 0,0:38:27.71,0:38:30.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好不让其他的科学家感到惊慌.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so as not to alarm the other scientists.
Dialogue: 0,0:38:31.03,0:38:33.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们的研究太重要了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Their research is too important.
Dialogue: 0,0:38:45.07,0:38:47.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就我所能说的, 这是一种独特的脑部伤害,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As near as l can tell, it's a unique form of brain damage
Dialogue: 0,0:38:47.99,0:38:51.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,起因于长期暴露在naquadria辐射下.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}resulting from long-term exposure to naquadria radiation.
Dialogue: 0,0:38:51.79,0:38:56.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我查看过Kelowna炸弹计划设计说明, 看来他们似乎不曾有过适当的防护.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l went over the specs from the bomb project. They never had proper shielding.
Dialogue: 0,0:38:56.15,0:38:59.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Jonas有危险吗? - 不,我已经检查过他,他没有.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Is Jonas at risk? - No. l already tested him. He's negative.
Dialogue: 0,0:38:59.83,0:39:02.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我猜他暴露的时间不够长.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My guess is he didn't have enough exposure.
Dialogue: 0,0:39:02.95,0:39:05.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,五角大楼急着要再继续研究 -\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Pentagon is eager to resume research
Dialogue: 0,0:39:05.43,0:39:07.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你们在仓库里找到的naquadria.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}on the naquadria you found at the warehouse.
Dialogue: 0,0:39:07.99,0:39:10.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那应该不是问题. 我是说,我们仔细检查了,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lt shouldn't be a problem. We are double-checking,
Dialogue: 0,0:39:10.55,0:39:14.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想我们目前的安全措施是足够的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but l think that our existing safeguards are sufficient.
Dialogue: 0,0:39:14.23,0:39:19.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我传了讯息给Kelowna,详细说明了其危险性, 也提供援助帮助他们提升设备.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l sent a message to the Kelownans offering help to upgrade their facilities.
Dialogue: 0,0:39:19.11,0:39:20.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不幸的是,我还没收到任何回覆.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l haven't gotten any response.
Dialogue: 0,0:39:21.07,0:39:24.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实上,自从O'Neill上校和Jonas回来之后, 我们再没有得到任何消息.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've heard nothing from them since Colonel O'Neill and Jonas returned.
Dialogue: 0,0:39:24.75,0:39:27.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们现在可能正处于战争中.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They may well be at war by now.
Dialogue: 0,0:39:27.71,0:39:30.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kieran博士的情况如何?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What about Dr Kieran?
Dialogue: 0,0:39:30.35,0:39:33.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以适当的药物治疗, 我们可以阻止其恶化.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}With medication we can keep his condition from deteriorating.
Dialogue: 0,0:39:33.87,0:39:39.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不幸的是, 我们没有办法恢复已经造成的伤害.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Unfortunately, there's no way to reverse the damage that's already been done.
Dialogue: 0,0:39:54.35,0:39:56.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Jonas. - 教授.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Jonas. - Professor.
Dialogue: 0,0:39:56.87,0:39:58.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我听说我今天要被迁走.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l hear I'm being moved today.
Dialogue: 0,0:40:00.03,0:40:01.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯,.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah.
Dialogue: 0,0:40:01.27,0:40:06.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们要带你去一个...地方, 那里有符合你需求更好的设备.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're gonna take you to a facility that's better equipped to deal with your needs.
Dialogue: 0,0:40:10.75,0:40:14.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道一切都准备好展开政变.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l understand everything's in place for the coup.
Dialogue: 0,0:40:15.03,0:40:16.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Really?
Dialogue: 0,0:40:16.59,0:40:19.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们跟我随时保持联系.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're keeping me informed.
Dialogue: 0,0:40:27.71,0:40:31.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们取得政权之后, 反抗军将会拆除炸弹,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}After they take power, the Resistance is going to dismantle the bomb
Dialogue: 0,0:40:31.83,0:40:35.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并永远终止naquadria计划.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and shut down the naquadria project for ever.
Dialogue: 0,0:40:37.27,0:40:39.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那很好,教授.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's good, Professor.
Dialogue: 0,0:40:40.67,0:40:43.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有你他们办不到的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And they couldn't have done it without you.
Dialogue: 0,0:40:43.91,0:40:47.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你真的这么想? - 我知道.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Do you really think so? - l know so.
Dialogue: 0,0:40:50.07,0:40:52.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你救了这世界.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You saved the world.
