[Script Info]
; // 此字幕由TimeM生成
; // 欢迎访问人人影视 http://www.YYeTs.net
Title:YYeTs
Original Script:YYeTs
Synch Point:1
ScriptType:v4.00+
Collisions:Normal
Timer:100.0000

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,微软雅黑,22,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,1,2,5,5,5,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:11.05,0:00:13.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们谈过这个了,大使先生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've been over this, Mr Ambassador.
Dialogue: 0,0:00:13.41,0:00:15.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们的潜艇,对,对.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your submarine. Yes, yes.
Dialogue: 0,0:00:15.41,0:00:20.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那艘导弹潜艇罗斯托夫号 离陨石撞击点不到75公里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The missile sub Rostov was less than 75km from the impact of the meteor.
Dialogue: 0,0:00:20.13,0:00:22.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你为什么坚持这个说辞?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You insist on maintaining this story?
Dialogue: 0,0:00:22.33,0:00:24.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,震波造成它严重毁损并沉到海底.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The shock wave caused severe damage and she sank.
Dialogue: 0,0:00:25.05,0:00:30.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而基于国际合作精神, 一艘深海潜航载具从珍珠港出发.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}ln the spirit of international cooperation, a rescue vessel was sent from Pearl Harbor.
Dialogue: 0,0:00:30.29,0:00:35.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对.可惜罗斯托夫号的反应炉 在它到达现场前就不行了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Unfortunately the Rostov's reactor went critical before she arrived on the scene.
Dialogue: 0,0:00:35.41,0:00:39.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我听过你的政府不断重复这个说法,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l have heard your government repeat this story time and time again.
Dialogue: 0,0:00:39.89,0:00:42.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然而根据我国的海军情报单位调查, 出事当天,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yet, according to our intelligence, on the day in question
Dialogue: 0,0:00:43.05,0:00:49.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那艘潜艇其实还在 海参崴的港口里进行补给.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the submarine in question was still taking on supplies in the harbour at Vladivostok.
Dialogue: 0,0:00:50.13,0:00:52.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我能说什么呢,大使?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What can l say, Ambassador?
Dialogue: 0,0:00:52.21,0:00:56.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的情报错误, 而且也不是第一次了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your intelligence is wrong. And not for the first time, l might add.
Dialogue: 0,0:00:56.21,0:00:59.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,美国人试图隐瞒某事好几年了,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Americans are hiding something, and have been for years.
Dialogue: 0,0:00:59.53,0:01:03.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,俄国对此毫无疑议更是起人疑窦.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That Russia seems to have no objection is all the more confusing.
Dialogue: 0,0:01:03.61,0:01:06.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 根据合作精神... - 拜托,上校.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- ln the spirit of cooperation... - Please.
Dialogue: 0,0:01:06.21,0:01:10.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你所谓的你们两国的新合作精神 -\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What you call a new spirit of cooperation between your two countries, Colonel,
Dialogue: 0,0:01:11.05,0:01:14.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 让中华人民共和国很不自在.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}makes the People's Republic of China uncomfortable.
Dialogue: 0,0:01:14.77,0:01:18.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 先生们,我们忍不住不偷听. - 喔,我正在解释...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We couldn't help but overhear. - Yes. l was trying to explain...
Dialogue: 0,0:01:18.81,0:01:23.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,亲爱的上校, 我们唯一能同意的就是 -\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My dear Colonel, if we can agree on anything, it's that your lost submarine
Dialogue: 0,0:01:23.25,0:01:26.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你们失去的潜艇是一长串\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}is merely the latest in a long list of extremely unlikely events
Dialogue: 0,0:01:26.77,0:01:29.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 美国人企图隐瞒真相的 事件中最新的一件.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the Americans have attempted to foist upon us as the truth.
Dialogue: 0,0:01:29.89,0:01:35.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 对,美国人在搞鬼. - 他们找我们来这儿是有原因的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yes. The Americans are up to something. - They did summon us here for a reason.
Dialogue: 0,0:01:35.33,0:01:41.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来听更多坠落的陨石和 爆炸的热汽球的故事.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To hear more stories of falling meteors and exploding hot-air balloons.
Dialogue: 0,0:01:41.69,0:01:45.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大使先生,我确定我们能 提供更多必要的证据...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mr Ambassador, l am sure we can provide you with the necessary evidence...
Dialogue: 0,0:01:45.69,0:01:49.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不需要,上校.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That won't be necessary, Colonel.
Dialogue: 0,0:01:50.65,0:01:53.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(俄国人说话)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(speaks Russian)
Dialogue: 0,0:01:55.41,0:01:58.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(都说俄语)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(both speaking Russian)
Dialogue: 0,0:02:03.29,0:02:04.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,将军?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General?
Dialogue: 0,0:02:06.89,0:02:09.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,各位,请坐...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Gentlemen, please be seated.
Dialogue: 0,0:02:28.61,0:02:30.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you.
Dialogue: 0,0:02:30.45,0:02:32.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,首先欢迎各位莅临五角大楼,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Welcome to the Pentagon.
Dialogue: 0,0:02:32.41,0:02:35.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请原谅你们为到达此处 所经过的各项安检手续.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please forgive any security measures you had to undergo to get here.
Dialogue: 0,0:02:36.01,0:02:40.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在美国,我们一直不敢轻视 我们媒体的能力和好奇心.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}ln America we try never to underestimate the competence or curiosity of our media.
Dialogue: 0,0:02:40.69,0:02:43.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们邀请各位来此 是为了知会你们 -\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We asked you here to inform you of a secret operation
Dialogue: 0,0:02:43.25,0:02:47.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 美国空军在 科罗拉多夏安山的最高机密任务,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that the US Air Force is operating out of Cheyenne Mountain in Colorado.
Dialogue: 0,0:02:47.61,0:02:51.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它叫星际之门计画...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lt's called the Stargate programme.
Dialogue: 0,0:04:10.81,0:04:13.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,各位,星际之门.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Gentlemen, the Stargate.
Dialogue: 0,0:04:13.45,0:04:16.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个装置本身 是1928年在埃及发现的,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The device itself was discovered in Egypt in 1928,
Dialogue: 0,0:04:16.45,0:04:18.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它已在当地埋藏了数千年之久.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}where it lay buried for several thousand years.
Dialogue: 0,0:04:18.97,0:04:22.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,1945年一群科学家希望 为它找到军事上的用途,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}ln 1945 a team of scientists looking for a military application for the device
Dialogue: 0,0:04:23.01,0:04:26.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们以随机拨号的方式 建立了一个稳定的虫洞,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}established a stable wormhole by a process of random dialling.
Dialogue: 0,0:04:26.57,0:04:31.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它可说是一次幸运的意外, 他们之后无法再成功重复,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For all intents and purposes a lucky accident, which they could not repeat.
Dialogue: 0,0:04:31.25,0:04:34.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,星际之门继续封闭. 直到八年前,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The gate remained inactive until eight years ago,
Dialogue: 0,0:04:34.89,0:04:38.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这位Daniel Jackson博士加入计画,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}when this man, Dr Daniel Jackson, joined the programme.
Dialogue: 0,0:04:38.81,0:04:41.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jackson博士成功译解出 门上的符号,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr Jackson deciphered the symbols on the gate,
Dialogue: 0,0:04:41.69,0:04:44.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,使我们得以开始探勘外星世界.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}allowing us to begin exploration of alien worlds.
Dialogue: 0,0:04:44.53,0:04:49.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,自那时起,大使先生们, 我们已拜访过数百个星球,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Since that time, Mr Ambassadors, we have visited literally hundreds of planets.
Dialogue: 0,0:04:49.29,0:04:52.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而有数千个还留待探索.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thousands more remain to be explored.
Dialogue: 0,0:04:54.49,0:04:56.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么?!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What?
Dialogue: 0,0:04:56.45,0:04:58.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这真是荒谬!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is absurd.
Dialogue: 0,0:04:58.21,0:05:00.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道这很难接受,各位.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l know it's a lot to process, gentlemen.
Dialogue: 0,0:05:00.45,0:05:05.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当我第一次看到星际之门开启时 我也不太相信我的眼睛.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The first time l saw the gate activated, l could hardly believe my eyes.
Dialogue: 0,0:05:05.09,0:05:08.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这是真的. - 你知道?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- lt is true. - You know about this?
Dialogue: 0,0:05:08.17,0:05:12.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,俄国政府知悉星际之门计画 已有一段时间.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Russian government has been aware of the Stargate for some time.
Dialogue: 0,0:05:12.09,0:05:14.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是说真的吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you quite serious?
Dialogue: 0,0:05:14.17,0:05:19.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们总统最近不是常称 大英帝国是美国最亲密的盟友?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Did your president not recently call Great Britain ''America's closest ally''?
Dialogue: 0,0:05:19.97,0:05:23.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们一个自己人违法把资料卖给俄国,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One of our people illegally sold the Russians information
Dialogue: 0,0:05:23.29,0:05:26.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让他们得以短期运作他们自己的计画.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}which allowed them to temporarily operate their own programme.
Dialogue: 0,0:05:26.97,0:05:30.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你们有一个星际之门? - 短短一段时间.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You had one of these Stargates? - For a short time.
Dialogue: 0,0:05:31.53,0:05:33.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这种鬼东西到底有多少个?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How many of these bloody things are there?
Dialogue: 0,0:05:33.77,0:05:39.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有另一个星际之门, 它是两年前在海底发现的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Another Stargate was recovered from the bottom of the ocean two years ago.
Dialogue: 0,0:05:40.53,0:05:42.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不懂.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l don't understand.
Dialogue: 0,0:05:42.37,0:05:45.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,SG-1困在一艘Asgard舰上,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}SG-1 was trapped aboard an Asgard vessel.
Dialogue: 0,0:05:45.21,0:05:48.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们把我们的星际之门 传送上船作逃生用.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They beamed aboard our Stargate as their means of escape.
Dialogue: 0,0:06:20.21,0:06:24.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以俄国从太平洋发现的星际之门 是最早在埃及发现的那一个,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So the gate the Russians recovered from the Pacific was the gate found in Egypt.
Dialogue: 0,0:06:24.61,0:06:28.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们五年前用在南极找到的 另一个星际之门取代了原先那个.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We replaced it with a gate we discovered in Antarctica five years ago.
Dialogue: 0,0:06:28.09,0:06:30.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,南极星际之门已经被摧毁了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That Stargate has since been destroyed.
Dialogue: 0,0:06:30.53,0:06:36.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,原始的星际之门已经以向俄国政府 以租赁的方式回到夏安山.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The original gate is back in Colorado, leased from the Russian government.
Dialogue: 0,0:06:39.13,0:06:43.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的核子潜艇爆炸 是这些事件的掩饰故事吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The explosion of your nuclear submarine was a cover story for these events?
Dialogue: 0,0:06:43.33,0:06:49.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,其实罗斯托夫号爆炸是 掩饰另一艘坠毁的Goa'uld舰.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Actually the Rostov explosion covered up the explosion of a crashed Goa'uld ship.
Dialogue: 0,0:06:49.33,0:06:53.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而星际之门是在一艘Asgard船上.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whereas the Stargate was aboard an Asgard... ship.
Dialogue: 0,0:06:54.05,0:06:56.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Asgard...\NThe Asgard...
Dialogue: 0,0:06:57.13,0:06:59.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,显然第一次听很容易让大家搞混.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Obviously this is very confusing at first glance.
Dialogue: 0,0:06:59.73,0:07:02.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,喔,不不不,这还比较清楚.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, no, no, no. What could be more clear?
Dialogue: 0,0:07:02.73,0:07:06.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一共有两种不同的外星太空船, 我完全听得懂.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There were two different sorts of alien ships. l follow completely.
Dialogue: 0,0:07:06.37,0:07:11.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你要知道这比俄国潜艇 意外失踪要可信多了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is much more believable than the accidental loss of a Russian submarine.
Dialogue: 0,0:07:11.25,0:07:17.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过我有点怀疑过去几年中所报告的 陨石事件有两件,而不是一件,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Although l am dubious that not one but two reported meteors in the last few years
Dialogue: 0,0:07:17.37,0:07:19.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,其实是外星太空船.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}were in fact alien ships.
Dialogue: 0,0:07:19.89,0:07:22.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实上有三件.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Actually, there were three.
Dialogue: 0,0:07:25.21,0:07:30.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,各位,抱歉我迟到了, 我在国会有场不能延期的会议.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Gentlemen. Sorry l'm late. l had a meeting on the hill that couldn't be postponed.
Dialogue: 0,0:07:30.57,0:07:32.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,参议员.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Senator.
Dialogue: 0,0:07:32.17,0:07:34.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,将军.我错过了哪些?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General. What have l missed?
Dialogue: 0,0:07:34.85,0:07:40.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的军官告诉我们一堆你可以 称为是非常荒诞不经的故事.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your officers have been telling us several tall tales, as you might say.
Dialogue: 0,0:07:40.53,0:07:42.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(笑声)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(chuckles)
Dialogue: 0,0:07:43.05,0:07:48.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是说你们在这里磨蹭老半天 还没让他们相信你?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So you've been at this God knows how long and they don't even believe you?
Dialogue: 0,0:07:49.69,0:07:52.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那倒是可以理解的...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lf that doesn't take the cake...
Dialogue: 0,0:07:52.97,0:07:56.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道他们是怎么说的,但那是事实, 星际之门的确存在.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l don't know what they've told you, but it's true. The Stargate exists.
Dialogue: 0,0:07:56.81,0:08:00.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们每天都穿过那个该死的东西.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And they go through the damn thing on a daily basis.
Dialogue: 0,0:08:00.49,0:08:03.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是不是你们政府里 每个人都知道这件事?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Does everyone in your government know about this?
Dialogue: 0,0:08:03.85,0:08:08.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,身为预算委员主席, Kinsey参议员有权得到完整的报告.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As chair of the Appropriations Committee, Senator Kinsey was given a full briefing.
Dialogue: 0,0:08:08.33,0:08:11.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,实情是我要求知道那些钱到那儿去了,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l demanded to know where all the money was going.
Dialogue: 0,0:08:11.17,0:08:15.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,相信我, 我们谈的是很大的一笔钱.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And believe you me, we're talking about a lot of money.
Dialogue: 0,0:08:15.49,0:08:21.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我敢说你们会发现很难相信 为什么我们要这么做.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l'm sure what you find hard to believe is why we would come forward with this.
Dialogue: 0,0:08:21.97,0:08:24.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就说中国政府威胁要公开 -\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Chinese government has threatened to go public
Dialogue: 0,0:08:24.85,0:08:28.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 跟我们一个掩饰故事 相反的资讯好了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}with information that contradicts one of our cover stories.
Dialogue: 0,0:08:28.45,0:08:31.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但这不是唯一的理由.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But that isn't the only reason.
Dialogue: 0,0:08:32.77,0:08:33.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实是,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The fact is,
Dialogue: 0,0:08:34.01,0:08:40.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为星际之门计画的旗舰队伍 -\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}due in no small part to the actions of the Stargate programme's flagship team,
Dialogue: 0,0:08:40.25,0:08:42.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- SG-1的许多行动,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}SG-1 ,
Dialogue: 0,0:08:45.57,0:08:48.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,招致我们的星球面对立即的危险.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}our planet is facing imminent danger.
Dialogue: 0,0:08:51.65,0:08:56.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧,假设这不是什么 精心策划的恶作剧,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, assuming this is not some sort of elaborate hoax,
Dialogue: 0,0:08:56.69,0:09:00.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不会有电视摄影机随时蹦出来的话,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and there are no television cameras ready to pop out at any moment,
Dialogue: 0,0:09:00.81,0:09:04.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那些外星人在我们说话时 正威胁要毁灭地球?...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}these aliens who threaten to destroy Earth even as we speak...
Dialogue: 0,0:09:05.05,0:09:07.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Goa'uld. - 嗯-哼.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- The Goa'uld. - Mm-hm.
Dialogue: 0,0:09:07.45,0:09:10.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 是他们建造星际之门的吗? - 不,先生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- They built the Stargate? - No, sir.
Dialogue: 0,0:09:10.17,0:09:13.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,星际之门系统是由更古老 且消失已久的种族所建的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The gate system was built by an older race, long since disappeared.
Dialogue: 0,0:09:13.61,0:09:15.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Goa'uld经常使用星际之门,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Goa'uld regularly use the gates,
Dialogue: 0,0:09:15.61,0:09:20.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们以能够作星际旅行的威力强大 的太空船征服那些移民的人类.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but they subjugate humans with powerful ships capable of interstellar travel.
Dialogue: 0,0:09:20.97,0:09:23.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,像是坠毁在太平洋的那艘?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Such as the one that crashed in the Pacific Ocean.
Dialogue: 0,0:09:23.77,0:09:28.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Goa'uld有几十艘, 甚至上百艘那种太空船.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And the Goa'uld have dozens, if not hundreds, of these vessels.
Dialogue: 0,0:09:29.93,0:09:33.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是艘Ha'tak级战舰,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is a single Ha'tak-class vessel.
Dialogue: 0,0:09:33.09,0:09:37.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,每个Goa'uld系统领主 都有这种船组成的舰队,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Each Goa'uld system lord operates entire fleets of these.
Dialogue: 0,0:09:50.61,0:09:54.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(Davis) 普通一艘Goa'uld的旗舰 有它的好几倍大.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Davis) Typically a Goa'uld flagship is several times this size.
Dialogue: 0,0:09:54.25,0:09:56.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们也有中程的轰炸舰称为Alkesh,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They also have bombers called Al-Kesh
Dialogue: 0,0:09:56.73,0:09:59.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有小一点的, 称为死亡滑翔机的战斗舰.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and small fighters known as Death Gliders.
Dialogue: 0,0:10:11.45,0:10:13.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拉起来,Teal'c. Teal'c,拉起来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Pull up, Teal'c. Teal'c, pull up
Dialogue: 0,0:10:16.77,0:10:19.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Goa'uld在很多方面都比我们先进,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Goa'uld are more advanced than us in every way.
Dialogue: 0,0:10:19.37,0:10:22.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且毫无疑问他们具有敌意.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There can be no doubt that they have hostile intentions.
Dialogue: 0,0:10:23.01,0:10:27.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们能跟他们谈判吗? - Goa'uld是掠夺性的种族,先生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Can we negotiate with them? - The Goa'uld are a predatory species, sir.
Dialogue: 0,0:10:27.53,0:10:31.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们会奴役整个星球的居民 或是单纯将他们完全消灭,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They will enslave a planet or, in the face of resistance, wipe out its inhabitants.
Dialogue: 0,0:10:31.93,0:10:36.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们是不谈判的. 我们目击过Goa'uld攻击数个星球.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They don't negotiate. We have witnessed Goa'uld attacks on several worlds.
Dialogue: 0,0:10:36.77,0:10:39.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们的标准程序是以 从轨道上发动长程攻击开始,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They begin with a long-range assault launched from orbit,
Dialogue: 0,0:10:39.77,0:10:43.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,目的是除去星球上的防御 并带给大众恐慌.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}designed to take out planetary defences and instil fear in the population.
Dialogue: 0,0:10:52.73,0:10:56.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(回音) 我是Svarog.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(echoing voice) l am Svarog.
Dialogue: 0,0:10:56.29,0:11:01.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从今天开始,你们将为我服务.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}From this day forth, you will serve me.
Dialogue: 0,0:11:01.73,0:11:07.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一旦完成轨道攻击,他们接着就自由地 对任何残存的地面阵地展开战术突袭,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}After their orbital assault, they'll move in to strike any remaining ground positions.
Dialogue: 0,0:11:18.49,0:11:21.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,之后他们就将军队送到地面上,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}After that, they'll put their troops on the ground.
Dialogue: 0,0:11:21.77,0:11:25.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,每艘母舰能载运数百到数千名战士.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Each mothership carries hundreds if not thousands of warriors.
Dialogue: 0,0:11:39.81,0:11:42.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们显然是在聚集军队.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They appear to be amassing a few troops.
Dialogue: 0,0:11:46.97,0:11:50.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们早该得到报告知道 我们要对付的是什么.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lt was high time you were all briefed on what we're up against.
Dialogue: 0,0:11:50.81,0:11:53.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你说的是真的,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lf what you are saying is true,
Dialogue: 0,0:11:53.77,0:12:00.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那就是美国政府片面采取的行动 导致整个世界陷入危机.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}then the US has unilaterally taken actions which have placed the world in jeopardy.
Dialogue: 0,0:12:00.21,0:12:03.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,相信我,大使先生,我了解你的感觉. 当这个计画第一次引起我的注意时,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mr Ambassador, l know how you feel. When this was brought to my attention,
Dialogue: 0,0:12:03.85,0:12:09.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我就坚持星际之门 危险到不能继续使用,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l insisted that the gate was too dangerous to remain in operation.
Dialogue: 0,0:12:09.09,0:12:12.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很可惜的我遭到否决.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Unfortunately l was overruled.
Dialogue: 0,0:12:13.61,0:12:17.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,无意冒犯,参议员, 总统采取了你的建言,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}With due respect, the president took your recommendation.
Dialogue: 0,0:12:17.17,0:12:21.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而几乎引来一场大灾难. 如果不是SG-1违背你关闭大门的命令,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And it nearly resulted in disaster. lt was only because of the efforts of SG-1 ,
Dialogue: 0,0:12:21.29,0:12:25.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们早就都死了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}who violated your order to shut down the gate, that we managed to survive.
Dialogue: 0,0:12:25.45,0:12:29.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢,那他们之后在你麾下 可真是记录辉煌啊,将军?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, and they've done a great job since, under your tenure, haven't they, General?
Dialogue: 0,0:12:29.57,0:12:33.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们才除掉Apophis,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You managed to defeat the Goa'uld known as Apophis,
Dialogue: 0,0:12:33.61,0:12:38.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他马上就被另一个 更危险的Goa'uld所取代,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}only to see him replaced by another more dangerous one.
Dialogue: 0,0:12:40.65,0:12:43.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这么说公平吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lsn't that a fair assessment?
Dialogue: 0,0:12:56.81,0:12:59.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(深处Goa'uld声音) 你是他们叫Thor的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(deep Goa'uld voice) You are the one they call Thor.
Dialogue: 0,0:12:59.61,0:13:01.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是Anubis.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l am Anubis.
Dialogue: 0,0:13:02.09,0:13:07.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我已经告诉过你的代表, 我是不会吐露任何事情的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As l have told your lieutenant, l will reveal nothing to you.
Dialogue: 0,0:13:07.53,0:13:12.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个装置将植入你的脑部,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This device will be implanted into your brain.
Dialogue: 0,0:13:14.05,0:13:19.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它会将你的心智和 这艘船的电脑连结在一起,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lt will form a link between your mind and the ship's computer.
Dialogue: 0,0:13:19.17,0:13:24.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的知识将轻易下载到 我们的记忆库里,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your knowledge will simply be downloaded into our memory banks.
Dialogue: 0,0:13:24.13,0:13:26.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你当然会反抗,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You will no doubt resist.
Dialogue: 0,0:13:27.05,0:13:29.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但你毫无疑问地将会失败.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And you will no doubt fail.
Dialogue: 0,0:13:29.53,0:13:32.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Goa'uld没有这种科技.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Goa'uld possess no such technology.
Dialogue: 0,0:13:42.05,0:13:46.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想你将会发现, 我回来后很多事情都会改变.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l think you'll find many things have changed since my return.
Dialogue: 0,0:13:46.85,0:13:52.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,无疑地,Anubis是有 远较其他Goa'uld先进的科技,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Admittedly, Anubis has technology that is far superior to any other Goa'uld.
Dialogue: 0,0:13:52.25,0:13:56.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我们无法预言他的归来会 加强其他所有的系统领主的力量.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But we could not have foreseen his return to power among the other system lords.
Dialogue: 0,0:13:57.01,0:14:03.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,重点是, 他已经两次尝试毁灭地球.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The point is, he's already tried to destroy the Earth on two occasions.
Dialogue: 0,0:14:07.69,0:14:11.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我相信你就要说到这点.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l'm sure you were getting to that.
Dialogue: 0,0:14:11.49,0:14:16.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,先生.大约一年前,我们发现了 一颗与地球轨道相冲的小行星.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir. A year ago, we discovered an asteroid on a collision course with Earth.
Dialogue: 0,0:14:16.81,0:14:20.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说的"小行星", 我想是指太空船.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When you say ''asteroid'' l assume you mean ''spaceship''.
Dialogue: 0,0:14:20.17,0:14:25.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不,先生,这次不是. 我们很幸运能侦测到它,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, sir. Not this time. We were fortunate to detect it at all.
Dialogue: 0,0:14:25.57,0:14:30.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果它撞到地球那就根本不需要掩饰说辞了, 就我们所知它将消灭所有的生物.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There'd have been no need for a cover story. lt would have wiped out all life.
Dialogue: 0,0:14:32.13,0:14:38.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们发现这颗小行星是Anubis 故意放置到与地球相撞的航道.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The asteroid had been deliberately set on a collision course with Earth by Anubis.
Dialogue: 0,0:14:39.61,0:14:43.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所幸我们及时将它转向.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fortunately we managed to divert it in time.
Dialogue: 0,0:14:46.93,0:14:49.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter,我可以看到我家!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carter, l can see my house.
Dialogue: 0,0:14:49.85,0:14:52.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,启动超高速推进器!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Engaging hyperdrive... now.
Dialogue: 0,0:15:08.13,0:15:13.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要再次向各位指出, 是SG-1救了我们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l should point out once again, gentlemen, that it was SG-1 who saved us.
Dialogue: 0,0:15:13.45,0:15:15.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们还会遭到其他攻击吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are we expecting another attack?
Dialogue: 0,0:15:15.49,0:15:18.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Anubis目前正忙着在 其他系统领主中巩固他的地位,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anubis is consolidating his position amongst the system lords,
Dialogue: 0,0:15:18.73,0:15:21.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过他将注意力转回地球 只是时间问题.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but in time he will turn his attention back to Earth.
Dialogue: 0,0:15:21.29,0:15:26.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,目前在这房间中的国家构成了 这个星球上绝大部分的武力,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The nations represented here make up the bulk of this planet's military capacity.
Dialogue: 0,0:15:26.97,0:15:33.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们能携手合作的话, 我们对抗他的成功机会将大幅提升.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our chances for successful resistance would be improved if we work together.
Dialogue: 0,0:15:33.65,0:15:37.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这将要求史无前例的军事合作,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This would require an unprecedented level of military cooperation,
Dialogue: 0,0:15:37.73,0:15:42.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以及各国严加保密的承诺.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}as well as a commitment from all of you to maintain absolute secrecy.
Dialogue: 0,0:15:42.77,0:15:46.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,恐怕这是不可能的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l'm afraid that may be impossible.
Dialogue: 0,0:15:46.13,0:15:50.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们面对入侵, 那我们必须警告我们的人民作好准备.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lf we are facing invasion then we must warn our people so they can prepare.
Dialogue: 0,0:15:50.85,0:15:55.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,无意冒犯,大使先生,我们觉得 这样只会造成大众的恐慌.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ambassador, we feel that coming forward now would result in widespread panic.
Dialogue: 0,0:15:55.89,0:16:00.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,总比当外星人大军在我们的街道上 出现时引起的恐慌要好吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As opposed to the panic that will result when aliens march through our streets?
Dialogue: 0,0:16:00.69,0:16:06.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,中国政府不相信该向人民隐瞒事情,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The government of China does not believe in keeping secrets from its people.
Dialogue: 0,0:16:06.21,0:16:10.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们也许别无选择必须公布消息.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We may have no choice but to release this information.
Dialogue: 0,0:16:24.85,0:16:27.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们谈的是来自太空的全面攻击,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're talking about a full-scale attack from space.
Dialogue: 0,0:16:27.77,0:16:30.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我怕我们的人民终究是会注意到的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l'm afraid people are going to notice.
Dialogue: 0,0:16:30.29,0:16:32.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们希望不会到那个地步.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're hoping it won't come to that.
Dialogue: 0,0:16:32.37,0:16:37.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们现在知道, 星际之门指挥中心已经解决了 -\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As you now know, Stargate Command has dealt with several threats to this planet
Dialogue: 0,0:16:37.21,0:16:39.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 几次这个星球的安全威胁 而不曾惊动一般大众.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}without divulging information to the public.
Dialogue: 0,0:16:39.77,0:16:42.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你很清楚你们只是运气好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You've been lucky and you know it.
Dialogue: 0,0:16:42.85,0:16:46.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们也有一流的人, 我们有付出才有相等的收获.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We also have damn good people. We've given as good as we've got.
Dialogue: 0,0:16:46.89,0:16:51.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们有一次曾经 灭掉整个舰队的母舰.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}On one occasion we managed to wipe out an entire fleet of motherships.
Dialogue: 0,0:16:51.09,0:16:54.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我猜是SG-1. - 一点不错.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- This SG-1 , l assume? - That's right.
Dialogue: 0,0:16:59.69,0:17:02.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,启动力场.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Engaging force field.
Dialogue: 0,0:17:03.85,0:17:05.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(呼气)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(exhales)
Dialogue: 0,0:17:07.29,0:17:09.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 有什么不对吗? - 没有.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Something wrong? - No.
Dialogue: 0,0:17:11.65,0:17:14.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只是我以前从没炸过一颗恒星.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l've just never blown up a star before.
Dialogue: 0,0:17:15.33,0:17:19.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嘿,人家说第一次总是最难的...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, they say the first one's always the hardest.
Dialogue: 0,0:17:21.13,0:17:23.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是别人说的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They say that.
Dialogue: 0,0:17:25.53,0:17:27.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,开启货舱门.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Opening cargo bay doors.
Dialogue: 0,0:17:31.13,0:17:33.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,松开夹臂.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Releasing the clamps.
Dialogue: 0,0:17:40.69,0:17:42.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大门释出.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And the gate is away.
Dialogue: 0,0:18:10.73,0:18:13.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,了不起的成就,将军,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A significant achievement,
Dialogue: 0,0:18:13.09,0:18:16.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过这种危机似乎难以再现.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but the circumstances would be difficult to duplicate.
Dialogue: 0,0:18:16.13,0:18:21.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Goa'uld虽有先进的科技, 但他们也有致命的弱点--傲慢.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For all their advanced technology, the Goa'uld have a fatal flaw. Arrogance.
Dialogue: 0,0:18:21.81,0:18:25.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们并不把我们当成严重的威胁, 所以我们曾得以利用这点优势.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've taken advantage of the fact that they don't perceive us to be a threat.
Dialogue: 0,0:18:25.69,0:18:28.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,显然再也不会了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Clearly that's no longer the case.
Dialogue: 0,0:18:29.53,0:18:31.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,重点是,他们不是无敌的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The point is, they're not invincible.
Dialogue: 0,0:18:31.81,0:18:36.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的科技也许落后,但是有效.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our technology may be inferior, but it is effective.
Dialogue: 0,0:18:42.97,0:18:46.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 目标S1已锁定. - 导弹发射.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Target Sierra One has been acquired. - Missile away.
Dialogue: 0,0:19:04.29,0:19:07.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,S1已毁灭.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sierra One has been destroyed.
Dialogue: 0,0:19:07.25,0:19:12.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,非常令人佩服.但地球上 没有东西能够对抗一艘那种母舰.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Very impressive. But nothing on Earth could go up against these motherships.
Dialogue: 0,0:19:12.53,0:19:14.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大使先生,我们的首要任务\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mr Ambassador, our primary mission
Dialogue: 0,0:19:15.05,0:19:18.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是取得能保卫这个星球的科技.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}has been to obtain technology capable of defending this planet.
Dialogue: 0,0:19:18.73,0:19:21.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而我们朝这个目标有着重大的进展.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And we've made significant progress.
Dialogue: 0,0:19:21.09,0:19:25.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,重大的进展... 陪审团根本不知道.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've made progress. The jury's still out on ''significant''.
Dialogue: 0,0:19:26.37,0:19:28.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在星际之门运作的六年间,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Since the Stargate has been in operation
Dialogue: 0,0:19:28.89,0:19:31.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们获得某些外星科技的可用知识.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we've acquired knowledge of alien technologies.
Dialogue: 0,0:19:31.77,0:19:34.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们试图改造那些科技 以符合我们所需.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've tried to adapt them to our uses.
Dialogue: 0,0:19:34.41,0:19:40.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以此目标,我们两年前研发出一架 称为X-301的混种拦截战斗机,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Towards that end, two years ago we developed a fighter-interceptor, the X-301 .
Dialogue: 0,0:19:42.33,0:19:46.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它结合了人类科技和 两架掳获的死亡滑翔机,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lt combined human technology and parts from two salvaged Death Gliders.
Dialogue: 0,0:19:46.97,0:19:49.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不幸的是这架原型 并不如预期般成功.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The prototype failed to live up to expectation.
Dialogue: 0,0:19:54.65,0:19:56.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在开始攻击航程.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Beginning attack run now.
Dialogue: 0,0:20:03.53,0:20:04.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(高喊声)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(whooping)
Dialogue: 0,0:20:04.93,0:20:08.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我已经不再操控它,O'Neill. - 什么?!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- l am no longer in control, O'Neill. - Excuse me?
Dialogue: 0,0:20:08.25,0:20:12.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这架飞行器已经不再接受操控, 推进器目前动力全开.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The craft is not accepting input from the controls. The drive is at full power.
Dialogue: 0,0:20:14.81,0:20:18.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 飞航,我要通报紧急状况. - 弹射系统也故障了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- This is an emergency. - The ejection system has malfunctioned.
Dialogue: 0,0:20:18.09,0:20:22.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们已不再控制这架飞行器,重复, 我们失去控制而且无法弹射.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We are no longer in control. l repeat, we have lost control and cannot eject.
Dialogue: 0,0:20:25.89,0:20:28.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,X-301失败后,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}After the failure of the X-301
Dialogue: 0,0:20:28.17,0:20:32.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们专注于创造有 相似能力的全人造飞行器,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we concentrated on creating an entirely man-made craft with similar abilities.
Dialogue: 0,0:20:32.73,0:20:35.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而结果就是X-302.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The result was the X-302.
Dialogue: 0,0:20:45.33,0:20:48.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 导航? - 有.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Navigation? - Check.
Dialogue: 0,0:20:48.29,0:20:52.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 氧气,压力,温度控制? - 都有.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Oxygen, pressure, temperature control? - All check.
Dialogue: 0,0:20:52.89,0:20:55.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,惯性阻尼器?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lnertial dampeners?
Dialogue: 0,0:20:58.13,0:21:00.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,酷...有.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cool... and check.
Dialogue: 0,0:21:01.57,0:21:04.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 引擎. - 都有.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Engines? - All check.
Dialogue: 0,0:21:04.97,0:21:07.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 向性能量武器? - 对不起,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Phasers? - Sorry, sir.
Dialogue: 0,0:21:07.81,0:21:13.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所有系统运作.任务指挥官, Abydos一号所有系统正常.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Systems operational. Mission Command, all systems go from Abydos One.
Dialogue: 0,0:21:25.81,0:21:29.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是告诉我,美国空军现在 -\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you mean to tell me that the United States Air Force
Dialogue: 0,0:21:29.21,0:21:34.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 正飞着具有空战和 太空飞行能力的拦截机?!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}is flying a fighter-interceptor capable of both aerial combat and space flight?
Dialogue: 0,0:21:35.05,0:21:37.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's correct.
Dialogue: 0,0:21:37.81,0:21:40.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是不能接受的!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This... is unacceptable
Dialogue: 0,0:21:40.37,0:21:42.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大使先生,我了解你的感受...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mr Ambassador, l understand how you feel...
Dialogue: 0,0:21:42.61,0:21:46.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,恕我无礼,将军, 我不认为你了解.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}With all due respect, General, l don't think you do.
Dialogue: 0,0:21:46.73,0:21:49.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的政府已经运用 这个星际之门六年,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your government has operated this Stargate for six years,
Dialogue: 0,0:21:49.73,0:21:53.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而它应该是用为全人类的福祉.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}supposedly for the benefit of all mankind.
Dialogue: 0,0:21:53.29,0:21:56.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在我们还发现 你们利用它的优势来 -\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yet now we find out you've been taking advantage of the situation
Dialogue: 0,0:21:56.81,0:22:01.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 生产足以彻底改变 这个世界武力平衡的军事硬体.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to create military hardware that radically alters the balance of power on this planet.
Dialogue: 0,0:22:01.89,0:22:04.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,X-302是设计来对抗Goa'uld的,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The X-302 was designed to defend against the Goa'uld.
Dialogue: 0,0:22:04.77,0:22:08.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们无意用它来对付我们的邻国.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have no intention of using it against our neighbours.
Dialogue: 0,0:22:08.21,0:22:10.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这点我们只有你的口头保证而已.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And for that we have only your word.
Dialogue: 0,0:22:10.45,0:22:13.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,美国拥有这种能力已有一段时间,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The United States has had such capabilities for some time,
Dialogue: 0,0:22:14.09,0:22:16.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但并未用它们来对付其他国家.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but have not used them on other nations.
Dialogue: 0,0:22:16.17,0:22:21.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有其他我们需要知道的新科技吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are there any other new technologies that we need to know about?
Dialogue: 0,0:22:21.13,0:22:26.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你最好照实说,将军, 他们迟早会发现的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Might as well tell them, General. They're gonna find out sooner or later.
Dialogue: 0,0:22:28.93,0:22:35.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,自从我们遇到Goa'uld母舰后, 我们就开始致力于找出可行的反击方法.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Since we encountered a mothership we have been working on a countermeasure.
Dialogue: 0,0:23:06.57,0:23:11.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Prometheus设计 能携带八艘X-302战机,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Prometheus was designed to carry a complement of eight X-302 fighters,
Dialogue: 0,0:23:11.57,0:23:13.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而那是多项计画之一.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and is one of several planned.
Dialogue: 0,0:23:14.37,0:23:16.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要马上联络我的政府.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l must contact my government immediately.
Dialogue: 0,0:23:16.81,0:23:22.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大使先生,我们基于合作精神 自愿提供这些资讯,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mr Ambassador, we volunteered this information in a spirit of cooperation.
Dialogue: 0,0:23:22.41,0:23:26.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们试图创立一个 防御全世界的联盟.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're trying to create a coalition to defend the entire world.
Dialogue: 0,0:23:26.37,0:23:29.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 由你们领导? - 我们有经验.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Under your leadership. - We have the experience.
Dialogue: 0,0:23:29.65,0:23:33.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉,将军,只要星际之门和 -\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l'm sorry, General, but it may be impossible to achieve an agreement
Dialogue: 0,0:23:33.93,0:23:37.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 任何跟它有关的科技 还由美国军方独占的一天,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}as long as the Stargate and any resultant technologies
Dialogue: 0,0:23:37.41,0:23:41.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是永远不可能达成的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}remain solely under the control of the United States military.
Dialogue: 0,0:23:41.97,0:23:46.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那你有什么建议? - 我们可以把星际之门移到中立地区.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What do you suggest? - Move the gate to a neutral location
Dialogue: 0,0:23:46.25,0:23:50.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从五个国家中挑选常置干部.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and create a permanent staff drawn from all five nations.
Dialogue: 0,0:23:50.17,0:23:55.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 恐怕我们无法同意这点. - 这选择最后恐怕由不得你.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- l'm afraid we can't agree to that. - The choice may finally not be up to you.
Dialogue: 0,0:23:55.21,0:23:58.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一旦其他国家知道星际之门的存在, 他们也会要分一杯羹.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Once the rest of the world learns of the Stargate, they may well demand it.
Dialogue: 0,0:23:59.01,0:24:01.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们支持美国.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We support the United States.
Dialogue: 0,0:24:01.09,0:24:03.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们拿到什么好处 所以才支持他们?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And what are you getting in exchange for this support?
Dialogue: 0,0:24:04.05,0:24:08.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拜托,各位!也许我能提出 一个折衷方案,可以吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Gentlemen, please. Perhaps l can offer a compromise. Please?
Dialogue: 0,0:24:18.25,0:24:22.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我对大使的处境有同感,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l sympathise with the ambassador's position.
Dialogue: 0,0:24:22.73,0:24:29.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个像星际之门这样强大的装置 落在军方组织手里...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A device as powerful as the Stargate in the hands of a military organisation...
Dialogue: 0,0:24:29.41,0:24:35.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是种滥用,无视各方最佳的利益.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lt's a recipe for abuse, despite everyone's best intentions.
Dialogue: 0,0:24:38.53,0:24:43.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你有什么建议? - 我们有个民间机构叫NID.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What are you suggesting? - We have a civilian agency called the NlD.
Dialogue: 0,0:24:44.05,0:24:50.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它的功能就是监督像星际之门 这类最高机密的计画,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lts mandate has been to keep an eye on top-secret projects like the Stargate,
Dialogue: 0,0:24:50.49,0:24:53.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并且从未怠忽职责.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and has done so from the beginning.
Dialogue: 0,0:24:53.33,0:24:59.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我建议我们由它直接控制星际之门,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l propose that we give this organisation direct control of the gate,
Dialogue: 0,0:24:59.89,0:25:02.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,立即生效.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}effective immediately.
Dialogue: 0,0:25:02.29,0:25:04.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在开玩笑吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can't be serious.
Dialogue: 0,0:25:04.37,0:25:09.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很认真的,将军. NID是除了空军以外 -\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l'm completely serious. The NlD is the only organisation besides the air force
Dialogue: 0,0:25:09.85,0:25:14.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 唯一有运作星际之门的 知识,经验和技术的机构.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that has the knowledge, experience and skill to run the Stargate.
Dialogue: 0,0:25:14.89,0:25:17.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他们想杀了你,参议员. - 得了吧,少校.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- They tried to kill you, Senator. - Now, now, Major.
Dialogue: 0,0:25:17.65,0:25:21.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那些叛徒是为外界工作的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Those were rogue agents working for outside interests.
Dialogue: 0,0:25:21.61,0:25:26.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在NID指挥下,我相信我们能对 -\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Under the NlD, l'm sure we can determine a suitable level of participation
Dialogue: 0,0:25:26.25,0:25:30.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这张会议桌上出席的每个 伟大国家决定出合适的参与程度.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}for all the great nations represented here at this table.
Dialogue: 0,0:25:30.57,0:25:32.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,参议员,我们能私下谈谈吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Senator, could we speak in private?
Dialogue: 0,0:25:32.81,0:25:38.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我看你对要军方交出星际之门 控制权有点恼羞成怒喔,将军.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l find your reluctance to relinquish military control of the gate disturbing.
Dialogue: 0,0:25:38.37,0:25:42.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你最好相信美国空军多过相信NID, 大使先生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You'd do a lot better to trust the US Air Force than the NlD, Mr Ambassador.
Dialogue: 0,0:25:43.05,0:25:47.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,将军对这个机构有个人偏见 是可以理解的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The General has an understandable personal prejudice against the NlD.
Dialogue: 0,0:25:47.65,0:25:51.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,个人偏见? 他们的记录说明了一切.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Personal prejudice? Senator, their record speaks for itself.
Dialogue: 0,0:25:51.17,0:25:54.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,得了吧,将军,我没遇过任何 比你还热爱自己的工作的人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l've never met anyone who liked doing what they do more than you.
Dialogue: 0,0:25:54.93,0:25:57.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你做的很棒,最棒的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You were good at it. Great.
Dialogue: 0,0:25:58.37,0:26:03.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说服不了我你只是厌倦了, 我决不相信.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You'll never convince me you just got fed up. l'll never buy that.
Dialogue: 0,0:26:03.41,0:26:05.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不了解.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You don't understand.
Dialogue: 0,0:26:05.57,0:26:08.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不跟我解释我当然不了解.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And l won't unless you explain it to me.
Dialogue: 0,0:26:10.73,0:26:15.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,两个星期前,NID的代表跟我联系,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Two weeks ago l was contacted by a representative of the NlD.
Dialogue: 0,0:26:15.25,0:26:19.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他说我的作风应该更积极一点.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He suggested l should become more aggressive in my policies.
Dialogue: 0,0:26:19.21,0:26:20.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们又管不到你.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They've no jurisdiction.
Dialogue: 0,0:26:20.85,0:26:23.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们要我帮忙取得外星科技,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They wanted me to help them access off-world technology,
Dialogue: 0,0:26:24.05,0:26:27.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是我们关掉了他们的副业, 让他们无法再取得的那些东西.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}which they're unable to do since we shut down their side operation.
Dialogue: 0,0:26:27.77,0:26:30.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 叫他们去死吧. - 当然了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You told him to go to hell. - Of course.
Dialogue: 0,0:26:30.45,0:26:35.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后他告诉我要是 我不合作的话后果自行负责.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then he told me that if l didn't cooperate there would be consequences.
Dialogue: 0,0:26:35.29,0:26:41.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,第二天,两个穿便服,开着一辆 没有标志的黑色汽车的人 -\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The next day two men in plain clothes, driving a black unmarked car,
Dialogue: 0,0:26:41.09,0:26:44.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 从学校接走了我两个孙女.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}picked up my granddaughters at school.
Dialogue: 0,0:26:44.25,0:26:46.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我不敢相信. - 他们带她们兜风.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- l don't believe it. - They took them for a ride,
Dialogue: 0,0:26:46.81,0:26:51.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后载她们回家,孩子没事, 但我得到了警告.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}then brought them home. The girls were fine, but l got the message.
Dialogue: 0,0:26:53.01,0:26:55.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们谈的是一个 暧昧不明的犯罪组织,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're talking about a borderline-criminal organisation
Dialogue: 0,0:26:55.97,0:27:00.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们真正的目的就是 不计代价取得外星科技.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}whose true mandate has always been to acquire alien technology at any cost.
Dialogue: 0,0:27:00.65,0:27:06.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果Anubis的威胁 真的像你们所说的那么严重,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lf the threat posed by this Anubis is as serious as you say,
Dialogue: 0,0:27:06.17,0:27:09.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,取得外星科技就该是 我们的第一优先.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}acquiring alien technology should be our first priority.
Dialogue: 0,0:27:09.61,0:27:13.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,去跟Madronans人说吧,先生. NID从他们星球偷走了气候控制装置,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tell that to the Madronans. The NlD stole a weather device from their planet,
Dialogue: 0,0:27:13.45,0:27:15.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,造成大气层极端不稳定,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}destabilising their atmosphere.
Dialogue: 0,0:27:15.61,0:27:19.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果不是SG-1追踪到犯人 取回装置的话他们早就死光了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They'd have died if SG-1 hadn't found the culprits and retrieved the device.
Dialogue: 0,0:27:28.21,0:27:31.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 各位,不要动! - (放枪)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Stand to, gentlemen - (guns click)
Dialogue: 0,0:27:31.65,0:27:34.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,手举起来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Keep those hands visible.
Dialogue: 0,0:27:37.01,0:27:39.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你们到底是谁? - 干你何事?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Who the hell are you? - No one's damn business.
Dialogue: 0,0:27:39.37,0:27:41.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,离开那箱子.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Step away from the crate.
Dialogue: 0,0:28:00.41,0:28:02.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(星门锁定)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(chevrons locking)
Dialogue: 0,0:28:12.29,0:28:13.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,站住!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stop
Dialogue: 0,0:28:25.85,0:28:27.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别那样做!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't do it
Dialogue: 0,0:28:33.49,0:28:34.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可恶!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ah
Dialogue: 0,0:28:35.69,0:28:37.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎样?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What?
Dialogue: 0,0:28:39.37,0:28:42.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没看到地址.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l missed the address.
Dialogue: 0,0:28:50.05,0:28:52.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,至少我们拿到这个.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}At least we have this.
Dialogue: 0,0:28:53.61,0:28:58.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,即使我们关闭了 他们在地球上的行动,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}After we shut down their operation they continued to steal from an off-world base.
Dialogue: 0,0:28:58.61,0:29:02.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们还继续从外太空基地偷东西, 只不过他们偷错人了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But they stole from the wrong aliens.
Dialogue: 0,0:29:06.37,0:29:08.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们在干嘛?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What are they doing?
Dialogue: 0,0:29:08.25,0:29:11.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想是拿回属于他们的东西吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Taking back what's rightfully theirs, l guess.
Dialogue: 0,0:29:11.49,0:29:15.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们全体听好, 你们有两个选择.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Listen up, all of you. You've got two choices here.
Dialogue: 0,0:29:15.13,0:29:18.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一等他们拿完东西后 就会开始抓人了,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As soon as they stop taking stuff, they'll start taking people.
Dialogue: 0,0:29:18.57,0:29:21.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们可以跟Asgard走,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, you can go with the Asgard,
Dialogue: 0,0:29:21.17,0:29:24.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或是跟我走,你们自己选.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}or you can follow me. lt's your choice.
Dialogue: 0,0:29:24.17,0:29:29.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会让门一直开着, 所以你们没办法跑到别的地方去.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l'll be holding the door open so you can't go anywhere else.
Dialogue: 0,0:29:51.37,0:29:55.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不错,NID从前是用过 一些具争议性的手段,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Granted, the NlD employed some questionable methods in the past.
Dialogue: 0,0:29:55.17,0:29:58.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我们都同意今后不会再发生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But we're all agreed the status quo won't do.
Dialogue: 0,0:29:59.57,0:30:03.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Hammond将军,我是不愿指出,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And l would hesitate to point fingers, General Hammond.
Dialogue: 0,0:30:03.29,0:30:08.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你和Jack O'Neill 还在主导星际之门计画...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That you and Jack O'Neill are still in charge of the Stargate programme...
Dialogue: 0,0:30:08.81,0:30:13.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你质疑我们的记录?... - 我质疑你们的才能.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- lf you're questioning our record... - l'm questioning your competence.
Dialogue: 0,0:30:13.37,0:30:19.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过你既然在这些先生面前 提起了记录...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But, if you want to look at your records in the company of these fine gentlemen...
Dialogue: 0,0:30:19.33,0:30:20.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也行.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that's just fine.
Dialogue: 0,0:30:21.01,0:30:26.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里的每一份报告都详细记载了 -\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}These reports detail incidents in which the operation of the Stargate programme
Dialogue: 0,0:30:27.01,0:30:32.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 星际之门计画是如何将 地球带向毁灭边缘,举例来说...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}has brought this planet to the brink of destruction. For example...
Dialogue: 0,0:30:34.77,0:30:39.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,四年前一次极度危险的事件,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}four years ago, despite indications of extreme danger, you opened a wormhole
Dialogue: 0,0:30:39.97,0:30:44.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们开启虫洞通往一个 被黑洞吞噬的星球.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to a planet that was in the process of being destroyed by a black hole.
Dialogue: 0,0:30:44.13,0:30:45.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那完全是不可预知的!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That was unforeseeable.
Dialogue: 0,0:30:45.81,0:30:49.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,重力和时间扭曲经由大门传回来,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Gravitational and time distortions were translated through the gate,
Dialogue: 0,0:30:49.53,0:30:52.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们没办法关掉它.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}which you had been unable to disengage.
Dialogue: 0,0:30:52.45,0:30:57.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,地球差点就四分五裂.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And the Earth came within a hair's breadth of being torn apart.
Dialogue: 0,0:30:57.37,0:31:03.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们引导一个爆炸装置 通往虫洞而关上大门,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We did shut down the gate by directing an explosive device through the wormhole.
Dialogue: 0,0:31:03.45,0:31:07.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而我相信那是因为Jack O'Neill 冒着生命危险才完成的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And l believe it was Jack O'Neill who risked his life to pull it off.
Dialogue: 0,0:31:13.33,0:31:15.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c,把他拉回来!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c, pull him up
Dialogue: 0,0:31:47.73,0:31:51.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(Kinsey) 看看我们还有哪些? 喔,有了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Kinsey) What else do we have here? Ah, yes.
Dialogue: 0,0:31:51.37,0:31:53.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在你的领导下,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lsn't it true that while under your command
Dialogue: 0,0:31:53.61,0:31:58.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,星际之门机构不是多次遭到 外星生命形式所占领吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the Stargate facility has been completely overrun by alien life forms?
Dialogue: 0,0:32:11.93,0:32:13.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快离开那里!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get out of there
Dialogue: 0,0:32:36.61,0:32:41.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官,我们设定自毁程序了,你有 不到五分钟的时间通知我们解除.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've set the self-destruct. You have less than five minutes to tell us to override.
Dialogue: 0,0:32:41.81,0:32:43.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,知道了!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Roger that
Dialogue: 0,0:32:59.25,0:33:01.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now.
Dialogue: 0,0:33:04.85,0:33:07.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,关上虹旋门!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Close that iris.
Dialogue: 0,0:33:07.45,0:33:09.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没办法,长官,它失效了. 关上大门.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lt's overridden. l'm shutting down the gate.
Dialogue: 0,0:33:27.21,0:33:30.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些情况都成功得到控制.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The situation was successfully contained.
Dialogue: 0,0:33:30.49,0:33:33.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你们有尽忠职守的话,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The situation should never have arisen.
Dialogue: 0,0:33:33.77,0:33:36.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些情况根本就不应该发生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not if you had been doing your job.
Dialogue: 0,0:33:38.57,0:33:43.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而这些事件不过是冰山一角.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And these incidents are just the tip of the iceberg.
Dialogue: 0,0:33:45.53,0:33:47.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,承认吧,将军.在你的领导下,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Face it, General. Under your command,
Dialogue: 0,0:33:47.69,0:33:51.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,星际之门计画 从一次危机跳到另一次,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the Stargate programme has lurched from one crisis to the next,
Dialogue: 0,0:33:51.93,0:33:57.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,每每都与灾难擦身而过.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}never averting disaster by anything more than the skin of its teeth.
Dialogue: 0,0:33:57.13,0:34:02.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我怕我们不能再让 你这样玩火下去了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We can't afford to let you roll the dice any longer.
Dialogue: 0,0:34:13.33,0:34:15.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不好意思,我们有事要谈.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Would you excuse us, please?
Dialogue: 0,0:34:16.05,0:34:20.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,打了几通电话,长官,原来Kinsey参议员 将要从预算部门转到情报监督部门.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Made a few calls. Kinsey's moving from Appropriations to lntelligence Oversight.
Dialogue: 0,0:34:20.97,0:34:23.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这给了他直接支配NID的权力.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Which would give him direct power over the NlD.
Dialogue: 0,0:34:23.73,0:34:28.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他能操纵一切取得 星际之门的控制权.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's manipulated this whole situation to gain control of the Stargate.
Dialogue: 0,0:34:29.53,0:34:32.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也有自己的王牌.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l may have my own ace up my sleeve.
Dialogue: 0,0:34:34.01,0:34:37.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大使先生,我了解你的感受, 相信我.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l understand your feelings, Mr Ambassador, believe me.
Dialogue: 0,0:34:37.53,0:34:42.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,两年来我们都是星际之门计画的 附属伙伴,由美国人负责指挥.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're junior partners in the Stargate, following the lead of the Americans.
Dialogue: 0,0:34:42.17,0:34:46.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,中国政府决不会这么 乐于接受二等地位的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Chinese government will not accept a secondary position so graciously.
Dialogue: 0,0:34:46.33,0:34:51.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是有好处的.他们每年得花上 七十多亿美金来运作这个计画.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There are advantages. The programme costs them seven billion dollars a year.
Dialogue: 0,0:34:51.97,0:34:55.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 但他们从中得利! - X-303?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- They reap the benefits. - The X-303?
Dialogue: 0,0:34:55.37,0:34:59.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,光是研发超高速推进器 就花了他们二十多亿元,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Research and development of the hyperdrive alone has cost two billion.
Dialogue: 0,0:34:59.53,0:35:01.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而它还不能正常运作.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And it still doesn't function properly.
Dialogue: 0,0:35:01.65,0:35:07.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们得花更多的钱和 人命来改善这个设计,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They will spend more money and risk the lives of their people perfecting the design.
Dialogue: 0,0:35:07.73,0:35:13.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,之后我们就能拿到蓝图,以更短的时间 和一半的花费建造我们自己的太空船.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then we'll get the blueprints and build our own ship in less time for half the cost.
Dialogue: 0,0:35:13.21,0:35:19.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我再度向各位道歉,政治人物的 事情好像永远没完.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Once again, l apologise, gentlemen. lt seems a politician's work is never done.
Dialogue: 0,0:35:20.77,0:35:24.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你也该谈这笔生意. (俄国人说话)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You could have the same deal. (speaks Russian)
Dialogue: 0,0:35:34.73,0:35:37.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了,我们说到哪了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, where were we?
Dialogue: 0,0:35:39.05,0:35:42.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,各位,我知道我们 没有立场作任何要求,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Gentlemen, l realise we're in no position to make demands here.
Dialogue: 0,0:35:42.37,0:35:44.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们只想达成共识.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're trying to reach a consensus.
Dialogue: 0,0:35:44.81,0:35:48.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但在各位回去向你们的领袖 提出建言之前,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But before you go to your leaders and make recommendations,
Dialogue: 0,0:35:48.09,0:35:50.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我希望你们能考虑一些事情.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l want you to consider something.
Dialogue: 0,0:35:50.33,0:35:56.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不管是谁掌管星际之门都将 成为我们在银河系中的代表,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whoever runs the Stargate will represent this planet throughout the galaxy.
Dialogue: 0,0:35:56.09,0:36:02.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们会是我们的大使,与其他种族会面, 和别的世界建立关系.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They will be ambassadors, meeting other races, establishing ties with other worlds.
Dialogue: 0,0:36:02.49,0:36:08.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没错,在使用星际之门的过去六年中 我们树立了敌人,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lt is true that in the six years we've run the Stargate we've made enemies.
Dialogue: 0,0:36:09.21,0:36:12.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我们也交了朋友.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But we've also made friends.
Dialogue: 0,0:36:12.25,0:36:16.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我相信我们的表现可圈可点,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l believe we've acquitted ourselves with honour.
Dialogue: 0,0:36:16.13,0:36:19.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是有记录可以佐证的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}On that score, l stand by the record.
Dialogue: 0,0:36:25.37,0:36:28.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(私语)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(whispering)
Dialogue: 0,0:36:36.29,0:36:40.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里是Othala, 是Ida星系里的Asgard星球.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is the Asgard planet Othala in the galaxy of lda.
Dialogue: 0,0:36:40.61,0:36:42.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我为什么来这里?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why did l come here?
Dialogue: 0,0:36:43.97,0:36:47.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很久以前古人就离开 我们的太空范围,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The ancients moved on from our region of space long ago.
Dialogue: 0,0:36:47.81,0:36:51.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但你的潜意识利用他们的知识,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But your subconscious mind used their knowledge to find us here,
Dialogue: 0,0:36:51.17,0:36:53.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,到这里找我们帮忙.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}where you could get help.
Dialogue: 0,0:36:53.53,0:36:58.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 令人印象深刻. - 就是这样嘛...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Very impressive. - Well, you know...
Dialogue: 0,0:36:58.25,0:37:02.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们没想到你们头脑已有这么先进.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We did not think your brains had advanced even that far.
Dialogue: 0,0:37:02.37,0:37:07.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们怎么这么清楚我们的头脑?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How is it you know so much about our brains?
Dialogue: 0,0:37:08.41,0:37:11.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们仔细研究过你们种族.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have studied your race closely.
Dialogue: 0,0:37:12.13,0:37:13.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ah.
Dialogue: 0,0:37:18.25,0:37:23.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你们发现了什么? - 你们有很大的潜力.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What did you learn? - That your species has great potential.
Dialogue: 0,0:37:25.21,0:37:27.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很大的潜力.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Great potential.
Dialogue: 0,0:37:28.17,0:37:30.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's good.
Dialogue: 0,0:37:39.29,0:37:42.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(所有Asgard私语)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(all Asgard whispering)
Dialogue: 0,0:37:49.21,0:37:51.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你举了个有趣的例子,将军.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You make an interesting case, General.
Dialogue: 0,0:37:51.57,0:37:54.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然而我还是得把这件事 回报给我的政府,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}However, l'm afraid l must take this matter to my government
Dialogue: 0,0:37:54.89,0:37:58.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并建议向我们的人民公开.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and recommend full disclosure to our people.
Dialogue: 0,0:37:58.25,0:38:04.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也必须照办.虽然我承认Kinsey 参议员的方案...很有意思.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l must do the same, though l will admit Senator Kinsey's proposal is interesting.
Dialogue: 0,0:38:05.25,0:38:07.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你,大使先生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you, Mr Ambassador.
Dialogue: 0,0:38:23.45,0:38:25.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哈-罗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello...?
Dialogue: 0,0:38:25.09,0:38:30.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哈罗.我是Thor, Asgard舰队的最高指挥官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello. l am Thor, Supreme Commander of the Asgard fleet.
Dialogue: 0,0:38:30.77,0:38:34.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 谢谢你来,Thor. - 这是我的荣幸,Hammond将军.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Thank you for coming, Thor. - lt is my pleasure, General Hammond.
Dialogue: 0,0:38:34.73,0:38:37.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Asgard族欠你们恩情.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Asgard are in your debt.
Dialogue: 0,0:38:37.61,0:38:38.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,"恩情"?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}''Your debt''?
Dialogue: 0,0:38:38.81,0:38:41.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Hammond将军麾下的SG-1,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}SG-1 , under the command of General Hammond,
Dialogue: 0,0:38:42.05,0:38:46.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,多次救过我和你们的同胞.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}has saved my people and yours on many occasions.
Dialogue: 0,0:38:46.09,0:38:50.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不仅是对抗Goa'uld的盟军, 我们是真正的朋友.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We are not only allies against the Goa'uld, we are true friends.
Dialogue: 0,0:38:51.65,0:38:54.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Thor指挥官,我是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Commander Thor, my name is...
Dialogue: 0,0:38:54.17,0:38:56.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kinsey参议员.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Senator Kinsey.
Dialogue: 0,0:38:56.57,0:39:01.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,O'Neill要我为你在此的表现 把你送到遥远的星球,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}O'Neill suggested l send you to a distant planet for your actions here.
Dialogue: 0,0:39:01.49,0:39:04.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过我确定他是开玩笑的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But l am reasonably certain his statement was in jest.
Dialogue: 0,0:39:04.61,0:39:09.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我相信是的,指挥官... - 最高指挥官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- l'm sure it was, Commander... - Supreme Commander.
Dialogue: 0,0:39:09.49,0:39:13.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是Asgard最高议会的意见,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lt is the opinion of the Asgard High Council that Stargate Command
Dialogue: 0,0:39:13.41,0:39:18.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,星际之门指挥中心必须交给非常 能干的Hammond将军将军和他的队伍,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}should be left in the very capable hands of General Hammond and his team.
Dialogue: 0,0:39:18.93,0:39:22.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这维系着我们与地球的友谊, 这不是条件,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And while our continued friendship with Earth is not contingent on that,
Dialogue: 0,0:39:22.97,0:39:25.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而是意愿.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it is preferred.
Dialogue: 0,0:39:29.89,0:39:32.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你大老远跑来就为了告诉我们这个?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You came all this way just to tell us that?
Dialogue: 0,0:39:33.77,0:39:38.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有替Prometheus装上 Asgard版的防护罩和武器.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And to install Asgard-designed shields and weapons on Prometheus.
Dialogue: 0,0:39:38.77,0:39:41.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是为了SG-1最近拯救我们, 和你们的银河系 -\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A small token of thanks for SG-1's recent efforts
Dialogue: 0,0:39:42.05,0:39:46.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 免于毁灭的小小感谢.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}in securing our galaxy and yours from certain destruction.
Dialogue: 0,0:39:46.97,0:39:47.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我懂了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l see.
Dialogue: 0,0:39:47.85,0:39:50.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我希望我成功地说服了你们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l hope l have been successful in convincing you.
Dialogue: 0,0:39:50.97,0:39:55.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 祝你有美好的一天,Hammond将军. - 这是我的荣幸,Thor.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Good day, General Hammond. - Always a pleasure, Thor.
Dialogue: 0,0:39:55.29,0:39:57.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,欢迎随时来坐.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please drop in any time.
Dialogue: 0,0:40:01.13,0:40:02.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,唔...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well...
Dialogue: 0,0:40:03.61,0:40:07.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那就这么决定了. 我们支持你,将军.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that settles it, then. You have our support, General.
Dialogue: 0,0:40:07.85,0:40:11.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 谢谢你,大使先生. - 我们也是.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Thank you, Ambassador. - Ours as well.
Dialogue: 0,0:40:12.09,0:40:14.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以及俄国的继续支持.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And the continued support of Russia.
Dialogue: 0,0:40:14.69,0:40:17.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,非常感激,先生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lt's much appreciated, sir.
Dialogue: 0,0:40:19.57,0:40:23.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我还是有所保留,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}While l still have my reservations,
Dialogue: 0,0:40:23.17,0:40:27.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我相信我的政府也同意, 等时机成熟,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l believe my government will agree that, for the time being,
Dialogue: 0,0:40:28.05,0:40:31.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,星际之门必须交给适当的人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the Stargate is in the right hands.
Dialogue: 0,0:40:33.05,0:40:34.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,参议员?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Senator?
Dialogue: 0,0:40:37.05,0:40:39.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,将军,我得说,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l'll say this, General.
Dialogue: 0,0:40:41.85,0:40:43.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这牌打得好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well played.
