[Script Info]
; // 此字幕由TimeM生成
; // 欢迎访问人人影视 http://www.YYeTs.net
Title:YYeTs
Original Script:YYeTs
Synch Point:1
ScriptType:v4.00+
Collisions:Normal
Timer:100.0000

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,微软雅黑,22,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,1,2,5,5,5,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:10.33,0:00:13.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了各位,注意了! 少校,报告.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, everyone, on your toes. Major Gant, report.
Dialogue: 0,0:00:13.97,0:00:18.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一艘船刚脱离超空间窗口,上校. 是Goa'uld战舰,长官,Hat'tak级.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A ship just exited a hyperspace window. Goa'uld vessel. Ha'tak class.
Dialogue: 0,0:00:18.09,0:00:23.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 拉响警报. - Goa'uld战舰朝我们接近.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Sound general quarters. - Goa'uld vessel is closing on our position.
Dialogue: 0,0:00:23.41,0:00:28.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,防护罩开到最大!装填导弹槽! 武器系统优先充电!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Shields at maximum. Load missile bays and charge the primary weapons system.
Dialogue: 0,0:00:28.77,0:00:30.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(警报)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(alarm)
Dialogue: 0,0:00:32.93,0:00:35.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起喔!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Excuse me
Dialogue: 0,0:00:36.45,0:00:37.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,天哪,吵死了!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's annoying.
Dialogue: 0,0:00:37.93,0:00:41.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我相信Ronson上校 发布了战斗状态的通知.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel Ronson has issued a call for battle stations.
Dialogue: 0,0:00:41.09,0:00:42.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,又一遍.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Again.
Dialogue: 0,0:00:42.61,0:00:45.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不是被派到损害控制吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Aren't we participating in damage control?
Dialogue: 0,0:00:45.29,0:00:49.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没错.如果会有任何损害的话, 我会尽最大的力量控制的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, and if there's ever any damage, l'll do my best to control it.
Dialogue: 0,0:00:49.13,0:00:51.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过现在我要先跟Ronson谈谈.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right now l wanna talk to Ronson.
Dialogue: 0,0:00:54.13,0:00:59.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Goa'uld战舰进入射程了,长官. - 武器官,准备听我命令发射.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Goa'uld vessel is within range, sir. - Weapons Officer, prepare to fire.
Dialogue: 0,0:00:59.49,0:01:02.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是武器官哎, 你想他怎么可能没准备好?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's weapons officer. You'd think he'd be prepared.
Dialogue: 0,0:01:02.45,0:01:03.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,确实.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lndeed.
Dialogue: 0,0:01:03.53,0:01:06.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们不该在战斗演习时到舰桥来的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The bridge isn't where you should be during a battle drill.
Dialogue: 0,0:01:06.89,0:01:10.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对.我就是想跟你谈这个.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. l've been meaning to talk to you about that.
Dialogue: 0,0:01:10.29,0:01:13.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不能等吗?我们现在在演习.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can it wait until we're not in the middle of a drill?
Dialogue: 0,0:01:13.09,0:01:16.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们几时不在演习?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When are we not in the middle of a drill?
Dialogue: 0,0:01:18.97,0:01:21.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好啦,我们晚点再说.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK. We'll talk about it later.
Dialogue: 0,0:01:21.93,0:01:24.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c,准备好协助损害控制.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c, prepare to assist in damage control.
Dialogue: 0,0:01:24.93,0:01:28.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我准备好了,O'Neill. - 看,这多假啊!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- l am prepared, O'Neill. - See how melodramatic that sounds?
Dialogue: 0,0:01:28.37,0:01:30.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,根本没必要嘛.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lt's unnecessary.
Dialogue: 0,0:01:34.61,0:01:36.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们说到哪了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where were we?
Dialogue: 0,0:02:40.57,0:02:43.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,说实在的,长官, 我觉得我们在这儿变得碍手碍脚的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, l feel like we're getting in the way here.
Dialogue: 0,0:02:43.85,0:02:49.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,SG-1对超空间旅行和 Prometheus号都有丰富的经验.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}SG-1 has valuable experience with both hyperspace travel and the ''Prometheus''.
Dialogue: 0,0:02:49.17,0:02:55.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再说你们到P7X-009的任务 用不了几小时,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Besides, your mission to P7X-009 shouldn't take more than a few hours.
Dialogue: 0,0:02:55.45,0:02:58.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Greer将军和我只是 希望你们能参加试航.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General Greer and l just want you there for the shakedown.
Dialogue: 0,0:02:58.61,0:03:02.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 为了不太可能出现的紧急情况? - 差不多.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- ln the unlikely event of an emergency? - Something like that.
Dialogue: 0,0:03:02.65,0:03:05.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好好享受旅程吧,上校, Hammond结束通话.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Enjoy the ride, Colonel. Hammond out.
Dialogue: 0,0:03:08.45,0:03:12.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里是Prometheus, 请求准许开始执行任务.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is Prometheus requesting go-ahead for mission start.
Dialogue: 0,0:03:12.17,0:03:16.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里是Vandenberg, 你们得到开启超空间窗口的许可.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is Vandenberg. You've an affirmative for hyperspace window activation.
Dialogue: 0,0:03:17.01,0:03:20.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,知道了.少校,我们可以出发了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Roger that. Major, we have a go.
Dialogue: 0,0:03:20.65,0:03:23.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是,长官,开启窗口.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir. Activating window.
Dialogue: 0,0:03:33.65,0:03:37.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对所有武器系统跑一级诊断, 包括防护罩.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Run level-one diagnostics on all weapons systems.
Dialogue: 0,0:03:37.33,0:03:39.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 圆环传送装置呢? - 都做.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Ring transport? - Hit all of them.
Dialogue: 0,0:03:39.41,0:03:43.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有预设在05:00作船体破裂模拟, 就这样了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Also set up a hull-breach simulation for 0500. That's all.
Dialogue: 0,0:03:44.01,0:03:46.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir.
Dialogue: 0,0:03:46.73,0:03:48.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jack.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jack.
Dialogue: 0,0:03:51.69,0:03:53.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ronson,你这儿有好成员.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You've got a fine crew here, Ronson.
Dialogue: 0,0:03:54.05,0:03:57.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 对,你自己的小队也不赖. - 我就是说我的人...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You've got a pretty solid team yourself. - Speaking of that...
Dialogue: 0,0:03:57.85,0:04:02.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jack, 我知道在面对Goa'uld的真实情况时,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jack, l know that in the event of a real situation with the Goa'uld,
Dialogue: 0,0:04:02.29,0:04:04.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你觉得你的位置该在舰桥.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you feel your place is on the bridge.
Dialogue: 0,0:04:04.37,0:04:08.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就算不是我,你不利用Teal'c的经验 就是笨蛋,更别提Carter是个天才!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You'd be a fool not to take advantage of Teal'c's expertise.
Dialogue: 0,0:04:08.25,0:04:13.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你完全正确.但你们只参加试航.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're absolutely right, but you're just along for the shakedown cruise.
Dialogue: 0,0:04:13.37,0:04:18.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们离开后我和我的船员 还是得要依靠彼此.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My crew needs to be able to count on me and on each other after you're gone.
Dialogue: 0,0:04:18.93,0:04:21.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想我可以尊重这点.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l guess l can respect that.
Dialogue: 0,0:04:21.13,0:04:24.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再说我非常怀疑 这次任务会遇上Goa'uld.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Besides, l highly doubt we'll run into the Goa'uld.
Dialogue: 0,0:04:27.65,0:04:30.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们离开超空间了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We just dropped out of hyperspace.
Dialogue: 0,0:04:31.57,0:04:33.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter,Teal'c,到舰桥跟我碰头.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carter, Teal'c, meet me on the bridge.
Dialogue: 0,0:04:36.61,0:04:39.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 少校? - 长官,我们应该在超空间 -\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Major? - We were supposed to be in hyperspace
Dialogue: 0,0:04:39.37,0:04:42.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 继续前进九分钟的, 我不知道出了什么事.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}for another 90 minutes, sir. l don't know what happened.
Dialogue: 0,0:04:42.77,0:04:47.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们的位置? - 离目标还有40.62光年,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What's our position? - 40.62 light years short of the target, sir.
Dialogue: 0,0:04:47.29,0:04:49.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一定有什么让 超高速推进器自动关闭了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Something caused the hyperdrive to shut down.
Dialogue: 0,0:04:49.93,0:04:54.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,唯一的原因是电脑侦测到 推动引擎的naquadria不稳定.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That would only happen if the computer detected instability in the naquadria.
Dialogue: 0,0:04:54.33,0:04:58.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是对的,长官,诊断显示超高速推进器 有剧烈的动力变化,使安全装置将它关闭.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's right, sir. Diagnostics show a massive power surge in the hyperdrive.
Dialogue: 0,0:04:58.89,0:05:02.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你让程序重新启动了吗? - 我试过,但电脑拒绝让它开启.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Have you begun restart procedures? - The computer won't allow start-up.
Dialogue: 0,0:05:04.21,0:05:06.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carter?
Dialogue: 0,0:05:06.65,0:05:09.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你跟我保证过它能用的! - 它是能用.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You promised me it would work. - lt did work.
Dialogue: 0,0:05:09.65,0:05:13.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 才没有! - 超高速推进器装有缓冲器,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- No, it didn't. - The hyperdrive was fitted with a buffer,
Dialogue: 0,0:05:13.89,0:05:17.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,像是波动保护器. 它设计来调整naquadria的能量变化,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}designed to modulate fluctuations in energy from the naquadria.
Dialogue: 0,0:05:17.93,0:05:20.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这不该发生的. - 它发生了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- This shouldn't be happening. - Yet it is happening.
Dialogue: 0,0:05:20.89,0:05:24.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 没错! - 一定有东西损毁了缓冲器.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yet it is. - Something must've damaged the buffer.
Dialogue: 0,0:05:24.53,0:05:28.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 长官,你允许的话我想去看看. - 我也要去.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Sir, with your permission, l'd like to look. - Yeah. Me too.
Dialogue: 0,0:05:28.61,0:05:31.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,带甘Gant校一起去, 尽快向我报告.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Take Major Gant. Report back to me as soon as possible.
Dialogue: 0,0:05:31.61,0:05:33.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir.
Dialogue: 0,0:05:37.05,0:05:40.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们没错,某种原因使得缓冲器超载, 它多少给烧坏了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We were right. Something caused the buffer to overload. lt's fried.
Dialogue: 0,0:05:40.93,0:05:44.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不懂, 它是用来处理巨大能量的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But it was created to handle massive amounts of energy.
Dialogue: 0,0:05:44.33,0:05:47.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,重力波! 我刚查过船上的感应器记录,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Gravity waves. l just checked the ship's sensor log.
Dialogue: 0,0:05:47.41,0:05:51.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们在超空间时通过了一颗 崩毁恒星产生的巨大重力波.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We passed through an intense gravity wave from a collapsing star.
Dialogue: 0,0:05:51.17,0:05:53.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就说的过去了, 那远超过缓冲器的处理能力.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That would explain it.
Dialogue: 0,0:05:53.33,0:05:56.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但超高速推进器引擎仍然完整, 我们也还有naquadria.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But the engines are intact and we have naquadria.
Dialogue: 0,0:05:56.13,0:06:00.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对,但我们无法作调整.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But we have no way to regulate it or to calculate the distance we travelled
Dialogue: 0,0:06:00.17,0:06:02.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,由于naquadria的不稳定性 使我们无法计算出所走的距离.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}because of naquadria's instability.
Dialogue: 0,0:06:02.49,0:06:05.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们可能在任何地方抛锚.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We could end up anywhere.
Dialogue: 0,0:06:10.69,0:06:13.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,唔,如果他要帮忙的话, 现在就该出来了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lf he was gonna help out, he'd have shown by now.
Dialogue: 0,0:06:13.81,0:06:17.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 谁? - Thor.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Who? - Thor.
Dialogue: 0,0:06:17.57,0:06:20.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 小个子.灰色的. - 我知道Thor是谁.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Little guy, grey. - l know who Thor is.
Dialogue: 0,0:06:20.69,0:06:24.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Asgard在这种状况下 是非常有助益的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Asgard have proven valuable in similar situations.
Dialogue: 0,0:06:24.81,0:06:27.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Carter? - 恐怕不太乐观,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Carter? - l'm afraid it doesn't look good, sir.
Dialogue: 0,0:06:27.85,0:06:31.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就算我们能在电脑中 写个副常式规避缓冲器,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Even if we could write a subroutine into the computer to bypass the buffer,
Dialogue: 0,0:06:31.89,0:06:34.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们还是冒着使反应堆挂掉的风险.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we'd still risk the reactor going critical.
Dialogue: 0,0:06:34.73,0:06:39.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,尽你所能修好缓冲器, 拆下任何系统上你所需要的零件.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Use whatever you need to repair the buffer. Cannibalise any other systems.
Dialogue: 0,0:06:39.61,0:06:41.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,无意冒犯,上校,我办不到.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}With all due respect, Colonel, l can't.
Dialogue: 0,0:06:43.57,0:06:47.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Carter? - 长官,是我帮忙设计这个缓冲器模矩的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Carter? - Sir, l helped design the buffer module.
Dialogue: 0,0:06:47.61,0:06:53.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可以告诉你依目前情况我是无法 让它运转的,光靠这艘船没办法.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There is no way l can make it operational, not with what we have on this ship.
Dialogue: 0,0:06:53.61,0:06:57.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那就像...烧坏的灯泡一样, 你是没办法修好它的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lt's like a light bulb that's burned out - you can't just fix it.
Dialogue: 0,0:06:59.09,0:07:03.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们...有多的灯泡吗? - 我们并没有个别系统的多余备分.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Do we have any extra bulbs? - There's no redundancy for that system.
Dialogue: 0,0:07:03.61,0:07:06.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,意思是没有多的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So you're saying there's no redundancy?
Dialogue: 0,0:07:06.33,0:07:11.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就算我们能标出回地球的航道, 把次光速引擎开到最大也要花上好几年,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Even if we plotted a course for Earth using maximum sublight thrust, it'd take years.
Dialogue: 0,0:07:11.53,0:07:15.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们没有足够的补给. - 更别提相对论效应.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We don't have the supplies. - Not to mention the relativistic effects.
Dialogue: 0,0:07:15.65,0:07:18.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,缓冲器非修好不可.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That buffer has to be repaired.
Dialogue: 0,0:07:18.33,0:07:21.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许还有别的办法.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Actually, there may be another solution.
Dialogue: 0,0:07:22.05,0:07:28.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,根据饰框象形文字,离我们目前位置 0.38光年处有个星球--P3X-744.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}According to the cartouche, there's a planet .38 light years from here - P3X-7 44.
Dialogue: 0,0:07:28.61,0:07:33.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们以前曾试图拨号到此但没有成功, 但是它一定在某个时期有过星际之门.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've dialled it unsuccessfully before, but if it's on the cartouche it must have a gate.
Dialogue: 0,0:07:33.81,0:07:35.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许被埋了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Perhaps it's buried.
Dialogue: 0,0:07:35.49,0:07:38.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们能到达那边用星际之门回家, 我们就能带回修船需要的装备.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lf we get there, we can get what we need to fix the ship.
Dialogue: 0,0:07:38.45,0:07:42.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,用次光速引擎到那边也要四个月, 我们到不了的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lt's a four-month journey using sublight engines. We'd never make it.
Dialogue: 0,0:07:42.41,0:07:46.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们用超高速推进器. - 它不是不能用吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We use the hyperdrive. - l thought we couldn't do that.
Dialogue: 0,0:07:46.17,0:07:49.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长时间是不能.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For a protracted period of time, no.
Dialogue: 0,0:07:49.41,0:07:52.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,744距离很近.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}7 44 would be a pretty short hop.
Dialogue: 0,0:07:53.69,0:07:57.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对能量的需求愈短, 不稳定的可能愈小.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The shorter the energy burst, the less chance of instability.
Dialogue: 0,0:07:57.13,0:07:59.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我正是这么想.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's what l'm thinking.
Dialogue: 0,0:07:59.21,0:08:01.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这由你决定...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lt's your call.
Dialogue: 0,0:08:02.61,0:08:06.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过我看我们也没多少选择.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But l don't see how we have much choice.
Dialogue: 0,0:08:07.09,0:08:10.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Gant少校,设定往744的航向.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Major Gant, plot a course for 7 44.
Dialogue: 0,0:08:20.37,0:08:23.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,目前已到达P3X-744轨道,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now orbiting P3X-7 44, sir.
Dialogue: 0,0:08:24.05,0:08:27.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 哪个港口有暴风雨吗? - 干的好,各位!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Any port in a storm, eh? - Good work, people.
Dialogue: 0,0:08:29.33,0:08:32.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官,电脑侦测到 naquadria电池能量急速累积.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, there's an energy build-up in the naquadria cells.
Dialogue: 0,0:08:32.81,0:08:38.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 关闭到反应堆的动力. - 没有回应,长官,它仍然不受控制.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Shut down power to the reactor. - The controls will not respond, sir.
Dialogue: 0,0:08:38.53,0:08:42.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,八成是跳跃引起的电力波动 使反应堆控制系统超载了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The jump must have triggered a surge that overloaded the control systems.
Dialogue: 0,0:08:42.89,0:08:45.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官,没有缓冲器我们无法阻止蓄积,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, without the buffer we can't stop the build-up.
Dialogue: 0,0:08:46.01,0:08:49.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在naquadria反应堆濒危前 我们只有几分钟.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have a few minutes before the naquadria reactor goes critical.
Dialogue: 0,0:08:49.73,0:08:54.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 准备抛弃反应堆. - 是,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Stand by to jettison the reactor module. - Yes, sir.
Dialogue: 0,0:08:54.13,0:08:58.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,万一我对星际之门的理论错了呢? 我们将失去回家的唯一办法!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lf there's no gate on this planet, we lose our only means of getting home.
Dialogue: 0,0:08:58.49,0:09:03.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 显然也没太多选择. - 把防护罩和次光速引擎连线.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- lt would appear there is little choice. - Get shields and sublight engines on line.
Dialogue: 0,0:09:03.77,0:09:06.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它爆炸前我们跑不了多远的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We won't get very far away before it blows.
Dialogue: 0,0:09:06.29,0:09:09.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们就要知道 我们的防护罩有多棒了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then we're about to find out just how good our shields are.
Dialogue: 0,0:09:09.81,0:09:12.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 所有船员准备好接受撞击! - (警报)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- All hands, brace for impact. - (alarm)
Dialogue: 0,0:09:12.37,0:09:17.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听我号令分离反应堆, 3...2...1...分离!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Reactor-module separation on my mark. Three, two, one, mark.
Dialogue: 0,0:09:24.53,0:09:28.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 模组抛出. - 快走,所有推进器全开!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Module jettisoned. - Get us clear. Full military thrust.
Dialogue: 0,0:09:41.37,0:09:42.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(警报)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(alarm)
Dialogue: 0,0:09:57.53,0:10:00.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 损害报告! - 长官,电磁脉冲贯穿了防护罩.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Damage report. - An electromagnetic pulse hit the shields.
Dialogue: 0,0:10:00.65,0:10:04.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,主要电脑系统都当机了, 多数地方只剩下人工重力场和维生系统.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Primary computers down. All we have is artificial gravity and life support.
Dialogue: 0,0:10:04.65,0:10:08.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 人员伤亡? - 没有报告.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Casualties? - None reported.
Dialogue: 0,0:10:08.17,0:10:11.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们要多久能让系统恢复? - 现在还言之过早,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How soon till systems are back on line? - lt's too early to say.
Dialogue: 0,0:10:12.01,0:10:14.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 如果可以的话我想帮忙. - 请,少校.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- l'd like to assist if l may. - Please do, Major.
Dialogue: 0,0:10:14.73,0:10:20.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校,我接收到来自星球表面的 不明原子动力飞行物,朝我们接近中!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel, picking up incoming bogies from the planet's surface heading this way.
Dialogue: 0,0:10:20.93,0:10:26.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- (Ronson) 你能辨识它们吗? - 显示是某种的长程弹道武器,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- (Ronson) Can you identify them? - A long-range ballistic weapon, sir.
Dialogue: 0,0:10:26.09,0:10:28.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们受到攻击了..\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're under attack.
Dialogue: 0,0:10:39.29,0:10:42.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 飞弹在拦截航向. - (Ronson) 离开轨道!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Missiles are on an intercept course. - (Ronson) Leave orbit.
Dialogue: 0,0:10:42.81,0:10:47.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们无法操纵,长官. - 武器瞄准,我们想办法打掉它们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We can't manoeuvre, sir. - Arm weapons. We'll try to take them out.
Dialogue: 0,0:10:47.33,0:10:50.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,武器控制失效,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Weapons control is down, sir.
Dialogue: 0,0:10:50.09,0:10:53.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 离它们击中还有多久? - 三分钟.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How long before they hit? - Three minutes.
Dialogue: 0,0:10:53.13,0:10:55.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这点时间不够让系统恢复的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not enough time to get systems back on line.
Dialogue: 0,0:10:55.81,0:10:59.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校,他们是在我们的超高速推进器 在他们大气层爆炸后才发射飞弹的,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They only launched missiles after we exploded our hyperdrive.
Dialogue: 0,0:10:59.53,0:11:02.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以他们的观点看来它很像是个攻击.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lt could have looked like an attack from their point of view.
Dialogue: 0,0:11:02.89,0:11:07.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我同意,长官,从他们发射的武器来看 他们显然是具高度文明的种族,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l agree, sir. Based on the weapons they fired, they're a sophisticated race.
Dialogue: 0,0:11:07.97,0:11:12.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,足以瘫痪我们电脑的电磁脉冲在他们 的星球上可能也会产生相同的效果.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The EM pulse that hit our computers may have had the same impact on their planet.
Dialogue: 0,0:11:12.93,0:11:15.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那他们怎么还能发射飞弹?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then how could they launch missiles?
Dialogue: 0,0:11:15.49,0:11:19.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,地球上的弹道飞弹站 具有防护电磁脉冲的功能.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ballistic missile sites on Earth are shielded for EMP.
Dialogue: 0,0:11:20.41,0:11:23.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们跟他们谈谈. - 飞弹两分钟撞击.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Let's talk to 'em. - Two minutes to missile impact.
Dialogue: 0,0:11:23.61,0:11:27.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官,我能以多重频率广播, 如果他们在听的话就可以收到.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l can broadcast on multiple frequencies. They could pick it up.
Dialogue: 0,0:11:27.85,0:11:29.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就这么办.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do it.
Dialogue: 0,0:11:31.49,0:11:34.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里是美国空军Prometheus号 上的O'Neill上校.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is Colonel O'Neill of the US Air Force vessel Prometheus.
Dialogue: 0,0:11:34.93,0:11:38.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 下面有人听到我吗? - (静电)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Can anyone hear me down there? - (static)
Dialogue: 0,0:11:39.25,0:11:43.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,刚发生在你们星球 轨道上的爆炸是个意外.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The explosion that just happened over your planet was an accident.
Dialogue: 0,0:11:43.53,0:11:48.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,由于电磁脉冲损及我们的船只, 我们对你们的攻击无法防御.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The resulting EM pulse damaged our ship. We are defenceless against your attack.
Dialogue: 0,0:11:48.65,0:11:50.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(静电)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(static)
Dialogue: 0,0:11:52.65,0:11:55.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们大老远来跟你们见面,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've come a long way to meet you folks,
Dialogue: 0,0:11:55.49,0:12:00.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以如果你们能做什么, 比如说,阻止那些飞弹...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so if there's anything you could do to, you know, stop those missiles...
Dialogue: 0,0:12:02.01,0:12:05.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 一分钟撞击. - 闭所有隔间门并准备接受撞击!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- One minute to impact. - Lock down compartments and brace.
Dialogue: 0,0:12:05.97,0:12:07.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(警报)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(alarm)
Dialogue: 0,0:12:07.41,0:12:12.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们非常希望有机会降落 并自我介绍,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'd very much like the opportunity to land and introduce ourselves,
Dialogue: 0,0:12:12.61,0:12:19.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但如果你们炸毁我们的船, 那就会变得非常困难...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but if you destroy our ship, that's going to be... very difficult.
Dialogue: 0,0:12:19.17,0:12:21.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(静电)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(static)
Dialogue: 0,0:12:47.41,0:12:50.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,飞弹于一万七千公尺处自我引爆.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Missiles self-destructed at 1 7,000 metres.
Dialogue: 0,0:12:54.05,0:12:57.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里是Tagrean防卫军 的Kalfas指挥官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is Commander Kalfas of the Tagrean security force.
Dialogue: 0,0:12:57.29,0:13:01.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们会传送降落座标. Kalfas结束通话.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We will transmit landing coordinates. Kalfas out.
Dialogue: 0,0:13:01.17,0:13:04.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不算什么诚挚的邀请,不过...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not exactly an engraved invitation, but...
Dialogue: 0,0:13:05.89,0:13:10.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在我们的防御罩和武器恢复前 我宁愿不降落.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l would prefer not landing until we have our shields and weapons back on line.
Dialogue: 0,0:13:10.77,0:13:15.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的系统应该在几分钟内 就会复原了,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We should have systems back up within a few minutes, sir.
Dialogue: 0,0:13:29.49,0:13:32.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,跟你说话的人是Kalfas指挥官, 这个星球叫Tagrea.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The guy you talked to is Commander Kalfas. The planet is Tagrea.
Dialogue: 0,0:13:33.01,0:13:35.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kalfas. Tagrea. 了了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kalfas. Tagrea. Got it.
Dialogue: 0,0:13:35.65,0:13:41.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官,我用船上的感应器扫描 naqahdah踪迹以找出星际之门位置,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, l've scanned for naqahdah traces to determine the location of the Stargate.
Dialogue: 0,0:13:41.17,0:13:43.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,目前一无所获.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So far l've got nothing.
Dialogue: 0,0:13:43.25,0:13:46.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 会不会是饰框象形文字上的资料不正确? - 到目前为止还没出过错.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Could the cartouche be incorrect? - lt hasn't been yet.
Dialogue: 0,0:13:46.61,0:13:52.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果他们不接受我们的道歉,找不找的到 星际之门并不会是我们最重要的问题.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lf they don't accept our apology, finding the gate'll be the least of our problems.
Dialogue: 0,0:14:21.93,0:14:23.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,立刻放下你们的武器.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Drop your weapons immediately.
Dialogue: 0,0:14:24.69,0:14:28.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大伙儿好! Jack O'Neill上校,美国...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Howdy, fellas. Colonel Jack O'Neill, United States...
Dialogue: 0,0:14:28.85,0:14:31.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,数种强力武器正瞄准 你们和你们的船.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Powerful weapons are aimed at you and your ship.
Dialogue: 0,0:14:31.89,0:14:36.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 空军. - 解除武装,否则你们就会被开火,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Air Force. - Disarm yourselves, or you'll be fired on.
Dialogue: 0,0:14:36.53,0:14:41.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 没有讨论余地. - 我相信他对他的威胁是很认真的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- This is not negotiable. - l believe he is being sincere in his threat.
Dialogue: 0,0:14:41.65,0:14:45.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我猜我们多少得开始信任他们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l guess we have to start trusting them at some point.
Dialogue: 0,0:14:49.33,0:14:51.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...好吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah.
Dialogue: 0,0:15:00.65,0:15:04.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想我们该谢谢你在飞弹击中 我们之前就将它们摧毁,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l take it we've you to thank for destroying the missiles before they hit,
Dialogue: 0,0:15:04.81,0:15:07.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,救了我们一命?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}thus saving our lives?
Dialogue: 0,0:15:07.45,0:15:11.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我从你的声音里听出 某些值得信任的特质.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There was something in your voice that l trusted.
Dialogue: 0,0:15:12.85,0:15:15.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊...我有提到我们很抱歉吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Did l mention we're sorry?
Dialogue: 0,0:15:15.57,0:15:20.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,得知是电磁脉冲损害你们的船, 我乐于接受那是你们的无心之过.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Knowing the EM pulse damaged your ship l'll accept it was unintentional.
Dialogue: 0,0:15:20.41,0:15:24.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我可不. - 电力受到影响的城市都已经恢复了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- l'm not so willing. - Power has been restored to the cities.
Dialogue: 0,0:15:24.81,0:15:27.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还要考虑到对我们经济体系的打击.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There was much impact on our economic systems.
Dialogue: 0,0:15:27.65,0:15:31.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那会恢复的! - 我们还不知道受影响的层面有多广!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- They will recover. - We don't know the extent of the damage.
Dialogue: 0,0:15:31.45,0:15:33.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没什么...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nothing...
Dialogue: 0,0:15:33.49,0:15:39.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,比起跟来自其他世界的 人类首次会面那不重要!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}compared to the event of meeting people from another world for the very first time.
Dialogue: 0,0:15:41.37,0:15:43.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这对我们是意义重大的一刻...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lt is a profound moment for us.
Dialogue: 0,0:15:44.97,0:15:49.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们说Tagrea握有 回到你们星球的钥匙,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have said Tagrea holds the key to returning to your home planet.
Dialogue: 0,0:15:49.17,0:15:52.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 可以进一步解释吗? - Ashwan主席...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Could you be more specific? - Chairman Ashwan...
Dialogue: 0,0:15:52.09,0:15:58.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们相信你们拥有能将 活体物质传送过星系的外星科技.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we believe you have alien technology that can transport matter across the galaxy.
Dialogue: 0,0:16:03.97,0:16:06.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们想借你们的星际之门.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'd like to borrow your Stargate.
Dialogue: 0,0:16:07.41,0:16:13.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 抱歉,我们的星际...之门? - 圆圆的东西?用符号拨号.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- l'm sorry, our ''Stargate''? - A ring thing? Comes with a dialler.
Dialogue: 0,0:16:13.57,0:16:20.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它会转圈,发光,喷出一条路来?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You hit the symbols, it spins around, lights come on and it flushes sideways.
Dialogue: 0,0:16:20.21,0:16:22.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它看来像...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lt looks like...
Dialogue: 0,0:16:24.73,0:16:26.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这样.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}this.
Dialogue: 0,0:16:26.89,0:16:29.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一旦开启后,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Once activated,
Dialogue: 0,0:16:29.65,0:16:33.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就能在瞬间把你 从一个星球传送到另一个,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it is able to transport you from one planet to another instantaneously.
Dialogue: 0,0:16:33.77,0:16:36.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以现在为例, 就是从Tagrea到我们的地球.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}ln this case, from Tagrea to our planet, Earth.
Dialogue: 0,0:16:36.73,0:16:39.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们在找"众神之环".\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They seek the Ring of the Gods.
Dialogue: 0,0:16:39.89,0:16:43.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你们想那么叫它... "众神之环"也行.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lf that's what you wanna call it. ''Ring of the Gods'' is good.
Dialogue: 0,0:16:45.61,0:16:50.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请了解,这个你们所寻找的... 装置,这个星际之门,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please, understand. This device you seek - the ''Stargate''.
Dialogue: 0,0:16:51.69,0:16:53.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我很遗憾地告诉你们... - 那是个神话!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- l regret to tell you... - lt's a myth.
Dialogue: 0,0:16:53.85,0:16:57.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有任何证据证实它的存在.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There has never been a shred of evidence to prove its existence.
Dialogue: 0,0:16:59.93,0:17:02.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们有到处找过吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Have you looked around? Just...
Dialogue: 0,0:17:02.45,0:17:06.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果能允许我们查阅你们的历史资料, 我们也许能够查出一些事情...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lf you grant us access to historical data, we might be able to shed light on this.
Dialogue: 0,0:17:06.89,0:17:09.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不不不,你们不许自由活动,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your freedom of movement is not negotiable.
Dialogue: 0,0:17:09.29,0:17:13.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等会议一结束你们就必须回到 你们的船上等候进一步通知.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Once this meeting is over, you are to return to your vessel and stay there.
Dialogue: 0,0:17:13.93,0:17:17.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,同时我会送一些 基本历史资料到你们船上.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}ln the meantime, l will have some historical data delivered to you.
Dialogue: 0,0:17:17.61,0:17:22.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 主席先生! - 如果你们能成功证实星际之门的存在,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Mr Chairman - lf you prove the existence of a Stargate,
Dialogue: 0,0:17:23.65,0:17:29.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们会乐意帮你们找到它, 当成我们两个世界互信的举动.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we will be glad to help you locate it as an act of good faith between our two worlds.
Dialogue: 0,0:17:30.93,0:17:32.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你,Ashwan.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you, Ashwan.
Dialogue: 0,0:17:41.57,0:17:44.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们可能是在收集侵略用的资料!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They may well be gathering information for an invasion.
Dialogue: 0,0:17:45.05,0:17:49.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就算你是对的, 知道我们的历史也无妨.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Even if you're right, knowing our history will do no harm.
Dialogue: 0,0:17:49.61,0:17:51.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是,Kalfas...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But, Kalfas...
Dialogue: 0,0:17:51.93,0:17:55.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果这个环视存在的呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}what if this ring does exist?
Dialogue: 0,0:17:55.89,0:18:00.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,想象一下,过了这么多世纪, 找回我们过去的一小部分.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lmagine, after all these centuries, finding a piece of our past.
Dialogue: 0,0:18:02.69,0:18:07.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们被埋藏的过去 是有理由的呢?!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And what if our past was buried for a good reason?
Dialogue: 0,0:18:07.33,0:18:11.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来自其他世界的旅人 寻求我们的援手.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Travellers from another world are seeking our help.
Dialogue: 0,0:18:20.77,0:18:22.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,功课做得怎样啦?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How goes the homework?
Dialogue: 0,0:18:22.45,0:18:25.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,唔,除了语言外,几乎没有任何记录 显示这些人是怎么来到这儿的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's almost nothing to indicate how these people got here.
Dialogue: 0,0:18:26.01,0:18:31.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有考古学资料,没有古文字, 没有任何古文物的记载...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No archaeological data, no ancient writings, no documentation of artefacts.
Dialogue: 0,0:18:31.25,0:18:35.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,找不到关于Chaapa-ai或 任何其他Goa'uld科技的记录.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l have found no mention of the Chaapa-ai, nor other technology used by the Goa'uld.
Dialogue: 0,0:18:35.97,0:18:40.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就怪了, Goa'uld简直就是垃圾虫,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's a little weird. The Goa'uld are damn litterbugs.
Dialogue: 0,0:18:40.25,0:18:42.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,老是留下一堆废物.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They usually leave a lot of crap behind.
Dialogue: 0,0:18:42.69,0:18:44.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,多数是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That is most often the case.
Dialogue: 0,0:18:45.01,0:18:47.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果这些是Tagrea全部的历史, 那真是个大笑话.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lf this is a comprehensive history, it's a joke.
Dialogue: 0,0:18:47.85,0:18:51.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道, 这里没有什么是超过三百年的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l know. There's nothing dating back further than 300 years.
Dialogue: 0,0:18:51.45,0:18:55.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 也许这里的一年比较长? - 也许,长官.但就算这样,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Maybe a year is longer on this planet. - Maybe, sir, but even so,
Dialogue: 0,0:18:55.93,0:18:59.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有Tagrea人来自何处的资料, 我们根本找不到星际之门.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}with no idea of where the Tagreans came from, we can't find the Stargate.
Dialogue: 0,0:18:59.93,0:19:04.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以他们要不是对我们有所隐瞒, 就是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, either they are hiding something from us, or...
Dialogue: 0,0:19:04.53,0:19:07.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是他们整个过去被抹灭了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Or their entire past has been erased.
Dialogue: 0,0:19:17.89,0:19:21.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你邀他们来晚餐? - 我考虑的是...早午餐.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You invited them for dinner - l was thinking more of a brunch.
Dialogue: 0,0:19:21.53,0:19:24.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,老实说,上校,我们这么做是为了 交换取得他们的中央文件.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We offered it in exchange for access to their archives.
Dialogue: 0,0:19:24.89,0:19:29.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 用游船交换图书馆通行证. - 你们什么时候才打算让我知道?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- A library pass for a tour of the ship. - When were you going to inform me?
Dialogue: 0,0:19:31.37,0:19:35.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 现在? - 知道吗,我可以体谅你们想回家,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Now. - l can appreciate you wanna get home,
Dialogue: 0,0:19:35.57,0:19:38.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我的第一优先是 这艘船和船员的安全.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but my priority is the security of this ship and crew.
Dialogue: 0,0:19:38.65,0:19:43.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ronson,除非我们找到星际之门, 你的船和船员哪都去不了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ronson, your ship and crew are going nowhere unless we find that gate.
Dialogue: 0,0:19:43.61,0:19:47.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只是不喜欢带着用排炮 -\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l just don't like the idea of giving a guided tour of Prometheus
Dialogue: 0,0:19:47.41,0:19:50.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 对准我们的人参观Prometheus.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to the same people with gun batteries aimed at us.
Dialogue: 0,0:19:50.37,0:19:52.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们也做同样的事.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'd do the same damn thing.
Dialogue: 0,0:19:53.05,0:19:55.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ronson上校, 我们需要这些人才回得了家,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel Ronson, we need these people to get home,
Dialogue: 0,0:19:56.01,0:19:59.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而我们实在没给人家多好的第一印象.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and we didn't exactly make a good first impression.
Dialogue: 0,0:20:00.97,0:20:05.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们会配合你们的小烤肉会, 不过最多就做到这样.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll do this little barbecue of yours, but that's as far as l go.
Dialogue: 0,0:20:11.73,0:20:14.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们有烤肉?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do we have a barbecue?
Dialogue: 0,0:20:24.33,0:20:28.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- SG-1到过多少星球? - 一百三十三.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How many planets has SG-1 been to? - 133.
Dialogue: 0,0:20:28.09,0:20:30.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而每一个..至少是有人住的那些.. 总有他们来处的迹象,对吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}On each of them, those inhabited by humans at least,
Dialogue: 0,0:20:30.89,0:20:34.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是说像庙啦,废墟...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}there's been some indication of their origins - a temple, ruins.
Dialogue: 0,0:20:34.81,0:20:37.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这的确是个谜,Jonas Quinn.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lt is indeed a mystery, Jonas Quinn.
Dialogue: 0,0:20:37.09,0:20:41.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个带这么多Tauri来到新世界的Goa'uld 不会不逼迫他们建造彰显他荣耀的纪念建筑的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A Goa'uld would not bring Tauri to a world and not force them to build monuments.
Dialogue: 0,0:20:41.97,0:20:46.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不管多努力,我不相信历史是能抹灭的. 一定有东西留下,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l don't care how hard you try, you can't erase history. Something has to remain.
Dialogue: 0,0:20:46.81,0:20:49.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们得找到它们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We just need to find it.
Dialogue: 0,0:20:51.61,0:20:57.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们被监视了. - 那个半藏在书架后面的家伙?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We are being watched. - The guy half-hiding behind the shelf?
Dialogue: 0,0:20:57.29,0:21:00.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,呵,从我们到这里开始他就在追我们了...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's been casing us since we got here.
Dialogue: 0,0:21:05.41,0:21:07.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...而且技术还很烂.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And not very well either.
Dialogue: 0,0:21:08.85,0:21:10.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真了不起.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Most impressive.
Dialogue: 0,0:21:10.33,0:21:16.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说你们船上多数的科技是来自 ...外星人?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And you say much of the technology included in your vessel is of alien origin?
Dialogue: 0,0:21:17.01,0:21:20.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 对. - 多数主要的系统是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yes. - Most of the key systems, in fact.
Dialogue: 0,0:21:20.85,0:21:24.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,建艘船是一回事, 飞越整个银河系又是另一回事.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lt's one thing to build a ship, another to fly it across the galaxy.
Dialogue: 0,0:21:24.61,0:21:27.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而这一部份我们还不完全能掌握.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We haven't got that part straightened out yet.
Dialogue: 0,0:21:27.37,0:21:32.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们用一种叫naquadria的罕见元素作为 超高速推进器的动力,但它会变得不稳定,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We use the element naquadria to power our hyperdrive engines, but it is unstable.
Dialogue: 0,0:21:33.01,0:21:36.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实上就是这种不稳定的特性 造成你们星球上方的爆炸,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}ln fact, that instability led to the explosion above your planet.
Dialogue: 0,0:21:36.93,0:21:38.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们得把反应堆弹射出去.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We had to eject the reactor.
Dialogue: 0,0:21:39.05,0:21:42.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么要用这么危险的物质 作为你们船上的动力?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why use such a dangerous substance to power your ship?
Dialogue: 0,0:21:42.21,0:21:45.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也有相同的疑问!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l've asked the same question.
Dialogue: 0,0:21:45.49,0:21:48.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,naquadria是我们 达成星际旅行的捷径.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For now, naquadria is our short cut to interstellar travel.
Dialogue: 0,0:21:48.85,0:21:53.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,多数稳定形态的能源无法提供 超高速推进器足够的动力.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}More stable forms of energy don't provide enough power to run the hyperdrive.
Dialogue: 0,0:21:53.85,0:21:59.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的几个顾问表达他们对这艘船是 军舰的关切,你们能对他们说什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My advisors have expressed concern this is a military ship. What do l say to them?
Dialogue: 0,0:21:59.73,0:22:02.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们...是对的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That they're right.
Dialogue: 0,0:22:02.25,0:22:05.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Prometheus的设计主要是防御目的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Prometheus was designed for defensive purposes.
Dialogue: 0,0:22:05.21,0:22:07.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 防御你们提过的"Goa'uld"? - 对.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- From these ''Goa'uld''? - Yes.
Dialogue: 0,0:22:07.09,0:22:11.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 在没有你们的主动力来源的情况下? - 不管有没有naquadria反应堆,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Without your main source of power? - With or without the naquadria reactor,
Dialogue: 0,0:22:11.81,0:22:16.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这艘船都有办法保护自己 对付...攻击.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}this ship is more than capable of defending itself against attack.
Dialogue: 0,0:22:16.69,0:22:21.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,容我介绍William Ronson上校, Prometheus的指挥官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}May l introduce Colonel William Ronson, commander of the Prometheus.
Dialogue: 0,0:22:21.29,0:22:22.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真是荣幸.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lt is an honour.
Dialogue: 0,0:22:23.05,0:22:26.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校,我向你保证, 除非遭到挑衅我们是不会攻击的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l assure you we would not attack without provocation.
Dialogue: 0,0:22:26.57,0:22:29.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,外头有好几个枪炮连对着我的船, 先生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There are several gun batteries aimed at my ship, sir.
Dialogue: 0,0:22:29.77,0:22:33.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们必须保卫自己以防 你们会对我们所采取行动.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We must defend ourselves from any action you might take.
Dialogue: 0,0:22:33.13,0:22:37.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,例如主席和我若未在 特定时间现身的话,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For instance, should Chairman Ashwan and l fail to appear at a specific time,
Dialogue: 0,0:22:37.81,0:22:41.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的人就会奉令开炮.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}my men have orders to fire those batteries.
Dialogue: 0,0:22:41.29,0:22:44.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那我们还是继续行程的好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then perhaps we had better continue the tour.
Dialogue: 0,0:22:46.61,0:22:49.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Carter少校,你先请. - 谢谢你,先生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Please, Major Carter, after you. - Thank you, sir.
Dialogue: 0,0:22:50.01,0:22:51.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你先请.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir.
Dialogue: 0,0:23:14.41,0:23:19.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们能帮你吗? - 原谅我,我并无意打扰.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- May we be of assistance? - Forgive me. l did not want to intrude.
Dialogue: 0,0:23:19.81,0:23:24.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我叫Tarek Solamon, 是这所大学的数学教授.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l am Tarek Solamon. l am a professor of mathematics at the university.
Dialogue: 0,0:23:25.05,0:23:29.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是Jonas Quinn.这是Teal'c. 如果你对我们好奇的话,你只要过来就行了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l'm Jonas Quinn. This is Teal'c. lf you were curious about us, just come over.
Dialogue: 0,0:23:29.37,0:23:35.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,无意冒犯,Quinn先生,我有兴趣的 不是你们,而是你们在找的东西.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}With respect, Mr Quinn, it is not you l was curious about, but what you seek.
Dialogue: 0,0:23:35.37,0:23:36.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,继续.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Continue.
Dialogue: 0,0:23:36.49,0:23:42.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我听说你们在找众神之环的证据, 我相信我可以帮你们找到它.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l've heard you seek evidence of the Ring of the Gods. l believe l can help you find it.
Dialogue: 0,0:23:54.69,0:24:00.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我希望一切都还令人满意, 我们出发时并没料到会招待客人晚餐.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l hope it's satisfactory. We didn't expect to host a formal dinner on this mission.
Dialogue: 0,0:24:00.41,0:24:04.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真是太迷人了!想想看, 我们正在吃的食物 -\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lt's fascinating to realise we are eating food
Dialogue: 0,0:24:04.53,0:24:08.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 是在几百万光年外的世界 成长并准备的!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}grown and prepared on a world millions of light years away.
Dialogue: 0,0:24:08.21,0:24:12.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且是冷冻在...几百万年前.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And frozen millions of years ago.
Dialogue: 0,0:24:13.77,0:24:16.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是我们船上最好的食物.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lt's the best we have on board.
Dialogue: 0,0:24:18.25,0:24:21.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,主席先生, 我们在研究时无法不注意到 -\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mr Chairman, we noticed in our research
Dialogue: 0,0:24:21.13,0:24:25.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你们的历史似乎局限在三百年内.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that your history seems limited to the last 300 years.
Dialogue: 0,0:24:26.53,0:24:29.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,根据我们先前的历史记载,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Prior to our recorded history,
Dialogue: 0,0:24:29.41,0:24:31.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的同胞忍受了...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}our people endured a...
Dialogue: 0,0:24:31.93,0:24:35.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一段漫长而恐怖的... 黑暗世纪.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}a long and terrible dark age.
Dialogue: 0,0:24:36.53,0:24:39.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们渴望忘记过去,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One they desperately wish to forget.
Dialogue: 0,0:24:40.01,0:24:43.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因此只有在Tagrea人 脱离黑暗纪元后,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thus, only after Tagrea emerged from this black era
Dialogue: 0,0:24:43.77,0:24:47.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,历史学家才开始重新记录事件.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}did historians begin again to record events.
Dialogue: 0,0:24:47.61,0:24:50.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但这意味着你们 失去了几千年的过去?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lt means you're missing many years of your past.
Dialogue: 0,0:24:50.29,0:24:52.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes.
Dialogue: 0,0:24:53.05,0:24:55.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们难道不...好奇吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Aren't you curious?
Dialogue: 0,0:24:56.61,0:24:58.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是很难抉择的问题,上校.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lt's hardly a question of choice.
Dialogue: 0,0:24:58.89,0:25:02.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就算我们想知道古老的历史也无处可寻,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Even if we wished to know our history, there's none to study.
Dialogue: 0,0:25:02.09,0:25:05.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所有的记录在好几世纪前就被毁掉了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All evidence of it was destroyed centuries ago.
Dialogue: 0,0:25:05.85,0:25:10.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们相信纪元前的历史 对我们的社会毫无价值,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We believe what came before Year Zero has no intrinsic value to our society.
Dialogue: 0,0:25:10.45,0:25:14.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个新纪元的社会不需要 知道他们之前受的苦.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The society of the new era has no need to know how they suffered.
Dialogue: 0,0:25:14.85,0:25:19.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在地球,我们研究过去并从中学习.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}On Earth we study our past to learn from it.
Dialogue: 0,0:25:19.85,0:25:24.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们认为怀旧是软弱的象征.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whereas we believe that nostalgia's a sign of weakness.
Dialogue: 0,0:25:29.53,0:25:32.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我相信两者都各有优点.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l'm sure both points of view have merit.
Dialogue: 0,0:25:32.37,0:25:34.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,说的好,少校!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well said, Major.
Dialogue: 0,0:25:40.33,0:25:42.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,干杯,敬历史!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A drink to history.
Dialogue: 0,0:25:45.53,0:25:48.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以及未来!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And to the future.
Dialogue: 0,0:26:00.69,0:26:05.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,O'Neill上校,Carter少校, 这顿饭真是...有意思.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel O'Neill, Major Carter, the meal was... interesting.
Dialogue: 0,0:26:05.85,0:26:07.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很高兴你喜欢.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Glad you liked it.
Dialogue: 0,0:26:08.01,0:26:11.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他可没说. - 我倒是喜欢,谢谢你们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- He didn't say that. - Well, l did. Thank you.
Dialogue: 0,0:26:12.85,0:26:16.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,既然我们大家都彼此了解一些了,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now that we've gotten to know each other a little better,
Dialogue: 0,0:26:16.29,0:26:20.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你认为还有必要 用那些枪指着我们吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}do you think having those guns pointed at us is completely necessary?
Dialogue: 0,0:26:20.69,0:26:23.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们的Ronson上校 不也是同样谨慎吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Would your Colonel Ronson not be as vigilant?
Dialogue: 0,0:26:25.73,0:26:28.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对...我想他会的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, l'm sure he would be.
Dialogue: 0,0:26:30.49,0:26:34.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 您先请,主席先生. - 你先走吧,Kalfas.我马上赶上.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Mr Chairman? - Go, Kalfas. l will join you in a moment.
Dialogue: 0,0:26:42.69,0:26:47.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我为Kalfas指挥官的行为道歉, 外交不是他的专长.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l apologise for Commander Kalfas' behaviour. Diplomacy is not his strength.
Dialogue: 0,0:26:47.33,0:26:50.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对,我也差不多.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes. We share that quality in common.
Dialogue: 0,0:26:50.57,0:26:57.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,自从我执政后,大众认为 我在民防问题上较为软弱,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Since l took office, l have been perceived as being weak in matters of civic defence.
Dialogue: 0,0:26:57.61,0:27:01.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,结果造成Kalfas逐渐 受到政治上的支持.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As a result, Kalfas has growing political support.
Dialogue: 0,0:27:01.17,0:27:04.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的出现只是雪上加霜吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our arrival hasn't helped things much, has it?
Dialogue: 0,0:27:04.81,0:27:07.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:27:07.29,0:27:11.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我唯一的希望是这种不信任 不会妨碍你们追查星际之门,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l only hope his mistrust does not interfere with your quest for the Stargate.
Dialogue: 0,0:27:11.93,0:27:17.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我相信找到它会是 我们人民最伟大的发现.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l believe finding it would be a great discovery for our people.
Dialogue: 0,0:27:19.53,0:27:22.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(Tarek) 请进,抱歉, 办公室乱糟糟的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Tarek) Please excuse the state of my office.
Dialogue: 0,0:27:24.65,0:27:30.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哪,你说你能帮我们找到众神之环,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So you said you could help us find the Ring of the Gods.
Dialogue: 0,0:27:30.09,0:27:32.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 怎么做? - 啊,用这些.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How? - With these.
Dialogue: 0,0:27:33.01,0:27:35.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我用毕生收集它们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l spent a lifetime collecting them.
Dialogue: 0,0:27:36.01,0:27:40.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那些我们人民 背弃我们的神之前的遗物.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Relics from before my people turned their back on their god.
Dialogue: 0,0:27:40.25,0:27:44.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你说的是哪个神? - 我们的创造者,Horus.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- To which god are you referring? - Our creator. Horus.
Dialogue: 0,0:27:44.37,0:27:47.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们只有几个人敢相信他.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Only a few of us dare believe in him.
Dialogue: 0,0:27:49.49,0:27:52.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那是Heru-ur的象征. - 你知道他?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- lt is the symbol of Heru-ur. - You know him?
Dialogue: 0,0:27:52.77,0:27:56.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Heru-ur不是神,他是Goa'uld.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Heru-ur is not a god. He is a Goa'uld.
Dialogue: 0,0:27:57.53,0:28:01.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是创造我们的人! 这个遗物说他是所有生命的创造者,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He is the one who made us. The relics speak of him as the creator of all life.
Dialogue: 0,0:28:01.53,0:28:03.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,证明我们存在的人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The one who spoke us into existence.
Dialogue: 0,0:28:03.73,0:28:07.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,比较像是他奴役你的祖先 并将他们从地球带来的人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}More likely he enslaved your ancestors and brought them here from Earth.
Dialogue: 0,0:28:08.05,0:28:13.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Heru-ur一定在多年前抛弃了你的同胞, 当他寻求的资源耗尽的时候.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Heru-ur must have abandoned your people when resources were depleted.
Dialogue: 0,0:28:13.37,0:28:17.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Tagrea人一定是因为蔑视这个 过去的神而试图毁灭所有的证据,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then the Tagreans must have tried to destroy all evidence of their former god,
Dialogue: 0,0:28:17.69,0:28:20.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,包括跟星际之门相关的一切.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}including everything to do with the Stargate.
Dialogue: 0,0:28:20.33,0:28:23.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们没毁掉一切!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They did not destroy everything.
Dialogue: 0,0:28:24.77,0:28:26.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个留了下来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This remains.
Dialogue: 0,0:28:47.69,0:28:50.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我对这种语言的理解十分有限,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My understanding of this language is limited,
Dialogue: 0,0:28:50.57,0:28:54.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过它显然是某种叫"shap eye" 的东西的蚀刻版画.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but it appears to be an etching of something called a ''shap eye''.
Dialogue: 0,0:28:54.89,0:28:57.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Chaapa-ai. - 啊哈.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Chaapa-ai. - Ah.
Dialogue: 0,0:28:57.13,0:29:04.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个原文是几乎没什么变动的 第一王朝前的埃及文,它好美.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This text is a slight variation of predynastic Egyptian. lt's beautiful.
Dialogue: 0,0:29:04.09,0:29:10.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这边这段说"我们在北边的大沙漠 发现Heru-ur的星际之门".\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This section here says Heru-ur's Stargate can be found in a great desert to the north.
Dialogue: 0,0:29:11.73,0:29:15.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那一定是指Anhur荒原. 那边离城市很远,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lt must mean the wastelands of Anhur. They lie far beyond the city.
Dialogue: 0,0:29:15.81,0:29:19.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我大部分的古物都是在那儿找到的. - 真的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- l have found many of my artefacts there. - Really?
Dialogue: 0,0:29:22.69,0:29:26.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,伙计们?我们想来趟小小的远足.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Guys? We'd like to take a little field trip.
Dialogue: 0,0:29:28.29,0:29:31.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他们想到荒原的某个地点. - 那就带他们去啊.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- They want to go to the wastelands. - Then take them.
Dialogue: 0,0:29:31.53,0:29:34.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我认为这是个错误.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l think that's a mistake.
Dialogue: 0,0:29:34.29,0:29:37.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为他们也许会找到 你不希望被找到的东西?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because they may find something you do not wish them to find?
Dialogue: 0,0:29:38.09,0:29:41.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 如果这是入侵前的侦查呢? - 你太离谱了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- lf this is some sort of reconnaissance... - You're being ridiculous.
Dialogue: 0,0:29:41.89,0:29:47.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 而你太鲁莽了! - 另一个世界的代表来到这里!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- And you are being reckless - People from another world are here.
Dialogue: 0,0:29:47.37,0:29:49.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,另一个世界!你了解这个意义吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you understand?
Dialogue: 0,0:29:49.53,0:29:54.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 而且他们要求我们的援助! - 我们甚至不知道他们真正的企图!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- And what's more, they seek our help. - We do not know their true intentions.
Dialogue: 0,0:29:54.25,0:29:57.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或他们能提供给我们的. - 知识和科技的交流.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Or what they can offer us - an exchange of knowledge.
Dialogue: 0,0:29:57.65,0:30:00.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,星际之门能为我们的人民 开启整个宇宙!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Stargate could open up the universe to us.
Dialogue: 0,0:30:00.25,0:30:04.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个有潜在敌人的宇宙! 我要求你重新考虑!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A universe of potential enemies. l demand you reconsider.
Dialogue: 0,0:30:04.21,0:30:07.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们无法取消已发生的事情!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We cannot undo what has happened.
Dialogue: 0,0:30:08.57,0:30:12.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kalfas,不同的是, 就算我能我也不会这么做.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The difference is, Kalfas, l would not if l could.
Dialogue: 0,0:30:14.13,0:30:19.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们在这里, 我们必须跟他们打交道,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They are here, and we must deal with them one way or another.
Dialogue: 0,0:30:19.25,0:30:21.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 不管怎样,我选择帮助他们. - 我宁愿...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- l prefer to help. - And l prefer...
Dialogue: 0,0:30:21.33,0:30:24.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在,带他们到现场去!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now have them taken to the coordinates.
Dialogue: 0,0:30:28.57,0:30:30.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,依您吩咐.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As you wish.
Dialogue: 0,0:30:33.33,0:30:37.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,星际之门应该在 -\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Stargate should be located directly in the middle of the second...
Dialogue: 0,0:30:37.57,0:30:40.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 第二和第三遗迹的中间.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and third monument.
Dialogue: 0,0:30:40.17,0:30:42.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你确定吗,Jonas Quinn?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you certain, Jonas Quinn?
Dialogue: 0,0:30:42.49,0:30:45.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上面是这么说的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, that's what it says.
Dialogue: 0,0:30:53.09,0:30:55.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jonas.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jonas.
Dialogue: 0,0:30:55.17,0:30:56.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(铿锵声)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(clanging)
Dialogue: 0,0:30:57.89,0:31:00.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 会是覆盖的石板吗? - 正是.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You think that's the cover stones? - lndeed.
Dialogue: 0,0:31:21.73,0:31:25.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,"这儿存放着Heru-ur的Chaapa-ai...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}''Here lies the Chaapa-ai of Heru-ur...
Dialogue: 0,0:31:26.57,0:31:30.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Tagrea人的假神."\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}false god to the people of Tagrea.''
Dialogue: 0,0:31:32.21,0:31:35.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,"将永远不得重见天日."\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}''May it never know the daylight again.''
Dialogue: 0,0:31:35.65,0:31:37.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,众神之环真的存在!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The ring exists.
Dialogue: 0,0:31:39.65,0:31:43.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- (Teal'c) O'Neill. - 什么事,老T?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- (Teal'c) O'Neill. - What's up, T?
Dialogue: 0,0:31:43.25,0:31:45.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我相信我们找到星际之门了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l believe we have located the Stargate.
Dialogue: 0,0:31:48.53,0:31:52.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这是好消息. - 我们需要帮忙来挖出它.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That's good news. - We will require assistance to retrieve it.
Dialogue: 0,0:31:52.77,0:31:55.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们会跟Ashwan说.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l'll talk to Ashwan.
Dialogue: 0,0:31:56.21,0:31:58.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,做得好!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nice job.
Dialogue: 0,0:32:29.09,0:32:30.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(Carter) Jonas\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Carter) Jonas
Dialogue: 0,0:32:30.41,0:32:33.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看来不错,它似乎是完整的!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lt looks good. lt looks intact.
Dialogue: 0,0:33:26.25,0:33:28.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们来试试看吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, let's give it a shot.
Dialogue: 0,0:33:54.57,0:33:56.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kalfas.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kalfas.
Dialogue: 0,0:33:57.17,0:34:01.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你干什么?! - 我来拿回属于我们的东西!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What are you doing? - Taking back what belongs to my people.
Dialogue: 0,0:34:11.61,0:34:13.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kalfas的行为太过分了!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kalfas' actions are outrageous.
Dialogue: 0,0:34:13.93,0:34:17.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 叫他住手啊. - 上校,我已经试过了,他不肯听命.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Tell him to stand down. - l've done that. He refuses.
Dialogue: 0,0:34:17.13,0:34:21.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他说他是在保护Tagrea的安全. - 逮捕他.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- He claims to be protecting our security. - Have him arrested.
Dialogue: 0,0:34:22.05,0:34:24.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kalfas指挥官在部队里 有许多忠实的拥护者,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kalfas commands great loyalty in the military.
Dialogue: 0,0:34:24.89,0:34:27.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,挑战他只会引起内战.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Challenging him would only lead to civil war.
Dialogue: 0,0:34:27.57,0:34:32.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官,我们可以利用Prometheus. 它的武器比Kalfas的部队要强得多.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, we could use the Prometheus. Her weapons would defeat Kalfas' troops.
Dialogue: 0,0:34:32.97,0:34:37.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,问题是现在还有那些对着它的枪炮.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There is still that nagging problem of all the guns pointed at it.
Dialogue: 0,0:34:37.41,0:34:42.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那些枪炮连的指挥官是我亲自挑选的, 他效忠于我.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l chose the commander of those gun batteries myself. He is loyal to me.
Dialogue: 0,0:34:42.89,0:34:46.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校,我跟你保证 他不会对你们的船开火的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel, l give you my word he will not fire upon your ship.
Dialogue: 0,0:34:55.85,0:34:59.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kalfas, 你不知道你面对的是什么.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kalfas, you've no idea what you're dealing with.
Dialogue: 0,0:34:59.69,0:35:02.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道我们的祖先 埋葬这装置是有理由的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l know our ancestors buried this device for a reason.
Dialogue: 0,0:35:02.69,0:35:06.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许他们错了呢?或者... 该是你们停止害怕过去的时候了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe they were wrong. Maybe you should stop being afraid of the past.
Dialogue: 0,0:35:06.89,0:35:09.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不,我关心的不是过去, 而是未来!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lt's not the past that concerns me. lt's the future.
Dialogue: 0,0:35:09.85,0:35:14.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在评估过我们的实力后, 你们一定会带着大军回来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Having assessed our strength, you would return with greater numbers.
Dialogue: 0,0:35:14.09,0:35:17.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你没有什么好害怕的. - (Quinn) 我们只想修好我们的船.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You have nothing to fear. - (Quinn) We just wanna fix our ship.
Dialogue: 0,0:35:17.65,0:35:22.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的人民可以成为朋友, 他们能交换知识,甚至贸易.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our people can become friends, they can exchange knowledge, even trade.
Dialogue: 0,0:35:22.69,0:35:25.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们甚至能教你们怎么用星际之门.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll even teach you how to use the Stargate.
Dialogue: 0,0:35:28.57,0:35:31.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没错,你会教我怎么用星际之门.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes. You will teach me how to use it.
Dialogue: 0,0:35:36.37,0:35:40.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们抓了我们两个人, 我们需要这艘船.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're holding two of my men prisoner. We need the ship.
Dialogue: 0,0:35:40.37,0:35:44.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的防护罩还是不能用, 如果我们起飞而他们对我们开火的话...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our shields are down. lf we take off and they open fire with those guns...
Dialogue: 0,0:35:44.73,0:35:47.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ashwan保证他们不会.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ashwan promised they wouldn't.
Dialogue: 0,0:35:47.37,0:35:52.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他才失去对他政府的控制, 难道我要以他一句话押上我船员的性命?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He lost control of his government, and l'm to trust the safety of my crew to his word?
Dialogue: 0,0:35:52.81,0:35:55.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对,这就是你要做的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes. That's what you're going to do.
Dialogue: 0,0:35:55.33,0:35:59.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jack,如果你要我赌上全船...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jack, you're asking me to risk everyone on this ship.
Dialogue: 0,0:35:59.49,0:36:04.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果那样的话,Ronson上校, 我也冒着同样的危险.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lf that is so, Colonel Ronson, then l will be taking the same risk.
Dialogue: 0,0:36:04.73,0:36:09.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你准备好就可以起飞, 你们不会被攻击的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You may launch your vessel when ready. You will not be fired upon.
Dialogue: 0,0:36:11.97,0:36:13.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Gant少校? - 长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Major Gant. - Sir?
Dialogue: 0,0:36:13.89,0:36:16.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,点燃次光速引擎.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fire up the sublight engines.
Dialogue: 0,0:36:17.01,0:36:22.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,预备所有可用的武器准备还击, 只听我的命令.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Arm all available weapons and prepare to return fire... on my orders only.
Dialogue: 0,0:36:23.05,0:36:26.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是不需要的,上校.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That will not be necessary, Colonel.
Dialogue: 0,0:36:33.01,0:36:38.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只能希望那老头子是对的, 否则这会是一段超短的旅程.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's hope the old man is right, or this is gonna be a short ride.
Dialogue: 0,0:36:51.33,0:36:56.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官,枪炮连没有发射武器的迹象, 我想我们安全了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No sign of weapon fire from the gun batteries, sir. l think we're clear.
Dialogue: 0,0:37:02.21,0:37:06.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好.将推进力设定为1/3.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Very well. Proceed to the coordinates at one-third thrust.
Dialogue: 0,0:37:06.65,0:37:08.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir.
Dialogue: 0,0:37:25.13,0:37:28.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,主席先生,你确定要这么做吗? 情况可能会失控...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you sure you're up to this? Things can get out of hand.
Dialogue: 0,0:37:28.37,0:37:31.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,少校,我不怕, 我早就该这么做了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l'm not afraid, Major. l should have done this a long time ago.
Dialogue: 0,0:37:31.85,0:37:34.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里是Ronson.我们就位了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is Ronson. We're in position.
Dialogue: 0,0:37:34.57,0:37:36.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,知道了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Roger that.
Dialogue: 0,0:37:54.53,0:37:58.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Prometheus, 依我的信号开火.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Prometheus, hold your fire until my signal.
Dialogue: 0,0:37:58.53,0:38:00.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(Ronson) Prometheus支援你们,SG-1.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Ronson) ''Prometheus'' has your six.
Dialogue: 0,0:38:11.21,0:38:13.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kalfas,够了,放开这些人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This has gone far enough. Release these men.
Dialogue: 0,0:38:13.89,0:38:19.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,守住阵地,我们不能让他 把这个装置交给外星人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hold your positions. We cannot let him hand this device over to the aliens.
Dialogue: 0,0:38:24.41,0:38:26.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kalfas指挥官,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Commander Kalfas.
Dialogue: 0,0:38:27.77,0:38:31.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是个好人.一个谨慎的人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's a good man, a cautious man.
Dialogue: 0,0:38:32.37,0:38:34.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但他跟我们祖先的想法一样,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But he thinks, as our ancestors did,
Dialogue: 0,0:38:34.69,0:38:37.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对于我们不懂的东西 最好的控制方法就是埋了它,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that it is better to control what we do not understand,
Dialogue: 0,0:38:37.97,0:38:41.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以它不会再伤害我们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to bury it so it cannot harm us.
Dialogue: 0,0:38:41.13,0:38:44.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也曾经跟他的想法相同, 但再也不是了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l, too, once thought as he does, but no longer.
Dialogue: 0,0:38:46.93,0:38:50.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些Kalfas如此畏惧的... "外星人",\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}These... ''aliens'' who Kalfas fears so much...
Dialogue: 0,0:38:52.13,0:38:55.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并不是征服者.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}are not conquerors.
Dialogue: 0,0:38:55.17,0:38:57.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们是失散已久的同胞.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They are long-lost brethren.
Dialogue: 0,0:39:01.69,0:39:04.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看看它!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look at it.
Dialogue: 0,0:39:04.41,0:39:07.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是我们来的地方!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is where we came from.
Dialogue: 0,0:39:10.17,0:39:12.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,代表着我们!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is who we are.
Dialogue: 0,0:39:12.93,0:39:16.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的祖先消灭了 我们的历史,我们的恐惧,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our ancestors erased our history out of fear.
Dialogue: 0,0:39:18.53,0:39:21.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然而没有了历史...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And yet, without our history...
Dialogue: 0,0:39:22.05,0:39:25.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们无法知道我们是谁...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we cannot know who we are...
Dialogue: 0,0:39:25.53,0:39:28.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或我们将来会变成如何!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}or what we may some day become.
Dialogue: 0,0:39:29.53,0:39:32.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不会再犯相同的错误.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l will not make that same mistake.
Dialogue: 0,0:39:37.53,0:39:40.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我解除你的指挥权,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l'm relieving you of your command.
Dialogue: 0,0:39:40.17,0:39:42.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你和你的人退下...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You and your men will stand down.
Dialogue: 0,0:39:48.37,0:39:51.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我说,放下你们的武器!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l said lower your weapons
Dialogue: 0,0:40:04.13,0:40:06.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把他带走.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Take him away.
Dialogue: 0,0:40:19.61,0:40:21.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不知道你这么厉害呢.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Didn't know you had that in you.
Dialogue: 0,0:40:21.77,0:40:23.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也是.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Neither did l.
Dialogue: 0,0:40:28.01,0:40:31.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们会在几天内 带着修船的装备回来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll be back in a few days with equipment to repair our ship.
Dialogue: 0,0:40:31.61,0:40:34.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在那之前Ronson上校和 他的船员都会是我们的贵宾.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Until then Colonel Ronson and his crew will be our guests.
Dialogue: 0,0:40:34.89,0:40:38.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我希望你们在你们回去之前 能参加我们的国宴.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l hope you'll join us at a state dinner upon your return.
Dialogue: 0,0:40:41.97,0:40:44.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 谢了,Tarek. - 不,是谢谢你们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Thanks, Tarek. - No. Thank you.
Dialogue: 0,0:40:44.45,0:40:48.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,希望你们会很快回来, 关于我们的历史还有很多要学的呢.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l hope you will soon return. There is much to learn about our history.
Dialogue: 0,0:40:48.37,0:40:52.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对,这点我们绝对帮得上忙, 不过你知道的比你星球上大多数人还要多了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, but l think you know more than most people on your planet.
Dialogue: 0,0:40:52.57,0:40:57.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,感觉到这家伙很快就会升官了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l have a feeling this guy's gonna be getting a bigger office soon.
