[Script Info]
; // 此字幕由TimeM生成
; // 欢迎访问人人影视 http://www.YYeTs.net
Title:YYeTs
Original Script:YYeTs
Synch Point:1
ScriptType:v4.00+
Collisions:Normal
Timer:100.0000

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,微软雅黑,22,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,1,2,5,5,5,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:05.39,0:00:07.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,走!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Move
Dialogue: 0,0:00:07.63,0:00:10.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 是的,长官.装配起来. - 走,走,走!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yes, sir. Set it up. - Go, go, go.
Dialogue: 0,0:00:10.55,0:00:15.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(Fraiser) 可能是第四颈椎骨折! 用颈圈固定,让共生体治疗伤处!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Fraiser) lmmobilise with a cervical collar and let the symbiote heal the damage.
Dialogue: 0,0:00:15.71,0:00:18.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,立即用压力绷带包扎!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Pressure dressing, stat.
Dialogue: 0,0:00:19.51,0:00:22.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,呼吸道局部受损!... 士兵,这个优先,快点!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Airway's compromised. Corpsman, priority one. Let's move
Dialogue: 0,0:00:35.15,0:00:37.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(O'Neill) 嘿!嘿!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(O'Neill) Hey Hey
Dialogue: 0,0:00:41.11,0:00:44.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那是什么? - 据说我们能带必要的安全装备.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What's that? - Equipment essential to our security.
Dialogue: 0,0:00:44.83,0:00:47.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不是问那个.打开它.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That wasn't the question. Open it up.
Dialogue: 0,0:00:51.95,0:00:54.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Zatarc侦测器.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A Zatarc detector.
Dialogue: 0,0:00:54.59,0:00:57.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看吧,你只要这么说就行了. 走吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}See, that's all you had to say. Move out.
Dialogue: 0,0:01:07.03,0:01:09.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Pierce? - 上校.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Pierce? - Colonel.
Dialogue: 0,0:01:09.31,0:01:11.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,SG-12在第一波攻击中就全被歼灭了, 长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}SG-12 was wiped out in the first wave, sir.
Dialogue: 0,0:01:11.71,0:01:16.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Goa'uld确实知道要害,打得我们措手不及. - 我爸呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- The Goa'uld knew exactly where to hit. - Where's my father?
Dialogue: 0,0:01:16.19,0:01:21.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他坚持要瘫痪Tok'ra基地里的 拨号装置,下令我们离开.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He insisted on disabling the DHD at the Tok'ra base and ordered us to leave.
Dialogue: 0,0:01:22.63,0:01:24.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,去看你的人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}See to your men.
Dialogue: 0,0:01:29.71,0:01:31.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jacob.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jacob.
Dialogue: 0,0:01:38.43,0:01:41.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 大门安全吗? - 如果Chaapa-ai马上启动的话,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- ls the gate secure? - lf the Chaapa-ai is reactivated,
Dialogue: 0,0:01:41.43,0:01:43.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们就会有答案了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we will have the answer.
Dialogue: 0,0:01:43.55,0:01:48.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我设定了威力等于战术核弹的炸药 于我们离开后10秒爆炸.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l set a charge equivalent to a tactical nuke to detonate ten seconds after we left.
Dialogue: 0,0:01:48.15,0:01:50.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没人跟踪我们,也没人看到地址.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No one's following us.
Dialogue: 0,0:01:50.15,0:01:52.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你确定? - 我确定.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You're sure about that? - l'm positive.
Dialogue: 0,0:01:54.15,0:01:56.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,退下,帮忙伤患.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stand down. Help the wounded.
Dialogue: 0,0:01:59.19,0:02:01.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,发生什么事了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What happened?
Dialogue: 0,0:02:01.11,0:02:04.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(扭曲声) Anubis的军队入侵 我们在Risa星系的基地.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(distorted) Anubis overran our position in the Risa system.
Dialogue: 0,0:02:04.27,0:02:07.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们试图拨到SGC的大门, 但那边的门已经启动了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We tried dialling the SGC gate, but it must have been active.
Dialogue: 0,0:02:07.63,0:02:11.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jonas和SG-2带着他们收集到 的古物从P36-231回来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jonas and SG-2 were returning from P36-231 with artefacts they'd gathered.
Dialogue: 0,0:02:11.91,0:02:15.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jack,我知道你想把Alpha地的 地点保持最高机密,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jack, l know you wanted to keep the location of the Alpha site top-secret,
Dialogue: 0,0:02:16.03,0:02:18.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我们别无选择, 我们等不下去了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but we had no alternative. We couldn't wait.
Dialogue: 0,0:02:18.39,0:02:23.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你亲自输入座标吗? - 对,我很小心,没有被人看到.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You dialled the coordinates yourself? - Yeah. l was careful. Nobody saw.
Dialogue: 0,0:02:23.15,0:02:25.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要感谢哪位提供的这个避难所?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To whom do l owe thanks for this refuge?
Dialogue: 0,0:02:25.51,0:02:29.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,O'Neill上校,这是Malek, 我们刚撤退的Tok'ra基地的指挥官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel O'Neill, this is Malek, commander of the Tok'ra base we evacuated.
Dialogue: 0,0:02:29.67,0:02:33.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 还有Ocker,安全组长. - 你的同胞很勇敢的援助我们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- And Ocker, chief of security. - Your people were brave in aiding us.
Dialogue: 0,0:02:34.07,0:02:37.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 多少人逃出来了? - 不到四分之一.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How many made it? - Less than a quarter of our number.
Dialogue: 0,0:02:37.11,0:02:38.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真遗憾.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l'm sorry.
Dialogue: 0,0:02:38.87,0:02:42.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里是Tauri的基地. 为什么会有Jaffa?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is the base of the Tauri. Why are there Jaffa?
Dialogue: 0,0:02:42.51,0:02:44.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,变节战士.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Rebel warriors.
Dialogue: 0,0:02:44.35,0:02:47.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,转向对抗Goa'uld的Jaffa.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jaffa who have turned against the Goa'uld.
Dialogue: 0,0:02:47.91,0:02:50.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道他们的数目增加了这么多.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l did not realise their ranks had grown to such a number.
Dialogue: 0,0:02:51.03,0:02:54.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有好几百个Jaffa在外对抗Goa'uld, 像是第五纵队一样.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Many more are operating as a fifth column among the Goa'uld.
Dialogue: 0,0:02:54.47,0:02:56.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就像你们一样.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just like you.
Dialogue: 0,0:02:57.03,0:03:01.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很多Jaffa都是几个月前从 他们的叛军基地里撤退过来的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Many of these Jaffa had to evacuate their rebel base several months ago.
Dialogue: 0,0:03:01.11,0:03:03.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我了解了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l see.
Dialogue: 0,0:03:04.07,0:03:06.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,会有问题吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}ls that going to be a problem?
Dialogue: 0,0:03:08.79,0:03:11.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是我们的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not for us.
Dialogue: 0,0:03:11.31,0:03:13.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good.
Dialogue: 0,0:04:36.55,0:04:38.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Arik tre-ac te kek.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Arik tre-ac te kek.
Dialogue: 0,0:04:38.87,0:04:41.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,"我们至死也决不投降."\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}''We do not surrender, even in death.''
Dialogue: 0,0:04:42.03,0:04:45.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Tak mal arik tiak.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tak mal arik tiak.
Dialogue: 0,0:04:45.91,0:04:48.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,"你们将永远不被忘记."\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}''You will not be forgotten.''
Dialogue: 0,0:05:20.07,0:05:22.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(喊话声)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(men shouting)
Dialogue: 0,0:05:25.59,0:05:29.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Nemeth kree - 嘿,嘿!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Nemeth kree - Hey. Hey
Dialogue: 0,0:05:30.95,0:05:34.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这在搞什么?!这是个葬礼耶, 看在老天份上!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What the hell is goin' on? This is a funeral, for cryin' out loud
Dialogue: 0,0:05:34.43,0:05:39.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我问这个Tok'ra一个问题. - 在葬礼中没有人能说话!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- l asked a question of this Tok'ra. - No one may speak during the ritual.
Dialogue: 0,0:05:39.23,0:05:41.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们这些家伙为了这个打架?!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For this, you guys are fighting?
Dialogue: 0,0:05:43.67,0:05:45.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我相信他很抱歉. - 我才没有.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- l'm sure he's sorry. - l am not.
Dialogue: 0,0:05:45.99,0:05:48.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 好,心里很抱歉. - 不是那个问题.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- On the inside. - lt does not matter.
Dialogue: 0,0:05:48.99,0:05:50.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听到没,那不是问题.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, it does not matter.
Dialogue: 0,0:05:52.23,0:05:56.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了,很多人失去了生命, 放尊重一点.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on, a lot of people lost their lives. Show a little respect.
Dialogue: 0,0:05:58.07,0:06:01.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他们跟Goa'uld没什么两样. - Jaffa!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- They are no different than the Goa'uld. - Jaffa
Dialogue: 0,0:06:10.47,0:06:14.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了,得了,快走开,回家去, 这儿没什么好看的,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, break it up Go on home. There's nothin' to see here.
Dialogue: 0,0:06:14.63,0:06:16.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,走啊.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go on.
Dialogue: 0,0:06:19.47,0:06:23.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们的行为是没有需要道歉的,上校.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's no need to apologise on their behalf, Colonel.
Dialogue: 0,0:06:23.11,0:06:26.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 道歉? - 我们了解这些Jaffa.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Apologise? - We understand the Jaffa.
Dialogue: 0,0:06:27.35,0:06:32.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,其实我要提醒你,要是没有Bra'tac, Teal'c和其他Jaffa,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Actually, l was gonna remind you that without Bra'tac and Teal'c and other Jaffa,
Dialogue: 0,0:06:32.15,0:06:35.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们这些Tok'ra小子们 现在就都堆在那高台上了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}all your little Tok'ra folks would be pushin' up daisies.
Dialogue: 0,0:06:35.59,0:06:40.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而我用不着提醒你, Jaffa叛军和Tauri都亏欠我们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l need not remind you that the rebel Jaffa and the Tauri are equally indebted to us.
Dialogue: 0,0:06:41.75,0:06:43.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么说?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How so?
Dialogue: 0,0:06:43.39,0:06:46.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们已经对抗Goa'uld有一千年之久.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have been fighting the Goa'uld for millennia.
Dialogue: 0,0:06:46.27,0:06:49.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对啊,什么时候我们会看到成果呢?...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. Just when should we expect some progress on that?
Dialogue: 0,0:06:53.39,0:06:56.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是很痛苦的一天, 我们别吵了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lt's been a bad day. Let's... move on.
Dialogue: 0,0:07:05.19,0:07:07.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir.
Dialogue: 0,0:07:07.19,0:07:11.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一些Tok'ra表示对他们 分配到的临时住处有疑虑.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Several of the Tok'ra have expressed concern about their temporary quarters.
Dialogue: 0,0:07:12.03,0:07:15.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,跟他们解释"临时"这两个字的意义.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Explain to them the meaning of the word ''temporary''.
Dialogue: 0,0:07:15.55,0:07:17.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们要是不喜欢就请滚蛋.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lf they don't like it, they can leave.
Dialogue: 0,0:07:18.31,0:07:20.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你真要我这样告诉他们? - 对.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You really want me to tell them that? - Yes.
Dialogue: 0,0:07:21.19,0:07:23.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:07:24.31,0:07:26.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我自己去说.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l'll do it.
Dialogue: 0,0:07:42.59,0:07:45.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗨...腿还好吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey. How's the leg?
Dialogue: 0,0:07:46.11,0:07:49.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好多了.这是当Tok'ra的好处之一.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lt's better. One of the perks of being a Tok'ra.
Dialogue: 0,0:07:51.35,0:07:53.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说是就是吧...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lf you say so.
Dialogue: 0,0:07:55.63,0:07:57.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嘿,在葬礼上到底出了什么鸟事啊?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What was all that crap at the funeral?
Dialogue: 0,0:07:58.87,0:08:00.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不会过于深究的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l wouldn't read too much into it.
Dialogue: 0,0:08:01.51,0:08:04.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么你们这些人会那么...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why do you guys have to be so dang...
Dialogue: 0,0:08:04.99,0:08:07.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 狂傲? - 对,可以这么说.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Arrogant? - Yeah, OK.
Dialogue: 0,0:08:07.39,0:08:09.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那很复杂,共生体和宿主.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lt's complicated, symbiote and host.
Dialogue: 0,0:08:10.03,0:08:14.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,两个不同个性的结合有时有它的缺点.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The blending of two personalities does sometimes have its drawbacks.
Dialogue: 0,0:08:14.83,0:08:17.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,用的着你说.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tell me about it.
Dialogue: 0,0:08:19.07,0:08:22.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jack,不能否认你有过糟糕的经验.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jack, there's no denying you had a bad experience.
Dialogue: 0,0:08:23.11,0:08:25.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但如果你没植入共生体...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But if you hadn't had a symbiote implanted...
Dialogue: 0,0:08:25.75,0:08:27.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哎,拜托,别用那个字眼儿,好吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please, don't use that term, huh?
Dialogue: 0,0:08:27.83,0:08:31.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你没跟Kanan结合, 你早就死了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lf you hadn't been blended with Kanan, you'd be dead right now.
Dialogue: 0,0:08:33.95,0:08:37.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然如果我没变成Tok'ra, 我也已经死了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}By the way, if l hadn't become a Tok'ra, l'd be dead too.
Dialogue: 0,0:08:38.95,0:08:42.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kanan违背了我们最严格的法律, 他利用你.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kanan broke one of our highest laws. He used you.
Dialogue: 0,0:08:43.19,0:08:45.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可以告诉你Selmak一样很反感.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Even Selmak was sickened by it.
Dialogue: 0,0:08:45.63,0:08:49.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是无法对我隐藏这种感觉的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's no way he could have hidden those feelings from me.
Dialogue: 0,0:08:49.11,0:08:53.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但Kanan是以极错误的手段 试图做对的事情.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But Kanan did something terribly wrong while trying to do the right thing.
Dialogue: 0,0:08:53.67,0:08:56.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你难道不能为了这点原谅他? - 不能.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You can't forgive him for that? - No.
Dialogue: 0,0:08:57.99,0:09:01.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很可惜真正的结合并没发生,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lt's a shame a true blending never really occurred.
Dialogue: 0,0:09:01.43,0:09:03.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,否则你可以更了解Tok'ra一点.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You might understand the Tok'ra better.
Dialogue: 0,0:09:03.83,0:09:06.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢,我想我够了解他们了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, l think l understand 'em just fine.
Dialogue: 0,0:09:06.79,0:09:09.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你再也不会喜欢我们了,对吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You don't like us much any more, do you?
Dialogue: 0,0:09:09.11,0:09:11.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我喜欢你啊.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l like you.
Dialogue: 0,0:09:12.27,0:09:14.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我用不同的角度看待Jaffa.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l see the Jaffa differently.
Dialogue: 0,0:09:14.43,0:09:18.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,多数Tok'ra的宿主来自 被Goa'uld征服的星球,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Most of the Tok'ra hosts come from worlds conquered by the Goa'uld,
Dialogue: 0,0:09:18.35,0:09:22.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,生于封建体制内,他们唯一的选择 不是被迫奴役,就是死路一条.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}born into a feudal system where their only choices were forced labour or death.
Dialogue: 0,0:09:22.79,0:09:25.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以是宿主的错喽?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So it's the host's fault?
Dialogue: 0,0:09:25.91,0:09:27.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是历史.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lt's history.
Dialogue: 0,0:09:28.07,0:09:32.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,两千年来, 每次有Tok'ra死于棍棒武器之下,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For 2,000 years, every time a Tok'ra died at the end of a staff weapon,
Dialogue: 0,0:09:32.31,0:09:34.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,都是Jaffa握着的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}a Jaffa was holding it.
Dialogue: 0,0:09:34.43,0:09:39.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们才刚被效忠Anubis的Jaffa痛扁一顿,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We just got our asses kicked by an army of Jaffa loyal to Anubis.
Dialogue: 0,0:09:39.51,0:09:41.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你想这会有帮助吗?.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You think that helps?
Dialogue: 0,0:09:41.71,0:09:42.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:09:43.07,0:09:46.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Tok'ra之中有句话说 末日比我们想像的还要近...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's talk among the Tok'ra that the end is closer than we think.
Dialogue: 0,0:09:46.83,0:09:49.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不是说Goa'uld的末日.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And l don't mean the end of the Goa'uld.
Dialogue: 0,0:09:49.63,0:09:52.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我说的是我们的末日--我们全部.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l mean the end of us. All of us.
Dialogue: 0,0:09:56.23,0:10:01.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我猜Jaffa叛军的运作成果 并不如预期中的好,对吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Jaffa rebellion isn't rolling along as well as could be expected either, l take it.
Dialogue: 0,0:10:02.75,0:10:05.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对,没错.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. lt's not.
Dialogue: 0,0:10:05.11,0:10:07.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那至少我们有很多相似之处.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then at least we have that much in common.
Dialogue: 0,0:10:21.43,0:10:26.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,起先它看来像是naqahdah反应堆 输出循环的电力不稳情况,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lt seemed like a power fluctuation in the cycle output of the naqahdah reactor.
Dialogue: 0,0:10:26.55,0:10:31.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是经过进一步调查,我发现 输入和输出阀都被动过手脚...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But l discovered the absorption port and its redundancy had been tampered with.
Dialogue: 0,0:10:31.39,0:10:34.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter,我还没喝咖啡!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carter l haven't had coffee.
Dialogue: 0,0:10:34.59,0:10:39.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官,不会有人注意这件事,除非 他们知道要找什么.反应堆会负荷过量.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, if no one had noticed it, the reactor would have overloaded.
Dialogue: 0,0:10:39.75,0:10:43.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 有可能是意外吗? - 绝对不可能.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Any chance this was an accident? - Not a chance.
Dialogue: 0,0:10:43.63,0:10:47.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,像这种超载引起的爆炸不是会 严重摧毁这方圆数哩的地区吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Would not such an explosion destroy an area several miles in circumference?
Dialogue: 0,0:10:47.79,0:10:49.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对,会的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, it would.
Dialogue: 0,0:10:49.87,0:10:53.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 有谁知道这事? - 除了我布下的警卫外,只有我们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Who knows about this? - Except for the guards l posted, just us.
Dialogue: 0,0:10:54.59,0:10:57.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要多久就会因系统超载而爆炸?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How long would it have taken for an explosion to occur?
Dialogue: 0,0:10:57.47,0:11:00.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一小时,可能不到.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}An hour. Maybe less.
Dialogue: 0,0:11:02.19,0:11:04.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Pierce? O'Neill.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Pierce? O'Neill.
Dialogue: 0,0:11:04.11,0:11:06.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在我到之前不准任何人接近大门20码内.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No one goes near the gate till l get there.
Dialogue: 0,0:11:07.27,0:11:09.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir.
Dialogue: 0,0:11:10.39,0:11:12.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在考虑什么,O'Neill?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What are you considering, O'Neill?
Dialogue: 0,0:11:12.47,0:11:16.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你动手脚让反应堆炸掉...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, if you'd rigged a reactor to blow...
Dialogue: 0,0:11:16.11,0:11:19.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你总希望在爆炸前逃到外星去吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}wouldn't you want to get offworld before it... blew?
Dialogue: 0,0:11:20.95,0:11:22.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lndeed.
Dialogue: 0,0:11:26.35,0:11:31.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我可以派出援军. - 不行,长官,这里人已经够多了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- l could send reinforcements. - We've got enough people here as it is.
Dialogue: 0,0:11:31.51,0:11:33.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校,至少让我重回小队.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel, at least let me rejoin the team.
Dialogue: 0,0:11:33.83,0:11:36.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对你而言不过是个来自 地球的进入的虫洞,不会有危险吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}An incoming wormhole - what risk could there be?
Dialogue: 0,0:11:36.63,0:11:39.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉,Jonas,你这次不能参加.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sorry, Jonas, you'll have to sit this one out.
Dialogue: 0,0:11:39.43,0:11:44.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实上,将军,在我们搞清楚到底发生 什么事之前,我建议两边都停止大门旅行.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Until we know what's goin' on, General, l recommend no gate travel either way.
Dialogue: 0,0:11:44.83,0:11:48.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,知道了,上校. 我会叫SG-3待命,以防万一.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Understood, Colonel. l'll have SG-3 standing by, just in case.
Dialogue: 0,0:11:49.15,0:11:52.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们会在24小时后回报. O'Neill结束通话.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll report back in 24 hours. O'Neill out.
Dialogue: 0,0:11:57.31,0:11:59.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Pierce,我要警卫加倍.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Pierce, l want the guard doubled.
Dialogue: 0,0:12:00.03,0:12:02.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir.
Dialogue: 0,0:12:03.87,0:12:05.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What is happening?
Dialogue: 0,0:12:05.95,0:12:08.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,呃,看来我们要在这儿待上一阵子了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh, looks like we're gonna be stuck here for a while.
Dialogue: 0,0:12:09.27,0:12:12.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我们去寻找另一个地点 重建基地是很急迫的事情.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lt is imperative that we seek another location for our base.
Dialogue: 0,0:12:12.55,0:12:16.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对,你们最好稍等一下, 我们有点状况.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, you might want to put that on hold. We... have a situation.
Dialogue: 0,0:12:17.55,0:12:19.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们当中有破坏份子.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There is a saboteur among us.
Dialogue: 0,0:12:19.63,0:12:23.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的naqahdah反应堆今早几乎出事, 幸好我及时发现.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our naqahdah reactor almost went critical. l discovered it just in time.
Dialogue: 0,0:12:24.07,0:12:27.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 如果你没有呢? - 那我们就不会在这儿...聊天了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- And if you hadn't? - We wouldn't be having this chat.
Dialogue: 0,0:12:29.23,0:12:30.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,原来如此.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l see.
Dialogue: 0,0:12:30.31,0:12:34.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个星球之所以被选中作为我们的Alpha地 是因为它的地址并没有Goa'uld知道.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We chose this planet as our Alpha site because it is unknown to the Goa'uld.
Dialogue: 0,0:12:34.23,0:12:37.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而让这个基地继续保密是绝对必要的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And it is imperative that this base remain secret.
Dialogue: 0,0:12:37.83,0:12:40.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们会询问每个人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We will be questioning everybody.
Dialogue: 0,0:12:40.79,0:12:43.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 当然了. - 从Tok'ra开始.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Of course. - Starting with the Tok'ra.
Dialogue: 0,0:12:48.71,0:12:50.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For what reason?
Dialogue: 0,0:12:50.83,0:12:53.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为在你们来之前一切都很正常.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Everything was fine until you showed up.
Dialogue: 0,0:12:54.27,0:12:56.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你说的是事实, 我们会跟你们一起丧生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lf what you say is true, we would have perished too.
Dialogue: 0,0:12:57.07,0:12:58.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那只有一个人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lt'd only take one.
Dialogue: 0,0:12:59.07,0:13:01.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Selmak?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Selmak?
Dialogue: 0,0:13:03.03,0:13:07.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(扭曲声) 我们没有选择. Zatarc侦测器会测出谎言或欺骗.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(distorted) We have no choice. The Zatarc detector will reveal any lie or deception.
Dialogue: 0,0:13:07.83,0:13:10.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但一个间谍,不管是Jaffa或Tok'ra,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, but a spy within the Jaffa or Tok'ra ranks
Dialogue: 0,0:13:10.75,0:13:13.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不必成为Zatarc也能做出这种事.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}wouldn't have to be a Zatarc to attempt this.
Dialogue: 0,0:13:13.91,0:13:19.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所有的欺瞒都会被侦测到, 不管我们要找的是不是Zatarc.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Any deception will be detected, whether we are dealing with a Zatarc or not.
Dialogue: 0,0:13:23.07,0:13:26.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那时我正要求离开, 而你们告诉我破坏者的事.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That is when l requested to leave and you informed me of the sabotage.
Dialogue: 0,0:13:30.75,0:13:33.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道Tok'ra基地失陷的原因吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you know why the Tok'ra base fell?
Dialogue: 0,0:13:33.39,0:13:38.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,到底Anubis如何击溃我们的 防御系统至今仍是个谜.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Exactly how Anubis was able to defeat our defence system remains a mystery.
Dialogue: 0,0:13:40.47,0:13:42.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好,我们完成了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK, we're done.
Dialogue: 0,0:13:46.23,0:13:48.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you.
Dialogue: 0,0:13:48.71,0:13:50.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不...谢谢你.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. Thank you.
Dialogue: 0,0:14:07.67,0:14:09.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jaffa!\NJaffa
Dialogue: 0,0:14:12.23,0:14:16.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(Jacob) 我会扫描伤者,但我怀疑他们 能够在不被发现的情况下走出医务室.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Jacob) l'll screen the wounded, but l doubt they could have done it.
Dialogue: 0,0:14:16.11,0:14:21.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在那之后如果还没发现的话, 基地人员将接受扫描.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}After that, if we still have nothing, base personnel will have to be screened.
Dialogue: 0,0:14:21.19,0:14:23.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 好的. - 还有Jaffa.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- OK. - And the Jaffa.
Dialogue: 0,0:14:23.99,0:14:25.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Bra'tac?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bra'tac?
Dialogue: 0,0:14:26.55,0:14:29.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我希望不会到这个地步.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l had hoped it would not come to that.
Dialogue: 0,0:14:29.31,0:14:32.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听着,如果Jaffa不做Tok'ra 已经做过的扫描的话,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lf the Jaffa won't submit to the screening, after the Tok'ra have,
Dialogue: 0,0:14:33.07,0:14:35.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们是在自找麻烦.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we're just askin' for trouble.
Dialogue: 0,0:14:35.47,0:14:38.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个装置的目的是质疑我们的名誉.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The very purpose of this device questions one's honour.
Dialogue: 0,0:14:38.55,0:14:41.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你也可以说是证实一个人的名誉.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Or you could say it confirms one's honour.
Dialogue: 0,0:14:41.15,0:14:44.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 它是Tok'ra的设计. - 噢,得了吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- lt is also of Tok'ra design. - Oh, come on
Dialogue: 0,0:14:44.63,0:14:47.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在我137年的岁月中学了很多.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l have learned much in my 137 years.
Dialogue: 0,0:14:48.43,0:14:52.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你能看着我的眼睛, 告诉我你全心全意相信Tok'ra?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can you look me in the eye and tell me you trust the Tok'ra entirely?
Dialogue: 0,0:14:53.27,0:14:55.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不,不完全相信.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. Not entirely.
Dialogue: 0,0:14:55.67,0:14:59.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但足以让我和其他人一起接受扫描.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But enough to allow myself to be screened along with everybody else.
Dialogue: 0,0:15:00.87,0:15:04.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会说服Jaffa接受,我跟你保证.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l will convince the Jaffa to submit. You have my word.
Dialogue: 0,0:15:04.67,0:15:08.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许一旦Tok'ra看到 Jaffa有多宽宏大量,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Perhaps once the Tok'ra see how big Jaffa hearts can be,
Dialogue: 0,0:15:08.71,0:15:11.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们就会以平等的态度看待我们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}they will finally look upon us as equals.
Dialogue: 0,0:15:11.67,0:15:13.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(Malek) O'Neill上校!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Malek) Colonel O'Neill
Dialogue: 0,0:15:34.39,0:15:38.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你杀了Ocker! - 我会的,如果他再挑衅我的话.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You killed Ocker. - l would have, if he'd challenged me.
Dialogue: 0,0:15:38.19,0:15:40.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你和这起谋杀无关? - 我倒希望我有.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Are you not responsible for this? - l wish l was.
Dialogue: 0,0:15:40.95,0:15:44.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 直接回答他的问题. - 我不要跟他解释.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Answer him directly. - l will not explain myself to him.
Dialogue: 0,0:15:44.51,0:15:46.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那跟我解释....\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then explain it to me.
Dialogue: 0,0:15:50.27,0:15:52.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please.
Dialogue: 0,0:15:52.75,0:15:57.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我在基地另一头. - 我要他立即接受扫描.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- l was across the compound. - l insist that he be screened immediately.
Dialogue: 0,0:16:04.67,0:16:06.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah.
Dialogue: 0,0:16:07.27,0:16:08.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不去!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l will not
Dialogue: 0,0:16:09.31,0:16:11.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不去!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l will not
Dialogue: 0,0:16:23.03,0:16:25.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Carter,我要你也去. - 是,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Carter, l want you in there. - Yes, sir.
Dialogue: 0,0:16:26.67,0:16:30.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我要知道死因. - 我会进行的,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- l need to know the cause of death. - l'll get on it, sir.
Dialogue: 0,0:16:30.91,0:16:34.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们两个都知道这点, 但我还是要说出来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You both know this, but l'm gonna say it out loud anyway.
Dialogue: 0,0:16:34.27,0:16:39.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们需要你们发挥所有的影响力, 否则这事将一发不可收拾.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l need every bit of influence you two have, or this whole thing's gonna blow up.
Dialogue: 0,0:16:47.91,0:16:51.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我一个人在营地外面,单独吃我的饭.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l was alone outside the compound, eating my ration in private.
Dialogue: 0,0:16:54.51,0:16:56.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道谁杀了Ocker吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you know who killed Ocker?
Dialogue: 0,0:16:56.95,0:16:58.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不知道.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:17:03.07,0:17:06.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你杀了他吗? - 没有,我没杀他.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Did you kill him? - No, l did not kill him.
Dialogue: 0,0:17:14.75,0:17:16.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们结束了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're finished.
Dialogue: 0,0:17:18.23,0:17:20.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 拘留室. - 是,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Holding cell. - Yes, sir.
Dialogue: 0,0:17:21.03,0:17:24.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Bra'tac大师,我没有杀他.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Master Bra'tac, l did not kill him.
Dialogue: 0,0:17:26.23,0:17:28.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,跟他们走.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go with them.
Dialogue: 0,0:17:29.95,0:17:32.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别试图逃跑.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do not attempt escape.
Dialogue: 0,0:17:42.11,0:17:44.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谎言...他有罪.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Deception. He is guilty.
Dialogue: 0,0:17:44.19,0:17:47.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们只知道他隐瞒了一些事情.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All we know is that he's lying about something.
Dialogue: 0,0:17:47.23,0:17:50.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你还需要什么证据?  - 这装置不是万无一失的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What more proof do you need? - This device is not infallible.
Dialogue: 0,0:17:50.71,0:17:53.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它可能判断错误. 我们以前见过.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lt can give false positives. We've seen it before.
Dialogue: 0,0:17:53.75,0:17:56.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不久之前,你们还同意 这个基地的安全全系于它.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You were all willing to stake the security of the base on it.
Dialogue: 0,0:17:56.83,0:18:00.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Artok对Tok'ra明确的敌意 可能造成读数上升.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Artok's hostility towards the Tok'ra could throw off the readings.
Dialogue: 0,0:18:00.51,0:18:04.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他的敌意是Ocker致死的理由. - 如果我们能证实他的不在场证明呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- His hostility is the reason Ocker is dead. - What if we verify his alibi?
Dialogue: 0,0:18:04.67,0:18:07.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校是对的. 也许有人看到他在他说的地方.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's right. Maybe someone saw him where he said he was.
Dialogue: 0,0:18:07.87,0:18:10.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Tok'ra和Jaffa都刻意避开对方进食的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tok'ra and Jaffa deliberately ate apart from each other.
Dialogue: 0,0:18:11.07,0:18:13.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不接受Jaffa自我开脱的供词.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l will not accept the word of a Jaffa in his defence.
Dialogue: 0,0:18:13.95,0:18:18.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然你不会了...所以 我们何不等验尸结果出来再说呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of course you won't. So, why don't we see what the autopsy says?
Dialogue: 0,0:18:18.39,0:18:19.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why?
Dialogue: 0,0:18:19.71,0:18:24.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为我们才不会因为一些该死的 红灯亮起来就宣布某人有罪! \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because we don't convict people just because some damn light turns red
Dialogue: 0,0:18:26.23,0:18:29.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 验尸要多久? - 很难说.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How long will the autopsy take? - lt's hard to say.
Dialogue: 0,0:18:29.75,0:18:34.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,报告也许能提供他罪名 成立与否的确实证据.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The report may offer tangible evidence proving or disproving his guilt.
Dialogue: 0,0:18:34.11,0:18:37.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听着,他哪都去不了,我跟你保证.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, he's not goin' anywhere. You've got my word.
Dialogue: 0,0:18:37.75,0:18:40.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有我.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And mine as well.
Dialogue: 0,0:18:42.47,0:18:45.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最近很多Tok'ra丧失了生命.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Many Tok'ra have died in recent days.
Dialogue: 0,0:18:45.35,0:18:50.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在一个我们认为是避难所的地方 再死一个自己人是很难接受的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To lose another of our number in a place we had thought was refuge, it is difficult.
Dialogue: 0,0:18:53.83,0:18:55.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我相信是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l'm sure it is.
Dialogue: 0,0:19:00.79,0:19:03.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在他嘴巴的右方有一些瘀伤,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There is some bruising around his mouth.
Dialogue: 0,0:19:03.27,0:19:08.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可能是凶手为了阻止他叫喊而用 左手从后方捂住他嘴巴的结果.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The killer could have stopped him calling out by covering his mouth from behind.
Dialogue: 0,0:19:08.83,0:19:13.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,颈背的外伤是由设计相当 奇特的刀状武器所造成,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The trauma to the back of the neck was done with a blade of exotic design.
Dialogue: 0,0:19:13.71,0:19:16.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,刀身切断了宿主 -\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The blade was used to sever the host's spinal column
Dialogue: 0,0:19:16.51,0:19:19.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 第二和第三颈椎的脊椎骨,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}between the first and second cervical vertebrae,
Dialogue: 0,0:19:19.23,0:19:22.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,同时切断了附在其上的共生体 -\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}while severing the spinal column of the symbiote
Dialogue: 0,0:19:22.27,0:19:25.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 第33和34前泄殖腔脊椎骨.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}between the 33rd and 34th precloacal vertebrae.
Dialogue: 0,0:19:25.31,0:19:27.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,造成瞬间死亡.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Death would have been instantaneous.
Dialogue: 0,0:19:29.23,0:19:31.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jaffa不会这么做.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No Jaffa did this.
Dialogue: 0,0:19:31.35,0:19:33.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你怎么知道? - Jaffa不用这种手段杀人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How do you know? - Jaffa do not kill in this fashion.
Dialogue: 0,0:19:34.07,0:19:36.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是说Jaffa不会被训练这么做?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jaffa could not be trained to do this?
Dialogue: 0,0:19:36.67,0:19:39.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是告诉你Jaffa不这么做.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A Jaffa would not.
Dialogue: 0,0:19:39.71,0:19:43.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,报仇绝对是面对面, 不会从后方偷袭.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Vengeance is exacted face to face, not from behind.
Dialogue: 0,0:19:43.15,0:19:45.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,面对面的话Jaffa绝对活不了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Face to face, a Jaffa may not survive.
Dialogue: 0,0:19:45.47,0:19:48.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这手法更类似Tok'ra或Goa'uld的行为.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lt is a Tok'ra or a Goa'uld who has committed this act.
Dialogue: 0,0:19:48.63,0:19:52.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我反对. - (警报声)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- l disagree. - (alarm sounds)
Dialogue: 0,0:20:22.03,0:20:24.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个不一样.这是正面攻击.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is different. This was a frontal attack.
Dialogue: 0,0:20:25.07,0:20:27.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,唯一相似的是这也是刀状武器造成的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The only similarity is that it was done by a blade.
Dialogue: 0,0:20:27.83,0:20:29.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,同一把?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The same one?
Dialogue: 0,0:20:29.35,0:20:32.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有可能. 在我检验外伤和脏器之前我无法确认.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l won't know until l inspect the internal organs.
Dialogue: 0,0:20:32.27,0:20:35.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 士官,你发现他时门是锁着的吗? - 是的,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Was the door locked, Sergeant? - Yes, sir.
Dialogue: 0,0:20:35.63,0:20:38.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你有没有听到任何声音? - 没有,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Did you hear anything? - No, sir.
Dialogue: 0,0:20:38.31,0:20:41.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(Carter) 不太像是 有人能打开牢房的门锁,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Carter) lt's unlikely that someone defeated the lock,
Dialogue: 0,0:20:41.67,0:20:46.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在完全没有反抗的情况下刺死他, 然后在离开时重新上锁.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}stabbed him without a fight, and then re-locked the door as they left.
Dialogue: 0,0:20:46.31,0:20:50.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果他们是透过栏杆攻击他, 而那股力量将他弹回现在他倒下的地方呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What if they attacked through the bars and pushed him back to where he is now?
Dialogue: 0,0:20:50.99,0:20:53.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是个正面攻击, 为什么没有防御性的移动?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why are there no defensive wounds?
Dialogue: 0,0:20:53.63,0:20:56.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他必须是站在栏杆正前方.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He'd have to be standing in front of the bars.
Dialogue: 0,0:20:56.51,0:20:59.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个Jaffa绝对不会把自己 暴露在如此脆弱的位置.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A Jaffa would never expose himself to such a vulnerable position.
Dialogue: 0,0:21:00.07,0:21:04.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,除非他认识凶手而且不怕他.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Unless he knew his killer... and did not fear him.
Dialogue: 0,0:21:23.83,0:21:25.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Artok死了!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Artok is dead.
Dialogue: 0,0:21:25.91,0:21:30.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,昨天他还帮忙搬运你们的伤患, 然后你们杀了他!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Only yesterday he helped to carry your wounded, and then you killed him
Dialogue: 0,0:21:30.19,0:21:32.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 现在时候不对,兄弟. - 你知道实情,Teal'c\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Now is not the time. - You know the truth.
Dialogue: 0,0:21:32.39,0:21:35.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我不知道. - (Malek) Tok'ra没杀他,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- l do not. - (Malek) A Tok'ra did not kill him.
Dialogue: 0,0:21:35.67,0:21:37.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可以确定.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of this l am certain.
Dialogue: 0,0:21:39.31,0:21:41.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,倒是你的皮带上带着把刀子.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You carry a blade.
Dialogue: 0,0:21:41.35,0:21:44.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是用来自卫的, 以防Tok'ra找上我.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To defend myself, when the Tok'ra finally come for me.
Dialogue: 0,0:21:46.71,0:21:48.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他毫无防御能力!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He was defenceless
Dialogue: 0,0:21:50.99,0:21:52.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Malek\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Malek
Dialogue: 0,0:21:52.23,0:21:56.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有人要...告诉我这是怎么回事吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Somebody wanna... tell me what's goin' on here?
Dialogue: 0,0:22:00.35,0:22:01.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有没有人?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anybody?
Dialogue: 0,0:22:05.83,0:22:09.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么我们不把武器...放下?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why don't we put the weapons... down?
Dialogue: 0,0:22:10.63,0:22:13.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c,O'Neill.\NTeal'c O'Neill
Dialogue: 0,0:22:14.35,0:22:18.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们是不是该去看看呢? 让这些伙计们自行谈谈?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Should we go check this out, let these folks talk among themselves?
Dialogue: 0,0:22:28.95,0:22:32.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,脚印...新的,而且是一个人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Footprints. Recently made, and alone.
Dialogue: 0,0:22:32.91,0:22:35.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不管谁留下的, 是以很快的速度逃往那个方向.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whoever did this fled quickly in that direction.
Dialogue: 0,0:22:37.39,0:22:41.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那脚印... 是Jaffa或Tok'ra的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The footprints... Jaffa or Tok'ra?
Dialogue: 0,0:22:44.47,0:22:46.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(Bra'tac) 都有可能.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Bra'tac) They could be either one.
Dialogue: 0,0:22:53.03,0:22:55.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了,我们来数人头吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, let's do a head count.
Dialogue: 0,0:23:03.15,0:23:05.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了,大家听好!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, listen up, folks.
Dialogue: 0,0:23:05.71,0:23:08.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好消息是我们可以停止互相指责对方,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We can stop pointing fingers at each other.
Dialogue: 0,0:23:08.79,0:23:11.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,每个人都证明是清白的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Everyone's been accounted for.
Dialogue: 0,0:23:11.15,0:23:14.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然而这表示做这件事的某人...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}However, that does mean that someone...
Dialogue: 0,0:23:15.63,0:23:20.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或容我这么说,某个东西...还逍遥法外, 想再继续偷袭我们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}or, dare l say it, some thing is still floatin' around, tryin' to do us in.
Dialogue: 0,0:23:20.51,0:23:25.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们要以三人一组进行搜寻, 每组各由一个Tok'ra、Jaffa和Tauri组成.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We will search in groups of three, a Tok'ra, Jaffa and Tauri in each.
Dialogue: 0,0:23:26.07,0:23:28.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这家伙想让我们互相对抗,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This thing wanted to turn us against each other.
Dialogue: 0,0:23:28.75,0:23:33.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实上我们的确中计而让他 变得更加危险,记住这点.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The fact that we're onto him makes him more dangerous. Keep that in mind.
Dialogue: 0,0:23:35.07,0:23:37.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们出发吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's move out.
Dialogue: 0,0:24:36.31,0:24:38.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Teal'c) O'Neill?\N(Teal'c over radio) O'Neill?
Dialogue: 0,0:24:40.63,0:24:42.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,说吧,Teal'c.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go ahead, Teal'c.
Dialogue: 0,0:24:42.23,0:24:46.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们发现了Grier上尉的搜索队. 他们死了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have located Captain Grier's search team. They are dead.
Dialogue: 0,0:24:51.63,0:24:53.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有线索吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Any tracks?
Dialogue: 0,0:24:53.47,0:24:57.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,显然每个队员都是个别遭到 杀害后再拖到这个地点的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Each team member appears to have been killed separately and dragged here.
Dialogue: 0,0:24:57.39,0:24:59.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好.你的位置?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's your position?
Dialogue: 0,0:24:59.39,0:25:01.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,小溪东方,靠近北边峭壁的底部.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Near the base of the north cliff.
Dialogue: 0,0:25:01.71,0:25:03.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(树丛在动)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(twig snaps)
Dialogue: 0,0:25:06.87,0:25:08.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,待命,我们这边有状况....\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stand by. l got somethin' here.
Dialogue: 0,0:25:17.03,0:25:21.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter,到Teal'c的位置跟他会合, 守住那个区域.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carter, hook up with Teal'c at his position. Secure the area.
Dialogue: 0,0:25:21.27,0:25:22.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir.
Dialogue: 0,0:27:11.71,0:27:15.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 怎么了? - 我对付不了它,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What happened? - l could not defend against it.
Dialogue: 0,0:27:15.43,0:27:17.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我别无选择.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l had no choice.
Dialogue: 0,0:27:17.63,0:27:19.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Bra'tac呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where's Bra'tac?
Dialogue: 0,0:27:21.15,0:27:23.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他死了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He is dead.
Dialogue: 0,0:27:35.07,0:27:37.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉我为什么我不该把你就地正法, Tok'ra.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tell me why l should not kill you here.
Dialogue: 0,0:27:37.35,0:27:40.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他被推开了,没有什么我能做的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He was swept away. There was nothing l could have done.
Dialogue: 0,0:27:40.43,0:27:43.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可以支援他,Bra'tac大师可能会得救.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You could have pursued him Bra'tac could have been saved.
Dialogue: 0,0:27:43.71,0:27:46.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我相信回来报告我的所见更为重要.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l believed it more important to report what l saw.
Dialogue: 0,0:27:46.63,0:27:50.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果Tok'ra像这样在战斗中抛弃Jaffa, 我们要怎么信任他们?!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How can we trust the Tok'ra if they would abandon a Jaffa in battle?
Dialogue: 0,0:27:50.59,0:27:53.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- (Malek) 如果我没跑,我也会死. - (苍蝇嗡嗡响)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- (Malek) lf l had not, l would be dead. - (fly buzzing)
Dialogue: 0,0:27:53.67,0:27:55.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jack...帮个忙吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jack. A little help.
Dialogue: 0,0:27:57.83,0:27:59.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c...停手.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c. Stop.
Dialogue: 0,0:27:59.91,0:28:01.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(Malek窒息)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Malek choking)
Dialogue: 0,0:28:09.03,0:28:11.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c,别这样.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c, don't do this.
Dialogue: 0,0:28:12.03,0:28:14.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Bra'tac希望我们团结一致.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bra'tac would want us to stick together.
Dialogue: 0,0:28:18.63,0:28:20.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他说的对,Teal'c.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's right, Teal'c.
Dialogue: 0,0:28:36.75,0:28:41.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Bra'tac在攻击前把我推了开去,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bra'tac pushed me out of the way just before the attack.
Dialogue: 0,0:28:41.27,0:28:45.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不知道怎么着他晓得. 不管对方是谁都拥有个人隐匿装置.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Somehow, he knew whoever it was had a personal cloaking device.
Dialogue: 0,0:28:45.71,0:28:47.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是隐形的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He was invisible.
Dialogue: 0,0:28:49.71,0:28:52.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,隐形?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lnvisible?
Dialogue: 0,0:28:53.75,0:28:59.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Nirrti有匿踪装置技术.她有可能在 不被察觉的状况下跟着Tok'ra穿过大门.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nirrti has stealth technology. She could've come through the gate with the Tok'ra.
Dialogue: 0,0:28:59.51,0:29:02.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这也可以解释为什么受害者 都没有抵抗的伤痕,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That would explain why there were no defensive wounds
Dialogue: 0,0:29:02.27,0:29:05.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有Anubis如何能击溃 Tok'ra基地的防御.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and how Anubis was able to defeat the defences of the Tok'ra base.
Dialogue: 0,0:29:05.79,0:29:08.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个隐形间谍可以轻松做到这点.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}An invisible spy could operate with impunity.
Dialogue: 0,0:29:08.51,0:29:11.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那女人让我愈来愈紧张.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That woman continues to get on my nerves.
Dialogue: 0,0:29:11.31,0:29:15.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我怀疑Nirrti会跟Anubis结盟... 她是个叛徒.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l doubt Nirrti would be in league with Anubis. She's a renegade.
Dialogue: 0,0:29:15.11,0:29:18.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不管是谁, 我们要对付的是一个看不见的敌人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, whoever it is, we're dealing with an enemy we can't see.
Dialogue: 0,0:29:18.55,0:29:22.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有TER我们是束手无策的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Without TERs to counter that technology, we're helpless.
Dialogue: 0,0:29:22.39,0:29:26.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们有没有办法创造一个高频的电磁场?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you have the means to generate a high-frequency electromagnetic field?
Dialogue: 0,0:29:26.51,0:29:28.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可以修正naqahdah反应堆的输出波长.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l could modify the naqahdah reactor.
Dialogue: 0,0:29:28.87,0:29:31.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,到400~700奈米之间?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Within a range of 400 to 700 nanometres?
Dialogue: 0,0:29:32.11,0:29:35.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这可能可以生成足够的相粒子, 把它们转变成我们的可见光谱.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That might bring the phase particles into our visible spectrum.
Dialogue: 0,0:29:35.47,0:29:38.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 卡特? - 长官,隐形力场必须作用...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Carter? - The invisibility field must operate...
Dialogue: 0,0:29:38.23,0:29:41.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你是不是要告诉我你可以让这个 隐形的家伙变得可以看...? - 是的,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Can you make the invisible guy vis...? - Yes, sir.
Dialogue: 0,0:29:41.15,0:29:45.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我只需要这句话就够了. - 如果你看得到,就打得到.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That's all l need. - lf you can see it, you can shoot it.
Dialogue: 0,0:29:45.75,0:29:47.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没错.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right.
Dialogue: 0,0:29:47.99,0:29:50.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会协助你.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l will assist you.
Dialogue: 0,0:29:54.07,0:29:56.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好...我们走吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fine. Let's move out.
Dialogue: 0,0:30:11.39,0:30:15.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们必须把反应堆搬到空旷地去. - 搬吧.我要其他人守卫星际之门.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We need to bring the reactor out. - Do it. Everybody else guards the gate.
Dialogue: 0,0:30:17.91,0:30:19.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了,各位!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, listen up
Dialogue: 0,0:30:22.31,0:30:28.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的敌人有种装置可以让 他...或她变成隐形.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our enemy has a device that can render himself, or herself, invisible.
Dialogue: 0,0:30:30.23,0:30:33.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他或她可能是跟着 受伤的Tok'ra穿过大门.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He or she may have come through the gate with the wounded Tok'ra.
Dialogue: 0,0:30:33.83,0:30:36.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不管它是什么, 它试图要让我们起内哄.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whatever it is, it tried to play us against each other.
Dialogue: 0,0:30:36.91,0:30:40.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为我们知道了它的存在, 所以这套已经不管用了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's not gonna work any more, because now we know it is among us.
Dialogue: 0,0:30:47.79,0:30:50.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Bra'tac已经牺牲.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bra'tac is gone.
Dialogue: 0,0:30:52.19,0:30:56.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们必须互相信任,互相合作 来对抗共同的敌人,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}His death will have been in vain unless we trust each other,
Dialogue: 0,0:30:56.15,0:30:59.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,否则他的死将毫无意义.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and work together to defeat this enemy.
Dialogue: 0,0:31:10.75,0:31:14.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,尽你一切所能, 决不许那个狗娘养的通过星际之门.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do what you have to do, but that son of a bitch does not get through that gate.
Dialogue: 0,0:31:14.79,0:31:16.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir.
Dialogue: 0,0:31:18.07,0:31:21.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要是这个生物突围离开的话, 这个基地就必须放弃了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lf this creature leaves, this base will have to be abandoned.
Dialogue: 0,0:31:21.71,0:31:24.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 对,我知道. - (引擎声)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yeah, l know. - (engine hums)
Dialogue: 0,0:31:40.07,0:31:44.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,查出来了...是同一把刀状武器 杀死他们两个的,其他人可能也是.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The same bladed weapon killed both of them. Probably the others too.
Dialogue: 0,0:31:44.19,0:31:49.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一刀插入,向上切断共生体, 继续往上刺穿Jaffa的心脏.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A single thrust, up through the symbiote, continuing up, piercing the Jaffa's heart.
Dialogue: 0,0:31:49.11,0:31:52.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他在倒地之前就已经死了. - Nirrti可真有效率.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- He died instantly. - Nirrti's been workin' out.
Dialogue: 0,0:31:52.23,0:31:55.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是Nirrti,是Ashrak.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not Nirrti, an Ashrak.
Dialogue: 0,0:31:55.31,0:31:59.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个技巧高超的Goa'uld刺客,拥有强大 的力量和能力,很可能是效力于Anubis.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A Goa'uld assassin of great strength, most likely in the service of Anubis.
Dialogue: 0,0:31:59.67,0:32:03.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,之前不是有个Ashrak渗透过SGC的 保安并试图杀死Carter少校吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}An Ashrak penetrated SGC security and tried to kill Major Carter.
Dialogue: 0,0:32:03.67,0:32:08.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没错.那个Ashrak成功地杀死了 把Carter少校当宿主的Jolinar,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lndeed. The Ashrak succeeded in killing Jolinar, to whom Major Carter was host.
Dialogue: 0,0:32:08.43,0:32:11.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那家伙并没有隐形啊.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That guy wasn't invisible.
Dialogue: 0,0:32:11.19,0:32:15.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在我还效忠Apophis的时候, 在Kawawn的naqahdah矿坑工作的Jaffa,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}While in the service of Apophis many Jaffa were killed in this manner,
Dialogue: 0,0:32:15.63,0:32:18.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有好几个都死于Fraiser医生 所描述的手法.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}while working in the naqahdah mines of Kawawn.
Dialogue: 0,0:32:18.23,0:32:20.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Apophis下令封闭矿坑,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Apophis ordered the mines sealed,
Dialogue: 0,0:32:20.51,0:32:24.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当几天后重新开启通道时 发现了一个Ashrak.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and when the tunnels were opened days later, a single Ashrak was found.
Dialogue: 0,0:32:24.51,0:32:27.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,单单一个就能杀死许多人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Only one had killed so many.
Dialogue: 0,0:32:27.47,0:32:31.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果他这么能干,为何不大开杀戒?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lf he's that powerful, why didn't he just go on a killing spree?
Dialogue: 0,0:32:31.15,0:32:33.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,各个击破.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Divide and conquer.
Dialogue: 0,0:33:15.39,0:33:17.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我真希望Bra'tac能在这儿.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l wish that Bra'tac were here.
Dialogue: 0,0:33:19.15,0:33:21.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊,我知道.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, l know.
Dialogue: 0,0:33:23.55,0:33:25.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carter?
Dialogue: 0,0:33:25.71,0:33:28.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 好了没有? - 快好了,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Are we there yet? - Almost, sir.
Dialogue: 0,0:33:28.39,0:33:33.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,反应堆并不是设计来维持 这种频率范围的输出的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The reactor wasn't designed for a sustained output at this frequency range.
Dialogue: 0,0:34:31.71,0:34:34.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,医疗组!我们外面有伤患,来帮忙!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Medics, we've got wounded out here
Dialogue: 0,0:34:34.11,0:34:35.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你没事吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You OK?
Dialogue: 0,0:34:35.35,0:34:38.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校,我很抱歉,长官, 不知怎的他在枪战中拿走了我的GDO.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel. l'm sorry, sir. lt got my GDO during the firefight.
Dialogue: 0,0:34:38.83,0:34:40.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 什么?! - 它冲进我们之前并快速移动,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What? - lt was moving in and around us.
Dialogue: 0,0:34:40.95,0:34:42.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,至少有一名伤亡于友军火力下.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One casualty was hit by friendly fire.
Dialogue: 0,0:34:43.03,0:34:45.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了,在大门周围重建防线.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Re-establish a perimeter around the gate.
Dialogue: 0,0:34:45.31,0:34:48.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我想带队去追它,长官. - 不行!它就是要这样.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- l'd like to take a team after it, sir. - Negative.
Dialogue: 0,0:34:48.47,0:34:52.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你守住大门,确定都有无障碍的射击线. - 是,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You hold that gate. Go. - Yes, sir.
Dialogue: 0,0:34:52.19,0:34:54.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们应该在他发动另一次攻击前离开.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We should leave before he attacks again.
Dialogue: 0,0:34:54.59,0:34:57.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它拿走了GDO,我们哪都去不了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lt took a GDO. Nobody's goin' anywhere.
Dialogue: 0,0:34:57.43,0:35:00.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 上校,你看到了他能够... - 对!我知道!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You saw what he was capable... - Yes, l did.
Dialogue: 0,0:35:00.35,0:35:03.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那就是为什么我要每个 可用的人都去守卫大门!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's why l want all personnel guarding that gate.
Dialogue: 0,0:35:03.39,0:35:05.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那包括了Tok'ra和Jaffa!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That includes Tok'ra and Jaffa
Dialogue: 0,0:35:05.67,0:35:07.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 上校... - 去帮Carter!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Colonel... - Go help Carter
Dialogue: 0,0:35:29.47,0:35:33.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 一个真正的战士会显现出自己. - 耐心点,Rak'nor.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- A true warrior would show himself. - Patience, Rak'nor.
Dialogue: 0,0:35:34.91,0:35:39.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,像Bra'tac会说的, "一个Jaffa有很多感觉来帮助战斗".\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As Bra'tac would have said, a Jaffa has many senses with which to fight.
Dialogue: 0,0:35:42.91,0:35:44.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了吗,Sam?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK, Sam?
Dialogue: 0,0:35:45.27,0:35:48.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Malek,现在到哪了? - 200奈米.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Malek, how close are we? - 200 nanometres.
Dialogue: 0,0:35:48.23,0:35:52.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 还在紫外线范围. - 我们至少要到400才是可见光范围.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That's still ultraviolet. - We need 400 to be in visual range.
Dialogue: 0,0:35:54.51,0:35:57.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们全都死了, 就没有人留下来继续战斗了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lf we perish, there'll be no one left to carry on the fight.
Dialogue: 0,0:35:57.87,0:36:01.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jaffa会肩并肩和Tok'ra一起战斗,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Jaffa will fight side by side with the Tok'ra.
Dialogue: 0,0:36:01.23,0:36:04.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果必要的话,也会死在一起.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And, if need be, die side by side.
Dialogue: 0,0:36:05.99,0:36:09.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Malek,读数是多少? - 420奈米.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Malek, what's that read? - 420 nanometres.
Dialogue: 0,0:36:09.83,0:36:13.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官,我们到了. 动力提升到50%.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, we're there. Powering up 50 per cent.
Dialogue: 0,0:36:14.91,0:36:16.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哇!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ooh
Dialogue: 0,0:36:17.91,0:36:19.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有人感觉到了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anybody else feel that?
Dialogue: 0,0:36:19.75,0:36:25.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这种刺痛感是能量场造成的,它不会引起 任何肉体上的伤害,所以没什么好担心的,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The tingling is caused by the energy field. lt's not causing any physical damage.
Dialogue: 0,0:36:25.27,0:36:26.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不,我喜欢...感觉挺舒服的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, l like it.
Dialogue: 0,0:36:26.95,0:36:30.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,设定的动力可能还不足以抵销隐形装置,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The power setting may not counteract the cloaking device,
Dialogue: 0,0:36:30.51,0:36:34.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但继续增加的话会减弱 我们支撑力场的能力.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but increasing it will reduce our ability to sustain the field.
Dialogue: 0,0:36:34.23,0:36:37.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 增加吧. - 是,长官.动力提升到100%.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Crank it up. - Yes, sir. Powering up 100 per cent.
Dialogue: 0,0:36:48.99,0:36:51.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,留在岗位上别动!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hold your positions
Dialogue: 0,0:36:54.43,0:36:56.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter,我们的力场还在吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carter, are we still in business?
Dialogue: 0,0:36:56.51,0:36:59.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,长官, 我只是需要让它重新连线.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir. l just need to bring it back online.
Dialogue: 0,0:37:05.91,0:37:08.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,注意你们之间的缺口.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Watch those gaps
Dialogue: 0,0:37:32.35,0:37:34.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Rak'nor!\NRak'nor
Dialogue: 0,0:37:42.43,0:37:44.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所有人趴下!!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Everybody down
Dialogue: 0,0:38:15.63,0:38:17.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(机器开启)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(machine powering up)
Dialogue: 0,0:38:57.63,0:38:59.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Bra'tac大师!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Master Bra'tac
Dialogue: 0,0:39:12.51,0:39:17.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Pierce,稍息,我们逮到他了. - 是,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Pierce, stand down. We got him. - Yes, sir.
Dialogue: 0,0:39:32.11,0:39:34.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你还活着真是很幸运.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're very lucky to be alive.
Dialogue: 0,0:39:35.23,0:39:38.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没错.Ashrak把我丢在那边等死.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lndeed. This Ashrak left me for dead.
Dialogue: 0,0:39:39.15,0:39:43.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我动不了,也不知道自己昏迷了多久.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l was unable to move, and do not know how long l was unconscious.
Dialogue: 0,0:39:43.91,0:39:48.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的共生体支持着我, 我一能行动就尽快赶回来了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My symbiote sustained me... and l returned as soon as l could.
Dialogue: 0,0:39:49.39,0:39:51.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不坏嘛.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not bad.
Dialogue: 0,0:39:52.67,0:39:55.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你救了我两次...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l owe you my life, twice over.
Dialogue: 0,0:40:00.39,0:40:04.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我希望有一天我能还这个人情...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l only hope that one day l'm given a chance to repay that debt.
Dialogue: 0,0:40:04.39,0:40:06.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,原谅我.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Forgive me.
Dialogue: 0,0:40:31.67,0:40:34.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(Bra'tac) 这把刀做到了 我们做不到的事.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Bra'tac) This single blade did what we could not.
Dialogue: 0,0:40:36.27,0:40:38.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它让我们团结起来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lt has brought us together.
Dialogue: 0,0:40:41.07,0:40:43.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这把握在我们共同敌人手上的刀 -\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This blade has spilled the blood of Jaffa...
Dialogue: 0,0:40:45.63,0:40:47.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 溅了Jaffa...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}of the Tok'ra...
Dialogue: 0,0:40:48.47,0:40:50.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tok'ra...\Nand of the Tauri.
Dialogue: 0,0:40:55.55,0:40:59.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有Tauri的血...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}By the hand of our common enemy...
Dialogue: 0,0:40:59.95,0:41:02.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它让我们成了兄弟.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it has made us brothers.
Dialogue: 0,0:41:04.79,0:41:10.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在我们将可以确定, 它再也不会溅上我们任何一个人的血.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Together, we have ensured it will never spill our blood again.
