[Script Info]
; // 此字幕由TimeM生成
; // 欢迎访问人人影视 http://www.YYeTs.net
Title:YYeTs
Original Script:YYeTs
Synch Point:1
ScriptType:v4.00+
Collisions:Normal
Timer:100.0000

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,微软雅黑,22,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,1,2,5,5,5,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:05.32,0:00:08.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,"星际之门 SG-1"前情回顾:\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Previously on "Stargate SG1":
Dialogue: 0,0:00:08.64,0:00:13.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们真酷. 先生们,稍等片刻.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They are so cool. Savour the moment, gentlemen.
Dialogue: 0,0:00:15.56,0:00:16.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们有麻烦.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're in trouble.
Dialogue: 0,0:00:16.72,0:00:20.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 如果O'Neill在这里会做什么? - 你想让我射击你?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What would O'Neill do if he was here? - You want me to shoot you?
Dialogue: 0,0:00:22.60,0:00:26.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们来这里援救你们. - 我们允许自己被捕获...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We're here to rescue you. - We allowed ourselves to be captured...
Dialogue: 0,0:00:26.72,0:00:27.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,故意的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}on purpose.
Dialogue: 0,0:00:27.96,0:00:32.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这真伟大.和你一起偷偷摸摸在一个外星球 的Goa'uld金字塔里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is great. Sneakin' around with you in a Goa'uld pyramid on an alien planet.
Dialogue: 0,0:00:32.56,0:00:34.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就差些Jaffa在追我们了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The one thing missing is some Jaffa chasing us.
Dialogue: 0,0:00:38.12,0:00:40.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(Coombs) Felger?. Jay?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Coombs) Felger?. Jay?
Dialogue: 0,0:00:41.12,0:00:42.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 什么? - 重新振作起来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What? - Snap out of it.
Dialogue: 0,0:00:43.00,0:00:45.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 抱歉. - 能源驱动校准了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Sorry. - Calibration scales for the power source?
Dialogue: 0,0:00:46.00,0:00:49.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是那里. 就是...那里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right there. Right... there.
Dialogue: 0,0:01:02.32,0:01:03.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,几点了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What time is it?
Dialogue: 0,0:01:03.48,0:01:06.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,距离上次你问我刚过了2分钟.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's two minutes past the last time you asked me.
Dialogue: 0,0:01:06.64,0:01:10.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 她可能随时出现. - 放松, Jay.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- She should be here any second. - Relax, Jay.
Dialogue: 0,0:01:10.16,0:01:14.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,放松? 我们快要有个较大的科学突破了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Relax? We are on the verge of a major scientific breakthrough.
Dialogue: 0,0:01:14.16,0:01:17.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个武器可能是我们与Goa'uld对抗的关键因素!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This weapon could be the key factor in our fight against the Goa'uld!
Dialogue: 0,0:01:17.88,0:01:21.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是担心战胜Goa'uld呢还是 想给Carter少校留下好印象?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is it defeating the Goa'uld you're worried about or impressing Major Carter?
Dialogue: 0,0:01:21.92,0:01:25.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,和这间屋子里的其他人不同,  我曾Goa'uld能做的第一手.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Unlike some people in this room, I've seen what the Goa'uld can do first-hand.
Dialogue: 0,0:01:26.04,0:01:28.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道.你已经告诉我上千次了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know. You've told me a thousand times.
Dialogue: 0,0:01:28.36,0:01:32.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你从邪恶的Whatshisname领主手里拯救了SG-1.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You rescued SG-1 from the evil Lord Whatshisname.
Dialogue: 0,0:01:32.12,0:01:35.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Her'ak.他不是个邪恶领主. 他是个第一卫士.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Her'ak. He wasn't an evil lord. He was a first prime.
Dialogue: 0,0:01:35.20,0:01:40.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jay,你是个卓越的科学家. 某一天你将赢得诺贝尔奖.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jay, you're a brilliant scientist. Some day you'll win the Nobel prize.
Dialogue: 0,0:01:40.16,0:01:43.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你还关心这些军人对你的看法吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do you care what these military types think of you?
Dialogue: 0,0:01:43.20,0:01:48.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你得不到他. 当你和某人站在一起面对死亡,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You don't get it. When you've stood side by side with someone and faced death,
Dialogue: 0,0:01:48.60,0:01:50.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它建立一种无法言喻的联系.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it creates an unspoken bond.
Dialogue: 0,0:01:50.88,0:01:54.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,理解超越了简单的友谊.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}An understanding that transcends simple friendship.
Dialogue: 0,0:01:54.72,0:01:57.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,O'Neill上校曾一起进了地狱然后返回.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel O'Neill and I have been to hell and back together.
Dialogue: 0,0:01:58.04,0:02:00.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当任务完成结束时,你知道他说 什么吗?他说...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When the mission was over, you know what he said? He said...
Dialogue: 0,0:02:01.04,0:02:03.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这还需要很久吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is this gonna take long?
Dialogue: 0,0:02:04.56,0:02:07.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- O'Neill上校. - Folger.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Colonel O'Neill. - Folger.
Dialogue: 0,0:02:07.12,0:02:10.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Felger. 我可没期待到你, 长官. - 是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Felger. I wasn't expecting you, sir. - Yes.
Dialogue: 0,0:02:10.92,0:02:13.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯,Carter少校说这很重要.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, Major Carter said this was important.
Dialogue: 0,0:02:13.68,0:02:18.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别-别-别-别-别碰它,千万. 这是个精细的设备.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}D-d-d-d-don't touch it, please. This is a finely calibrated device.
Dialogue: 0,0:02:18.68,0:02:22.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它发射粒子脉冲. 呜喔...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It fires a focused plasma pulse. Whoo...
Dialogue: 0,0:02:22.68,0:02:24.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,砰!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}boom!
Dialogue: 0,0:02:28.44,0:02:34.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是个能量武器,长官, 大概能替换X-303上的导弹.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's an energy-based weapon, sir. It could perhaps replace the missiles on the X-303.
Dialogue: 0,0:02:34.16,0:02:37.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 镭射? - 更像是颗光子鱼雷.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Phaser? - More like a photon torpedo.
Dialogue: 0,0:02:37.24,0:02:39.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的助手Chloe.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My assistant Chloe.
Dialogue: 0,0:02:40.16,0:02:42.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,给你.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There you are.
Dialogue: 0,0:02:42.52,0:02:45.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Chloe. - 这是全部建立在Goa'uld设计的基础上.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Chloe. - This is all based on a Goa'uld design.
Dialogue: 0,0:02:47.96,0:02:54.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你能帮我把武器后面连接起来, 我们能一起来证明.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you'll join me to the rear of the weapon, we'll proceed with the demonstration.
Dialogue: 0,0:02:59.20,0:03:01.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,朋友们, 我来向你们展示...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My friends, I present to you...
Dialogue: 0,0:03:01.96,0:03:03.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(咯咯笑)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(chuckles)
Dialogue: 0,0:03:03.64,0:03:05.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...22世纪!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..the 22nd century!
Dialogue: 0,0:03:07.96,0:03:09.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(强音)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(humming)
Dialogue: 0,0:03:12.64,0:03:14.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(音调增强)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(humming crescendoes)
Dialogue: 0,0:03:34.48,0:03:37.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不应该发生的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That wasn't supposed to happen.
Dialogue: 0,0:04:42.28,0:04:47.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真的很抱歉,将军.  我像你保证下次类似事情绝不会再发生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am really sorry, General. I assure you nothing like this will ever happen again.
Dialogue: 0,0:04:47.28,0:04:50.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不会的, 因为我正取消你的研究.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It won't, because I'm pulling the plug on your research.
Dialogue: 0,0:04:50.24,0:04:54.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不, 请别这样, 将军. 那只是个小故障. 我们是如此接近一个可工作原形.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, please, General. It was a minor glitch. We are so close to a working prototype.
Dialogue: 0,0:04:55.04,0:04:59.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在过去6个月里你说过很多次了. 实际上,我已经在评估你得记录.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You've said that for the last six months. In fact, I've reviewed your records.
Dialogue: 0,0:04:59.92,0:05:03.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大多数你监督的计划到期后\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Most of the projects you've overseen during your tenure here
Dialogue: 0,0:05:03.56,0:05:07.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,都同样的长时间做许诺及没有结果.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}have been similarly long on promise and short on results.
Dialogue: 0,0:05:07.28,0:05:09.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,确切的你在说什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What exactly are you saying?
Dialogue: 0,0:05:09.48,0:05:13.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在说时候空军重新考虑你在这里的位置了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm saying it may be time for the Air Force to rethink your position here.
Dialogue: 0,0:05:13.60,0:05:19.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那将是个错误. 我正着手一队研究,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That'd be a mistake. It just so happens that I'm working on a line of research,
Dialogue: 0,0:05:19.40,0:05:23.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且... 嗯, 我就在 主要突破的边缘了, 真的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and it's... Well, I'm on the verge of a major breakthrough, really.
Dialogue: 0,0:05:23.60,0:05:27.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 真的? - 真的, 是的, 是的. 很巨大的! ********************************* StarGate SG-1 S7-09 : 复仇者 2.0 翻译:yangke911 *********************************\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Really? - Really, yes, yes. It's gonna be huge!
Dialogue: 0,0:05:27.48,0:05:31.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,使得等离子武器看起来像只玩具水枪,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's gonna make the plasma weapon look like a squirt gun, sir.
Dialogue: 0,0:05:31.44,0:05:32.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那是什么? - 嗯?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What is it? - Hm?
Dialogue: 0,0:05:32.72,0:05:37.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 它是什么? - 嗯,我还没准备好展示.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What is it? - Well, I'm not ready for a presentation yet.
Dialogue: 0,0:05:37.88,0:05:41.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我仍然需要得到一些数字和点数.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I still gotta crunch a few numbers and dot a few i's.
Dialogue: 0,0:05:41.40,0:05:44.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大概能在下周末之前把事情准备好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I could probably have something ready by the end of next week.
Dialogue: 0,0:05:44.92,0:05:48.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你有24小时. - 多于足够的时间.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You have 24 hours. - More than enough time.
Dialogue: 0,0:05:48.28,0:05:50.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 解散. - 谢谢.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Dismissed. - Thank you.
Dialogue: 0,0:05:54.40,0:05:56.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你在想什么? - 我不知道!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What were you thinking? - I don't know!
Dialogue: 0,0:05:57.08,0:06:00.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我得说点什么. 他们想解雇我.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I had to say something. They were gonna fire me.
Dialogue: 0,0:06:00.20,0:06:02.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且, 我们必须考虑事情\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Besides, all we have to do is think of something
Dialogue: 0,0:06:02.80,0:06:05.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在明天中午以前改变银河系间的力量平衡.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to change the balance of power in the galaxy by noon tomorrow.
Dialogue: 0,0:06:05.96,0:06:08.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你考虑到什么了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have anything in mind?
Dialogue: 0,0:06:10.84,0:06:13.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实上有了 - Avenger(复仇者).\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As a matter of fact I do - Avenger.
Dialogue: 0,0:06:13.52,0:06:17.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你一定是在开玩笑. 它远没有准备好.它还只是个想法.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You gotta be kidding. It's nowhere near ready. It's just an idea.
Dialogue: 0,0:06:17.12,0:06:20.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我能使它工作. - Jay, 这确切的是你的问题.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We can make it work. - Jay, this is exactly your problem.
Dialogue: 0,0:06:20.20,0:06:25.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你如此努力尝试给别人留下印象, 但你总是不自量力.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You try so hard to impress people, you always bite off more than you can chew.
Dialogue: 0,0:06:25.36,0:06:30.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的, 对, 你没错.  我必须为我自己制定些实际目标了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK, yes, you're right. I have to start setting more realistic goals for myself.
Dialogue: 0,0:06:30.64,0:06:33.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在这个项目以后,好吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right after this project, OK?
Dialogue: 0,0:06:37.80,0:06:42.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 一个电脑病毒? - 星门系统只不过是连接着的计算机.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- A computer virus? - The gate system's just linked computers.
Dialogue: 0,0:06:42.64,0:06:46.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,运送病毒就像拨号一样简单,上传程序.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Delivering the virus is as easy as dialling the target gate, uploading the program.
Dialogue: 0,0:06:46.96,0:06:49.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,病毒将沿着DHD传送.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The virus would scramble the DHD's coordinates.
Dialogue: 0,0:06:49.68,0:06:54.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因此标志不再符合同等的协调.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So the symbols no longer correspond with the proper coordinates.
Dialogue: 0,0:06:54.36,0:06:59.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 而且目标星门没有用. - 虽然Goa'uld有飞船,但他们非常依赖于星门旅行.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- And the target gate would be useless. - The Goa'uld rely heavily on gate travel.
Dialogue: 0,0:06:59.44,0:07:02.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这将是我们的战术优势,你认为呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It would be a tactical advantage for us, don't you think?
Dialogue: 0,0:07:02.52,0:07:04.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 很有意思. - 真的吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It's interesting. - Really?
Dialogue: 0,0:07:05.00,0:07:07.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是你没有一个完成的项目.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But you don't have a finished program.
Dialogue: 0,0:07:07.24,0:07:11.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,呃, 嗯, 不是 "完成的" ,就其本身而言, 没有. 我仍然必须...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh, well, not "finished" per se, no. I really still have to...
Dialogue: 0,0:07:11.48,0:07:14.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 计算写数字,加些小圆点. - 精确的, 是.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Crunch a few numbers, dot a few i's. - Exactly, yeah.
Dialogue: 0,0:07:14.60,0:07:17.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会看看它. 如果可行, 我会拿给Hammond.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll look at it. If it shows promise, I'll take it to Hammond.
Dialogue: 0,0:07:18.04,0:07:20.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 噢,好极了! - 喔哦, 喔哦.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Oh, yes, OK! - Whoa, whoa.
Dialogue: 0,0:07:20.84,0:07:25.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 先别庆祝. 这可不是交易. - 当然不是. 当然不是.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Don't celebrate yet. It's not a done deal. - Of course not. Of course not.
Dialogue: 0,0:07:31.16,0:07:33.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的! 是的!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes! Yes!
Dialogue: 0,0:07:35.20,0:07:37.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在哪? 她怎么把我带来的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where am I? How did she get me here?
Dialogue: 0,0:07:44.80,0:07:48.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你宁愿留在这里和怪人搞电脑程序 也不和我们一起走?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You'd rather stay and geek out a computer program than come with us?
Dialogue: 0,0:07:48.96,0:07:52.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要带个人主观,长官. 这个研究很有希望.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't take it personally, sir. This research shows promise.
Dialogue: 0,0:07:52.36,0:07:53.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是Felger.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's Felger.
Dialogue: 0,0:07:54.04,0:07:57.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他确实救过我们,上校. - 是的,不要提醒我.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- He did save our lives, Colonel. - Yeah, don't remind me.
Dialogue: 0,0:07:57.60,0:08:03.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,破坏我们选择的任何星门的能力, 是对抗Goa'uld的一种有价值的武器.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The ability to disable any gate we choose is a valuable weapon against the Goa'uld.
Dialogue: 0,0:08:03.24,0:08:07.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 如果它工作. - 那是我像要查明的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- If it works. - That's what I intend to find out.
Dialogue: 0,0:08:07.80,0:08:10.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别忘了你的安全眼镜.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't forget your safety glasses.
Dialogue: 0,0:08:10.64,0:08:13.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,士兵们,感谢加入我们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Marines, thanks for joining us.
Dialogue: 0,0:08:13.68,0:08:15.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我们行动.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's move out.
Dialogue: 0,0:08:17.56,0:08:21.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,老实说, 少校 ,  我同意上校的一些怀疑.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To be honest, Major, I share some of the colonel's scepticism.
Dialogue: 0,0:08:21.76,0:08:26.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道Felger博士的记录有点糟糕, 但是我认为他很有潜力.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know Dr Felger's record is a little sketchy, but I think he shows potential.
Dialogue: 0,0:08:26.56,0:08:29.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他所需的全部就是一点支持.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All he needs is a little support.
Dialogue: 0,0:08:42.28,0:08:44.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(敲门)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(knock at door)
Dialogue: 0,0:08:44.64,0:08:46.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,稍等.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just a minute.
Dialogue: 0,0:08:58.20,0:09:00.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢, 天哪.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, jeez.
Dialogue: 0,0:09:01.68,0:09:06.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很快就过去. 只是,你知道,把狗赶出去.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll be with you in a second. Just, you know, putting the dogs out.
Dialogue: 0,0:09:10.48,0:09:14.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 噢, Carter少校. - 我住在附近.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Oh, Major Carter. - I was in the neighbourhood.
Dialogue: 0,0:09:15.60,0:09:19.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这个时间不好,是吗? - 哦, 不, 不. 请进, 请进.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- This isn't a bad time, is it? - Oh, no, no. Please, come in, come in.
Dialogue: 0,0:09:19.40,0:09:23.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只是, 你知道, 只不过, 噢, 真的不是, 呃, 期待任何人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just, you know, just, uh, really wasn't, uh, expecting anyone.
Dialogue: 0,0:09:23.84,0:09:25.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sorry.
Dialogue: 0,0:09:25.52,0:09:29.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 地方不错. - 噢, 谢谢. 我正在烟熏.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Nice place. - Oh, thank you. I was having it fumigated.
Dialogue: 0,0:09:29.28,0:09:32.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我能给你提供些什么吗? - 不,不,我很好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Can I offer you anything? - No, no, I'm fine.
Dialogue: 0,0:09:32.60,0:09:34.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢, 好的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, all righty.
Dialogue: 0,0:09:35.52,0:09:37.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请, 请坐.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please, please.
Dialogue: 0,0:09:42.88,0:09:46.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,呃, 什么, 呃, 什么风把你吹来了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh, what, uh, what brings you by?
Dialogue: 0,0:09:46.60,0:09:49.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我把你的提议告诉了Hammond将军.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I took your proposal to General Hammond.
Dialogue: 0,0:09:49.64,0:09:52.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 而且? - 他同意给你另一个机会.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- And? - He's agreed to give you another chance.
Dialogue: 0,0:09:52.32,0:09:55.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢,感谢上帝. 噢,感谢上帝. 真棒. 真棒.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, thank God. Oh, thank God. That's great. That's great.
Dialogue: 0,0:09:55.60,0:09:59.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为我以为那次小事件之后我就完了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cos I thought I was so done for after that little incident thing.
Dialogue: 0,0:09:59.44,0:10:01.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 有一个条件. - 当然. 没问题.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- There is one condition. - Sure. OK.
Dialogue: 0,0:10:01.96,0:10:04.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他想让我在项目上和你一起工作.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He wants me to work on the project with you.
Dialogue: 0,0:10:08.40,0:10:10.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是, 呃, 你?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That'd be, uh, you?
Dialogue: 0,0:10:10.48,0:10:14.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 对. 那不是个问题吧, 是吗? - 不, 不, 不. 上帝, 不, 不.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yeah. That's not a problem, is it? - No, no, no. God, no, no.
Dialogue: 0,0:10:14.52,0:10:15.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那SG-1怎么办?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What about SG-1?
Dialogue: 0,0:10:16.00,0:10:20.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Daniel在着手一项迁徙工程.P3X-997 - 在衰败过程中的月亮吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Daniel's working on a relocation project. - The moon in the decaying orbit?
Dialogue: 0,0:10:20.52,0:10:24.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们正经历严重的地震和异常天气.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're experiencing severe seismic disturbances and weather anomalies.
Dialogue: 0,0:10:24.80,0:10:26.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,O'Neill上校呢? Teal'c?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What about Colonel O'Neill? Teal'c?
Dialogue: 0,0:10:26.96,0:10:30.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们和一些反抗Jaffa的领袖们谈判\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They've some negotiations with the rebel Jaffa leaders.
Dialogue: 0,0:10:30.32,0:10:36.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那有一些混战,竞争. - 嗯, 他们必须解决那个. 是的, 是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- There's been some infighting, rivalries. - Well, they have to settle that. Yeah, yeah.
Dialogue: 0,0:10:36.32,0:10:38.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我猜那之后你就会摆脱我.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I guess that means you get stuck with me, then.
Dialogue: 0,0:10:38.88,0:10:41.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不, 不, 我不会用那种方式.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, no, I wouldn't put it that way.
Dialogue: 0,0:10:41.52,0:10:46.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我认为病毒后面的创意实际上非常光辉.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think the basic idea behind the virus is actually quite brilliant.
Dialogue: 0,0:10:46.28,0:10:47.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是吧...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No...
Dialogue: 0,0:10:48.80,0:10:50.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 真的? - 对.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Really? - Yeah.
Dialogue: 0,0:11:02.56,0:11:05.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 领带? - 我戴着领带.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- A tie? - I wear ties.
Dialogue: 0,0:11:05.56,0:11:07.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有科隆香水?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And cologne?
Dialogue: 0,0:11:07.44,0:11:12.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那没有任何错误,当一个男人带着骄傲 在他的外表... 和气味.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There is nothing wrong with a man taking pride in his appearance... and smell.
Dialogue: 0,0:11:12.40,0:11:15.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些与Carter少校相处没什么关系吧,是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This wouldn't have anything to do with Major Carter, would it?
Dialogue: 0,0:11:15.80,0:11:19.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 不要笑. - 这里. 让我来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Don't be ridiculous. - Here. Let me.
Dialogue: 0,0:11:20.64,0:11:22.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然, 你必须承认\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of course, you do have to admit
Dialogue: 0,0:11:22.72,0:11:28.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她具有我们这一代人最光辉的科学头脑.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}she possesses one of the most brilliant scientific minds of our generation.
Dialogue: 0,0:11:28.12,0:11:30.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以及一双不会不会展露的腿... 啊噢!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And a pair of legs that won't quit... Agh!
Dialogue: 0,0:11:30.52,0:11:32.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 没问题. 没问题. - 抱歉.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- OK. OK. - Sorry.
Dialogue: 0,0:11:32.80,0:11:37.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么, 无论如何,  像某个家伙像我一样和一个女人这样有个机会?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, anyway, what chance has a guy like me got with a woman like that?
Dialogue: 0,0:11:37.72,0:11:39.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她几乎都没注意到我. 知道那看起来像什么吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She barely notices me. Know what that's like?
Dialogue: 0,0:11:39.96,0:11:41.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有点.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A little.
Dialogue: 0,0:11:41.32,0:11:43.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 早上好. - 噢, 嗨. 嗨.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Morning. - Oh, hi. Hi.
Dialogue: 0,0:11:46.16,0:11:48.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 领带不错. - 噢, 谢谢.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Nice tie. - Oh, thanks.
Dialogue: 0,0:13:14.36,0:13:16.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们认为病毒准备好了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We think the virus is ready.
Dialogue: 0,0:13:16.24,0:13:20.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然, 除了在另一扇大门上, 没有真正的办法测试它.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of course, there's no real way to test it, except on another gate.
Dialogue: 0,0:13:20.84,0:13:23.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你考虑好一个目标了吗? - P5S-117.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Do you have a target in mind? - P5S-117.
Dialogue: 0,0:13:23.88,0:13:26.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ba'al的主要naqahdah采集场.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ba'al's main naqahdah mining site.
Dialogue: 0,0:13:26.16,0:13:29.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们能禁止大门, 我们就切断了他的供给网络.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If we can disable the gate, we'd disrupt his supply network.
Dialogue: 0,0:13:29.56,0:13:31.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们怎样才能知道它是成功的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How will we know if it's successful?
Dialogue: 0,0:13:31.80,0:13:37.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个Tok'ra技工能通过他们的通讯网络回复结果.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A Tok'ra operative there can relay the results via their communication network.
Dialogue: 0,0:13:37.60,0:13:39.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,发送病毒.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Send the virus.
Dialogue: 0,0:13:39.48,0:13:41.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的, 长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir.
Dialogue: 0,0:13:45.28,0:13:47.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你会把地板磨出洞的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You'll wear a hole in the floor.
Dialogue: 0,0:13:47.36,0:13:50.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些Tok'ra正在谈他们的糖果事件.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Those Tok'ra are taking their sweet time.
Dialogue: 0,0:13:50.16,0:13:52.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在我们本应听到些事情.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We should've heard something by now.
Dialogue: 0,0:13:52.52,0:13:56.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter少校请向控制室报告.  Carter少校请向控制室报告.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(technician) Major Carter to the control room. Major Carter to the control room.
Dialogue: 0,0:13:56.96,0:13:58.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是它了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's it.
Dialogue: 0,0:14:13.76,0:14:16.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(technician) 七号标志锁定.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(technician) Chevron seven locked.
Dialogue: 0,0:14:17.84,0:14:19.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你在这做什么? - 发生什么了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What are you doing here? - What's going on?
Dialogue: 0,0:14:20.08,0:14:23.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,O'Neill上校和Teal'c错过了无线电联系时间.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel O'Neill and Teal'c missed a scheduled radio contact.
Dialogue: 0,0:14:23.60,0:14:26.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,收到视频信号,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Getting a video signal, sir.
Dialogue: 0,0:14:26.12,0:14:28.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,O'Neill上校, 我是Hammond. 听的到吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel O'Neill, this is Hammond. Do you read?
Dialogue: 0,0:14:28.96,0:14:32.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 很高兴听到你, 将军. - 你们的状态是什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Nice to hear from you, General. - What's your status?
Dialogue: 0,0:14:32.24,0:14:36.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,任务正按照计划进行,然而我们撞到一次小意外.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The mission was going according to plan, then we hit a little snag.
Dialogue: 0,0:14:36.68,0:14:38.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不能拨号星门.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We can't dial the gate.
Dialogue: 0,0:14:39.72,0:14:43.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 再说一次? - 我们得不到一个外向虫洞.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Say again? - We cannot get an outgoing wormhole.
Dialogue: 0,0:14:43.88,0:14:47.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们已经试了各种地址,但我们无所锁定.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've tried all kinds of addresses, but we can't get a lock.
Dialogue: 0,0:14:47.20,0:14:49.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,旁观, 上校.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stand by, Colonel.
Dialogue: 0,0:14:49.84,0:14:53.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,喔哦, 喔哦, 喔哦, 喔哦. 这只是个巧合.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whoa, whoa, whoa, whoa. This is just a coincidence.
Dialogue: 0,0:14:53.60,0:14:57.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有可能发生任何事情的,我的病毒.不...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's no way this could have anything to do with my virus. No...
Dialogue: 0,0:14:57.20,0:14:59.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它能吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Could it?
Dialogue: 0,0:15:07.12,0:15:10.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没道理复仇者和这个有关.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's no way Avenger could have anything to do with this.
Dialogue: 0,0:15:10.80,0:15:14.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 复仇者? - 这是我称呼病毒的名字.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Avenger? - That's what I call the virus.
Dialogue: 0,0:15:14.32,0:15:18.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它是根据我小时候所读的一本漫画书命名的. 疯狂的复仇者?.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's named after a comic book I read when I was a kid. The Amazing Avenger?.
Dialogue: 0,0:15:18.96,0:15:22.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,绿色紧身衣,紫色披风. 他超级强壮,速度朝快.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Green tights, purple cape. He was super strong, super fast.
Dialogue: 0,0:15:22.24,0:15:24.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然没和光一样快. 那样会很荒谬.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not as fast as The Flash. That would be ridiculous.
Dialogue: 0,0:15:26.60,0:15:30.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然,这跟什么人按门铃无关.是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of course, this isn't ringing any bells with anybody, is it?
Dialogue: 0,0:15:32.12,0:15:36.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们是不是把它送错星门了? - 没有,长官,我们复查过地址.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Could we have sent it to the wrong gate? - No, sir. We double-checked.
Dialogue: 0,0:15:36.60,0:15:39.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,病毒被发送到这里 - P5S-117.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The virus was sent here - P5S-117.
Dialogue: 0,0:15:40.08,0:15:43.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,O'Neill上校在P3C-249,位于这里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel O'Neill is on P3C-249, which is here.
Dialogue: 0,0:15:43.24,0:15:49.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,两个相近的星门间距离 - 大约是400光年 -\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Within the gate systems the planets are close together - about 400 light years -
Dialogue: 0,0:15:49.40,0:15:51.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但那并不意味着任何东西.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but that doesn't mean anything.
Dialogue: 0,0:15:51.48,0:15:57.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 直到我们从Tok'ra那里得到返回消息... - (man) 计划外的外世界活动.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- And until we hear back from the Tok'ra... - (man) Unscheduled offworld activation.
Dialogue: 0,0:15:57.32,0:15:59.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(星际之门警报)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Stargate alarm)
Dialogue: 0,0:16:04.96,0:16:08.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官,我们正收到音频传送.是Tok'ra的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, we're receiving an audio transmission. It's the Tok'ra.
Dialogue: 0,0:16:08.48,0:16:12.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我是Tok'ra的Theless. - 我是星际之门指挥中心的Hammond.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- This is Theless of the Tok'ra. - This is Hammond of Stargate Command.
Dialogue: 0,0:16:12.68,0:16:18.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,将军,恐怕我要报告星门系统的系列故障.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General, I'm afraid I have to report a series of malfunctions in the gate system.
Dialogue: 0,0:16:18.44,0:16:20.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,故障?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Malfunctions?
Dialogue: 0,0:16:20.32,0:16:23.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,几个星门已经离线. 迄今我们还不知道为什么.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Several gates have gone offline. As yet, we have no idea why.
Dialogue: 0,0:16:23.76,0:16:25.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们正在收集信息.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We are gathering information.
Dialogue: 0,0:16:25.84,0:16:31.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是Carter少校. 你有任何我们指定的 P5S-117行星的数据吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is Major Carter. Do you have any data on a planet we've designated P5S-117?
Dialogue: 0,0:16:31.60,0:16:33.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,稍等.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One moment, please.
Dialogue: 0,0:16:35.68,0:16:38.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们仍然在等待一个深层空间传送.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're still waiting for a sub-space transmission.
Dialogue: 0,0:16:38.80,0:16:42.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你能发给我们你已有的数据吗? - 当然.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Can you send us any data you do have? - Affirmative.
Dialogue: 0,0:16:46.48,0:16:48.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,传送接收完毕.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Transmission received.
Dialogue: 0,0:16:50.80,0:16:53.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官,我需要几分钟来分析这个.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, I'll need a few minutes to analyse this.
Dialogue: 0,0:16:53.56,0:16:55.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,去吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go.
Dialogue: 0,0:17:03.20,0:17:05.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我去帮忙.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll go help.
Dialogue: 0,0:17:07.48,0:17:09.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(Carter) 那里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Carter) There it is.
Dialogue: 0,0:17:10.56,0:17:14.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我还是不明白这怎么可能. - 自动相关的更新.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I still don't see how this is possible. - Automatic correlative updates.
Dialogue: 0,0:17:14.88,0:17:17.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我认为那些每200年才发生一次.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I thought those happened once every 200 years.
Dialogue: 0,0:17:17.56,0:17:19.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是理论.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That was the theory.
Dialogue: 0,0:17:20.84,0:17:23.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter少校, 报告.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Major Carter, report.
Dialogue: 0,0:17:23.68,0:17:27.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官,首先我建议你立即直接召回 我们所有的外世界小队.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, first I recommend you recall all of our offworld teams immediately.
Dialogue: 0,0:17:28.04,0:17:31.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,正在做了.P4F-221的采矿队正在通过.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's already being done. The mining team from P4F-221 is coming through now.
Dialogue: 0,0:17:31.92,0:17:36.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你必须告诉他们要赶紧. - 你得到什么了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You might wanna tell them to hurry it up. - What have you got?
Dialogue: 0,0:17:42.08,0:17:47.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是最初的目标星门. 这是O'Neill上校的位置.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is the original target gate. This is Colonel O'Neill's position.
Dialogue: 0,0:17:47.20,0:17:51.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是Tok'ra说的首先离线的星门.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}These are the gates first reported offline by the Tok'ra.
Dialogue: 0,0:17:52.88,0:17:55.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,几分钟以后... 又多了几个.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A few minutes later... several more.
Dialogue: 0,0:17:55.76,0:17:58.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它们正从最初的星门进行扩散.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're spreading out from the original gate.
Dialogue: 0,0:17:58.60,0:17:59.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir.
Dialogue: 0,0:18:00.84,0:18:04.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你还认为这是个巧合吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You still think this is a coincidence?
Dialogue: 0,0:18:04.28,0:18:07.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯,长官,我们想可能有一个解释.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, sir, we think we may have an explanation.
Dialogue: 0,0:18:07.92,0:18:11.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们知道星门网络经常 进行定期的相关更新\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We know the gate network undergoes periodic correlative updates
Dialogue: 0,0:18:11.68,0:18:13.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以补偿星体的漂移.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to compensate for stellar drift.
Dialogue: 0,0:18:13.96,0:18:18.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们还从没目睹它,  但是我们相信星门正在互相自动拨号\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've never witnessed it, but we believe the gates dial each other automatically
Dialogue: 0,0:18:18.68,0:18:21.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以便传送新的星门地址.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to transmit the new coordinates that apply.
Dialogue: 0,0:18:21.40,0:18:25.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而你相信是Fekger博士的病毒 造成了这些更新?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And you believe Dr Felger's virus initiated one of these updates?
Dialogue: 0,0:18:25.84,0:18:30.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它可能引发了DHD一个自动的内部程序.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It may have triggered an automatic internal protocol in the DHD.
Dialogue: 0,0:18:30.92,0:18:32.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在适应新的协调之前,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Before adapting the new coordinates,
Dialogue: 0,0:18:33.08,0:18:36.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它拨号并发送给邻近的星门,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it dialled out and transmitted them to a few neighbouring gates,
Dialogue: 0,0:18:36.68,0:18:39.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后它们又传送给更多， 等等诸如此类...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}who then transmitted to a few more, and so on and so on...
Dialogue: 0,0:18:39.80,0:18:43.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 诸如此类. - 我们有办法停止它吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- And so on. - Is there any way we can stop it?
Dialogue: 0,0:18:43.36,0:18:48.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来不及,长官. 如果每个星门仅拨两个 其他星门使自己适应新系统,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No time, sir. If each gate only dials two others before adapting to the new system,
Dialogue: 0,0:18:48.64,0:18:52.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,整个网络会在不到2小时内被感染.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the entire network will be infected in less than two hours.
Dialogue: 0,0:18:52.12,0:18:57.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们必须集中和尽可能的 让更多的人返回,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We need to focus on getting as many people back as possible, sir.
Dialogue: 0,0:19:01.92,0:19:04.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他真的发怒了,不是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's really mad, isn't he?
Dialogue: 0,0:19:08.44,0:19:10.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是最后一个矿工,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's the last of the miners, sir.
Dialogue: 0,0:19:10.72,0:19:12.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,关闭它.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Shut it down.
Dialogue: 0,0:19:16.36,0:19:18.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,下一个是哪里?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's next?
Dialogue: 0,0:19:19.40,0:19:21.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,P3L-997.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}P3L-997.
Dialogue: 0,0:19:21.92,0:19:25.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 是Danielr的队伍. - 拨号.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That's Daniel's team, sir. - Dial it.
Dialogue: 0,0:19:30.92,0:19:33.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的, 呼吸. 一切都会好起来的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK, breathe. Everything's gonna be fine.
Dialogue: 0,0:19:33.80,0:19:35.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 格罗弗克里夫兰高中. - 什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Grover Cleveland High School. - What?
Dialogue: 0,0:19:36.04,0:19:39.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,化学 201. 在我中考的时候在实验室造成了一事件.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chemistry 201. I had an incident with my midterm lab.
Dialogue: 0,0:19:39.52,0:19:44.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,虽然他们控制了火势,但可怜的 Hoffman先生的眉毛再也没长出来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They got the fire under control, but poor Mr Hoffman's eyebrows never grew back.
Dialogue: 0,0:19:44.72,0:19:48.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那时我就该离开科学, 并且给每个人减少麻烦.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I should have got out of science right then and saved everybody the trouble.
Dialogue: 0,0:19:49.00,0:19:52.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里是SGC. 如果你不擅长于某个方面 你就不会再这里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is SGC. You wouldn't be here if you weren't good at what you do.
Dialogue: 0,0:19:52.76,0:19:54.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你也对O'Neill上校说那个!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You tell that to Colonel O'Neill!
Dialogue: 0,0:19:55.08,0:19:57.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(清喉咙)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(clears throat)
Dialogue: 0,0:19:57.32,0:19:59.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 有多少队伍回来了? - 3个.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How many teams came back? - Three.
Dialogue: 0,0:19:59.88,0:20:02.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 之外有多少? - 15. 其余的陷入困境.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Out of how many? - 15. The rest are stranded.
Dialogue: 0,0:20:03.00,0:20:07.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Jackson博士? - 他的队伍还在外世界.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- And Dr Jackson? - His team's still offworld.
Dialogue: 0,0:20:07.16,0:20:08.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢,这真是糟糕.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, this is awful.
Dialogue: 0,0:20:08.68,0:20:12.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,洪水正在上升,但他们暂时还算安全.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The flood waters are rising, but they're safe for the time being.
Dialogue: 0,0:20:12.72,0:20:14.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(电话)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(phone rings)
Dialogue: 0,0:20:15.60,0:20:17.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carter.
Dialogue: 0,0:20:17.60,0:20:19.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 将军. - Hammond将军.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- General. - General Hammond.
Dialogue: 0,0:20:19.60,0:20:22.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,长官.我理解.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir. I understand.
Dialogue: 0,0:20:25.96,0:20:28.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们同Tok'ra联系了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We contacted the Tok'ra.
Dialogue: 0,0:20:28.16,0:20:32.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,根据他们的估计,整个网络已经崩溃.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}According to their intelligence, the entire gate network is down.
Dialogue: 0,0:20:44.80,0:20:47.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(Hammond) O'Neill上校, 报告.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Hammond) Colonel O'Neill, report.
Dialogue: 0,0:20:47.52,0:20:49.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,任务改变了,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The mission's been compromised, sir.
Dialogue: 0,0:20:49.92,0:20:53.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看起来像是一个Jaffa指挥官 出卖了我们!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Looks like one of the Jaffa commanders sold us out. Go figure!
Dialogue: 0,0:20:53.88,0:20:58.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 怎么回事? - 谈判正进行的很好,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What happened? - The negotiations were going just fine,
Dialogue: 0,0:20:58.16,0:21:00.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后星门故障.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}then the gate broke down.
Dialogue: 0,0:21:00.40,0:21:05.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在那之后,他们相互指责对方破坏, 并突然之间闹翻天了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}After that, they all started accusing each other of sabotage and all hell broke loose.
Dialogue: 0,0:21:05.80,0:21:10.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官, 我想我们知道是什么导致你 星门的故障.是那个病毒.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, we think we know what caused your gate to malfunction. It was the virus.
Dialogue: 0,0:21:10.80,0:21:12.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Felger的病毒?!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Felger's virus?!
Dialogue: 0,0:21:12.48,0:21:15.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它创造了一个新的坐标系统 并传送到了全部DHD.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It created a new coordinate system that spread to all DHDs.
Dialogue: 0,0:21:15.72,0:21:20.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是, 因为我们没有DHD, 所以我们是唯一能拨号出去的星门.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But, since we don't have a DHD, we have the only gate that can dial out.
Dialogue: 0,0:21:20.20,0:21:24.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我告诉过你不要相信那只棕色小鼬鼠!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I told you not to trust that brown-nosing little weasel!
Dialogue: 0,0:21:24.92,0:21:27.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他不知道我正站在这里,是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He doesn't know I'm standing here, does he?
Dialogue: 0,0:21:27.76,0:21:31.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 长官,我和其他人一样也要负责. - (Teal'c) O'Neill.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Sir, I'm as responsible as anyone else. - (Teal'c) O'Neill.
Dialogue: 0,0:21:31.76,0:21:34.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们有客人,长官.是艘 Alkesh!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've got incoming, sir. It's Alkesh!
Dialogue: 0,0:21:36.84,0:21:39.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 失去图像. - 一定是击中了MALP.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We lost video. - Must have hit the MALP.
Dialogue: 0,0:21:39.12,0:21:43.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他正站在他前面几英尺的地方. - 你的处境怎样? 请回答.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- He was just standing a few feet from it. - What's your situation? Please respond.
Dialogue: 0,0:21:51.52,0:21:53.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们仍然完整无损,长官. - 噢, 感谢上帝.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We're still in one piece, sir. - Oh, thank God.
Dialogue: 0,0:21:54.04,0:21:56.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们要进行隐藏,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're gonna take cover, sir.
Dialogue: 0,0:21:56.40,0:21:58.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官,我们能排除增援.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, we could send reinforcements.
Dialogue: 0,0:21:58.92,0:22:03.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那他们也将陷入困境.直到解决 问题前我不能派出任何人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They'd be stranded too. I can't send anyone until we fix this problem.
Dialogue: 0,0:22:05.80,0:22:08.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我们逻辑的思考一下.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's think this through logically.
Dialogue: 0,0:22:08.20,0:22:11.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,整个星门系统瘫痪了, 但是我们仍然能拨出去.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The entire gate network is paralysed, but we can still dial out.
Dialogue: 0,0:22:11.64,0:22:15.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们认为病毒传播开始于 DHD启动的相关更新.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We think the virus was spread due to correlative updates initiated by the DHDs.
Dialogue: 0,0:22:15.72,0:22:18.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们没有DHD,因此我们的 星门不受影响.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have no DHD, so our gate was unaffected.
Dialogue: 0,0:22:18.12,0:22:22.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对. 这也意味着在一次改变能 导致另一次星门系统的更新.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right. It also means another change might result in another system-wide update.
Dialogue: 0,0:22:22.96,0:22:27.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因此如果我们能使得一个DHD 转变为老的坐标系统,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So if we can get just one DHD converted back to the old coordinate system,
Dialogue: 0,0:22:27.48,0:22:30.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,星门网络就会为我们传播它.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the gate network would spread it for us.
Dialogue: 0,0:22:30.20,0:22:34.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么做,新的是基于一个完全随便的原则?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How, when the new one is based on a completely random principle?
Dialogue: 0,0:22:34.24,0:22:38.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那里仍然有图案如果我们能. 如果我们能到一个DHD那里去建立一把锁,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There still must be a pattern. If we can get one DHD to establish a lock with one gate,
Dialogue: 0,0:22:38.72,0:22:43.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所有要做的就是比较地址并且推断翻译程序.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}all we gotta do is compare the addresses and extrapolate a translation program.
Dialogue: 0,0:22:43.44,0:22:45.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那意味着随即拨号.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That would mean random dialling.
Dialogue: 0,0:22:45.68,0:22:49.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从一个有38个不重复候选人的 水塘里选出7个标志?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Seven symbols chosen from a pool of 38 non-repeating candidates?
Dialogue: 0,0:22:49.16,0:22:53.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是630亿种可能的组合.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's about 63 billion possible combinations.
Dialogue: 0,0:22:56.08,0:22:58.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她对数字很精通.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's good with numbers.
Dialogue: 0,0:22:58.64,0:23:01.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想让她帮我缴税.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was gonna get her to do my taxes.
Dialogue: 0,0:23:10.52,0:23:16.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- O'Neill有消息吗,长官? - 没有.我们希望他只是在范围以外.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Any word from Colonel O'Neill, sir? - No. We hope he's just out of range.
Dialogue: 0,0:23:16.28,0:23:17.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir.
Dialogue: 0,0:23:17.36,0:23:21.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,根据我们的最新报告, Ba'al正在努力利用形势\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}According to our latest report, Ba'al is trying to take advantage of the situation.
Dialogue: 0,0:23:21.96,0:23:25.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 为什么会这样? - 此刻他有最大的舰队.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How so? - At the moment he has the largest fleet.
Dialogue: 0,0:23:25.16,0:23:27.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因此由于星门系统的停顿, 他占据了优势.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So with the gate system down he has the advantage.
Dialogue: 0,0:23:28.08,0:23:32.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他正在几个方向上攻击其他的System Lords, 而且正在取得胜利.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's attacking the other System Lords on several fronts, and he's winning.
Dialogue: 0,0:23:34.00,0:23:35.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(手机声)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(mobile phone rings)
Dialogue: 0,0:23:45.40,0:23:47.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(电话声)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(phone rings)
Dialogue: 0,0:23:55.12,0:23:57.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,星际之门控制中心, Felger正在讲话.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stargate Command, Felger speaking.
Dialogue: 0,0:23:58.04,0:24:01.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,妈妈, 妈妈, 不, 不, 不. 我告诉过你不要打到这里来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mom, Mom, no, no, no. I told you not to call me here.
Dialogue: 0,0:24:01.48,0:24:03.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不应该有这个号码.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're not supposed to have this number.
Dialogue: 0,0:24:04.00,0:24:07.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很抱歉我没打电话. 我必须工作到很晚.有些事情发生了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry I didn't call. I had to work late. Something came up.
Dialogue: 0,0:24:09.16,0:24:12.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你必须知道,妈妈. 我又搞砸了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you must know, Mom, I screwed up again.
Dialogue: 0,0:24:14.12,0:24:17.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对, 而且我认为这是最坏的一次.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, and I think this is the worst one yet.
Dialogue: 0,0:24:17.64,0:24:20.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不, 不, 它比那个更糟.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, no, it's worse than that one.
Dialogue: 0,0:24:22.08,0:24:24.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不, 也比那个糟糕,妈妈.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, worse than that one too, Mom.
Dialogue: 0,0:24:25.28,0:24:30.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,妈妈, 妈妈, 妈妈, 我现在不需要 一份个人失败列表.好不好?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mom, Mom, Mom, I don't need a list of my personal failures right now, OK?
Dialogue: 0,0:24:30.28,0:24:33.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,实话跟你说,我不知道我是否能修理这个...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To tell you the truth, I don't know if I can fix this one...
Dialogue: 0,0:24:33.48,0:24:35.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(清喉咙)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(clears throat)
Dialogue: 0,0:24:35.36,0:24:40.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我必须回去之后再作那个, Simon,好吗?很好.再见, ... 朋友.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll have to get back to you on that, Simon, OK? All righty, bye-bye... friend.
Dialogue: 0,0:24:42.60,0:24:44.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是Coombs. 他问好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's Coombs. He says hi.
Dialogue: 0,0:24:45.92,0:24:50.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Jay, 我知道你对这个感觉不安. - 什么是感到不安?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Jay, I know you feel bad about this. - What's to feel bad about?
Dialogue: 0,0:24:50.48,0:24:55.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,花费Ancients们1000年时间建造的星门系统, 被我一天内搞掉了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It took the Ancients 1,000 years to build the gate system, and I wrecked it in a day.
Dialogue: 0,0:24:55.72,0:24:59.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我已经把我们从所有资源里隔离了, 我们需要保护自己,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've also isolated us from all the resources we'll need to defend ourselves,
Dialogue: 0,0:25:00.00,0:25:04.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,离开我们坐着等下一次Goa'uld攻击.  但是谁关心呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}leaving us sitting ducks for the next Goa'uld attack. But who cares?
Dialogue: 0,0:25:05.04,0:25:09.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我需要你忘掉罪责感, 并集中精力找到解决办法.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I need you to get past feeling guilty and focus on finding a solution.
Dialogue: 0,0:25:09.36,0:25:12.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 但是你从没犯过错误. - 我没吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- But you never make mistakes. - I don't?
Dialogue: 0,0:25:12.52,0:25:16.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你很完美. 人人都知道那个. - Jay, 我并不完美.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You're perfect. Everybody knows that. - Jay, I'm not perfect.
Dialogue: 0,0:25:16.84,0:25:19.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你那样说是因为你的谦虚,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have to say that because you're modest,
Dialogue: 0,0:25:19.92,0:25:22.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是你完美的另一个方面.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}which is just another aspect of your perfection.
Dialogue: 0,0:25:22.80,0:25:26.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 听说过一个叫做K'Tau的行星吗? - 那不是你的错.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Ever heard of a planet called K'Tau? - That wasn't your fault.
Dialogue: 0,0:25:26.64,0:25:31.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我为拨号协议加设旁路,结果导致 虫洞穿越了K'Tau的太阳.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I bypassed dialling protocols that made the wormhole pass through K'Tau's sun.
Dialogue: 0,0:25:31.52,0:25:34.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它可能导致那个行星上每一个人的死亡.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It could have led to the deaths of everyone on that planet.
Dialogue: 0,0:25:34.60,0:25:38.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 就是那样! 即使你犯错误也是完美无缺的. - 你在说什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That's it! Even your mistakes are perfect. - What are you talking about?
Dialogue: 0,0:25:38.60,0:25:42.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你为拨号安全协议设置了旁路, 因为你建立了一套拨号系统.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You bypassed a security protocol because you created a dialling program.
Dialogue: 0,0:25:42.56,0:25:44.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 因此? - 因此我们能在这里那样做.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- So? - So we can do that here.
Dialogue: 0,0:25:44.88,0:25:47.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,代替恢复DHD程序原始状态的计划,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Instead of restoring the DHD program to its original form,
Dialogue: 0,0:25:47.80,0:25:50.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么我们不能用自己的拨号 计算机上传一切呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}why not upload everything from our dialling computer?
Dialogue: 0,0:25:50.72,0:25:56.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的计划并不复杂, 作为DHD存在的那个.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our program is not as sophisticated as the one that exists in the DHDs.
Dialogue: 0,0:25:56.24,0:25:59.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它不必完美,准确就够了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It doesn't have to be perfect, just accurate.
Dialogue: 0,0:25:59.36,0:26:02.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,DHD会自动进行全部必要的调整.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The DHD will automatically make all necessary adjustments.
Dialogue: 0,0:26:02.64,0:26:05.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你是怎么知道的? - 嗯, 那是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How do you know that? - Well, it's...
Dialogue: 0,0:26:05.76,0:26:10.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的, 我不知道, 不知道.  但是事实上复仇者引发的自动更新\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK, I don't, I don't. But the fact that Avenger triggered a correlative update
Dialogue: 0,0:26:10.16,0:26:14.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好像表明DHD程序的本性就是适应的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}seems to indicate that the DHD program is adaptive by its very nature.
Dialogue: 0,0:26:14.56,0:26:16.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,加上,我们没有别的了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Plus, we have nothing else.
Dialogue: 0,0:26:18.36,0:26:20.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,相信我,少校,这会工作的!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Trust me, Major, this is gonna work!
Dialogue: 0,0:26:21.56,0:26:25.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的, 抱歉给你们报告的时候正在下雨, 伙计们,但是它没用.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, sorry to rain on your parade, guys, but it didn't work.
Dialogue: 0,0:26:26.08,0:26:27.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它应该工作的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It should have worked.
Dialogue: 0,0:26:27.60,0:26:31.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们试着拨号地球,但是无法锁定\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We tried dialling Earth, but we couldn't get a lock.
Dialogue: 0,0:26:31.32,0:26:36.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许上传的时候出毛病了. 你能上传的好点吗,嗯?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe there's something wrong with the upload. You can upload better, huh?
Dialogue: 0,0:26:36.16,0:26:40.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你有任何其他聪明的主意, 现在将是个非常好的时机.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you've got any other bright ideas, now would be a very good time.
Dialogue: 0,0:26:40.36,0:26:44.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你的状态是什么, 博士? - 洪水上升非常快,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What's your status, Doctor? - Flood water's rising pretty fast,
Dialogue: 0,0:26:44.56,0:26:47.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,地震活动越来越强.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}seismic activity is causing rogue waves.
Dialogue: 0,0:26:47.16,0:26:51.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们估计48小时以内整个城市都会被淹没.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We estimate that within 48 hours the entire city will be under water.
Dialogue: 0,0:26:58.32,0:27:00.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它应该工作的!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It should have worked!
Dialogue: 0,0:27:08.32,0:27:11.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你和Felger博士有任何进展吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Have you and Dr Felger made any progress?
Dialogue: 0,0:27:11.60,0:27:13.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我找不到他. - 请再说一遍?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I can't find him. - Excuse me?
Dialogue: 0,0:27:13.76,0:27:17.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很显然他离开了基地. 我认为压力正影响他.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Apparently he left the base. The pressure was getting to him.
Dialogue: 0,0:27:17.36,0:27:22.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你说过他所需要的全部就是支持. - 关于那个我可能犯错了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You said all he needed was support. - I may have been wrong about that.
Dialogue: 0,0:27:24.32,0:27:26.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的,我承认了. 他是一个完全的捣乱分子.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK, I admit it. He's a complete screwup.
Dialogue: 0,0:27:26.88,0:27:30.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他基于不完全的证据作出草率决定, 他在实验室里笨手笨脚的,而且总是迟到,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He makes rash decisions based on sketchy evidence, he's clumsy in the lab
Dialogue: 0,0:27:31.08,0:27:34.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且熟悉aftershave也杀不死他,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and it wouldn't kill him to ease up on the aftershave,
Dialogue: 0,0:27:34.12,0:27:39.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是事实上他之所以在SGC就是因为 他是一名卓越的科学家.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but the fact is he's at Stargate Command because he's a brilliant scientist.
Dialogue: 0,0:27:39.96,0:27:43.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没人比他更明白那个病毒.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No one understands that virus better than he does.
Dialogue: 0,0:27:43.28,0:27:45.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么我建议你去把他找回来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then I suggest you get him back.
Dialogue: 0,0:27:46.00,0:27:47.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,遵命,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir.
Dialogue: 0,0:28:02.52,0:28:05.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jay, 你在这里做什么? 我们要开始工作了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jay, what're you doing here? We've got work to do.
Dialogue: 0,0:28:05.48,0:28:08.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你怎么找到我的? - 我打电话给了你妈妈.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How did you find me here? - I called your mother.
Dialogue: 0,0:28:08.76,0:28:12.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她告诉我当你需要思考的时候, 你会来这里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She told me this is where you come when you need to think.
Dialogue: 0,0:28:12.40,0:28:19.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我站在这里的时候我想出怎样对 在母体里的例子进行重新组合.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I stood here when I figured out how to recombine epsilon particles in a matrix.
Dialogue: 0,0:28:19.24,0:28:22.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后我就被一些十几岁的青少年抢劫了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then I got mugged by some teenagers.
Dialogue: 0,0:28:22.44,0:28:25.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然而, 它还是个不错的结果.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Still, it's a nice spot, though.
Dialogue: 0,0:28:27.88,0:28:29.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在做什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What are you doing?
Dialogue: 0,0:28:30.08,0:28:32.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,喂鸭子.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Feeding the ducks.
Dialogue: 0,0:28:36.60,0:28:40.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我需要你返回星际之门控制中心.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I need you to come back to Stargate Command.
Dialogue: 0,0:28:40.64,0:28:43.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在我加入SGC之前, 我在高压力处境下的打算是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Before I joined SGC, my idea of a high-pressure situation
Dialogue: 0,0:28:43.88,0:28:47.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在满屋子的秃头面前击败一篇数学论题.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}was defending a mathematical thesis in front of a roomful of balding men.
Dialogue: 0,0:28:47.72,0:28:50.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我做的很糟糕, 当命运在宇宙中悬而未决.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't do well when the fate of the universe hangs in the balance.
Dialogue: 0,0:28:50.92,0:28:55.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jay, 你设计了病毒. 你是做这个工作的人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jay, you designed the virus. You're the man for the job.
Dialogue: 0,0:28:55.80,0:28:59.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,忘掉那些想象以及结果.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Forget about the big picture for a second, and the consequences.
Dialogue: 0,0:28:59.48,0:29:02.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请集中于问题.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just focus on the problem.
Dialogue: 0,0:29:02.16,0:29:06.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 为什么上传没有工作? - 我不知道. 它应该有的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Why didn't the upload work? - I don't know. It should've.
Dialogue: 0,0:29:07.08,0:29:12.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,除了P5S-117以外,银河系的每一座星门 都应该重新上线了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Every gate in the galaxy should be back online, except for P5S-117.
Dialogue: 0,0:29:13.72,0:29:15.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的意思是?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do you mean?
Dialogue: 0,0:29:15.80,0:29:18.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,复仇者会抵抗那类篡改的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Avenger's resistant to that type of tampering.
Dialogue: 0,0:29:18.60,0:29:23.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不认为那没有区别, 自从P5S-117首先被破坏.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I didn't think it made a difference, since P5S-117 was sabotaged in the first place.
Dialogue: 0,0:29:23.56,0:29:29.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jay,如果病毒复制自己然后传送到 其他DHD会怎样?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jay, what if the virus replicated itself and then travelled along to the other DHDs?
Dialogue: 0,0:29:29.24,0:29:31.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不, 那不可能,它没有被设计成那样做.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, it wasn't designed to do that.
Dialogue: 0,0:29:31.56,0:29:34.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它也没有被设计成触发相关的更新.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It wasn't designed to trigger a correlative update either.
Dialogue: 0,0:29:34.76,0:29:39.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你自己说过的, Jay, DHD程序具有可适应性.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You said it yourself, Jay. The DHD program is adaptive.
Dialogue: 0,0:29:42.24,0:29:45.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 长官, 我们认为找到了解释. - 让我听听.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Sir, we may have found a solution. - Let's hear it.
Dialogue: 0,0:29:47.80,0:29:51.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你想让我说? - 这是你的项目.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You want me to tell it? - It's your project.
Dialogue: 0,0:29:53.20,0:29:58.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,将军,我们认为知道了为什么不能上传 我们的拨号程序到星门系统.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We think we know why we can't upload our dialling program into the gate system.
Dialogue: 0,0:29:58.44,0:30:02.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看起来像是病毒由于某种未知的原因 开始自己传送,带有新的协调方案,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It now looks like the virus itself somehow transmitted, with the new coordinates,
Dialogue: 0,0:30:02.76,0:30:05.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,到整个DHD网络.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to the entire DHD network.
Dialogue: 0,0:30:05.72,0:30:08.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 病毒正阻止上传. - 没错.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- The virus is blocking the upload. - That's right.
Dialogue: 0,0:30:08.76,0:30:13.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们首先需要使它失效,但是为了那样做, 我们必须找到它.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We need to neutralise it first, but in order to do that, we have to find it.
Dialogue: 0,0:30:13.36,0:30:15.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不理解.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't understand.
Dialogue: 0,0:30:15.44,0:30:19.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯,事实是,我们不知道病毒是怎样去传送的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, the truth is, we don't know how the virus was transmitted.
Dialogue: 0,0:30:20.08,0:30:25.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果它自己不断更新, 它会在拨号程序里任何地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If it piggybacked with the automatic update, it's in the dialling program itself.
Dialogue: 0,0:30:25.20,0:30:28.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可能会是数千行代码 - 像大海捞针.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Could be thousands of lines of code - like looking for a needle in a haystack.
Dialogue: 0,0:30:29.08,0:30:35.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是它具体的常规存在于最初目标 的DHD里面 - P5S-117.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But it exists within a specific sub-routine in the original target DHD on P5S-117.
Dialogue: 0,0:30:35.96,0:30:39.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,捕获方法是,  要使这个工作 ,我们必须重启系统,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The catch is, to make this work, we have to reboot the system,
Dialogue: 0,0:30:39.56,0:30:42.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是指移除控制水晶.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}which means removing the control crystal.
Dialogue: 0,0:30:42.20,0:30:44.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,某人必须到那个星球上去,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Someone's gonna have to go to the planet, sir.
Dialogue: 0,0:30:45.08,0:30:48.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- P5S-117 是Ba'al 控制的. - 是的,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- P5S-117 is controlled by Ba'al. - Yes, sir.
Dialogue: 0,0:30:48.88,0:30:52.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,将军,我自愿参加.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General, I'd like to volunteer.
Dialogue: 0,0:30:53.96,0:30:57.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter少校有这项任务所需的经验.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Major Carter has the experience required for this mission.
Dialogue: 0,0:30:57.28,0:31:00.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来吧,我有外世界经验. 我同Goa'uld战斗过.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on, I've got offworld experience. I battled the Goa'uld.
Dialogue: 0,0:31:00.96,0:31:02.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我zatted了一个Jaffa.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I zatted a Jaffa.
Dialogue: 0,0:31:02.64,0:31:06.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 长官, 如果我们2个都去会比较好. - Carter少校是对的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Sir, it would be better if we both went. - Major Carter's right.
Dialogue: 0,0:31:06.92,0:31:09.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没人比我更了解复仇者.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nobody knows more about Avenger than me.
Dialogue: 0,0:31:16.84,0:31:20.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Jay,这很疯狂. - 你看.我引起了问题,我要去修理它.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Jay, this is crazy. - I caused this problem. I'm gonna fix it.
Dialogue: 0,0:31:20.92,0:31:23.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是个做研究的科学家, 并非同一领域的操作.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're a research scientist, not a field operative.
Dialogue: 0,0:31:23.84,0:31:28.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但那阻止我渗透进一艘Goa'uld 母舰了吗? 没有.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Did that stop me from infiltrating a Goa'uld mothership? I think not.
Dialogue: 0,0:31:29.36,0:31:32.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们发送了MALP.星门甚至都没被守卫.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They've sent the MALP. The gate's not even being guarded.
Dialogue: 0,0:31:32.92,0:31:37.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或许是因为它不再工作了, 但是不用担心我.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Probably cos it doesn't work any more, but don't worry about me.
Dialogue: 0,0:31:37.92,0:31:39.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道我正做什么,好吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know what I'm doing, OK?
Dialogue: 0,0:31:40.48,0:31:42.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Jay? - 喔?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Jay? - Mm?
Dialogue: 0,0:31:42.56,0:31:44.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,杀毒软件.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The antivirus.
Dialogue: 0,0:31:44.92,0:31:48.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的, 是的, 是的, 我需要它. 很好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK, yeah, yeah, I'm gonna need that. All righty.
Dialogue: 0,0:31:49.08,0:31:50.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What?
Dialogue: 0,0:32:00.44,0:32:02.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那-那是为了什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wh-what was that for?
Dialogue: 0,0:32:02.12,0:32:04.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,祝你好运.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good luck.
Dialogue: 0,0:32:04.40,0:32:06.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢, 是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, right.
Dialogue: 0,0:32:39.68,0:32:41.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你来做.我马上回来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You get set up. I'll be back soon.
Dialogue: 0,0:32:41.92,0:32:44.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你去哪里? - 检查地区.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Where are you going? - I'm gonna check out the area.
Dialogue: 0,0:32:45.04,0:32:48.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不需要呆在一起吗,假使你 需要支援或者别的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Shouldn't we stick together, in case you need backup or something?
Dialogue: 0,0:32:49.04,0:32:51.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会很好的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll be fine.
Dialogue: 0,0:32:51.56,0:32:53.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK.
Dialogue: 0,0:32:55.32,0:32:57.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也很好!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm good too!
Dialogue: 0,0:33:12.64,0:33:18.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(O'Neill) Jaffa从Alkesh开始登陆. Teal'c和我已经组织反攻.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(O'Neill) Jaffa landed the Alkesh. Teal'c and I have organised a counterattack.
Dialogue: 0,0:33:18.32,0:33:22.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,小心些, 上校. Carter少校去了P5S-117.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Be advised, Colonel. Major Carter has gone to P5S-117.
Dialogue: 0,0:33:22.48,0:33:25.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她在努力使星门系统重新上线.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's attempting to get the gate system back online.
Dialogue: 0,0:33:25.32,0:33:28.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那是被占领的领土,长官. - 是的, 的确.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That's occupied territory, sir. - Yes, it is.
Dialogue: 0,0:33:28.64,0:33:30.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她带着哪支队伍i?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What team did she take?
Dialogue: 0,0:33:30.52,0:33:33.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她并不想让其他人也冒险.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She didn't want to risk stranding anyone else.
Dialogue: 0,0:33:33.48,0:33:36.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 她单独去的? - 不完全是.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- She went alone? - Not entirely.
Dialogue: 0,0:33:36.16,0:33:38.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Felger博士和她在一起.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr Felger's with her.
Dialogue: 0,0:33:38.24,0:33:41.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,I'm inspired with confidence.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm inspired with confidence.
Dialogue: 0,0:33:47.48,0:33:49.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(嗡嗡)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(buzzing)
Dialogue: 0,0:33:50.04,0:33:54.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没迹象表明在这地区有任何Jaffa活动.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's no sign of any Jaffa activity in the area.
Dialogue: 0,0:33:54.84,0:33:56.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我进来了. 我进来了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm in. I'm in.
Dialogue: 0,0:33:56.60,0:33:58.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哟喔!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whoo!
Dialogue: 0,0:34:00.84,0:34:03.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只不过一秒, 只不过一秒.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just a sec, just a sec.
Dialogue: 0,0:34:04.64,0:34:06.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 好了, 又事情出错了. - 什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- OK, something's wrong. - What?
Dialogue: 0,0:34:07.08,0:34:10.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这不是复仇者. 我意思是, 它是, 但后面有些东西.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This isn't Avenger. I mean, it is, but something's hinky.
Dialogue: 0,0:34:10.88,0:34:14.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 后面? - 关键是, 这不是我写的程序.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Hinky? - Point is, this isn't the program I wrote.
Dialogue: 0,0:34:14.28,0:34:16.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,自从被发送以后它就被篡改了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's been tampered with since it was sent.
Dialogue: 0,0:34:20.12,0:34:22.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 也许是Ba'al做的. - Ba'al?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Maybe it was Ba'al. - Ba'al?
Dialogue: 0,0:34:22.80,0:34:25.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,考虑一下. 他是最大获益者.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Think about it. He stood the most to gain.
Dialogue: 0,0:34:25.60,0:34:29.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他参考你的想法并且修改 让整个星门网络崩溃,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He took your idea and modified it to bring down the entire gate network,
Dialogue: 0,0:34:29.76,0:34:34.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 已知那样能使他占据优势. - 意思是这不是我的错.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- knowing it would give him an advantage. - That means none of this is my fault.
Dialogue: 0,0:34:34.32,0:34:37.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我告诉过你复仇者没被设计 成引起相关更新.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Avenger wasn't designed to cause a correlative update.
Dialogue: 0,0:34:37.36,0:34:40.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我并不激动这个. 它同样意味着我们的杀毒软件不会工作.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wouldn't get too excited. It also means our antivirus won't work.
Dialogue: 0,0:34:41.04,0:34:44.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没错. 它被设计用于原始程序.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's right. It's designed for the original program.
Dialogue: 0,0:34:44.88,0:34:49.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,表明我们现在正无助的呆在一个 Goa'uld占用的世界.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Which means that we are now stranded on a Goa'uld-occupied world.
Dialogue: 0,0:34:49.96,0:34:54.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因此这有一点"好消息, 坏消息" 的形势.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So it's kind of a "good news, bad news" situation.
Dialogue: 0,0:35:06.76,0:35:11.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jaffa不再像以前那样守护星门, 但他们仍然会有巡逻.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Jaffa aren't as protective of the gate as they once were, but there'll be a patrol.
Dialogue: 0,0:35:11.32,0:35:15.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们必须做点什么. - 嗯, 我在这里提出建议.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We have to do something. - Well, I'm open to suggestions here.
Dialogue: 0,0:35:15.64,0:35:20.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说过病毒被修改了. 因此我们需要修改杀毒软件来适应它.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You said the virus was modified. So we need to modify the antivirus to match it.
Dialogue: 0,0:35:20.24,0:35:22.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 好的,你来做. - 我希望你能处理它.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Go for it. - I was hoping you could handle it.
Dialogue: 0,0:35:22.84,0:35:25.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我就怕你说的那个! - 那你想改干这个?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I was afraid you'd say that! - You wanna do this instead?
Dialogue: 0,0:35:25.96,0:35:30.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道在我使杀毒软件正确之前 有多少种变化吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you know how many variations I went through before I got the antivirus right?
Dialogue: 0,0:35:30.52,0:35:34.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这可能需要数天. - 那么你最好马上开始.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- This could take days. - Then you'd better get started.
Dialogue: 0,0:35:37.92,0:35:39.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yep.
Dialogue: 0,0:35:40.88,0:35:42.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢,是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, yeah.
Dialogue: 0,0:35:42.76,0:35:45.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,仍然没Sam的消息?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Still no word from Sam?
Dialogue: 0,0:35:45.60,0:35:49.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,诚实的说,我们现在应该得到回应了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To be honest, we should've heard back by now.
Dialogue: 0,0:35:49.68,0:35:53.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们将要放弃星门并转移到更高的地方.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're gonna have to abandon the Stargate and move to higher ground.
Dialogue: 0,0:35:53.64,0:35:56.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好. 祝你好运, Jackson博士.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Very well. Good luck, Dr Jackson.
Dialogue: 0,0:36:04.96,0:36:07.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 怎么样了? - 我们正在接近.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How's it coming? - We're getting there.
Dialogue: 0,0:36:07.64,0:36:09.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真酷,我们一起工作.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's pretty cool, us working together.
Dialogue: 0,0:36:09.88,0:36:14.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们有那么点像SGC的Butch和Sundance.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're sort of like the intellectual Butch and Sundance of the SGC.
Dialogue: 0,0:36:14.24,0:36:18.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Butch和Sundance被困住并被 玻利维亚军队杀死了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Butch and Sundance got cornered and killed by the Bolivian army.
Dialogue: 0,0:36:18.92,0:36:20.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是个优点, 嗯.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's a good point, yeah.
Dialogue: 0,0:36:24.48,0:36:26.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么? 什么? 什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What? What? What?
Dialogue: 0,0:36:26.68,0:36:28.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们有麻烦了. - 有点什么麻烦?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We got trouble. - What kind of trouble?
Dialogue: 0,0:36:28.96,0:36:31.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 想象玻利维亚. - 噢! Jaffa?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Think Bolivia. - Oh! Jaffa?
Dialogue: 0,0:36:33.52,0:36:36.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们知道我们的位置.继续工作.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They made our position. Keep working.
Dialogue: 0,0:36:44.16,0:36:45.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh.
Dialogue: 0,0:36:51.80,0:36:55.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,集中, Jay. 集中. 只不过是背景噪音.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Concentrate, Jay. Concentrate. Just background noise.
Dialogue: 0,0:37:02.56,0:37:03.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Argh!
Dialogue: 0,0:37:07.80,0:37:10.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么样了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How's it coming?
Dialogue: 0,0:37:10.24,0:37:12.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我感到有些匆忙. 噢!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm feeling a little rushed. Oh!
Dialogue: 0,0:37:15.36,0:37:17.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有足够的时间. 没有足够的时间.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's not enough time. There's not enough time.
Dialogue: 0,0:37:32.60,0:37:35.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(引擎轰隆声)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(engine rumbling)
Dialogue: 0,0:37:55.08,0:37:56.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Argh!
Dialogue: 0,0:37:59.92,0:38:02.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(角号)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(horn blows)
Dialogue: 0,0:38:16.40,0:38:18.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢哟, 噢哟, 噢哟!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whoa, whoa, whoa!
Dialogue: 0,0:38:29.40,0:38:33.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,O'Neill! 那是O'Neill上校! 感谢上帝! 噢, 你不会相信...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}O'Neill! It's Colonel O'Neill! Thank God! Oh, you would not believe...
Dialogue: 0,0:38:34.08,0:38:38.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Felger. Felger. Felger! 我是怎么说过接触的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Felger. Felger. Felger! What did I say about touching?
Dialogue: 0,0:38:38.16,0:38:41.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,绝对. 正好是我们在那里,他们来了,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Absolutely. It's just that we were over there, they came,
Dialogue: 0,0:38:41.56,0:38:44.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后你... 在那里, 但是现在你在这里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}then you... over there, but now you're here.
Dialogue: 0,0:38:44.44,0:38:48.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 干得好. - 你是怎么得到这个的, 长官?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Nice work. - How'd you manage this one, sir?
Dialogue: 0,0:38:48.12,0:38:51.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们等烦了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We got tired of waiting.
Dialogue: 0,0:39:02.12,0:39:05.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 少校,博士, 欢迎回来. - 长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Major, Doctor, welcome back. - Sir.
Dialogue: 0,0:39:05.56,0:39:08.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我能相信你们找到的解决办法 是永久性的吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I trust the solution you found is of a permanent nature?
Dialogue: 0,0:39:08.92,0:39:15.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的, 将军. 我修改了杀毒软件 能使复仇者的变种无效化.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, General. I modified the antivirus to neutralise the altered version of Avenger.
Dialogue: 0,0:39:15.48,0:39:17.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是我又增加了一个补丁去保证...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But I also added a patch to ensure...
Dialogue: 0,0:39:17.84,0:39:21.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,问题已经被解决了,长官.永久的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The problem is solved, sir. Permanently.
Dialogue: 0,0:39:21.68,0:39:25.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jackson博士设法将剩余的997名 居民转移到了Alpha区.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr Jackson managed to get the remaining inhabitants of 997 to the Alpha site.
Dialogue: 0,0:39:25.92,0:39:29.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 听到那个很高兴,长官. - O'Neill上校和Teal'c怎么样?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Good to hear it, sir. - What about Colonel O'Neill and Teal'c?
Dialogue: 0,0:39:30.08,0:39:33.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们找到了替换的运输方法.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They found an alternate means of transport.
Dialogue: 0,0:39:33.76,0:39:38.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我向上校承诺什么也不说. 他想让它是个惊喜.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I promised the colonel I wouldn't say anything. He wants it to be a surprise.
Dialogue: 0,0:39:50.48,0:39:52.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我如此担心你. - 没什么大不了的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I was so worried about you. - It was no big deal.
Dialogue: 0,0:39:53.04,0:39:55.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些Jaffa,他们可能会杀死你.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Those Jaffa, they could have killed you.
Dialogue: 0,0:39:55.96,0:39:57.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没机会, 宝贝.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not a chance, baby.
Dialogue: 0,0:40:06.76,0:40:08.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What is this?
Dialogue: 0,0:40:08.48,0:40:10.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh...
Dialogue: 0,0:40:10.16,0:40:11.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗨,伙计.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hi, guys.
Dialogue: 0,0:40:12.04,0:40:17.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道我们并不是真的可以亲如兄弟, 但是 ,嗨.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know we're not really supposed to be fraternising, but, hey.
Dialogue: 0,0:40:17.56,0:40:22.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只转过背2秒钟,而你就开始与这个 女人交往,这个...邋遢女人?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I turn my back for two seconds and you take up with this... trollop?
Dialogue: 0,0:40:22.40,0:40:24.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦呃...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oooh.
Dialogue: 0,0:40:24.28,0:40:29.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要指责我,只不过是因为你从未有 女人的性感,足够使他满意.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't blame me just because you were never woman enough to satisfy him.
Dialogue: 0,0:40:29.16,0:40:30.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ohh!
Dialogue: 0,0:40:30.72,0:40:32.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是这样.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That is it.
Dialogue: 0,0:40:34.04,0:40:36.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(喘息)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(grunting)
Dialogue: 0,0:40:40.60,0:40:43.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 女士们, 这不必要... - 嘘!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Ladies, this isn't necessary... - Sh!
Dialogue: 0,0:40:43.88,0:40:46.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别说话.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't talk.
Dialogue: 0,0:40:46.24,0:40:47.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(Chloe) Jay?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Chloe) Jay?
Dialogue: 0,0:40:48.04,0:40:50.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jay?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jay?
Dialogue: 0,0:40:52.20,0:40:55.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jay. Jay!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jay. Jay!
Dialogue: 0,0:40:55.20,0:40:58.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 什么? 什么? - 你在想什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What? What? - What were you thinking about?
Dialogue: 0,0:41:01.60,0:41:03.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没什么.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nothing.
