[Script Info]
; // 此字幕由TimeM生成
; // 欢迎访问人人影视 http://www.YYeTs.net
Title:YYeTs
Original Script:YYeTs
Synch Point:1
ScriptType:v4.00+
Collisions:Normal
Timer:100.0000

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,微软雅黑,22,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,1,2,5,5,5,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:14.68,0:00:16.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那个新来的动物看了看四周\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The new animal took a look around
Dialogue: 0,0:00:16.84,0:00:22.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,迅速地选择了在马厩里 靠近那懒惰而贪婪的怪物的地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and immediately chose a place next to the laziest, greediest beast in the stable.
Dialogue: 0,0:00:22.16,0:00:26.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大师看见了事儿，于是他把那怪物套上了轭， 并把他带回了市场上。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The master saw this, put a yoke on him and took him back to the merchant.
Dialogue: 0,0:00:26.20,0:00:30.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这个我们已经听过了。 - 有什么讲错的地方吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We've heard this one already. - Has it lost its meaning?
Dialogue: 0,0:00:30.68,0:00:33.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,刚才在去那水洞的路上你已经说过了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You told it just now on the way down to the water hole.
Dialogue: 0,0:00:33.52,0:00:35.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(雷声)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(thunder)
Dialogue: 0,0:01:00.72,0:01:02.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是谁?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who are you?
Dialogue: 0,0:01:06.72,0:01:08.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know.
Dialogue: 0,0:02:51.92,0:02:53.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我发现了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I got it.
Dialogue: 0,0:02:54.20,0:02:56.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我发现了。 Teal'c! Teal'c!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I got it. Teal'c! Teal'c!
Dialogue: 0,0:02:56.92,0:02:58.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我发现了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I got it.
Dialogue: 0,0:03:01.68,0:03:03.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我发现了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I got it.
Dialogue: 0,0:03:03.76,0:03:05.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起, Tyler。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sorry, Tyler.
Dialogue: 0,0:03:05.64,0:03:08.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Siler。 军士长Siler。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Siler. Master Sergeant Siler.
Dialogue: 0,0:03:08.56,0:03:10.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,三个，谢谢。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Three, please.
Dialogue: 0,0:03:14.76,0:03:16.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那不叫失落的城市。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's not the Lost City.
Dialogue: 0,0:03:16.84,0:03:21.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当Asgard在翻译早期Ancient文字的时候， 出现了一些小小的理解误差。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's a subtle difference in meaning in Asgard translations of early Ancient.
Dialogue: 0,0:03:22.04,0:03:24.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起。 看这儿, 看这儿。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Excuse me. Watch it, watch it.
Dialogue: 0,0:03:27.24,0:03:30.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗨, Carter少校在哪儿?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, where's Major Carter?
Dialogue: 0,0:03:30.12,0:03:32.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她在Hammond的办公室。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's in Hammond's office.
Dialogue: 0,0:03:38.00,0:03:39.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,根据Tok'ra所说的,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Carter) According to the Tok'ra,
Dialogue: 0,0:03:40.08,0:03:44.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Anubis正在屠杀旧统治系统的势力。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anubis is decimating the forces of the remaining System Lords.
Dialogue: 0,0:03:44.48,0:03:46.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我发现了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I got it.
Dialogue: 0,0:03:46.64,0:03:49.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 幸好没有传染性 - 哈, 哈。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Hopefully it's not contagious. - Ha, ha.
Dialogue: 0,0:03:49.52,0:03:52.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,失落城市。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Lost City.
Dialogue: 0,0:03:52.28,0:03:55.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 碑上的。 - 你知道是怎么会事了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- On the tablet. - You found it?
Dialogue: 0,0:03:55.12,0:03:58.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的, 只不过那不是失落城市。 没道理呀？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, only it's not the Lost City. That never made sense.
Dialogue: 0,0:03:58.20,0:04:01.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,碑是Ancient写的。 他们怎么会把自己的城市弄丢了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The tablet is written in Ancient. How could they lose their own city?
Dialogue: 0,0:04:02.04,0:04:04.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后为什么又叫它失落城市? 他们应该叫它本来的名字才对。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And why call it the Lost City? They'd call it by its name.
Dialogue: 0,0:04:05.08,0:04:08.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Quinn... - 应该是被遗失的城市。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Mr Quinn... - It's the City of the Lost.
Dialogue: 0,0:04:08.16,0:04:10.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你有星门地址吗?（又不是上网?@$#^&#@） - 这里已有些眉目了，在\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Do you have a gate address? - There's a reference
Dialogue: 0,0:04:10.80,0:04:13.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Dr Jackson翻译的文章里面，\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}in some translations that Dr Jackson was working on
Dialogue: 0,0:04:13.84,0:04:17.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那个被Ancient叫做Vis Uban的城市 发生了瘟疫之类的什么东西。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to a city of the Ancients called Vis Uban as a place where plague began.
Dialogue: 0,0:04:18.00,0:04:21.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它曾是整个Ancient的掌上明珠。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This was gonna be the crown jewel in the entire Ancient domain.
Dialogue: 0,0:04:22.08,0:04:25.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但当那种瘟疫什么的来临时， 它还在建设当中。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was still under construction when the plague broke out.
Dialogue: 0,0:04:25.16,0:04:27.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,两个词:星门地址。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Two words: gate address.
Dialogue: 0,0:04:27.12,0:04:31.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,四年前，当O'Neill上校 将Ancient智慧输入大脑时，\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Four years ago when Ancient knowledge was downloaded to Colonel O'Neill's mind
Dialogue: 0,0:04:31.88,0:04:36.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他在SGC的电脑里输入了 一串新的星门地址。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}he put a bunch of new gate addresses into the SGC computer.
Dialogue: 0,0:04:36.16,0:04:37.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他到底在那儿输了多少地址?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How many did he put in there?
Dialogue: 0,0:04:37.76,0:04:40.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们已经派出了探测器， 正在分析当中。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've been sending probes and cataloguing them.
Dialogue: 0,0:04:40.76,0:04:43.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所有相关的星球都在任务名单上。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Any relevant planet goes on the mission list.
Dialogue: 0,0:04:43.36,0:04:47.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 有多少个已经派出了探测器? - 至少四分之一。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How many have been sent probes? - Less than a quarter.
Dialogue: 0,0:04:47.48,0:04:52.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你认为他是胡乱输的地址，还是 有规律的联系呢？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you think he got these gate addresses randomly, or could there be an order?
Dialogue: 0,0:04:52.32,0:04:53.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想应该是有规律的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, I suppose.
Dialogue: 0,0:04:53.60,0:04:57.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果在Ancient文明消失时， Vis Uban还没建好... \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If Vis Uban wasn't finished at the time the Ancient civilisation fell...
Dialogue: 0,0:04:57.68,0:05:00.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的意思是我们要找的城市 在这个名单的最后。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're saying the city we're looking for is the last on the list.
Dialogue: 0,0:05:00.96,0:05:04.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们是按先后顺序来进行的，是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've been going in order from first to last, right?
Dialogue: 0,0:05:04.88,0:05:07.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 派个探测器。 - 遵命。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Send a probe. - Yes, sir.
Dialogue: 0,0:05:10.44,0:05:14.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们谈论的不是伤风感冒，Carter。 那是瘟疫什么的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're not talking about a common cold, Carter. It was the plague.
Dialogue: 0,0:05:14.84,0:05:18.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官，我们不必每次穿梭 都要穿HazMat。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, we don't wear a HazMat every time we step through the gate.
Dialogue: 0,0:05:18.12,0:05:21.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我们每次都有被一些东西 感染的可能呀！！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's always a chance we could be exposed to something dangerous.
Dialogue: 0,0:05:21.76,0:05:27.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这个叫...死亡...之城的地方。 - 事实上，他叫被遗失的城市，长官。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- The place is called the City of the Dead. - City of the Lost, actually, sir.
Dialogue: 0,0:05:27.68,0:05:30.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是因为缺乏方向感了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not for lack of a sense of direction.
Dialogue: 0,0:05:52.12,0:05:56.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊？这些家伙看起来不象是迷失或死翘翘的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, these folks don't look lost, nor dead.
Dialogue: 0,0:05:56.92,0:06:00.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可不认为他们是Ancients。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't think that these are the Ancients.
Dialogue: 0,0:06:00.44,0:06:02.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是说万事皆有可能，惟独...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean, anything's possible, but...
Dialogue: 0,0:06:02.52,0:06:08.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们看上去象某个只知道迁徙 的游牧民族。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}they look like some sort of a nomadic tribe that's just taken up residence.
Dialogue: 0,0:06:15.68,0:06:17.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,兴会。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Greetings.
Dialogue: 0,0:06:17.88,0:06:19.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,兴会。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Greetings.
Dialogue: 0,0:06:19.48,0:06:23.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们是来自地球的旅行者。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're travellers from a planet called Earth.
Dialogue: 0,0:06:23.56,0:06:27.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你们从Chaapa-ai（星门）来? - The Stargate. Chaapa-ai.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You came through the Chaapa-ai? - The Stargate. Chaapa-ai.
Dialogue: 0,0:06:29.28,0:06:31.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是个Jaffa。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He is Jaffa.
Dialogue: 0,0:06:31.16,0:06:33.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,No, but he plays one on TV.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, but he plays one on TV.
Dialogue: 0,0:06:34.40,0:06:39.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是Teal'c. 他不再是Goa'uld的同盟了。 他是朋友，我们也是。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is Teal'c. He's no longer allied with the Goa'uld. He's a friend. As are we.
Dialogue: 0,0:06:39.48,0:06:41.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们也是旅行者。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We too are travellers.
Dialogue: 0,0:06:41.96,0:06:48.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里并不是我们原来的家园， 只不过我们在这待了很久了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This place is not our original home, but we have been here for some time now.
Dialogue: 0,0:06:48.32,0:06:53.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 如果你们想提出要求... - 不，不，没什么要求。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- If you wish to lay claim... - No. No, no, nothing like that.
Dialogue: 0,0:06:53.40,0:06:56.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们只是想寻求一个了解你们...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We just want the opportunity to learn more about your people
Dialogue: 0,0:06:56.80,0:07:01.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...并能好好在这遗迹附近转转的机会。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and to take a really good look around these ruins.
Dialogue: 0,0:07:01.36,0:07:03.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官，我们已经搜查过这附近了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We did a sweep of the area, sir.
Dialogue: 0,0:07:03.36,0:07:06.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,离门50米半径范围内不用戒严。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maintain a secure perimeter. 50 metres radius from the gate.
Dialogue: 0,0:07:06.64,0:07:08.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir?
Dialogue: 0,0:07:21.40,0:07:23.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们和我们一样，是旅行者。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They are travellers, like us.
Dialogue: 0,0:07:28.04,0:07:29.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们说他们是朋友。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They say they are friends.
Dialogue: 0,0:07:29.92,0:07:33.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不知道能否信任的人 怎么能说是朋友呢？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No one can be a friend if you know not whether to trust them.
Dialogue: 0,0:07:33.56,0:07:35.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,人不可貌相。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't judge a book by its cover.
Dialogue: 0,0:07:35.76,0:07:39.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,敌人的承诺是用来违背的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Enemies' promises were made to be broken.
Dialogue: 0,0:07:39.56,0:07:43.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可是诚实是最好的对策。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And yet honesty is the best policy.
Dialogue: 0,0:07:43.92,0:07:46.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,滥交朋友的人没有朋友。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He that has too many friends has none.
Dialogue: 0,0:07:46.48,0:07:49.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊，但一丘之貉...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ah, but birds of a feather...
Dialogue: 0,0:07:51.68,0:07:54.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那个故事我不了解。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm unfamiliar with that story.
Dialogue: 0,0:07:55.72,0:07:58.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它讲的什么寓言?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What lesson does it teach?
Dialogue: 0,0:07:59.00,0:08:02.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是指一群人来做事, 和团队精神...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It has to do with flocking, and togetherness...
Dialogue: 0,0:08:04.16,0:08:08.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,老实说，具体细节我也不太清楚。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and, to be honest, I'm not that familiar with the particulars myself.
Dialogue: 0,0:08:08.48,0:08:11.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,关键是我们不是敌人。 给我们一个机会证明这些。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The point is, we're not your enemy. Give us a chance to prove it.
Dialogue: 0,0:08:14.16,0:08:16.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel.
Dialogue: 0,0:08:17.12,0:08:20.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们发现了一些可能你很感兴趣的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We found something you might want to see.
Dialogue: 0,0:08:31.28,0:08:33.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel?
Dialogue: 0,0:08:35.28,0:08:37.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(旅行者) Arrom.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(traveller) Arrom.
Dialogue: 0,0:08:37.88,0:08:39.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Arrom? - 我们是这样称呼他的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Arrom? - That's what we call him.
Dialogue: 0,0:08:40.04,0:08:42.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,意思是“裸男”\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It means "Naked One".
Dialogue: 0,0:08:43.16,0:08:46.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,两次月亮出现以前， 我们在森林里发现他时就那样。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's how we found him in the forest two moons ago.
Dialogue: 0,0:08:46.12,0:08:48.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是乎他不记得他是谁了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Seems he doesn't remember who he is.
Dialogue: 0,0:08:48.32,0:08:50.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel?
Dialogue: 0,0:08:51.16,0:08:52.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没关系，是我，S...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's OK. It's me, S...
Dialogue: 0,0:08:58.60,0:09:01.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不认识我们了吗, Daniel Jackson?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you not recognise us, Daniel Jackson?
Dialogue: 0,0:09:01.64,0:09:03.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry.
Dialogue: 0,0:09:11.92,0:09:13.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,连我也不认识?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not even me?
Dialogue: 0,0:09:24.00,0:09:26.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请离我远点。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please leave me alone.
Dialogue: 0,0:09:29.16,0:09:31.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是Jack O'Neill.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm Jack O'Neill.
Dialogue: 0,0:09:31.28,0:09:36.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,除开一些奇怪的地方, 你是Daniel Jackson博士。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And, barring some freakish similarity, you are Doctor Daniel Jackson.
Dialogue: 0,0:09:40.32,0:09:43.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我记得的只有这个帐篷了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This tent is all I know.
Dialogue: 0,0:09:43.88,0:09:47.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有这些人，我只记得他们了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And these people, they're all I know.
Dialogue: 0,0:09:47.76,0:09:51.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在森林里醒来之前, 什么也不记得了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Before I woke up in the forest, I don't remember anything.
Dialogue: 0,0:09:51.20,0:09:55.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我已经试过了。 我试着回忆起我以前的生活。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've tried. I've tried to remember who I was before.
Dialogue: 0,0:09:56.40,0:09:59.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有时我觉得它就浮现在我面前,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sometimes I think it's floating in front of me,
Dialogue: 0,0:09:59.32,0:10:02.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而我需要做的只是伸手去握住它。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and all I have to do is reach out and grab it.
Dialogue: 0,0:10:02.28,0:10:06.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我尝试了...而它消失了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I try... and it's gone.
Dialogue: 0,0:10:09.28,0:10:13.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是我队伍的一员, SG-1。 你是我的朋友。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You were a member of my team, SG-1 . You're a friend of mine.
Dialogue: 0,0:10:14.04,0:10:16.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 去年，你死了。 - 我死了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Last year, you died. - I'm dead?
Dialogue: 0,0:10:18.44,0:10:21.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,显然不是了，你只是象死了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Obviously not. You just sort of died.
Dialogue: 0,0:10:23.32,0:10:27.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实上，你升到了一个更高的物质层次上了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Actually, you ascended to a higher plane of existence.
Dialogue: 0,0:10:27.12,0:10:30.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上次见你的时候, 你正在帮我们对抗Anubis.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Last time I saw you, you were helping us fight Anubis.
Dialogue: 0,0:10:30.12,0:10:31.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Anubis?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anubis?
Dialogue: 0,0:10:31.20,0:10:35.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊，一种过多的， 丧尸? 坏家伙。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, kind of an over-the-top, clich?bad guy.
Dialogue: 0,0:10:35.96,0:10:39.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,黑披风, 油滑的皮肤, 长得象幽灵一样。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Black cloak, oily skin, kind of spooky.
Dialogue: 0,0:10:42.00,0:10:48.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不管怎样, 很显然, 至那以后, 你已经从什么东西...又变回人了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anyway, obviously, since then, you've retaken human form somehow.
Dialogue: 0,0:10:53.76,0:10:57.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实上,我能理解这听起来 有一点点科幻。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Actually, I can see how this might sound a bit unusual.
Dialogue: 0,0:10:57.12,0:10:59.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一点点?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A bit?
Dialogue: 0,0:10:59.16,0:11:02.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 为什么我在这里? - 嗨，为什么我们也在这儿?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Why am I here? - Hey, why are any of us here?
Dialogue: 0,0:11:06.72,0:11:13.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,老实说, 我不清楚。 但你得相信我们，你是Daniel Jackson。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Honestly, I don't know. But you gotta trust me: you are Daniel Jackson.
Dialogue: 0,0:11:13.12,0:11:16.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这样想嘛， 银河系那么多行星,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Think of it this way. Out of all the planets in the galaxy,
Dialogue: 0,0:11:16.52,0:11:20.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果不是为了我们能找到你， 为什么会是这里?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}why this one, if not for us to find you?
Dialogue: 0,0:11:21.20,0:11:23.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以你应该说是 一种神奇的力量把我带到这里来的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So you're saying a higher power put me here?
Dialogue: 0,0:11:23.64,0:11:27.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道。 那一般是你们的专长吧。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know. That was generally your department.
Dialogue: 0,0:11:33.80,0:11:36.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 多谢夸奖。 - 不客气。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Thanks very much. - You're welcome.
Dialogue: 0,0:11:39.76,0:11:44.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jonas和Teal'c正在帮SG-3和5 进行初步搜索。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jonas and Teal'c are helping SG-3 and 5 begin the preliminary sweep.
Dialogue: 0,0:11:44.40,0:11:47.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,记得我曾说过， 我们就象是对着一堵墙说话吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Remember when I said it was like talking to a wall?
Dialogue: 0,0:11:47.80,0:11:51.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们知道有些人死后能升天， 并保持人的外形。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We know someone who's ascended can choose to retake human form.
Dialogue: 0,0:11:51.24,0:11:53.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你以为他也想忘掉一切?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You think he also chose to forget everything?
Dialogue: 0,0:11:54.08,0:11:57.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许他大脑控制记忆的那部分 不受自己控制了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe the part about his memory isn't voluntary.
Dialogue: 0,0:11:57.64,0:12:00.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许是对帮助我们的一种惩罚。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe it's punishment for trying to help us.
Dialogue: 0,0:12:00.56,0:12:03.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他的确说过他违背了 什么重要的规定。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He did say he was breaking some big rules.
Dialogue: 0,0:12:03.40,0:12:05.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那又...怎样?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So? What?
Dialogue: 0,0:12:06.36,0:12:09.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,搜索整个废墟需要很长的时间。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's gonna take time to search all the ruins.
Dialogue: 0,0:12:09.36,0:12:12.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里可能会有武器或能源 什么的藏在附近。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There could be weapons or a power source hidden anywhere.
Dialogue: 0,0:12:12.76,0:12:18.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,同时我们还得帮助Daniel 恢复记忆...我是说...可能的话。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In the meantime, we try to help Daniel remember... if that's even possible.
Dialogue: 0,0:12:18.84,0:12:20.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Tag. 就这么办了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tag. You're it.
Dialogue: 0,0:12:28.76,0:12:30.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我能进来吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can I come in?
Dialogue: 0,0:12:34.48,0:12:36.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sure.
Dialogue: 0,0:12:47.92,0:12:50.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So.
Dialogue: 0,0:12:50.12,0:12:53.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你刚才说你的名字是?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What did you say your name was again?
Dialogue: 0,0:12:53.44,0:12:55.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Samantha Carter. 你常叫我Sam.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Samantha Carter. You used to call me Sam.
Dialogue: 0,0:12:55.96,0:12:59.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 啊，其实我刚才有对Jim说... - 哦, Jack.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yeah, well, like I already told Jim... - Uh, Jack.
Dialogue: 0,0:12:59.64,0:13:02.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jack?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jack?
Dialogue: 0,0:13:02.20,0:13:04.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，我告诉他。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. I told him.
Dialogue: 0,0:13:05.16,0:13:08.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不明白为什么你一点也不关心 你自己到底是谁。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't understand why you aren't dying to know all about who you are.
Dialogue: 0,0:13:08.92,0:13:11.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am.
Dialogue: 0,0:13:11.36,0:13:13.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不想。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I'm not.
Dialogue: 0,0:13:13.32,0:13:18.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 看，居然说不想... - 要是我不喜欢原来的我呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- See, it's the "not" part... - What if I don't like who I was?
Dialogue: 0,0:13:19.00,0:13:22.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要是我不想成为那个“我”呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What if I don't want to be that person?
Dialogue: 0,0:13:24.76,0:13:29.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要是我不变回过去的我， 就能弥补某些过失呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What if I don't have it in me to make up for something I've done wrong?
Dialogue: 0,0:13:31.08,0:13:35.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,说老实话，我没遇到过这种事儿。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have to admit, that never occurred to me.
Dialogue: 0,0:13:35.28,0:13:38.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但，以前我们以为都失去你了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, we all thought we'd lost you at one point.
Dialogue: 0,0:13:38.56,0:13:42.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是我经历过的最艰难的事情。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was one of the hardest things I have ever been through.
Dialogue: 0,0:13:42.64,0:13:44.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你曾经是...现在也是...很优秀的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You were - you are brilliant.
Dialogue: 0,0:13:47.08,0:13:50.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是一个最有同情心、充满热情的...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One of the most caring, passionate...
Dialogue: 0,0:13:51.60,0:13:56.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是那种甚至对陌生人 也愿意付出一切的人。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're the type of person who'd give his life for someone he doesn't even know.
Dialogue: 0,0:13:57.08,0:13:59.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听起来不坏嘛。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That doesn't sound so bad.
Dialogue: 0,0:14:00.96,0:14:02.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就算你有过失,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you had one fault,
Dialogue: 0,0:14:03.04,0:14:08.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那也是你太想救别人,太想帮助别人了，\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it was that you wanted to save people so badly, to help people so much,
Dialogue: 0,0:14:08.12,0:14:11.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,使得你在无法做到的时候， 竟痛不欲生。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that it tore you apart when you couldn't make a difference.
Dialogue: 0,0:14:11.56,0:14:16.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听起来恐怕很难办到的样子。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That actually sounds kind of hard to live up to.
Dialogue: 0,0:14:16.16,0:14:22.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就我而言, 要是我是你呀, 我肯定会拼命的想办法搞懂我（你）是谁。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All I know is that, if I were you, I would definitely want to get to know me... you.
Dialogue: 0,0:14:22.44,0:14:25.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我明白。 - 回到我们这里吧。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I get it. - Come back with us.
Dialogue: 0,0:14:25.76,0:14:29.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我们带你去看你是谁, 而不是只在这里说说。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let us show you who you are, instead of just telling you.
Dialogue: 0,0:14:29.44,0:14:31.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我考虑一下。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll think about it.
Dialogue: 0,0:14:32.88,0:14:34.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK.
Dialogue: 0,0:14:38.52,0:14:41.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Samantha Carter?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Samantha Carter?
Dialogue: 0,0:14:41.80,0:14:44.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,恩?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah?
Dialogue: 0,0:14:44.32,0:14:47.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们之间...发生过什么吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Was there ever anything... between us?
Dialogue: 0,0:14:48.92,0:14:51.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你和我?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Us?
Dialogue: 0,0:14:51.12,0:14:53.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不，不，不象你想的那样。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. No, not in that way.
Dialogue: 0,0:14:54.88,0:14:58.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们是真真正正的好朋友。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We were really, really good friends.
Dialogue: 0,0:14:59.08,0:15:01.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK.
Dialogue: 0,0:15:13.40,0:15:15.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carter.
Dialogue: 0,0:15:17.60,0:15:22.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Shamda刚才只是对我讲了一个 关于一只狗和几只跳舞的猴子的故事。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Shamda here was just telling me a story about a dog and some dancing monkeys.
Dialogue: 0,0:15:22.76,0:15:25.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大意是: 表里不一。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The moral is: appearances can be deceptive.
Dialogue: 0,0:15:25.72,0:15:27.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,知道了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I got that.
Dialogue: 0,0:15:27.36,0:15:31.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不错的故事。很精彩。 剧情充实。我喜欢。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Very good story. Wonderful. Full of nuances. I like that.
Dialogue: 0,0:15:31.40,0:15:35.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们派出了一架UAV. - 这个遗迹太大了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We sent up a UAV. - The ruins are quite extensive.
Dialogue: 0,0:15:35.48,0:15:39.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊。要想全面探察这个地方 得花几个星期。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. It's gonna take us weeks to scour this place properly.
Dialogue: 0,0:15:39.64,0:15:43.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Daniel Jackson的事怎么样了? - 他准备根我们回去了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What of Daniel Jackson? - He's going home.
Dialogue: 0,0:15:57.64,0:16:03.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 欢迎回来, Dr Jackson. - 谢谢，非常感谢。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Welcome back, Dr Jackson. - Thank you. Thank you very much.
Dialogue: 0,0:16:03.28,0:16:06.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你不记得我是谁了吗? - 一点印象也没有。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You have no memory of who I am? - None whatsoever.
Dialogue: 0,0:16:07.00,0:16:08.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官，连我也不认识了？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Neither do l, sir.
Dialogue: 0,0:16:12.68,0:16:14.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊，是的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That way.
Dialogue: 0,0:16:15.08,0:16:18.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我有提过你还欠我50元钱吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Did I mention you owe me 50 bucks?
Dialogue: 0,0:16:28.56,0:16:35.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很高兴的通知你，长官， 他现在很健康，除了一点小小的例外。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm happy to say, sir, that he's in perfect health, except for one small exception.
Dialogue: 0,0:16:39.84,0:16:41.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哇，不一样了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wow. That's different.
Dialogue: 0,0:16:42.08,0:16:43.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你现在认出我了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You recognise me now?
Dialogue: 0,0:16:46.36,0:16:50.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你的发型一直都是这样吗? - 哪样?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Has your hair always been that way? - What way?
Dialogue: 0,0:16:50.44,0:16:52.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没什么。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Never mind.
Dialogue: 0,0:16:57.96,0:17:00.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(buzzer, lock disengages)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(buzzer, lock disengages)
Dialogue: 0,0:17:06.32,0:17:10.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并不完全叫家， 但我们拆开了一些你的行李。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not exactly home, but we unpacked some of your stuff.
Dialogue: 0,0:17:13.04,0:17:16.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,即使我不在了，你们还是保留了我的东西?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You kept all this even though you thought I was dead?
Dialogue: 0,0:17:16.48,0:17:19.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但老实说，我们已经扔掉了一吨你的垃圾了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To be honest, we tossed out a ton of junk.
Dialogue: 0,0:17:21.44,0:17:24.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有些看上去好象还有些价值吧。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A lot of which seemed to be very valuable.
Dialogue: 0,0:17:35.92,0:17:40.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我...保留了一些你的私人物品。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I... kept a few of your personal things alive there.
Dialogue: 0,0:17:45.08,0:17:47.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我认识她。 - 真的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I know her. - Really?
Dialogue: 0,0:17:48.40,0:17:50.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的意思是，我必须，恩?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean, I must, right?
Dialogue: 0,0:17:50.96,0:17:52.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah...
Dialogue: 0,0:17:52.84,0:17:56.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 她是谁? 她的名字? - 你告诉我。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Who is she? What's her name? - You tell me.
Dialogue: 0,0:18:28.44,0:18:30.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(knock at door)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(knock at door)
Dialogue: 0,0:18:34.08,0:18:37.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 对不起，打搅了吗? - 没有啦。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Sorry. Am I interrupting? - You are not.
Dialogue: 0,0:18:38.52,0:18:43.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我无法象以前一样kelno'reem, 自从我开始使用tretonin以后。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am unable to kelno'reem as I once did, since I began using tretonin.
Dialogue: 0,0:18:43.56,0:18:46.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 哦，听起来蛮复杂的。 - 是呀。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Well, that sounds complicated. - Indeed.
Dialogue: 0,0:18:46.96,0:18:48.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,开始。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Enter.
Dialogue: 0,0:19:01.08,0:19:03.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她叫Sha're.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Her name is Sha're.
Dialogue: 0,0:19:04.40,0:19:06.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes.
Dialogue: 0,0:19:06.96,0:19:10.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没人告诉我这个。 我自己想起来的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No one told me that. I remembered that by myself.
Dialogue: 0,0:19:10.24,0:19:12.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我梦见了她， 醒来之后，我记起了她的名字。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I dreamed about her and when I woke up I knew her name.
Dialogue: 0,0:19:13.04,0:19:18.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这是好消息啊，Daniel Jackson. - 是呀，我想这是个恢复记忆的好机会。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That is good news, Daniel Jackson. - Yeah, I believe I might have a chance.
Dialogue: 0,0:19:18.16,0:19:22.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一旦我回忆起了她的名字， 那她就存在，在这儿某处，是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If I can remember a name, there's a chance it's all in there somewhere, right?
Dialogue: 0,0:19:22.68,0:19:23.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Indeed.
Dialogue: 0,0:19:23.96,0:19:25.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那她在哪儿?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, where is she?
Dialogue: 0,0:19:32.80,0:19:34.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她死了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's dead.
Dialogue: 0,0:19:43.04,0:19:45.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很爱她的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I loved her very much.
Dialogue: 0,0:19:58.44,0:20:01.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个叫Oma Desala的家伙 很强大，是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This being, Oma Desala, is very powerful, right?
Dialogue: 0,0:20:01.48,0:20:03.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 正确。 - 那她为什么这样做?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That is correct. - Why would she do this?
Dialogue: 0,0:20:03.96,0:20:05.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要是她想让我忘记...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If she wanted me to forget...
Dialogue: 0,0:20:05.84,0:20:09.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说你所服从的那个规则 是一个升天的...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You spoke of the rules to which you were subjugated as one of the ascended.
Dialogue: 0,0:20:10.08,0:20:13.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许她被其他的条例 约束着而来清除你的记忆,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Perhaps she was required to erase your memories by laws of the Others,
Dialogue: 0,0:20:13.96,0:20:17.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是,作为你的良师益友, 她希望你有天能回忆起这些。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but, as your friend and mentor, she wished you one day to regain it.
Dialogue: 0,0:20:17.72,0:20:21.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是说她作弊了? 找到了一个回避这个规则的办法?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You think she cheated? Found a way around the rules?
Dialogue: 0,0:20:21.32,0:20:23.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不这么认为吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You do not agree?
Dialogue: 0,0:20:25.32,0:20:30.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,给我讲讲Anubis。 为什么我要违背那规则来对抗他?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tell me about this Anubis. Why did I break the rules to fight him?
Dialogue: 0,0:20:30.48,0:20:32.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那你自己主动去回忆起这些不会不明智吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is it not wise to remember on your own accord?
Dialogue: 0,0:20:32.96,0:20:37.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不会。我得知道在我身上发生了什么。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. I need to know why this is happening to me.
Dialogue: 0,0:20:44.84,0:20:49.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在，我看我们已经扫描了整个的遗迹范围。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}At this point, we believe that we've mapped the full extent of the ruins.
Dialogue: 0,0:20:49.56,0:20:52.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有新奇的武器，或者新鲜的东西?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No fancy guns, or anything cool?
Dialogue: 0,0:20:53.08,0:20:56.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们只是完成了一次初步的调查。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've only completed a preliminary investigation.
Dialogue: 0,0:20:56.16,0:20:58.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(footsteps)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(footsteps)
Dialogue: 0,0:21:03.64,0:21:07.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起，我迟到了。我把会合的时间忘了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sorry I'm late. I forgot what time the meeting was.
Dialogue: 0,0:21:11.64,0:21:14.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,开个玩笑哈。 这是些关于回忆的事儿。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's a little joke there. It's the memory thing.
Dialogue: 0,0:21:14.80,0:21:17.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Dr Jackson，这次简报是机密的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr Jackson, this briefing is classified.
Dialogue: 0,0:21:17.32,0:21:20.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊，Jonas提醒了我，但是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, Jonas mentioned that, but...
Dialogue: 0,0:21:20.24,0:21:23.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们都说我曾是这儿的一份子，所以...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you all said that I used to be part of this, so...
Dialogue: 0,0:21:24.76,0:21:30.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,瞧，虽然不能给你们一个好的解释， 但我只是...我应该到这儿来。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, I can't really give you a good reason. I just... feel like I should be here.
Dialogue: 0,0:21:34.20,0:21:36.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good enough.
Dialogue: 0,0:21:39.48,0:21:43.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,此外，我还会跟谁说呢? 我谁也不记得，是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Besides, who will I tell? I don't remember anybody, right?
Dialogue: 0,0:21:43.88,0:21:46.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 好样的。 - 谢谢, Jim.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Good one. - Thanks, Jim.
Dialogue: 0,0:21:49.00,0:21:51.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦，那么，这里有很多的文字记载,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, so, there are extensive writings,
Dialogue: 0,0:21:51.16,0:21:55.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,全都是古老的Ancient方言, 都没被我们翻译过。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}all in the oldest known Ancient dialects, all yet to be translated.
Dialogue: 0,0:21:55.16,0:21:59.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但到目前为止，我们还没有发现任何迹象 表明这里有先进的武器或能源。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But so far we haven't found any signs of any advanced weapons or power sources.
Dialogue: 0,0:21:59.56,0:22:04.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个城市原来的名字叫Vis Uban, 可以翻译为"place of great power"（威力之城）,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The original name of the city, Vis Uban, does translate as "place of great power",
Dialogue: 0,0:22:05.00,0:22:08.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但并不代表我们就在这儿 找到了击败Anubis的方法。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but it doesn't mean we'll find a way to defeat Anubis there.
Dialogue: 0,0:22:08.20,0:22:10.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是这样的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You won't.
Dialogue: 0,0:22:13.72,0:22:16.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这里不是被遗忘的城市。 - 你怎么知道?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It's not the Lost City. - How do you know?
Dialogue: 0,0:22:16.48,0:22:19.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为Jonas把"lacun"译为遗失的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because Jonas translated "lacun" to mean "of the lost".
Dialogue: 0,0:22:19.48,0:22:21.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 但这里是... - 地方找错了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- But that's... - The wrong place.
Dialogue: 0,0:22:21.64,0:22:26.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 但你笔记里的翻译也是错的... - 也是错的！？那我错得离谱了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- But the translations in your notes... - Also wrong. I was way off.
Dialogue: 0,0:22:26.28,0:22:30.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你是怎么知道的? - 不知道。但我知道碑上的内容。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How do you know that? - I don't know. I know what the tablet says.
Dialogue: 0,0:22:30.64,0:22:32.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么知道的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How?
Dialogue: 0,0:22:32.12,0:22:35.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不知道。但我一看就能明白它说的意思。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know. I just looked at it and understood it.
Dialogue: 0,0:22:35.20,0:22:39.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是说Ancients把他们自己的一座城市弄丢了？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you saying the Ancients actually lost one of their own cities?
Dialogue: 0,0:22:39.40,0:22:44.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不，他们没有弄丢它，他们藏了它... 让别有用心的人找不到它。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, they didn't lose it. They made it lost... to other people that might try to find it.
Dialogue: 0,0:22:45.00,0:22:47.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我猜他们把城市伪装了起来，\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm guessing that they camouflaged it
Dialogue: 0,0:22:48.04,0:22:51.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后从所有记录中抹掉了它。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and removed all reference to it from the written history.
Dialogue: 0,0:22:51.12,0:22:52.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So...
Dialogue: 0,0:22:52.76,0:22:56.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,失落之城...仍然找不到。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the Lost City is... still lost.
Dialogue: 0,0:22:56.48,0:22:58.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很肯定这一点。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm pretty sure.
Dialogue: 0,0:22:59.96,0:23:02.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你叫我把那眼给了Anubis。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You told me to give Anubis that Eye.
Dialogue: 0,0:23:02.16,0:23:06.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,根据盟友提供的消息, Anubis正在快速的 消灭那个统治系统。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}According to our allies, Anubis is quickly conquering the other System Lords.
Dialogue: 0,0:23:06.84,0:23:09.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很快它就能统治这个星系了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He will dominate the galaxy very soon.
Dialogue: 0,0:23:09.16,0:23:13.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我那样做是因为你说我们可以用失落之城 的武器，来个TMD大胜而归。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I did it cos you said we could whup his ass with what we'd find in this Lost City.
Dialogue: 0,0:23:13.64,0:23:17.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我真那么说，那我肯定希望这是真的，但...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If I said that, then I hope it's true, but...
Dialogue: 0,0:23:18.16,0:23:22.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,瞧，我现在所记得的只是这个地方没有我们要找的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, all I know is that the place you're searching right now is not it.
Dialogue: 0,0:23:23.04,0:23:25.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那“它”在哪儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then where is "it"?
Dialogue: 0,0:23:27.32,0:23:29.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不是告诉你“我只记得”吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Did I just say "all I know"?
Dialogue: 0,0:23:30.56,0:23:33.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大家都闪一边去。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Everyone turn away.
Dialogue: 0,0:23:34.44,0:23:36.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可不想有目击证人。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I want no witnesses.
Dialogue: 0,0:23:43.44,0:23:45.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah?
Dialogue: 0,0:23:46.16,0:23:47.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嘿。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey.
Dialogue: 0,0:23:47.64,0:23:48.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不是有意惹你的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sorry to bother you.
Dialogue: 0,0:23:49.00,0:23:53.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,知道你没有啦，我只是想...彼此多了解一下。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're not. I was just... reading about us, actually.
Dialogue: 0,0:23:57.00,0:24:01.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说Anubis是半能量状态，\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You said that Anubis was part-ascended,
Dialogue: 0,0:24:01.24,0:24:05.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那些Ancients想把它变回实质状态，但失败了,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that the Ancients tried to send him back to our level of existence but failed,
Dialogue: 0,0:24:05.32,0:24:07.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在它就成了半人半鬼的样子。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and now he's trapped somewhere in between.
Dialogue: 0,0:24:07.64,0:24:08.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这我听你说过了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So I've heard.
Dialogue: 0,0:24:09.04,0:24:12.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Anubis并不知道Ancients的一切吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anubis wouldn't know everything there is to know about the Ancients, right?
Dialogue: 0,0:24:13.04,0:24:17.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 也许它刚发现了失落之城。 - 我知道我读过那块碑，但...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Or he'd have already found the Lost City. - I know I read that tablet but...
Dialogue: 0,0:24:17.36,0:24:19.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想到办法了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm just thinking out loud here.
Dialogue: 0,0:24:19.56,0:24:22.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要是Anubis不小心发现了这块碑，\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If Anubis were to accidentally find the tablet,
Dialogue: 0,0:24:22.84,0:24:25.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那它肯定不会象我一样瞎找。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}he's not gonna make the same mistake I did.
Dialogue: 0,0:24:25.60,0:24:27.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不明白。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know.
Dialogue: 0,0:24:27.24,0:24:32.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但要是我们做块碑的复制品，把内容改了...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But if we were to make a replica of the tablet, change what it says...
Dialogue: 0,0:24:33.08,0:24:34.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why?
Dialogue: 0,0:25:06.00,0:25:08.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,正如你“只知道”的，我们无法使用naquadria\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As you all know, we've had little success using naquadria
Dialogue: 0,0:25:09.08,0:25:12.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来给F-302的超时空发动机 长时间提供稳定的能量。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to power the F-302's hyperspace generator for any length of time.
Dialogue: 0,0:25:12.72,0:25:15.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是，如果计算准确的话，\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}However, if our calculations are correct,
Dialogue: 0,0:25:15.40,0:25:19.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们相信一次短暂的、能控制的能量脉冲 能将302送到子空间，\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we believe a short, controlled burst would send the 302 into subspace
Dialogue: 0,0:25:19.20,0:25:21.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,远到足可以绕进母舰的防护盾。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}long enough to bypass the mother ship's shields.
Dialogue: 0,0:25:21.76,0:25:24.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要是计算错误?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And if your calculations are incorrect?
Dialogue: 0,0:25:24.48,0:25:29.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那302就会飞过母舰-更遭的是出现在它里面。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The 302 would bypass the mother ship altogether - or worse, re-emerge inside it.
Dialogue: 0,0:25:29.20,0:25:32.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 但我们还是先别去那儿。 - 当然了，我们还是别乱想了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- But let's not go there right now. - Of course. Let's not dwell.
Dialogue: 0,0:25:33.92,0:25:37.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(clears throat) 根据Tok'ra提供的情报,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(clears throat) According to intelligence provided by the Tok'ra,
Dialogue: 0,0:25:37.88,0:25:40.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Anubis新武器的能量核心...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the power core of Anubis's new weapon
Dialogue: 0,0:25:40.16,0:25:43.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...是由一根通向舰体外面的通风管来冷却的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}must be cooled by a ventilation shaft on the exterior of the ship.
Dialogue: 0,0:25:43.80,0:25:47.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要是我们能在那武器发动时 瞄准并摧毁那通风管，\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If that can be targeted and destroyed just as the weapon is powering up,
Dialogue: 0,0:25:47.84,0:25:51.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那水晶就会因为过热而爆炸。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the crystals will overheat and be destroyed.
Dialogue: 0,0:25:53.40,0:25:55.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那根管道确切的说在什么方位?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where is this shaft, exactly?
Dialogue: 0,0:25:57.96,0:26:03.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,正如O'Neill上校所知， 我们并不知道那根通风管的具体方位。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As Colonel O'Neill is well aware, we don't know exactly where the shaft is.
Dialogue: 0,0:26:03.28,0:26:07.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,埋伏在Anubis军队里的内线不能登上那艘新舰...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our operative in Anubis's ranks has been unable to get aboard the new ship
Dialogue: 0,0:26:07.56,0:26:10.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...而且对新舰只有很有限的一点了解。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and has only a very limited working knowledge of it.
Dialogue: 0,0:26:10.88,0:26:15.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Anubis的电脑系统的密码很精密， 而且使用的是最古老的Ancient方言。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anubis's computer systems use elaborate ciphers in the oldest Ancient dialect.
Dialogue: 0,0:26:15.96,0:26:17.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们还无法破译它。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We are unable to translate them.
Dialogue: 0,0:26:18.04,0:26:23.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jonas和Daniel将潜入到Anubis的新舰， 并设法访问到电脑的内部数据。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jonas and Daniel will sneak aboard Anubis's ship and access the computer.
Dialogue: 0,0:26:23.88,0:26:26.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们发明了一种可注射的放射性同位素\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have devised an injectable radioactive isotope
Dialogue: 0,0:26:26.64,0:26:30.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,能使他俩在8小时内不会被传感器发现。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that will allow them to move freely, undetected by sensors for eight hours.
Dialogue: 0,0:26:31.04,0:26:34.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们破译了密码之后，把目标的方位 发送给O'Neill上校和我，\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They'll decode and relay the target's location to Colonel O'Neill and me,
Dialogue: 0,0:26:35.00,0:26:36.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而我们将乘坐F-302。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}who will be flying the F-302.
Dialogue: 0,0:26:37.08,0:26:40.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 没什么问题吧? - 嘿，听起来很容易的样子。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- No problem, right? - Hey, sounds easy to me.
Dialogue: 0,0:26:42.68,0:26:48.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,行，Anubis的新母舰摧毁的话， 那我们就有好日子了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good. Anubis's ship is destroyed, and we all live to save another day.
Dialogue: 0,0:26:48.40,0:26:53.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再次重申，正如上校所知（又被讽刺了）， 我们有理由相信...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Again, as the Colonel is well aware, we have reason to believe
Dialogue: 0,0:26:53.80,0:26:57.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...即使摧毁了母舰主炮的能量水晶，\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that eliminating the crystal power core of the ship's main weapon
Dialogue: 0,0:26:57.52,0:27:00.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也不见得就摧毁了那母舰。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}won't destroy the entire ship.
Dialogue: 0,0:27:00.12,0:27:03.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它的防御系统和辅助武器系统 仍旧能照常工作。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Its defences and auxiliary weapons will remain intact.
Dialogue: 0,0:27:03.28,0:27:05.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们为何不再仔细考虑以下呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why don't we dwell on that for just a minute?
Dialogue: 0,0:27:05.80,0:27:08.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们这次的目标只是摧毁Anubis的超级武器。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our goal is to take out Anubis's new superweapon.
Dialogue: 0,0:27:08.84,0:27:12.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个武器赋予了它完全超越其他Goa'uld母舰的能力。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It gives him a clear advantage over the other Goa'uld mother ships.
Dialogue: 0,0:27:12.68,0:27:18.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从Teal'c那里得到的消息是一旦我们成功， \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've heard from Teal'c that Yu will bring the System Lords' fleet down on Anubis
Dialogue: 0,0:27:18.96,0:27:20.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Yu将带领统治系统的舰队来攻击Anubis。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}once we've succeeded.
Dialogue: 0,0:27:21.88,0:27:27.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了，现在要是有谁认为 这是个愚蠢的主意，请举手。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK. Everyone who thinks this is an insane idea, raise your hand.
Dialogue: 0,0:27:27.96,0:27:31.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦，别这样啊。 我们继续，让他们举吧。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on, be honest. Let's go. Get 'em up there.
Dialogue: 0,0:27:34.88,0:27:37.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,小子们，继续举着你们的手吧。 因为下一个问题是:\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Keep your hands up, people, because the next question is:
Dialogue: 0,0:27:37.88,0:27:40.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁来做这事儿?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}who is going to make this happen?
Dialogue: 0,0:27:42.00,0:27:46.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这将至少花去我们一周的时间 来从新部署这里的居民。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's going to take us at least a week to relocate the inhabitants of the ruins.
Dialogue: 0,0:27:46.32,0:27:48.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这样我们就有时间来建一个临时跑道，\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Which will give us time to build a makeshift runway
Dialogue: 0,0:27:49.00,0:27:51.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后把302从星门带过来再重新组装上。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and get the 302 through the gate and reassembled.
Dialogue: 0,0:27:51.60,0:27:57.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只要这些搞定了，Tok'ra就会做一个假的碑出来。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And once everything is established, the Tok'ra will plant our fake tablet,
Dialogue: 0,0:27:57.20,0:28:00.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后，再有点运气的话， 我们就能把Anubis引到这个行星来。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and, with any luck, we'll lure Anubis to the planet.
Dialogue: 0,0:28:00.20,0:28:02.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大家开动吧。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's move.
Dialogue: 0,0:28:11.56,0:28:14.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,瞧，在这间屋里我不是最有权威的人。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, I realise I wasn't the most positive voice in the room.
Dialogue: 0,0:28:15.08,0:28:17.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们都知道这是个相当大的赌注，长官。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We all know it's an extreme long shot, sir.
Dialogue: 0,0:28:17.32,0:28:21.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我最大的疑惑是， 我们怎能相信一个Goa'uld能来支援我们。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My big problem is that all this depends on us trusting a Goa'uld to back us up.
Dialogue: 0,0:28:22.00,0:28:24.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是我们消灭Anubis的唯一机会，\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is our only chance to take Anubis out of the picture,
Dialogue: 0,0:28:25.08,0:28:27.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并且Yu以前就帮过我们的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and Yu has helped us in the past.
Dialogue: 0,0:28:27.16,0:28:30.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我所说的，也只是过去罢了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All I'm saying, just for the record,
Dialogue: 0,0:28:30.16,0:28:32.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是我们有史以来做出的最疯癫的一个计划。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}this is the wackiest plan we've ever come up with.
Dialogue: 0,0:28:32.88,0:28:35.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,比在X-302上安星门还疯?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wackier than strapping an active Stargate onto the X-302?
Dialogue: 0,0:28:36.08,0:28:37.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,恩，是的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, yeah.
Dialogue: 0,0:28:37.72,0:28:39.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,比炸太阳还疯?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wackier than blowing up a sun?
Dialogue: 0,0:28:39.88,0:28:41.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,的确。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yep.
Dialogue: 0,0:28:45.56,0:28:47.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他也许是正确的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's probably right.
Dialogue: 0,0:29:08.76,0:29:10.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,主人，舰队准备好了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My lord, the fleet is ready.
Dialogue: 0,0:29:11.72,0:29:15.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我说当舰队准备好时。 - 当然，我的主人。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I say when the fleet is ready. - Of course, my lord.
Dialogue: 0,0:29:19.44,0:29:23.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是时间飞到预定地点去准备伏击Anubis了,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is time we moved them into position to prepare for the ambush of Anubis,
Dialogue: 0,0:29:23.44,0:29:25.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,正如您同意了的，主人。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}as you agreed, my lord.
Dialogue: 0,0:29:25.28,0:29:29.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要是再把我当傻子一样的说话， 你就不会有下一次的呼吸了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Speak to me as if I am a fool again and you will not take another breath.
Dialogue: 0,0:29:29.84,0:29:31.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,遵命，主人。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, my lord.
Dialogue: 0,0:29:41.44,0:29:45.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(distorted)舰队向目标出发。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(distorted) Move the fleet into position.
Dialogue: 0,0:29:55.80,0:29:57.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是你儿子。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's your son.
Dialogue: 0,0:29:58.08,0:30:00.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 是的。 - 是Charlie吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yeah. - Charlie, right?
Dialogue: 0,0:30:01.88,0:30:06.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是通过他认识你的，你把第一次到Abydos 的任务当成了去自杀。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's why I know you. You took that first mission to Abydos thinking it'd be suicide.
Dialogue: 0,0:30:06.64,0:30:09.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 世事多变嘛。 - 是呀，抱歉。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Things change. - Yeah. Sorry.
Dialogue: 0,0:30:11.72,0:30:14.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你确信准备好了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You sure you're ready for this?
Dialogue: 0,0:30:14.64,0:30:20.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不管你说什么，要是不值得的话， 我也不信你会去做的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Despite what you say, I don't think you'd be doing this if it wasn't worth doing.
Dialogue: 0,0:30:20.64,0:30:25.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看来你真的不记得以前的事了。 你以前从来都不赞同我的想法。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You obviously don't remember everything. You never used to follow my lead.
Dialogue: 0,0:30:25.80,0:30:27.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不赞同你?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I didn't?
Dialogue: 0,0:30:30.72,0:30:33.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嘿。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey.
Dialogue: 0,0:30:33.12,0:30:38.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我还无法回忆起一切但... 记起的事儿已够多了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I may not remember everything but... I remember enough.
Dialogue: 0,0:30:42.92,0:30:44.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,行呀。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good.
Dialogue: 0,0:31:02.60,0:31:05.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 长官，欢迎到营地来。 - 谢谢，少校。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Sir, welcome to base camp. - Thank you, Major.
Dialogue: 0,0:31:05.96,0:31:08.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我得承认，你现在这样有点怪怪的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have to admit, it's strange to see you offworld.
Dialogue: 0,0:31:08.56,0:31:12.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这次对你来说算是一次不寻常的 星际行动了，不是吗，少校？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is not your usual alien-planet operation, is it, Major?
Dialogue: 0,0:31:12.24,0:31:13.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊，是的，长官。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, sir.
Dialogue: 0,0:31:13.32,0:31:16.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们准备得如何了? - 可以出发了，长官。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What's our status? - We're ready to go, sir.
Dialogue: 0,0:31:16.40,0:31:20.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你最好先坐上你的F-302。 - 是，长官。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You'd better get yourself out to the F-302. - Yes, sir.
Dialogue: 0,0:31:39.52,0:31:45.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,刚收到消息。Anubis的飞船 马上就要就要到达指定地点。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We just received word. Anubis's ship will be arriving in the system momentarily.
Dialogue: 0,0:31:50.48,0:31:55.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,空袭警报，这里是控制中心。 你们得马上起飞。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Air Strike, this is Command Base. You are a go for take-off.
Dialogue: 0,0:31:56.96,0:31:59.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想我们得跟着这个上面的红标走。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I thought we were going with Red Leader on this one.
Dialogue: 0,0:31:59.76,0:32:01.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(Carter) 设备全部开始运转，长官。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Carter) All systems go, sir.
Dialogue: 0,0:32:01.68,0:32:05.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,恩...指挥部? 还有一件事。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh... Command? There is one more thing.
Dialogue: 0,0:32:05.72,0:32:09.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校，少校...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel, Major...
Dialogue: 0,0:32:09.16,0:32:10.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好运。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Godspeed.
Dialogue: 0,0:32:10.64,0:32:13.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好呀，感觉好多了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, that's better.
Dialogue: 0,0:32:13.92,0:32:15.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢长官。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you, sir.
Dialogue: 0,0:33:15.04,0:33:17.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 小子们，谢啦。 - 好运。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Thanks, guys. - Good luck.
Dialogue: 0,0:33:38.64,0:33:42.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他奶奶的! 看那个。真TMD大呀!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Holy crap! Look at that thing. It's huge!
Dialogue: 0,0:33:42.96,0:33:47.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想他们发现我们来了，长官。 发现四架滑翔机，正前方，400公里。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think they know we're coming, sir. Tally four gliders, nose, 400 kilometres.
Dialogue: 0,0:34:21.84,0:34:24.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,冲吧。全速前进。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Extending. Max burn.
Dialogue: 0,0:34:24.44,0:34:28.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你正冲向他们，长官。 - 我想看看它是用什么做的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You're heading right for them. - I want to see what this is made of.
Dialogue: 0,0:34:28.28,0:34:33.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 长官，我得告诉你。 - 也许...下次...怎么样?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I could tell you exactly, sir. - Another time... maybe... please?
Dialogue: 0,0:34:47.64,0:34:49.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Fox 4-2.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fox 4-2.
Dialogue: 0,0:34:57.92,0:35:01.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,转回来，向左，1-3-5。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Pitching back, left, 1-3-5.
Dialogue: 0,0:35:04.56,0:35:07.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(Carter) Daniel, Jonas，我们受到攻击。 我们需要那个...情报。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Carter) Daniel, Jonas, we are under attack. We need that intel.
Dialogue: 0,0:35:07.92,0:35:12.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们快到了。 - 我们撑不了多久的了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We're close. - We can't hold these guys off for long.
Dialogue: 0,0:35:12.20,0:35:15.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(banging at door, men shouting)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(banging at door, men shouting)
Dialogue: 0,0:35:15.44,0:35:17.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,妈的。敌人来了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Great. We got company.
Dialogue: 0,0:35:25.72,0:35:28.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 主人。 - 飞到Chodawa去。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- My lord. - Take the fleet to Chodawa.
Dialogue: 0,0:35:28.16,0:35:32.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,主人，那里在银河系的另一端。 我们正准备伏击Anubis...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My lord, that is across the galaxy. We are in position to ambush Anubis...
Dialogue: 0,0:35:32.64,0:35:36.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不许质问我。我是你们的神。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do not question me. I am your god.
Dialogue: 0,0:35:36.48,0:35:38.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,照我说的做。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do as I say.
Dialogue: 0,0:35:38.92,0:35:41.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你不能这样。 - 我没得选择。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You cannot. - I have no choice.
Dialogue: 0,0:35:41.64,0:35:43.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把他关进监牢里去。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Take him to a holding cell.
Dialogue: 0,0:35:43.12,0:35:47.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你不消灭Anubis，那就等于是 毁灭你自己和你的主人。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you do not eliminate Anubis, you are dooming yourself and your master.
Dialogue: 0,0:35:47.20,0:35:49.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我必须遵从我的神的命令。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I must do as my god commands.
Dialogue: 0,0:36:01.32,0:36:03.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,主人。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My lord.
Dialogue: 0,0:36:06.60,0:36:10.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,地面部队发现这个星球上有个人类的基地。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our ground troops confirm that there is a human base on the planet.
Dialogue: 0,0:36:10.36,0:36:15.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- (distorted) 在找那城市? - 没有能量信号。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- (distorted) The search of the city? - No energy signatures.
Dialogue: 0,0:36:21.24,0:36:23.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(thumping at door)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(thumping at door)
Dialogue: 0,0:36:26.04,0:36:29.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那能阻止他们一下。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That'll hold 'em off for a while.
Dialogue: 0,0:36:29.40,0:36:32.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- (men shouting) - 再等一下下。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- (men shouting) - A little while.
Dialogue: 0,0:36:33.80,0:36:36.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好啦，我进去了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's it. I'm in.
Dialogue: 0,0:36:36.16,0:36:38.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这下可能还要多一下下下了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This may take more than a little while.
Dialogue: 0,0:36:38.80,0:36:41.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不能作个关键词搜索之内的什么吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can't you do some kind of a keyword search?
Dialogue: 0,0:36:41.96,0:36:43.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,搜什么? "Achilles"?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For what? "Achilles"?
Dialogue: 0,0:36:44.04,0:36:49.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很高兴你又能回忆起一点东西了， 但先别用你明锐的才智来乱猜。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm glad to see your memory's coming back, not to mention your razor-sharp wit.
Dialogue: 0,0:36:49.12,0:36:53.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但为什么我们不试试别的什么... "power-core venting"（能量核心散热器）?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But why don't we try something like... "power-core venting"?
Dialogue: 0,0:36:56.00,0:36:57.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是它，就是它了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's it, that's it.
Dialogue: 0,0:36:58.32,0:37:01.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jack, Sam,找到了，正在传输数据。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jack, Sam, we got it. Transmitting data.
Dialogue: 0,0:37:09.08,0:37:11.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们得离开这儿了，Carter.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We gotta go, Carter.
Dialogue: 0,0:37:11.16,0:37:14.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官，我收到数据了，但我们需要 Anubis启动那武器。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, I've got the data, but we need Anubis to power the weapon.
Dialogue: 0,0:37:14.44,0:37:19.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,飞行员，我们没有收到Teal'c的消息。 Goa'uld的飞船迟到的太久了吧。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Airborne, we have not heard from Teal'c. The Goa'uld fleet is long overdue.
Dialogue: 0,0:37:19.32,0:37:22.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(O'Neill) 哦，是吗? 看来我的计划还是出了问题呀。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(O'Neill) See? I had a problem with this plan.
Dialogue: 0,0:37:22.28,0:37:27.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,主人，敌人的攻击机一直在躲避我们的滑翔机。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My lord, the attack vessel continues to elude our gliders.
Dialogue: 0,0:37:27.36,0:37:30.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(Anubis, distorted) 再派支滑翔机小队。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Anubis, distorted) Send in another squadron.
Dialogue: 0,0:37:31.52,0:37:34.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真不敢相信我们要找的东西居然在这儿。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I do not believe what you are searching for is here.
Dialogue: 0,0:37:35.04,0:37:37.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我也这么认为。 - 我能瞄准他们的基地吗，主人?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I agree. - Shall I target their base, my lord?
Dialogue: 0,0:37:38.04,0:37:41.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不，召回地面部队。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. Recall the ground troops.
Dialogue: 0,0:37:43.80,0:37:45.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,遵命，主人。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, my lord.
Dialogue: 0,0:37:46.56,0:37:50.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想走那边回不了传送室。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't think we're gonna get back to the ring room that way.
Dialogue: 0,0:37:50.84,0:37:54.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那是什么? - 他们瞄准了星球。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What's that? - They're targeting the planet.
Dialogue: 0,0:37:54.80,0:37:57.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 基地，这里是Jonas。请回答。 - 请讲。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Base camp, this is Jonas. Come in. - Go ahead.
Dialogue: 0,0:37:57.96,0:38:03.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们的位置暴露了。 星门已经被瞄准了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your position's been compromised. The Stargate is being targeted.
Dialogue: 0,0:38:03.48,0:38:05.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,naqahdah将增大爆炸的威力。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The naqahdah will amplify the blast.
Dialogue: 0,0:38:05.68,0:38:09.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,收到。所有人员立即撤退。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Roger that. Evacuate all personnel.
Dialogue: 0,0:38:14.60,0:38:16.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们尽了全力了，不是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We go at it now, right?
Dialogue: 0,0:38:16.12,0:38:19.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们需要那些Goa'uld母舰来完成这个计划。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We need the Goa'uld mother ships here to finish the job.
Dialogue: 0,0:38:19.20,0:38:23.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 长官，四架以上的滑翔机朝这边飞来。 - 我们现在继续“尽力”行吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Sir, four more gliders headed this way. - Can we go at it now?
Dialogue: 0,0:38:23.20,0:38:25.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,超时空飞行启动。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Activating hyperdrive.
Dialogue: 0,0:38:27.92,0:38:29.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,直接冲进去吧。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Extending, straight up.
Dialogue: 0,0:38:36.72,0:38:38.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,TMD，太接近了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Damn, that was close.
Dialogue: 0,0:38:38.88,0:38:42.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官，把目标的数据下载到你的终端上去。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Transferring target data to your terminal, sir.
Dialogue: 0,0:38:46.36,0:38:49.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,人类的攻击机突破了我们的防护屏障。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The human attack vessel has breached our shields.
Dialogue: 0,0:38:49.60,0:38:50.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把它打下来。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Shoot it down.
Dialogue: 0,0:38:52.64,0:38:54.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 咱们离开这儿。 - 好呀。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Let's get outta here. - Yeah.
Dialogue: 0,0:38:56.40,0:38:58.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(men shouting)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(men shouting)
Dialogue: 0,0:39:21.68,0:39:24.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,目标锁定，Fox 4-2.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Target is locked. Fox 4-2.
Dialogue: 0,0:39:32.80,0:39:36.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 打得漂亮，长官。 - 谢谢你，女士。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Nice shot, sir. - Well, thank you, ma'am.
Dialogue: 0,0:39:37.24,0:39:40.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,核心超载了。 必须关掉武器。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The core is overloading. We must power down the weapon.
Dialogue: 0,0:39:51.32,0:39:53.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(怒号)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(roars)
Dialogue: 0,0:40:07.20,0:40:09.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(Carter) Daniel，请回话，听见了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Carter) Daniel, come in. Do you read?
Dialogue: 0,0:40:09.68,0:40:11.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听见了，我们还在船上。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. I'm still on the ship.
Dialogue: 0,0:40:13.56,0:40:16.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 嘿，恭喜你，正中靶心。 - 谢啦，还挺有趣的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Hey, congratulations. You hit the mark. - Thanks. It was fun.
Dialogue: 0,0:40:17.00,0:40:20.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们在这儿等着，直到的飞船滚掉， 在星门那儿集合哈。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll wait until Anubis's ship goes and rendezvous with you at the Stargate.
Dialogue: 0,0:40:21.04,0:40:24.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,至于回来的事儿， 我们还有点小麻烦。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As far as that goes, we may have a little problem.
Dialogue: 0,0:40:28.12,0:40:30.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你会吃尽苦头的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You will suffer gravely.
Dialogue: 0,0:40:31.60,0:40:36.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊，我看是吧？！ 可是能成功干掉你新式武器的能源，\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, I figured as much. Although I am consoled by the fact
Dialogue: 0,0:40:36.16,0:40:40.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我已经心满意足了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that we succeeded in destroying the power source for your new weapon.
Dialogue: 0,0:40:40.44,0:40:42.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这儿可没你心满意足的地儿。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You are in no position to gloat.
Dialogue: 0,0:40:43.00,0:40:48.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你唯一能超过其他Goa'uld的武器 已经被我们搞掉了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We just wiped out your single advantage you had over the Goa'uld.
Dialogue: 0,0:40:48.20,0:40:52.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想这个理由足以让我心满意足的了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I would say that's about as good a reason as any.
Dialogue: 0,0:40:52.24,0:40:54.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,够了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Enough.
Dialogue: 0,0:40:54.72,0:41:00.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我不会告诉你任何事。 - 哦，是吧，我想你会的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I won't tell you anything. - Oh, yes, you will.
