[Script Info]
; // 此字幕由TimeM生成
; // 欢迎访问人人影视 http://www.YYeTs.net
Title:YYeTs
Original Script:YYeTs
Synch Point:1
ScriptType:v4.00+
Collisions:Normal
Timer:100.0000

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,微软雅黑,22,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,1,2,5,5,5,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:06.40,0:00:08.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(技师) 计划外的外世界活动.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(technician) Unscheduled offworld activation.
Dialogue: 0,0:00:08.96,0:00:10.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(星际之门警报)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Stargate alarm)
Dialogue: 0,0:00:17.84,0:00:20.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是SG-1的IDC,长官. 接收到声频传输.长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's SG-1's IDC, sir. Receiving audio, sir.
Dialogue: 0,0:00:20.44,0:00:21.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,接到对讲器上.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}On speaker.
Dialogue: 0,0:00:21.96,0:00:24.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(O'Neill) 近距离战斗撤退,长官 即将到达.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(O'Neill) Close quarters withdrawal. It's gonna get ugly.
Dialogue: 0,0:00:25.00,0:00:28.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,知道了, 上校. 我们会准备好.只需给我们信号.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Acknowledged, Colonel. We'll be ready. Just give us the word.
Dialogue: 0,0:00:28.80,0:00:30.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,注意警戒.不再安全.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Watch your friendlies. Safeties off.
Dialogue: 0,0:00:31.08,0:00:33.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,清楚目标.清楚背景.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Clean targets. Clean backgrounds.
Dialogue: 0,0:00:36.24,0:00:39.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(O'Neill) Teal'c,我们走! 基地,就是现在. 我们马上就走.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(O'Neill) Teal'c, let's go! Base, this is it. We're on our way.
Dialogue: 0,0:00:39.80,0:00:41.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,打开虹门.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Open the iris.
Dialogue: 0,0:00:48.92,0:00:51.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c在我们后面.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c's right behind us.
Dialogue: 0,0:01:03.20,0:01:05.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(Hammond) 清理房间!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Hammond) Clear!
Dialogue: 0,0:01:14.84,0:01:16.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,医疗队,请过来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Med team, get in there.
Dialogue: 0,0:01:19.12,0:01:21.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c?
Dialogue: 0,0:01:22.16,0:01:24.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on.
Dialogue: 0,0:01:25.80,0:01:28.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- (男声) 我摸不到脉搏. - (Fraiser) 开始CPR.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- (man) I'm not getting a pulse. - (Fraiser) Start CPR.
Dialogue: 0,0:01:28.52,0:01:32.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,给我1毫克epi. 准备插入.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Give me one milligram epi. Prepare to intubate.
Dialogue: 0,0:02:57.04,0:02:59.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你让我们都很担心.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You had us all very worried.
Dialogue: 0,0:02:59.84,0:03:01.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那不是我的意愿.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That was not my intention.
Dialogue: 0,0:03:02.04,0:03:05.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,法杖冲击波直接射中了你的共生体储存囊.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The staff blast hit you directly in the symbiote pouch.
Dialogue: 0,0:03:05.72,0:03:09.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 如果你不使用tretonin... - 我会死.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- If you weren't on tretonin... - I would be dead.
Dialogue: 0,0:03:10.88,0:03:13.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真讽刺.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lronic.
Dialogue: 0,0:03:13.76,0:03:16.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯,你还没有离开"森林".\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, you're not out of the woods yet.
Dialogue: 0,0:03:17.36,0:03:18.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,"森林"?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Woods?
Dialogue: 0,0:03:19.08,0:03:21.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你还要做更多的治疗.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have more healing to do.
Dialogue: 0,0:03:22.28,0:03:28.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,法杖冲击波穿过了你的共生体空袋, 并且损伤了你的脊柱.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The staff blast passed through the empty symbiote pouch and damaged your spine.
Dialogue: 0,0:03:28.16,0:03:31.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在过去, 我能让你的共生体重建它.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In the past, I could have let your symbiote regenerate it.
Dialogue: 0,0:03:31.28,0:03:34.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,通过工作, 你应该能得到全面恢复.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}With work, you should be able to make a full recovery.
Dialogue: 0,0:03:38.64,0:03:41.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Teal'c? - 打伤我的Jaffa呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Teal'c? - The Jaffa that wounded me?
Dialogue: 0,0:03:42.48,0:03:46.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,死了.他的共生体被损伤,无法修理.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Died. His symbiote was damaged beyond repair.
Dialogue: 0,0:03:49.24,0:03:52.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你看, 我知道这对你有多难...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, I know this is hard for you...
Dialogue: 0,0:03:54.24,0:03:57.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是你非常幸运的还活着.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but you're very lucky to be alive.
Dialogue: 0,0:03:58.72,0:04:01.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,O'Neill上校把我的无线电埋进了灌木丛\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel O'Neill planted my radio in the underbrush
Dialogue: 0,0:04:01.48,0:04:04.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并且开始广播使得他们分心.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and began broadcasting to create a distraction.
Dialogue: 0,0:04:04.52,0:04:07.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jaffa被迷惑然后有一半离开了神殿.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Jaffa fell for this and half of them left the temple.
Dialogue: 0,0:04:07.52,0:04:09.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后我们进行了逃脱.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We engaged the rest and escaped.
Dialogue: 0,0:04:09.80,0:04:12.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你能弄清这些Jaffa对谁效忠吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Were you able to ascertain who these Jaffa were loyal to?
Dialogue: 0,0:04:12.96,0:04:16.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,前额的标志属于不同的System Lords, 主要是 Ba'al的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The forehead tattoos were of various System Lords, mainly Baal.
Dialogue: 0,0:04:16.44,0:04:19.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Ba'al? - 他的帝国扩展相当迅速.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Baal? - His empire has expanded fast.
Dialogue: 0,0:04:19.72,0:04:25.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不感到意外,自从他现在控制了 System Lords的统一联盟,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No surprise to us, since he now controls the United Alliance of the System Lords,
Dialogue: 0,0:04:25.36,0:04:27.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,某些事我们需要负责.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}something we're responsible for.
Dialogue: 0,0:04:28.04,0:04:30.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,引导一起反对Anubis.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To level the playing field against Anubis.
Dialogue: 0,0:04:30.48,0:04:32.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因此,在某种程度上,我们对自己做了这个.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, in a way, we did it to ourselves.
Dialogue: 0,0:04:33.08,0:04:35.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 长官. - (Hammond) 他怎么样?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Sir. - (Hammond) How is he?
Dialogue: 0,0:04:35.24,0:04:39.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那将是一条漫长的回归道路, 但他应该能回来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's gonna be a long road back, but he should get there.
Dialogue: 0,0:04:39.12,0:04:42.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我增加了他的tretonin剂量, 以清除一些残余的感染抑制\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I boosted his tretonin dosage to stem off any residual infection.
Dialogue: 0,0:04:42.64,0:04:44.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们能看望他吗? - 是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Can we see him? - Yeah.
Dialogue: 0,0:04:50.24,0:04:53.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我儿子?为什么你问这个?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My son? Why do you ask?
Dialogue: 0,0:04:53.44,0:04:56.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯,我刚刚认为你会厌恶的是 再次"你感觉怎么样?".\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I just thought you'd be sick of "How're you feeling?" again.
Dialogue: 0,0:04:57.08,0:04:58.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,确实.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Indeed.
Dialogue: 0,0:04:58.40,0:05:00.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不,我正在想念他.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, I was just thinking about him.
Dialogue: 0,0:05:00.64,0:05:04.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Rya'c和Bra'tac在一起. 他们正尝试招募反抗的Jaffa.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Rya'c is with Bra'tac. They are attempting to recruit rebel Jaffa.
Dialogue: 0,0:05:04.68,0:05:09.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没收到他们的信, 并且有时候也不期望这个.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have not heard from them, and do not expect to for some time.
Dialogue: 0,0:05:09.20,0:05:11.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那些是怎么, 呃...?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's with the, uh...?
Dialogue: 0,0:05:13.52,0:05:15.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,O'Neill.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}O'Neill.
Dialogue: 0,0:05:15.56,0:05:19.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我相信他给予的有颜色的 凝胶是他试图怜悯.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I believe his offer of coloured gelatin was his attempt to sympathise.
Dialogue: 0,0:05:19.92,0:05:22.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊, 嗯, 那是他体贴的方式.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ah, well, he's thoughtful that way.
Dialogue: 0,0:05:22.56,0:05:24.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不必.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's no need.
Dialogue: 0,0:05:24.68,0:05:26.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只责备自己.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I blame only myself.
Dialogue: 0,0:05:27.32,0:05:30.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 怎么是你的错误? - 我落在了后面.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How is it your fault? - I fell behind.
Dialogue: 0,0:05:32.00,0:05:33.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我在... - 掩护我们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I was... - Covering us.
Dialogue: 0,0:05:38.16,0:05:39.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c?
Dialogue: 0,0:05:39.72,0:05:42.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想独自一人, Daniel Jackson.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wish to be alone, Daniel Jackson.
Dialogue: 0,0:05:50.40,0:05:52.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没问题.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK.
Dialogue: 0,0:05:53.64,0:05:55.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没问题.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK.
Dialogue: 0,0:05:59.44,0:06:02.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(远处的男声) 不要! 大师!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(distant male voice) No! Master!
Dialogue: 0,0:06:17.12,0:06:19.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(Carter)因此他们途径银河系,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Carter) So they fly halfway across the galaxy,
Dialogue: 0,0:06:19.56,0:06:21.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在一艘非常先进的宇宙飞船里,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}in a highly advanced spaceship,
Dialogue: 0,0:06:21.80,0:06:24.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是并不使用他们的科技接管行星.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but don't use their technology to take over the planet.
Dialogue: 0,0:06:24.76,0:06:28.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道什么是他们的缺点吗?  水.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know what their weakness turned out to be? Water.
Dialogue: 0,0:06:28.20,0:06:32.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么要自寻烦恼去入侵一个 2/3都是水的行星呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why go to all the trouble to invade a planet that's two-thirds water?
Dialogue: 0,0:06:32.88,0:06:35.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,更不必说下雨了!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not to mention the rain!
Dialogue: 0,0:06:35.28,0:06:38.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么你看这些电影? 你做的全部只是使他们伤心.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why do you watch those movies? All you do is cut 'em up.
Dialogue: 0,0:06:38.20,0:06:45.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,难道你不偶尔喜欢看见如果 他们正在什么地方接近?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't you occasionally like to see if they're getting it anywhere close to right?
Dialogue: 0,0:06:45.84,0:06:47.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嘿?!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello?!
Dialogue: 0,0:06:47.52,0:06:50.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 什么? - 你还好吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What? - Are you OK?
Dialogue: 0,0:06:50.44,0:06:52.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,感觉好像你忘记了某些重要的事情?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ever feel you forgot something important?
Dialogue: 0,0:06:52.64,0:06:55.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你的意思是? - 嗯...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What do you mean? - Well...
Dialogue: 0,0:06:55.92,0:06:59.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我能记起死之前的大多数事情,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can remember almost everything from before I died,
Dialogue: 0,0:06:59.52,0:07:02.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是我记不起任何升天后的事情.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but I can't remember anything from when I was ascended.
Dialogue: 0,0:07:02.44,0:07:04.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最近某些事情不断的对我唠叨.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lately something's been nagging at me.
Dialogue: 0,0:07:05.00,0:07:08.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一些特殊的事. 我只是说不出来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Something specific. I just can't pin it down.
Dialogue: 0,0:07:09.96,0:07:11.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好, Teal'c.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Very good, Teal'c.
Dialogue: 0,0:07:11.68,0:07:13.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不错,你完成了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK, you're done.
Dialogue: 0,0:07:16.52,0:07:18.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c!
Dialogue: 0,0:07:26.00,0:07:30.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 看来你想做的更好. - 有些使它过度了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Looks like you're doing better. - There is such a thing as overdoing it.
Dialogue: 0,0:07:32.08,0:07:36.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c, 做的太过分可能会 恶化你的健康状况.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c, it is possible to aggravate your condition by pushing too hard.
Dialogue: 0,0:07:41.52,0:07:43.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,离开我.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Leave me be.
Dialogue: 0,0:07:44.88,0:07:48.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(回想男声) 不要! 大师!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(recalls male voice) No! Master!
Dialogue: 0,0:07:52.08,0:07:54.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel?
Dialogue: 0,0:07:55.76,0:07:58.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,任何在来访虫洞期间的技术性异常\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Any technical anomalies during an incoming wormhole
Dialogue: 0,0:07:58.64,0:08:03.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,都被记录在这个盒子和相互参照, 并且在这里详述. 这个相当枯燥.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}are noted in this box and cross-referenced and detailed here. It's pretty dry.
Dialogue: 0,0:08:03.80,0:08:07.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 任务文件的简要位置是. - 我不要那个.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- The mission files cover points of interest. - I've been over those.
Dialogue: 0,0:08:07.60,0:08:11.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 如果我知道正在找什么... - 我们就不用做这个.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- If I knew what you were looking for... - We wouldn't be doing this.
Dialogue: 0,0:08:11.28,0:08:13.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么你认为答案在这里?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why do you think the answer's here?
Dialogue: 0,0:08:13.36,0:08:16.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我有一种感觉就是某些事和来访虫洞有关.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have a feeling it has something to do with an incoming wormhole.
Dialogue: 0,0:08:16.64,0:08:20.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我希望看一下这些材料看看 是否能轻推我的记忆.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was hoping that looking at some of this stuff might jog my memory somehow.
Dialogue: 0,0:08:20.92,0:08:23.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那一定很坚难.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It must be tough.
Dialogue: 0,0:08:23.52,0:08:28.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最难的部分就是不知道, 无论是否我选择在这里,就像这样.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The hardest part is not knowing whether or not I chose to be here like this.
Dialogue: 0,0:08:28.44,0:08:32.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是否我能做的更好,如果我仍然...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whether I could be doing more good if I was still...
Dialogue: 0,0:08:32.32,0:08:34.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,升天?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ascended?
Dialogue: 0,0:08:34.32,0:08:36.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah.
Dialogue: 0,0:08:39.88,0:08:44.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯,这应该是你需要的一切.祝你好运.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, this should be everything you need. Good luck.
Dialogue: 0,0:08:44.64,0:08:46.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thanks.
Dialogue: 0,0:08:59.12,0:09:01.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯,那是最后的体格检查.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's the last of the physical examination.
Dialogue: 0,0:09:01.60,0:09:06.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你刚刚举起了比在基地里任何人 都多的重量.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have just lifted and pulled more weight than anyone on this base ever has.
Dialogue: 0,0:09:06.60,0:09:09.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,尽管,外星科技.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Alien technology notwithstanding.
Dialogue: 0,0:09:14.16,0:09:15.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c?
Dialogue: 0,0:09:16.04,0:09:18.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我认为你已经可以归队了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm clearing you for active duty.
Dialogue: 0,0:09:21.28,0:09:23.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我还没准备好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am not ready.
Dialogue: 0,0:09:34.44,0:09:38.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 仍然什么也没有? - 我扩大了我的搜索范围\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Still nothing? - I've broadened my search
Dialogue: 0,0:09:38.12,0:09:41.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,包括了外出虫洞和未授权的激活.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to include outgoing wormholes and unauthorised activations.
Dialogue: 0,0:09:41.92,0:09:45.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我还是不知道我正在找什么.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I still have no idea what I'm looking for.
Dialogue: 0,0:09:45.24,0:09:49.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或许如果你停止考虑它,它就会来找你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe if you stop thinking about it it'll come to you.
Dialogue: 0,0:09:51.76,0:09:53.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,休息一下.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Take a break.
Dialogue: 0,0:09:53.68,0:09:56.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Fraiser说Teal'c需要一点鼓励的话.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fraiser says Teal'c needs a little pep talk.
Dialogue: 0,0:09:56.36,0:09:59.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我一直在一面镜子前面练习.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've been practising in front of a mirror.
Dialogue: 0,0:09:59.12,0:10:01.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 还是没精神? - 没错.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Not peppy enough? - Not really.
Dialogue: 0,0:10:09.36,0:10:11.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要给我那眉毛.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't give me the eyebrow.
Dialogue: 0,0:10:11.44,0:10:16.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,某些事烦恼着你. 某些事在你这次受伤之前烦恼着你.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Something's bothering you. Something was bothering you before this injury.
Dialogue: 0,0:10:17.00,0:10:20.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们相当确信知道它是什么. - 那就没秘密了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We're pretty sure we know what it is. - Then there is no mystery.
Dialogue: 0,0:10:20.56,0:10:23.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯, 但是关键是,你需要谈谈它.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, but the point is, you have to talk about it.
Dialogue: 0,0:10:26.28,0:10:31.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没问题,你不想谈那个,但是如果 你说的话就会觉得好点.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK, you don't have to talk about it, but you'll feel better if you do.
Dialogue: 0,0:10:33.68,0:10:37.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道吗, 忘掉那拉屎的. 我是你的上级指挥官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know, forget that crap. I'm your commanding officer.
Dialogue: 0,0:10:37.72,0:10:40.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么你必须保持我的健康消息.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And you must be kept informed of my fitness.
Dialogue: 0,0:10:40.92,0:10:44.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Fraiser说你现在已经为尽责做好准备了 那是真的吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fraiser says you're ready for duty now. Is that true?
Dialogue: 0,0:10:45.28,0:10:47.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我和你一样不诚实.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have been dishonest with you.
Dialogue: 0,0:10:47.76,0:10:48.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh?
Dialogue: 0,0:10:48.96,0:10:53.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是不可接受. 所有的Jaffa小孩 知道这而没有被告知.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is unacceptable. All Jaffa children know this without being told.
Dialogue: 0,0:10:53.36,0:10:57.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们忍受着知识. 它将不被宽恕.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They are born with the knowledge. It will not be tolerated.
Dialogue: 0,0:10:58.52,0:11:01.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 什么? - Kek.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What? - Kek.
Dialogue: 0,0:11:03.84,0:11:07.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- "死亡." 你的意思是 "死亡"? - 虚弱.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- "Death." You mean "death"? - Weakness.
Dialogue: 0,0:11:08.56,0:11:12.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们用一个词代表两个. 如果一个是虚弱,另一个最好是死.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We use one word for both. For if one is weak, one may as well be dead.
Dialogue: 0,0:11:13.92,0:11:16.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在谈的是tretonin.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're talking about the tretonin.
Dialogue: 0,0:11:16.52,0:11:20.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我曾认为它将是答案, 可以从Goa'uld手里解救所有Jaffa,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I believed it to be the answer of liberation for all Jaffa from the Goa'uld
Dialogue: 0,0:11:20.64,0:11:22.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以及对共生体的依赖.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and the reliance on symbiotes.
Dialogue: 0,0:11:22.72,0:11:25.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是当我开始使用它,事情就改变了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But as soon as I began to take it things changed.
Dialogue: 0,0:11:25.52,0:11:28.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我感觉我的能力正在受损.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I felt my capability was being compromised.
Dialogue: 0,0:11:28.56,0:11:34.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我说没什么,希望影响只是暂时的 而且我的力量会回来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But I said nothing, hoping the effects were temporary and my strength would return.
Dialogue: 0,0:11:35.08,0:11:37.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是没有.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It did not.
Dialogue: 0,0:11:38.88,0:11:40.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK...
Dialogue: 0,0:11:40.44,0:11:46.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 原谅我, O'Neill. 我应该... - 不. 没什么可原谅的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Forgive me, O'Neill. I should have... - No. There's nothing to forgive.
Dialogue: 0,0:11:47.92,0:11:53.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你仍然比我强壮两倍,并且你有一双好膝盖.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're still twice as strong as I'll ever be, and you've got two good knees.
Dialogue: 0,0:11:53.16,0:11:56.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么回答你问题的是没有.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then the answer to your question is no.
Dialogue: 0,0:11:56.28,0:11:59.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我并不觉得适合去尽责.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I do not feel that I am fit for duty.
Dialogue: 0,0:11:59.16,0:12:01.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没问题.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK.
Dialogue: 0,0:12:01.28,0:12:03.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我能接受那个. 现在.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can accept that. For now.
Dialogue: 0,0:12:18.08,0:12:21.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 并不是精神饱满的. - 你想让我和那家伙说什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Not exactly peppy. - What did you want me to say to the guy?
Dialogue: 0,0:12:21.48,0:12:24.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他失去了自信. 他需要你再建立起什么.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's lost his confidence. He wants you to reinstill some.
Dialogue: 0,0:12:24.36,0:12:28.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果他真的迷失了他的自信 那我说什么也无法为他取回来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If he really has lost his mojo, nothing I can say will get it back for him.
Dialogue: 0,0:12:28.56,0:12:33.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 都在他自己脑子里. - 如果他不认为自己准备好了,那就是没有.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It's all in his head. - If he doesn't think he's ready, he's not.
Dialogue: 0,0:12:43.52,0:12:47.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有共生体,kelno'reem是多余的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Without a symbiote, kelno'reem is unnecessary.
Dialogue: 0,0:12:47.36,0:12:50.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我已经中断实行了. - 对.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I have discontinued the practice. - Yeah.
Dialogue: 0,0:12:50.16,0:12:53.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道你一点也不需要再kelno'reem, 但只是放纵自己.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know you don't need to kelno'reem any more, but just indulge me.
Dialogue: 0,0:12:54.00,0:12:57.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,人们即使需要快速睡眠,仍然在深思熟虑.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Humans meditate even though they still require REM sleep.
Dialogue: 0,0:12:57.16,0:13:00.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我认为我不能记起的这件事... - Daniel Jackson.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I think this thing I can't remember... - Daniel Jackson.
Dialogue: 0,0:13:00.48,0:13:04.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对于成功的kelno'reem来讲, 有一个元素需求超越其他一切.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For a successful kelno'reem, there is one element required above all others.
Dialogue: 0,0:13:04.92,0:13:07.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 什么? - 安静.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What? - Silence.
Dialogue: 0,0:13:08.12,0:13:10.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没错.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right.
Dialogue: 0,0:13:19.24,0:13:21.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(回想男声) 不要! 大师!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(recalls male voice) No! Master!
Dialogue: 0,0:13:21.80,0:13:23.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大师, 不要!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Master, no!
Dialogue: 0,0:13:23.64,0:13:27.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(哭泣) 大师! 不要, 大师!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(sobbing) Master! No, master!
Dialogue: 0,0:13:40.24,0:13:42.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kree! Ha'shak!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kree! Ha'shak!
Dialogue: 0,0:13:44.72,0:13:46.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,离他远点.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Leave him alone.
Dialogue: 0,0:13:48.88,0:13:51.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要, 大师!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No! Master!
Dialogue: 0,0:13:51.80,0:13:53.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大师, 不要!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Master, no!
Dialogue: 0,0:13:53.72,0:13:56.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大师! 不要, 大师!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Master! No, master!
Dialogue: 0,0:13:59.20,0:14:01.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Rya'c? - 对.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Rya'c? - Yeah.
Dialogue: 0,0:14:02.08,0:14:04.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对, 我看到他和Bra'tac.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, I saw him and Bra'tac.
Dialogue: 0,0:14:04.80,0:14:06.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我认为他们处于危险中.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think they're in danger.
Dialogue: 0,0:14:06.96,0:14:10.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你熟悉Kresh'ta那次埋伏吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you familiar with the ambush of Kresh'ta?
Dialogue: 0,0:14:10.20,0:14:12.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jaffa反抗部落. 我读过那份报告.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Jaffa rebel tribes. I read the report.
Dialogue: 0,0:14:12.48,0:14:15.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,106名战士被屠杀. 只有你和Bra'tac幸免.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}106 warriors slaughtered. Only you and Bra'tac survived.
Dialogue: 0,0:14:15.72,0:14:19.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们通过一个共生体支持了两个人的生命.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You sustained both of your lives by passing a symbiote between you.
Dialogue: 0,0:14:19.92,0:14:23.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有些事情没有写在报告里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There is something that is not in the report.
Dialogue: 0,0:14:24.44,0:14:27.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当我接近死亡时, 我开始做梦.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As I lay near death, I began to dream.
Dialogue: 0,0:14:29.08,0:14:32.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你对我使用了你的能力 并且出现在那个梦里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You used your abilities and appeared to me in that dream.
Dialogue: 0,0:14:34.60,0:14:37.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我做了? - 的确.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I did? - Indeed.
Dialogue: 0,0:14:37.88,0:14:42.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当你再次出现时我恢复了, 并且那就是我知道的时间.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When I had recovered you appeared to me again, and that is when I knew.
Dialogue: 0,0:14:44.04,0:14:47.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你和我呆在一起,并照顾了我3天.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You had stayed with me and watched over me for three days.
Dialogue: 0,0:14:47.72,0:14:51.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是我永远感谢你的原因,  Daniel Jackson.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And that is the reason I am eternally grateful to you, Daniel Jackson.
Dialogue: 0,0:14:52.04,0:14:56.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并且我全心全意地相信你 所说关于Rya'c的事情.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And why I wholeheartedly believe you concerning Rya'c.
Dialogue: 0,0:14:56.28,0:14:59.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那么你也相信我? - 这就是我坐在这里所听的事情?!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- So you believe me too? - The things I've heard sitting here?!
Dialogue: 0,0:14:59.88,0:15:02.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果这发生在你重返人类形式之前,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If this happened before you retook human form,
Dialogue: 0,0:15:02.32,0:15:06.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么Bra'tac需要的tretonin 现在即将被耗尽.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}then whatever supply of tretonin Bra'tac had would be depleted by now.
Dialogue: 0,0:15:06.28,0:15:08.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就是为什么我们要立即行动的原因.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That is why we must act immediately.
Dialogue: 0,0:15:08.60,0:15:11.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel,你认为这一切都和星门记录有关.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel, you thought all this had to do with gate records.
Dialogue: 0,0:15:11.68,0:15:14.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大概你知道要寻找一个地址.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Perhaps you knew to look for a location.
Dialogue: 0,0:15:14.16,0:15:17.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我查过那些记录. 什么也没找到.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've been through those records. I haven't found anything.
Dialogue: 0,0:15:17.52,0:15:20.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c,那个行星上有任何 你熟悉的事物吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c, is there anything familiar about the planet?
Dialogue: 0,0:15:20.88,0:15:22.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There is not.
Dialogue: 0,0:15:23.88,0:15:27.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Hammond将军,我请求立即派人去找Rak'nor.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General Hammond, I request that we send for Rak'nor immediately.
Dialogue: 0,0:15:27.96,0:15:30.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 去做吧. - (Carter) 是的,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Do it. - (Carter) Yes, sir.
Dialogue: 0,0:16:12.28,0:16:14.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你每天都在变的越来越虚弱.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You grow more and more weak each day.
Dialogue: 0,0:16:14.72,0:16:17.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你对我担心太多了, Rya'c.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You worry too much for me, Rya'c.
Dialogue: 0,0:16:17.40,0:16:19.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,专心你的劳动.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tend to your own labour.
Dialogue: 0,0:16:25.48,0:16:27.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,A kek ha'shak! Ya duru!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A kek ha'shak! Ya duru!
Dialogue: 0,0:16:45.28,0:16:47.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你不工作,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you do not work,
Dialogue: 0,0:16:48.00,0:16:49.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你会死.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you will die.
Dialogue: 0,0:16:51.80,0:16:54.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们没有努力工作.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They do not work hard enough.
Dialogue: 0,0:16:54.68,0:16:59.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有要来得援救... 而且你的tretonin补给正在减少.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No rescue is forthcoming... and your supply of tretonin runs low.
Dialogue: 0,0:16:59.20,0:17:01.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Rya'c!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Rya'c!
Dialogue: 0,0:17:01.44,0:17:02.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kree-ga!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kree-ga!
Dialogue: 0,0:17:05.96,0:17:11.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果不能保持我们的工作量. 他们下一次会执行我们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We will not be able to maintain our workload. They will execute us next.
Dialogue: 0,0:17:12.00,0:17:12.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kree!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kree!
Dialogue: 0,0:17:17.08,0:17:18.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kek.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kek.
Dialogue: 0,0:17:28.48,0:17:33.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要有信心.我会分配我的tretonin,直到援救.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Have faith. I will ration my tretonin, until a rescue.
Dialogue: 0,0:17:41.84,0:17:43.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kek.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kek.
Dialogue: 0,0:17:48.76,0:17:50.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kol'va!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kol'va!
Dialogue: 0,0:18:08.88,0:18:10.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有任何你所熟悉的吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is any of this familiar to you?
Dialogue: 0,0:18:10.96,0:18:15.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个行星,有2个月亮,还有一个naqahdah 精炼厂在干旱的船坞附近\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A planet with two moons, a naqahdah refinery near some sort of dry dock
Dialogue: 0,0:18:15.56,0:18:17.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以及一艘建设中的母舰?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}with a mother ship under construction?
Dialogue: 0,0:18:17.76,0:18:20.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道你所描述的行星. Erebus.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know the planet of which you describe. Erebus.
Dialogue: 0,0:18:20.84,0:18:25.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,根据希腊神话, Erebus是被判有罪的灵魂通过的地方.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}According to Greek mythology, Erebus is where condemned souls pass.
Dialogue: 0,0:18:25.32,0:18:29.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是个恰当的名字. 行星被用来建造Ha'tak战舰\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is aptly named. The planet is used for the construction of Ha'tak vessels
Dialogue: 0,0:18:29.48,0:18:31.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以及净化建造它们所需的naqahdah.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and the purification of naqahdah to build them.
Dialogue: 0,0:18:32.08,0:18:34.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只有Jaffa囚犯被用来在那里劳动.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Only Jaffa prisoner labour is used.
Dialogue: 0,0:18:34.16,0:18:37.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们能禁得起炽热和通过地下火山\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They can withstand the heat and toxic gases of the blast furnaces
Dialogue: 0,0:18:37.88,0:18:40.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,系统散发的有毒气体.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}fed by underground volcanic systems.
Dialogue: 0,0:18:40.24,0:18:44.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 最终,即使Jaffa也会屈服. - 我知道这样的地方.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Eventually, even the Jaffa succumb. - I am aware of such places.
Dialogue: 0,0:18:44.28,0:18:48.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jaffa囚犯,因为不愿意为他们的Goa'uld 主人服务,被工作到死.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jaffa prisoners, unwilling to serve their Goa'uld masters, are worked to death.
Dialogue: 0,0:18:48.80,0:18:51.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,招募反抗Jaffa的完美地方. 某些事情弄错了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The perfect place to recruit rebels. Something's gone wrong.
Dialogue: 0,0:18:52.08,0:18:54.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,行星最近被Ba'al控制.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The planet was recently taken by Baal.
Dialogue: 0,0:18:54.20,0:18:57.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果Bra'tac和Rya'c那时在那里, 或许他们陷入了困境.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If Bra'tac and Rya'c were there then, perhaps they were trapped.
Dialogue: 0,0:18:57.76,0:18:59.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那么他们已经迷失了. - 为什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Then they are lost. - Why?
Dialogue: 0,0:18:59.92,0:19:02.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Erebus上的星门无法通过. - 怎么会这样?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- The Stargate on Erebus is impenetrable. - How so?
Dialogue: 0,0:19:02.68,0:19:07.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个很像你们虹门的力场堵住了它, 使得通过它援救是不可能的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A force field much like your iris blocks it, making rescue through it impossible.
Dialogue: 0,0:19:07.84,0:19:09.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有人必须要通过的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Someone must get through.
Dialogue: 0,0:19:09.72,0:19:12.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们相信有个信号被用来关闭力场.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We believe a signal is used to power down the force field.
Dialogue: 0,0:19:12.88,0:19:15.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是我们没办法知道信号是什么.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But we have no way of knowing what that signal is.
Dialogue: 0,0:19:18.48,0:19:19.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now!
Dialogue: 0,0:19:35.76,0:19:37.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(嗶嗶)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(beeps)
Dialogue: 0,0:19:52.56,0:19:54.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在那里. 我看到整个事情的发生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was there. I saw the whole thing happen.
Dialogue: 0,0:19:54.84,0:19:59.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我什么也不能做 - 只是看着,无力去干涉.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nothing I could do - just watch, powerless to interfere.
Dialogue: 0,0:20:00.64,0:20:03.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 加油, 它一定在那里. - 只要给我一分钟.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Come on, it has to be there. - Just give me a minute.
Dialogue: 0,0:20:03.56,0:20:07.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我从没想过要检查Alpha地区的星门记录.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I never thought of checking the Alpha site gate records.
Dialogue: 0,0:20:07.92,0:20:11.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在这,一个代码能量信号被收到并且记录\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A coded energy signal was received and recorded
Dialogue: 0,0:20:11.16,0:20:13.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,于3个月以前通过了星门.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}through the gate three months ago.
Dialogue: 0,0:20:13.28,0:20:16.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没人能确定它来自哪里以及目的如何.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No one was able to determine its origin or its purpose.
Dialogue: 0,0:20:16.40,0:20:19.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就是Bra'tac在被捕前发送的撤销代码.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That is the deactivation code Bra'tac sent before he was captured.
Dialogue: 0,0:20:20.00,0:20:21.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你肯定? - 我肯定.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Are you sure? - I'm sure.
Dialogue: 0,0:20:21.56,0:20:25.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可以合成这个.如果它是代码, 我能使我们通过星门.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can synthesise this. If it is the code, I can get us through the gate.
Dialogue: 0,0:20:26.00,0:20:29.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后我能提供他们的防御细节以及地形情况.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I can provide details of their defences and the lay of the land.
Dialogue: 0,0:20:34.28,0:20:35.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,O'Neill.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}O'Neill.
Dialogue: 0,0:20:36.96,0:20:40.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我必须告诉你,我要对这个任务尽责.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I must tell you that I believe I may be a liability on this mission.
Dialogue: 0,0:20:40.76,0:20:42.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't.
Dialogue: 0,0:20:42.44,0:20:45.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我死了,我希望你能照看Rya'c.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If I should die, it is my wish that you watch over Rya'c.
Dialogue: 0,0:20:46.72,0:20:50.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我们看不到它发生,好吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's see it doesn't come to that, all right?
Dialogue: 0,0:20:50.24,0:20:53.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(技师广播) 6号标志锁定.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(technician over PA) Chevron six encoded.
Dialogue: 0,0:20:57.84,0:21:00.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那是他儿子. - 7号标志锁定.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It's his son. - Chevron seven locked.
Dialogue: 0,0:21:04.44,0:21:06.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好, 让我们开始.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, let's do this.
Dialogue: 0,0:21:11.00,0:21:12.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在发送信号.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sending signal now.
Dialogue: 0,0:21:30.20,0:21:31.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,安全.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Clear.
Dialogue: 0,0:21:31.92,0:21:34.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好, 那么... 那样发生了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK, so... that happened.
Dialogue: 0,0:21:35.04,0:21:39.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,SG-3, 关紧这些家伙, 然后建立周边防御.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}SG-3, secure these guys, then establish your perimeter.
Dialogue: 0,0:21:39.44,0:21:41.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel.
Dialogue: 0,0:22:11.32,0:22:13.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Bra'tac大师.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Master Bra'tac.
Dialogue: 0,0:22:13.84,0:22:16.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你很难再分配了,没有以前那么多\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is difficult to ration that which you do not have.
Dialogue: 0,0:22:18.32,0:22:21.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 要是你没看见... - 我看到了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- If only you had not seen. - I have seen.
Dialogue: 0,0:22:22.72,0:22:25.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在告诉我真相. 我不再是个孩子.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now tell me the truth. I'm not a child.
Dialogue: 0,0:22:27.72,0:22:29.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Tretonin没有了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The tretonin is gone.
Dialogue: 0,0:22:30.64,0:22:34.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那你就会死,然后你所有的 信念都成为徒劳.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then you will die, and all your words of faith will have been for nothing.
Dialogue: 0,0:22:35.08,0:22:38.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不, Rya'c,并非什么都没有. 为了你!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, Rya'c, not for nothing. For you!
Dialogue: 0,0:22:39.80,0:22:41.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你必须生存.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You might survive.
Dialogue: 0,0:22:43.96,0:22:46.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有tretonin你能活多久?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How long can you live without tretonin?
Dialogue: 0,0:22:47.64,0:22:49.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只要我必须就会活着.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As long as I have to.
Dialogue: 0,0:23:20.96,0:23:22.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Penhall.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Penhall.
Dialogue: 0,0:23:24.60,0:23:26.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,交换.给我你的枪.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Trade. Give me that thing.
Dialogue: 0,0:23:31.52,0:23:34.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有Bra'tac的信号.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No sign of Bra'tac.
Dialogue: 0,0:23:36.56,0:23:38.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,稍等. 我看到了Rya'c.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wait a minute. I've got Rya'c.
Dialogue: 0,0:23:47.00,0:23:51.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们消灭守护点, 那么我们就能制造一个盲点.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If we eliminate that guard position, we can create a blind spot.
Dialogue: 0,0:24:00.20,0:24:03.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,渗入是最好的选择, O'Neill.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Infiltration is the best option, O'Neill.
Dialogue: 0,0:24:05.96,0:24:08.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好, 一个小时以内天就黑了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, it'll be dark in an hour.
Dialogue: 0,0:24:08.56,0:24:11.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所有人拿出盖被.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Everybody, get comfortable.
Dialogue: 0,0:24:31.20,0:24:33.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,走.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go.
Dialogue: 0,0:24:48.36,0:24:50.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他们进去了. - (耳机中,指挥官) Jaffa, hol!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- They're in. - (commander, via earpiece) Jaffa, hol!
Dialogue: 0,0:24:52.48,0:24:55.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Jaffa! - 加油,加油.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Jaffa! - Come on, come on.
Dialogue: 0,0:24:58.84,0:25:00.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Rin nok!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Rin nok!
Dialogue: 0,0:25:00.16,0:25:02.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这是什么? - 他正在数落战士.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What's this? - He's dressing the warrior down.
Dialogue: 0,0:25:02.92,0:25:06.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,"按照Ba'al的命令做事. 闭嘴."\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"Do the bidding of Baal. Shut up."
Dialogue: 0,0:25:06.32,0:25:09.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- "闭嘴"?! - 我在翻译.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- "Shut up"?! - I'm paraphrasing.
Dialogue: 0,0:25:09.52,0:25:12.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kel mar tokeem. Tal ma kree.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kel mar tokeem. Tal ma kree.
Dialogue: 0,0:25:13.56,0:25:15.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Meg tal.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Meg tal.
Dialogue: 0,0:25:15.12,0:25:19.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,"你被毒害,你被诅咒,你很懒惰."\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"You're poisoned. You're cursed by the wearer of horns. You're sloppy."
Dialogue: 0,0:25:19.40,0:25:22.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Oracca aseemu. - 噢, 大声哭喊吧!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Oracca aseemu. - Oh, for crying out loud!
Dialogue: 0,0:25:24.56,0:25:26.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Hol mel! - 该死的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Hol mel! - Damn it.
Dialogue: 0,0:25:26.72,0:25:29.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我认为他们已经做到了. - 只需要坚持.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I think they've been made. - Just hold on.
Dialogue: 0,0:25:49.36,0:25:51.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Rya'c. - 父亲.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Rya'c. - Father.
Dialogue: 0,0:25:51.76,0:25:56.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很抱歉. Bra'tac大师说过 你会来,但我没相信.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry. Master Bra'tac said you would come, but I did not believe.
Dialogue: 0,0:25:56.36,0:26:01.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他怎么样? - 他还活着, 但是我感觉不会太久了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How is he? - He still lives, but I fear not for long.
Dialogue: 0,0:26:02.76,0:26:05.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Tek matte.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tek matte.
Dialogue: 0,0:26:06.60,0:26:08.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,老朋友.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Old friend.
Dialogue: 0,0:26:11.32,0:26:14.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Rak'nor. - Tek matte,Bra'tac大师.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Rak'nor. - Tek matte, Master Bra'tac.
Dialogue: 0,0:26:16.08,0:26:18.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里有足够我们2个人用的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There is enough for both of us.
Dialogue: 0,0:26:23.96,0:26:26.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不能在这里藏太久.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You cannot hide here for long.
Dialogue: 0,0:26:26.12,0:26:28.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它需要时间来恢复他的力量.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It will take time for him to regain his strength.
Dialogue: 0,0:26:28.80,0:26:32.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那么我们会背他走. - 我们来这里带你和Bra'tac走.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Then we will carry him. - We came to take you and Bra'tac away.
Dialogue: 0,0:26:33.72,0:26:36.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那他们呢? 那全部其他的人呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What about them? What about all the others?
Dialogue: 0,0:26:36.96,0:26:39.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,太多了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There are too many.
Dialogue: 0,0:26:39.92,0:26:42.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他们能战斗. - 然后他们会死.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- They can fight. - And they will die.
Dialogue: 0,0:26:42.80,0:26:45.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果他们留下,他们会死.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If they stay, they will die.
Dialogue: 0,0:26:54.68,0:26:58.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c! 你被发现了. 离开那里. 离开那里!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c! You've been made. Get outta there. Get outta there!
Dialogue: 0,0:26:58.60,0:27:00.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c!
Dialogue: 0,0:27:05.48,0:27:06.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kree chok!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kree chok!
Dialogue: 0,0:27:17.40,0:27:19.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要开枪. 不要开枪!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hold your fire. Hold your fire!
Dialogue: 0,0:27:19.92,0:27:22.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(Jaffa指挥官大声命令其他人)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Jaffa commander shouting orders)
Dialogue: 0,0:27:33.72,0:27:35.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(鞭打声)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(whip lashing)
Dialogue: 0,0:27:44.92,0:27:46.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(男人呻吟)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(man groaning)
Dialogue: 0,0:27:49.72,0:27:52.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 长官. - 只需要坚守位置.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Sir. - Just hold your position.
Dialogue: 0,0:27:53.56,0:27:55.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(鞭打声/男人呻吟)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(whip lashing/man groaning)
Dialogue: 0,0:27:57.76,0:28:02.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们只是坐在这里? - 对! 我们正是就坐在这里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We're just gonna sit here? - Yes! We're just gonna sit here.
Dialogue: 0,0:28:02.76,0:28:05.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,直到我们能找到另一条路进去.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Till we can find another way in.
Dialogue: 0,0:28:32.12,0:28:34.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Rya'c. 你还活着.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Rya'c. You are still alive.
Dialogue: 0,0:28:36.04,0:28:38.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,父亲.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, Father.
Dialogue: 0,0:28:38.84,0:28:40.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那就是所有事情.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That is all that matters.
Dialogue: 0,0:28:42.60,0:28:44.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Bra'tac怎么样了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What of Bra'tac?
Dialogue: 0,0:28:45.68,0:28:48.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Tretonin起到帮助了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The tretonin has helped.
Dialogue: 0,0:28:49.04,0:28:51.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎么样,父亲? 你能走路吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What of you, Father? Can you walk?
Dialogue: 0,0:28:53.44,0:28:55.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在还不行.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not at the moment.
Dialogue: 0,0:28:57.64,0:28:59.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你必须.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You must.
Dialogue: 0,0:28:59.88,0:29:02.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不能工作的人都被杀死了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Those who cannot work are killed.
Dialogue: 0,0:29:02.80,0:29:07.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不能失去你的信心, Rya'c. Rak'nor和我不是单独来的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You must not lose your faith, Rya'c. Rak'nor and I did not come alone.
Dialogue: 0,0:29:10.96,0:29:13.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,甚至是现在, 援救正在进行中.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Even now, a rescue is under way.
Dialogue: 0,0:29:21.00,0:29:25.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,搜索巡逻队向那个方向离开了, 走向星际之门.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Search patrol went off in that direction, heading for the Stargate.
Dialogue: 0,0:29:25.24,0:29:29.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们不相信Teal'c和Rak'nor是独自做的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They don't believe Teal'c and Rak'nor were working alone.
Dialogue: 0,0:29:29.32,0:29:33.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这是我的错误. - 怎么是那样?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- This is my fault. - How's that?
Dialogue: 0,0:29:33.52,0:29:36.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当我有机会时我本应做些什么.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I should have done something when I had the chance.
Dialogue: 0,0:29:36.40,0:29:38.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当我有了力量.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When I had the power.
Dialogue: 0,0:29:39.40,0:29:44.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我认为已经制定的计划不会有好结果.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think we've already established that wouldn't have worked out either.
Dialogue: 0,0:29:44.92,0:29:47.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是, 该是B计划的时候了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nope, it's time for plan B.
Dialogue: 0,0:29:48.08,0:29:52.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们有B计划? - 没有,但该是时间制定一个了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We have a plan B? - No, but it's time for one.
Dialogue: 0,0:29:52.20,0:29:56.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,已经确定对我们来说那里有太多守卫.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've already determined there are too many guards for us.
Dialogue: 0,0:29:56.44,0:29:59.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们需要让他们分心.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We need a distraction.
Dialogue: 0,0:30:00.32,0:30:03.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 手雷? - 想想更大的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Grenades? - Think bigger.
Dialogue: 0,0:30:03.96,0:30:06.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,克莱莫地雷?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Claymores?
Dialogue: 0,0:30:08.84,0:30:11.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,更大的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Much bigger.
Dialogue: 0,0:30:21.16,0:30:23.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(脚步声靠近)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(footsteps approaching)
Dialogue: 0,0:30:46.36,0:30:49.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,少校, 目标TRP-1 .\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Major, target TRP-1 .
Dialogue: 0,0:30:57.24,0:30:59.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他的力量继续恢复着.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}His strength still grows.
Dialogue: 0,0:31:00.64,0:31:02.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good.
Dialogue: 0,0:31:02.80,0:31:06.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Rya'c,你和Rak'nor必须传播词语.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Rya'c, you and Rak'nor must spread the word.
Dialogue: 0,0:31:06.28,0:31:11.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果需要我们的营救成功, 其他人必须准备战斗.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If we wish for our rescue to be successful, the others must be prepared to fight.
Dialogue: 0,0:31:11.32,0:31:15.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他们怎么知道是什么时候? - 时间到了他们会知道.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How will they know when? - When the time is right they will know.
Dialogue: 0,0:31:15.36,0:31:17.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,确实.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Indeed.
Dialogue: 0,0:31:18.08,0:31:20.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你能战斗吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can you fight?
Dialogue: 0,0:31:21.24,0:31:25.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我不是曾经的Jaffa了. - 不!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I am not the Jaffa I once was. - No!
Dialogue: 0,0:31:25.20,0:31:26.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- (Teal'c) Rya'c... - (Rya'c) 不.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- (Teal'c) Rya'c... - (Rya'c) No.
Dialogue: 0,0:31:27.04,0:31:29.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是Teal'c. 没有比你更伟大的战士\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You are Teal'c. There is no greater warrior.
Dialogue: 0,0:31:29.96,0:31:32.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Rya'c!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Rya'c!
Dialogue: 0,0:31:32.64,0:31:36.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很... 虚弱.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am... weak.
Dialogue: 0,0:31:37.72,0:31:39.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不... 父亲, 请...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No... Father, please.
Dialogue: 0,0:31:39.72,0:31:41.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Rya'c!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Rya'c!
Dialogue: 0,0:31:42.08,0:31:45.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,无论发生什么... 你必须活下去.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No matter what... you must survive.
Dialogue: 0,0:31:45.96,0:31:48.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你必须活下去.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You must survive.
Dialogue: 0,0:31:50.12,0:31:52.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,否则我的到来就是徒然的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Or I have come for nothing.
Dialogue: 0,0:31:55.08,0:31:56.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在去吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now go.
Dialogue: 0,0:32:15.24,0:32:19.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一旦这块嵌版破损就,反重力平台 数秒内就会被关闭.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Once this panel goes it'll take seconds for the anti-gravity platform to shut down.
Dialogue: 0,0:32:36.36,0:32:38.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那很不同的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It has been difficult.
Dialogue: 0,0:32:39.28,0:32:42.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对我们两人来说.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For both of us.
Dialogue: 0,0:32:42.12,0:32:44.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你感觉好一些.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You are feeling better.
Dialogue: 0,0:32:45.84,0:32:48.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不会轻易的摆脱我.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You will not be rid of me so easily.
Dialogue: 0,0:32:50.24,0:32:53.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当时间到来我会准备好的, 老朋友.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When the time comes I will be ready, old friend.
Dialogue: 0,0:32:53.72,0:32:56.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也会的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As will I.
Dialogue: 0,0:32:56.40,0:32:58.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不是太肯定.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am not so sure.
Dialogue: 0,0:33:00.04,0:33:05.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Tretonin好像对你的记忆有影响.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This tretonin seems to have had an effect on your memory.
Dialogue: 0,0:33:05.20,0:33:07.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么你会说这样的事?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why would you say such a thing?
Dialogue: 0,0:33:07.56,0:33:12.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你已经忘记了战士的力量是来自 于他的心和头脑.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You've forgotten that a warrior's strength comes from his heart and his mind.
Dialogue: 0,0:33:14.80,0:33:18.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你有很长时间的超越我的身体优势,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have had a physical advantage over me for a long time,
Dialogue: 0,0:33:18.84,0:33:23.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然而我却从未输掉同你的任一场较量.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and yet I have never lost a sparring match to you.
Dialogue: 0,0:33:23.60,0:33:28.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为多年以来, 老人, 我让你赢的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because for years, old man, I have let you win.
Dialogue: 0,0:33:33.92,0:33:35.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,更好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Better.
Dialogue: 0,0:33:36.52,0:33:37.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(咯咯笑)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(chuckles)
Dialogue: 0,0:33:37.68,0:33:39.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的多了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Much better.
Dialogue: 0,0:34:00.04,0:34:02.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(脚步声接近)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(footsteps approaching)
Dialogue: 0,0:34:10.20,0:34:12.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这可能是一个问题.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This could be a problem.
Dialogue: 0,0:34:33.72,0:34:35.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这不是你的工作地.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is not your work station.
Dialogue: 0,0:34:36.00,0:34:38.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,带走他.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Take him.
Dialogue: 0,0:34:55.80,0:34:59.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你们不工作,那么你们就会死!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you do not work, then you will die!
Dialogue: 0,0:34:59.32,0:35:02.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个人不知道他工作的地方在哪里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This one does not know where his work station is.
Dialogue: 0,0:35:06.48,0:35:09.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是他年轻... 还能够工作.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But he is young... and still able to work.
Dialogue: 0,0:35:15.16,0:35:17.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你胆敢同我说话?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You dare to speak to me?
Dialogue: 0,0:35:18.48,0:35:20.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只是要求让我接替他的位置.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Only to ask that I take his place.
Dialogue: 0,0:35:24.48,0:35:26.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但愿如此.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So be it.
Dialogue: 0,0:35:28.56,0:35:30.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要! 不要!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No! No!
Dialogue: 0,0:35:40.64,0:35:42.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你只能勉强站着.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You are barely able to stand.
Dialogue: 0,0:35:42.72,0:35:46.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再一天你就无法坚持下去. 不错的交换.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You would not have lasted another day. It was a good trade.
Dialogue: 0,0:35:52.08,0:35:55.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- (O'Neill) Carter,怎么停止了? - 我们30秒后就行动, 长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- (O'Neill) Carter, what's the hold-up? - We're a go in 30 seconds, sir.
Dialogue: 0,0:35:55.96,0:35:58.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我们没有30秒.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Assume we do not have 30 seconds.
Dialogue: 0,0:36:02.12,0:36:05.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你曾经是Apophis的第一精英.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You were once the first prime of Apophis.
Dialogue: 0,0:36:06.00,0:36:09.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是现在你除了虚弱什么也没有, 凄惨的shol'va.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now you're nothing but a weak, pathetic shol'va.
Dialogue: 0,0:36:12.12,0:36:14.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(Bra'tac) 不要转移目光.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Bra'tac) Do not look away.
Dialogue: 0,0:36:14.20,0:36:16.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为他变得强壮.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Be strong for him.
Dialogue: 0,0:36:17.04,0:36:22.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有什么比让Teal'c看着他儿子的脸 更好的死法吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What better way for Teal'c to die than to be looking upon the face of his son?
Dialogue: 0,0:36:31.96,0:36:32.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(警报)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(alarm)
Dialogue: 0,0:36:32.80,0:36:34.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(爆炸声)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(explosion)
Dialogue: 0,0:37:03.24,0:37:05.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(动力关闭)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(powering down)
Dialogue: 0,0:37:08.40,0:37:10.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(号角声)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(horn sounds)
Dialogue: 0,0:37:17.00,0:37:19.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kree! Trey lon tonok!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kree! Trey lon tonok!
Dialogue: 0,0:37:31.76,0:37:33.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,开火!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fire!
Dialogue: 0,0:37:41.32,0:37:44.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在打倒他们!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Take them now!
Dialogue: 0,0:38:04.92,0:38:07.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,加油, 男孩们, 攻击他们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on, boys, have at 'em.
Dialogue: 0,0:38:50.84,0:38:52.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等等!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wait!
Dialogue: 0,0:39:14.08,0:39:16.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,父亲!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Father!
Dialogue: 0,0:39:20.88,0:39:22.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(星际之门警报)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Stargate alarm)
Dialogue: 0,0:39:29.92,0:39:31.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,欢迎回来, SG-1 .\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Welcome back, SG-1 .
Dialogue: 0,0:39:31.56,0:39:35.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,营地被解放了,长官. 所有的囚犯已重新安置到了Alpha地区.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The camp has been liberated. All the prisoners relocated to the Alpha site.
Dialogue: 0,0:39:35.76,0:39:37.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们渴望加入反抗力量.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They are anxious to join the rebellion.
Dialogue: 0,0:39:38.04,0:39:41.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么我的任务就成功了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then my mission has been a success.
Dialogue: 0,0:39:41.92,0:39:46.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,德克萨斯的Hammond, 我再一次欠了你的债.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hammond of Texas, I find myself once more in your debt.
Dialogue: 0,0:39:47.64,0:39:50.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我认为这次你欠债的是Jackson博士.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think it's Dr Jackson you owe on this one.
Dialogue: 0,0:39:52.16,0:39:54.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,的确.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Indeed.
Dialogue: 0,0:40:01.72,0:40:08.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kelno'reem不需要了. 尽管它使我感觉... 好些.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kelno'reem is unnecessary. Although it does make me feel... better.
Dialogue: 0,0:40:11.88,0:40:18.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,O'Neill上校已经正式通过我, 就是我的"自信"回来了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel O'Neill has officially informed me that I have my "mojo" back.
Dialogue: 0,0:40:20.20,0:40:23.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我猜我应该感谢你,实际上.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I guess I should be thanking you, actually.
Dialogue: 0,0:40:23.12,0:40:26.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你明白, 我过去... 我常常感到自己好像不属于...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You see, I used to... I used to feel like I didn't belong.
Dialogue: 0,0:40:26.88,0:40:28.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,任何地方,真的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anywhere, really.
Dialogue: 0,0:40:30.88,0:40:34.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我认为升天以后会改变那个.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think I thought that this ascension thing would change that.
Dialogue: 0,0:40:34.16,0:40:39.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在我明白那样的牺牲太大了...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now I'm realising that the sacrifices were far too great...
Dialogue: 0,0:40:40.96,0:40:44.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并且留下以后我这里的生活太重要了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and my life here is too important to just leave behind.
Dialogue: 0,0:40:44.60,0:40:47.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我猜我正在试图说的就是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I guess what I'm trying to say is that...
Dialogue: 0,0:40:47.52,0:40:52.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在我生命中第一次,我感到自己是某些事情的一部分.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}for the first time in my life I feel like I'm a part of something.
Dialogue: 0,0:40:53.36,0:40:55.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,某些重要的事情.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Something important.
Dialogue: 0,0:40:56.28,0:40:58.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也一样.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As do I.
