[Script Info]
; // 此字幕由TimeM生成
; // 欢迎访问人人影视 http://www.YYeTs.net
Title:YYeTs
Original Script:YYeTs
Synch Point:1
ScriptType:v4.00+
Collisions:Normal
Timer:100.0000

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,微软雅黑,22,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,1,2,5,5,5,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:05.32,0:00:07.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>"星际之门SG-1 前情回顾":</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Previously on "Stargate SG-1":</i>
Dialogue: 0,0:00:07.92,0:00:10.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他和我们以前见过的战士都不一样.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He was unlike any warrior we have met.
Dialogue: 0,0:00:10.40,0:00:14.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们可能要应付一种新的技术.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We could be dealing with a new kind of technology.
Dialogue: 0,0:00:14.92,0:00:18.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 谁是第一个找到它的Goa'uld? - 他的名字是Telchak.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Who was the first Goa'uld to find it? - His name was Telchak.
Dialogue: 0,0:00:18.44,0:00:19.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Telchak.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Telchak.
Dialogue: 0,0:00:19.36,0:00:23.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果它被藏在一个水源附近, 那么它可能就是神话的基础.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If it was hidden near a water source, it could be the basis of the mythology.
Dialogue: 0,0:00:23.60,0:00:27.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有可能设计出一种武器来对抗这些战士.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It might be possible to engineer a weapon to use against these warriors.
Dialogue: 0,0:00:30.96,0:00:32.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,C4!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}C4!
Dialogue: 0,0:00:41.80,0:00:44.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你来自哪个星球?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What is your planet of origin?
Dialogue: 0,0:00:46.56,0:00:47.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他刚刚给了我们他的家园.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He just gave us his home world.
Dialogue: 0,0:00:56.52,0:01:00.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,国务院收到了对Jackson博士 和Lee博士的赎金要求.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The State Department received a ransom demand for Dr Jackson and Dr Lee.
Dialogue: 0,0:01:00.36,0:01:03.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们有72小时时间支付赎金, 否则他们会被杀.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've been given 72 hours to pay, or they will be killed.
Dialogue: 0,0:01:03.92,0:01:07.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 知道是谁做的吗? - 他们没有表明身份.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Do they know who's behind it? - They haven't identified themselves.
Dialogue: 0,0:01:07.60,0:01:11.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是国际组织表示我们要同 洪都拉斯反政府革命者打交道.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Intel indicates we're dealing with Honduran antigovernment revolutionaries.
Dialogue: 0,0:01:11.60,0:01:14.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们正在跟随这本书上的人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're following the book on this one.
Dialogue: 0,0:01:14.24,0:01:17.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,官方的,他们没有意向支付任何赎金.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Officially, they have no intention of paying any ransom.
Dialogue: 0,0:01:17.40,0:01:20.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 非官方的? - 绑架他们的政府正在危急关头.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Unofficially? - Ties with their government are at stake.
Dialogue: 0,0:01:20.52,0:01:24.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有人乐意冒着危险破坏政策.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No one is willing to risk breaking policy over this.
Dialogue: 0,0:01:24.88,0:01:30.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么我们派个小队解救他们. 我们以前做过.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So we send a team in to extract 'em. We've done it before.
Dialogue: 0,0:01:30.08,0:01:34.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,叛乱者们认为我们同尼加拉瓜政府间微妙的关系\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The rebels think our tenuous relationship with the Nicaraguan government
Dialogue: 0,0:01:34.48,0:01:37.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,会阻止我们我们采取行动, 那他们就错了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}will prevent us from taking action, but they're wrong.
Dialogue: 0,0:01:37.92,0:01:39.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,总统已经同意提供帮助.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The president has agreed to help.
Dialogue: 0,0:01:39.88,0:01:44.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们说话的时候,他正在要求 CIA召集任何能的人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As we speak, he's requesting that the CIA gather whatever intel they can.
Dialogue: 0,0:01:44.88,0:01:48.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是他是否愿意冒险引发一个国际事件...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But whether he's willing to risk an international incident...
Dialogue: 0,0:01:48.56,0:01:50.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you, sir.
Dialogue: 0,0:01:50.64,0:01:54.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果得到什么消息我会 让你第二个就知道.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll let you know the second I hear anything.
Dialogue: 0,0:01:57.00,0:01:58.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>p鷕ate, gringo!</i> <i>(拉丁语)</i>\N<i>p鷕ate, gringo!</i>
Dialogue: 0,0:02:00.40,0:02:02.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>醦ido!</i> <i>(拉丁语)</i>\N<i>醦ido!</i>
Dialogue: 0,0:02:04.24,0:02:06.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>p鷕ate!</i> <i>(拉丁语)</i>\N<i>p鷕ate!</i>
Dialogue: 0,0:02:17.00,0:02:20.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你有2天没有喝水和吃东西了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have not had water or food for two days.
Dialogue: 0,0:02:25.20,0:02:27.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mm!
Dialogue: 0,0:02:28.80,0:02:30.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>Muy delicioso</i>. <i>(拉丁语)</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Muy delicioso</i>.
Dialogue: 0,0:02:31.88,0:02:34.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,季节的经典.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Pick of the season.
Dialogue: 0,0:02:36.04,0:02:38.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个很好吃.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is very good.
Dialogue: 0,0:02:39.92,0:02:42.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,今天起我们要慢慢开始了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Today we're going to start slow.
Dialogue: 0,0:02:44.84,0:02:47.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我再问你一次.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm going to ask you again.
Dialogue: 0,0:02:51.12,0:02:53.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What is this?
Dialogue: 0,0:02:57.12,0:02:59.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并且这是你不想说的一部分?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And this is the part where you do not talk?
Dialogue: 0,0:02:59.96,0:03:01.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK.
Dialogue: 0,0:03:08.08,0:03:09.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mm?
Dialogue: 0,0:03:09.32,0:03:12.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,给你的...还有你的朋友,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For you... and your friend,
Dialogue: 0,0:03:14.56,0:03:17.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你告诉我这是什么.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}if you tell me what this is.
Dialogue: 0,0:03:19.52,0:03:22.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道人不吃食物能撑多久,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know how long someone can go without food,
Dialogue: 0,0:03:22.60,0:03:28.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我知道人体每3或4天就需要水.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but I believe the human body needs water every three or four days.
Dialogue: 0,0:03:29.16,0:03:31.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它是一个古代的工艺品.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's an ancient artefact.
Dialogue: 0,0:03:34.96,0:03:37.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 工艺品? - 是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- An artefact? - Yeah.
Dialogue: 0,0:03:37.64,0:03:43.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是个考古学家. 那就是我要做的 - 我寻找... 工艺品.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm an archaeologist. That's what I do - I look for... artefacts.
Dialogue: 0,0:03:44.08,0:03:46.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好极了... 我找到了一个.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well... I found one.
Dialogue: 0,0:03:49.52,0:03:55.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,严肃地说,我是一个考古学家. 如果你想,你可以在网上看到我.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Seriously, I'm an archaeologist. You can look me up on the Internet if you want.
Dialogue: 0,0:03:55.32,0:03:57.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你有电脑吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you have a computer?
Dialogue: 0,0:03:57.80,0:04:00.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一切都做到完美的意义.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It all makes perfect sense.
Dialogue: 0,0:04:00.48,0:04:03.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你一点都不像是一个考古学家,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're nothing more than an archaeologist,
Dialogue: 0,0:04:03.56,0:04:06.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并且你寻找和研究工艺品.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and you find and study artefacts.
Dialogue: 0,0:04:06.44,0:04:08.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 一切都做到完美的意义. - 嗯.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It makes perfect sense. - Hm.
Dialogue: 0,0:04:09.76,0:04:13.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我再问你最后一次.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm going to ask you one last time.
Dialogue: 0,0:04:15.88,0:04:17.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What is this?
Dialogue: 0,0:04:19.80,0:04:22.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,结果你又一次不说话.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And again you're not so talkative.
Dialogue: 0,0:04:25.80,0:04:31.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么给你的权力进入我的国家 并且盗取贵重工艺品?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What gives you the right to come into our country and steal valuable artefacts?
Dialogue: 0,0:04:32.56,0:04:36.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你称呼自己是科学家? 你只不过是个贼.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You call yourself a scientist? You're nothing but a thief.
Dialogue: 0,0:04:37.08,0:04:40.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且你认为你比我优秀.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And you think you're better than me.
Dialogue: 0,0:04:40.20,0:04:44.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 但是我有我做的理由. - 我不怀疑那个.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- But I have reasons for what I do. - I don't doubt that.
Dialogue: 0,0:04:49.68,0:04:51.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Chalo.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chalo.
Dialogue: 0,0:05:04.92,0:05:09.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有这是其他某些你 不应该怀疑的事,朋友.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And here's something else you should not doubt, compadre.
Dialogue: 0,0:05:09.96,0:05:14.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你会告诉我任何我想知道的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You will tell me what I want to know.
Dialogue: 0,0:06:20.16,0:06:23.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在洪都拉斯操作的CIA,特工Burke,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The CIA operative in Honduras, an Agent Burke,
Dialogue: 0,0:06:23.32,0:06:25.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,说他知道Jackson博士和Lee博士 被带到哪里了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}says he knows where Dr Jackson and Dr Lee were taken.
Dialogue: 0,0:06:25.96,0:06:28.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Burke? - 你认识他?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Burke? - Do you know him?
Dialogue: 0,0:06:30.72,0:06:33.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 是,认识. - 有什么我应该了解的吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yes, I do. - Anything I should know about?
Dialogue: 0,0:06:33.12,0:06:36.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是这件事的唯一代理人. ********************************* StarGate SG-1 S7-12 : Evolution.II 翻译:yangke911 *********************************\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's the only agent on this.
Dialogue: 0,0:06:36.12,0:06:39.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 不管怎样我们不能离开他,是吗? - 对的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We're stuck with him regardless, right? - Right.
Dialogue: 0,0:06:42.76,0:06:45.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 没有你应该了解的事情. - 我明白了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Nothing you should know about. - I see.
Dialogue: 0,0:06:46.08,0:06:48.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他要求你参加解救.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's requested you participate in the extraction.
Dialogue: 0,0:06:48.72,0:06:50.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,总统为行动开绿灯了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The president has green-lit the op.
Dialogue: 0,0:06:50.72,0:06:55.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有架C-130在Peterson等着. 它在2小时内动身去洪都拉斯.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's a C-130 waiting at Peterson. It leaves for Honduras in two hours.
Dialogue: 0,0:06:56.04,0:06:57.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir.
Dialogue: 0,0:07:11.44,0:07:14.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 长官? - 我正要去找Daniel.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Sir? - I'm going after Daniel.
Dialogue: 0,0:07:15.80,0:07:17.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good.
Dialogue: 0,0:07:18.32,0:07:23.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这个另外的任务... - 不会是个问题的,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- This other mission... - Shouldn't be a problem, sir.
Dialogue: 0,0:07:23.40,0:07:26.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你什么时候走? - 现在.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- When do you leave? - Now.
Dialogue: 0,0:07:26.60,0:07:27.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,祝你好运.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good luck.
Dialogue: 0,0:07:29.36,0:07:30.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你也一样.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You too.
Dialogue: 0,0:07:47.92,0:07:49.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>A este lado</i>.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>A este lado</i>.
Dialogue: 0,0:07:50.16,0:07:53.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我什么也不知道! 我什么也不知道!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know anything! I don't know anything!
Dialogue: 0,0:08:04.56,0:08:07.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们已经证实Anubis在Tartarus上有个基地.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've confirmed that Anubis has a base on Tartarus.
Dialogue: 0,0:08:07.76,0:08:12.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个大功率的传感器阵列能阻止任何人靠近行星.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A powerful sensor array prevents anyone from approaching the planet unnoticed.
Dialogue: 0,0:08:12.96,0:08:18.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而Tartarus上的星际之门被 保护在一个能量力场里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Stargate on Tartarus is inside the structure with a force field protecting it.
Dialogue: 0,0:08:18.24,0:08:21.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们需要知道为什么Anubis这种新战士,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We need to know why Anubis created this new soldier,
Dialogue: 0,0:08:21.16,0:08:25.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,确认他的意图究竟是什么,如果可能 就阻止他.有问题吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}confirm what we believe his intentions are and, if possible, stop him. Any ideas?
Dialogue: 0,0:08:25.24,0:08:29.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,即使我们突破能量力场,我们还必须 认为星际之门有守卫.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Even if we could defeat the force field, we have to assume the Stargate is guarded.
Dialogue: 0,0:08:29.36,0:08:33.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只有关闭传感器阵列我们才能进入行星.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We must gain access to the planet by shutting down the sensor array.
Dialogue: 0,0:08:33.36,0:08:37.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我同意.问题是,怎么做? - <i>(Selmak)</i> 我将走过星际之门.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I agree. The question is, how? - <i>(Selmak)</i> I will walk through the Stargate.
Dialogue: 0,0:08:37.32,0:08:39.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Selmak? - 是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Selmak? - Yes.
Dialogue: 0,0:08:39.52,0:08:40.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,继续说?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come again?
Dialogue: 0,0:08:40.88,0:08:43.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可以穿Anubis刺客的盔甲.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wear the armour of Anubis's assassin.
Dialogue: 0,0:08:43.44,0:08:47.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,根据你在Ramius的行星上的记载, 刺客穿过了力场.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}According to your account on Ramius's planet, it passed through the force field.
Dialogue: 0,0:08:48.04,0:08:50.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是它对身体消耗情况呢? 我们一点都不知道.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But at what physical cost? We have no way of knowing.
Dialogue: 0,0:08:50.88,0:08:54.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,星际之门使用的能量力场 远比我们使用的那个强大.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The force field at that Stargate is more powerful than the one we used.
Dialogue: 0,0:08:54.32,0:08:58.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>(Jacob)</i> 抱歉,孩子. 但在这点上我同意Selmak.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>(Jacob)</i> I'm sorry, kid. I'm with Selmak on this one.
Dialogue: 0,0:08:58.32,0:09:00.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他会保持我活着的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He'll keep me alive.
Dialogue: 0,0:09:01.96,0:09:04.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,其他人有更好的办法吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Does anyone else have a better idea?
Dialogue: 0,0:09:07.92,0:09:12.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一旦我接触传感器阵列, 侦察船就能够靠近那个行星.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Once I've deactivated the sensor array, a scout ship can then approach the planet.
Dialogue: 0,0:09:12.88,0:09:16.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,预先准备好放射性同位素 会允许我们自由走动\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Radioactive isotopes taken beforehand will permit us to move around freely
Dialogue: 0,0:09:16.92,0:09:19.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不被基地内部的传感器侦测到.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}without being detected by sensors inside the base.
Dialogue: 0,0:09:20.00,0:09:23.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你们怎么出来? - 侦察船.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What's your exit plan? - The scout ship.
Dialogue: 0,0:09:23.44,0:09:26.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会把它藏在行星的一个低谷里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I will conceal it in one of the planet's many low-lying chasms,
Dialogue: 0,0:09:26.88,0:09:29.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,关闭动力以便更好的躲避侦测.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}powering down to further avoid detection.
Dialogue: 0,0:09:29.76,0:09:32.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,少校,你们可以行动了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Major, you have a go.
Dialogue: 0,0:09:43.96,0:09:45.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>縀st醩 bien?</i> <i>(拉丁语)</i>\N<i>縀st醩 bien?</i>
Dialogue: 0,0:09:45.80,0:09:47.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>S? bueno, gracias.</i> <i>(拉丁语)</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>S? bueno, gracias.</i>
Dialogue: 0,0:09:54.20,0:09:57.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你看起来非常不高兴见到我.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You don't look very happy to see me.
Dialogue: 0,0:09:57.52,0:10:02.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当你听到我名字的时候,我可以 为看到你付出一切\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'd have given anything to see your face when you heard my name.
Dialogue: 0,0:10:02.52,0:10:04.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗨,很好,老兄...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, it's OK, man...
Dialogue: 0,0:10:05.00,0:10:06.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's not OK.
Dialogue: 0,0:10:07.08,0:10:11.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在我朋友被杀之前我只有48小时去找他.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've got 48 hours to find my friend before he's killed.
Dialogue: 0,0:10:11.56,0:10:17.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 只要告诉我你知道什么就行了. - 好, 都是生意.我能挖出那个位置.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Just tell me what you know. - OK, all business. I can dig that station.
Dialogue: 0,0:10:18.88,0:10:20.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是最后看见过Daniel的地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is the last place Daniel was seen
Dialogue: 0,0:10:20.84,0:10:23.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在他雇用Rogelio Duran带他进丛林之前.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}before he hired a Rogelio Duran to take him into the jungle.
Dialogue: 0,0:10:23.92,0:10:29.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那之后很短的时间,他就被反洪都拉斯的 极端分子劫持了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A short time after that, he was snatched by anti-Honduran extremists.
Dialogue: 0,0:10:29.96,0:10:32.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并且你知道这个... 怎样做的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And you know this... how?
Dialogue: 0,0:10:32.32,0:10:34.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那也是做生意的一种.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's how this splinter group does business.
Dialogue: 0,0:10:34.60,0:10:38.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,去年他们绑架了一个在Cajon河坝 工作的重要的工程师.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Last year they kidnapped an important engineer working on the Cajon River Dam.
Dialogue: 0,0:10:38.80,0:10:41.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很大的美国合同,保险赔偿,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Big American contract, insurance pays off,
Dialogue: 0,0:10:41.12,0:10:45.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们用赎金为反对政府的小战争筹集资金.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and they finance their little war against the government with the ransom.
Dialogue: 0,0:10:45.24,0:10:49.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这个工程师.还活着吗 - 嗯,还活着.有时候他们不杀人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- This engineer. Did he live? - Yeah, he did. Sometimes they don't.
Dialogue: 0,0:10:51.60,0:10:54.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 武器如何? - 好的,这是精彩的地方.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What about weapons? - OK, this is colourful.
Dialogue: 0,0:10:54.88,0:10:57.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,洪都拉斯和尼加拉瓜正有领土争论.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Honduras and Nicaragua are having a territorial dispute.
Dialogue: 0,0:10:57.92,0:11:00.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道你在想什么. 他们什么时候不呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know what you're thinkin'. When are they not?
Dialogue: 0,0:11:00.48,0:11:02.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因此任何加入了"我恨洪都拉斯" 爱好者俱乐部的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So anyone in the "I hate Honduras" fan club
Dialogue: 0,0:11:03.08,0:11:05.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,都可以在尼加拉瓜边境避难和买枪.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}can shelter behind the Nicaraguan borders and buy guns.
Dialogue: 0,0:11:05.84,0:11:08.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么种类的枪? 成天的AKs,AKs.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What kinda guns? AKs, AKs for days.
Dialogue: 0,0:11:08.68,0:11:11.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在尼加拉瓜从俄罗斯 得到它们的材料了,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nicaragua gets their stuff from Russia now,
Dialogue: 0,0:11:11.20,0:11:13.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但在80年代他们继承了 来自古巴的所有AK.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but in the '80s they inherited all of it from Cuba.
Dialogue: 0,0:11:13.92,0:11:17.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们让我们从他们岸边和古巴作战, 我们踢自己的屁股,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They let us fight Cuba from their shores, we got our asses kicked,
Dialogue: 0,0:11:17.68,0:11:20.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且古巴给他们枪.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and Cuba gives them the guns.
Dialogue: 0,0:11:20.40,0:11:25.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要是我们能被AK-47射中, 那么猪咆哮也能开火了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We could get shot at by an AK-47 that was fired at the Bay of Pigs attack.
Dialogue: 0,0:11:27.12,0:11:30.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你在这里呆的太久了,Burke. - 你这么想吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You've been down here too long, Burke. - You think so?
Dialogue: 0,0:11:30.84,0:11:35.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你知道我为什么得到这个糟糕的职务? - 现在你要责备我吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You know why I got this crappy posting? - Are you gonna blame me now?
Dialogue: 0,0:11:35.52,0:11:37.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可以支持我.也可以离开我.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You coulda stood up for me. Hillary left me.
Dialogue: 0,0:11:37.68,0:11:41.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当一个队员被杀而其他的 却不担保你意味着什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What happens when one team member is killed and the other won't vouch for you?
Dialogue: 0,0:11:41.80,0:11:46.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没看到Woods发生了什么. 我告诉了他们我知道的,而不是去撒谎.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I didn't see what happened to Woods. I told 'em what I knew. I wasn't gonna lie.
Dialogue: 0,0:11:46.32,0:11:52.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不是在说撒谎的事.我在说我的头. 我们都是好朋友.你知道我的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not talkin' about lying. I'm talkin' about my head. We were buddies. You knew me.
Dialogue: 0,0:11:57.20,0:12:00.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我告诉了他们我知道的. - 你没告诉他们全部.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I told 'em what I knew. - You didn't tell 'em enough.
Dialogue: 0,0:12:00.96,0:12:05.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有现在你在这里,插了我的世界, 成为一部分.你需要我.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And now you're here, stuck in my part of the world. You need me.
Dialogue: 0,0:12:05.88,0:12:08.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 而且这是我呼喊的. - 我不这样认为.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- And I'm calling it on this one. - I don't think so.
Dialogue: 0,0:12:08.64,0:12:12.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道怎样穿过边界, 我知道这些叛乱分子的地点.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know how to get over the borders, I know where these rebels operate.
Dialogue: 0,0:12:12.28,0:12:15.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 噢,是的,我负责. - 不.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Oh, yeah, I'm in charge. - No.
Dialogue: 0,0:12:15.40,0:12:18.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你只是向导. - 向导?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You're just the guide. - Just the guide?
Dialogue: 0,0:12:18.96,0:12:22.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那就是你对我现在的看法吗? - 没错.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That's what you think of me now? - That's right.
Dialogue: 0,0:12:22.72,0:12:26.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不理解一个清醒的指挥需要什么.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're not so gone you don't understand the need for a clear chain of command.
Dialogue: 0,0:12:27.04,0:12:29.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你想要知道我有多醒吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You wanna know how "gone" I am?
Dialogue: 0,0:12:35.24,0:12:36.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>?Quieres algo m醩, se駉r?.</i> <i>(拉丁语)</i>\N<i>?Quieres algo m醩, se駉r?.</i>
Dialogue: 0,0:12:37.04,0:12:40.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>S? Necesito un gu韆.</i> <i>(拉丁语)</i>\N<i>S? Necesito un gu韆.</i>
Dialogue: 0,0:12:41.96,0:12:43.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是个向导.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am a guide.
Dialogue: 0,0:12:43.92,0:12:46.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个?只是我白天的工作.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This? It's just my day job.
Dialogue: 0,0:13:04.04,0:13:06.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我从未想过我会想这样死去.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I never thought I would die like this.
Dialogue: 0,0:13:06.68,0:13:08.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢,你还没有死.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, you're not dead yet.
Dialogue: 0,0:13:11.24,0:13:14.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很抱歉,Daniel. 我忍受不住了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry, Daniel. I couldn't take it.
Dialogue: 0,0:13:17.60,0:13:20.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我告诉他们了. - 什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I told them. - What?
Dialogue: 0,0:13:21.68,0:13:23.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你告诉他们什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What did you tell them?
Dialogue: 0,0:13:23.84,0:13:25.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一切.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Everything.
Dialogue: 0,0:14:03.72,0:14:05.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 感觉怎么样,长官? - 非常好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How's that, sir? - Pretty good.
Dialogue: 0,0:14:05.52,0:14:09.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 使我想起了玩橄榄球的时光. - 那时候他们有头盔吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Reminds me of my old football days. - Did they have helmets in those days?
Dialogue: 0,0:14:09.92,0:14:11.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有趣.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Funny.
Dialogue: 0,0:14:11.32,0:14:15.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Jacob,你还好吗? - 它出人意外的轻.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Jacob, you OK in there? - It's surprisingly light.
Dialogue: 0,0:14:15.80,0:14:18.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我想是时间了. - 祝你好运.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I guess it's time. - Good luck.
Dialogue: 0,0:14:18.24,0:14:20.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢,George.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you, George.
Dialogue: 0,0:15:01.20,0:15:04.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你 随我来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You. Come with me.
Dialogue: 0,0:15:15.96,0:15:17.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,坐.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sit.
Dialogue: 0,0:15:27.16,0:15:29.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你看来好像损坏了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You seem damaged.
Dialogue: 0,0:15:51.16,0:15:55.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 接近来,爸爸. - 阵列还没被关闭.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Come on, Dad. - The array is yet to be shut down.
Dialogue: 0,0:15:55.16,0:15:59.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们对那毫无帮助. 即使我们尝试做安全通讯...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We are helpless to act. Even if we were to attempt secure communication...
Dialogue: 0,0:15:59.32,0:16:05.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们应该离开隐藏位置, 让他们的感应器看到我们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'd have to leave our hidden position, making us visible to their sensors.
Dialogue: 0,0:16:19.16,0:16:22.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Thoth. - Anubis大人,我不知道你要来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Thoth. - Lord Anubis, I was not expecting you.
Dialogue: 0,0:16:22.72,0:16:25.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉我这个的进展.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tell me how this one has fared.
Dialogue: 0,0:16:25.48,0:16:27.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,着一个刚刚返回,大人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This one has just returned, my lord.
Dialogue: 0,0:16:28.00,0:16:32.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在做适当的报告前, 我需要时间完成初步分析\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I need time to finish my preliminary analysis before I make a proper report.
Dialogue: 0,0:16:32.72,0:16:34.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它可以等.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It can wait.
Dialogue: 0,0:16:34.88,0:16:39.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有一个偏僻的探测器失灵了. 你注意下.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There is a remote probe malfunctioning. It requires your attention.
Dialogue: 0,0:16:39.56,0:16:41.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,大人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, my lord.
Dialogue: 0,0:16:51.20,0:16:53.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么多事情都弄错了. 他太顽固.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So many things could go wrong. He's so stubborn.
Dialogue: 0,0:16:53.80,0:16:57.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 大概是时间考虑... - <i>(嘟嘟)</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Perhaps it is time to consider... - <i>(beeping)</i>
Dialogue: 0,0:16:59.16,0:17:02.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,传感器已经关闭了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The sensor ray is powered down.
Dialogue: 0,0:17:04.20,0:17:08.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不用怀疑你父亲的顽固.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No doubt your father's stubbornness.
Dialogue: 0,0:17:13.84,0:17:15.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 爸爸,我们在路上. - <i>(Jacob) 很好.</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Dad, we're on the way. - <i>(Jacob) Good.</i>
Dialogue: 0,0:17:15.92,0:17:19.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>当你接近时候,前进到排气港</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>When you touch down, proceed</i> <i>to the exhaust port assemblage.</i>
Dialogue: 0,0:17:19.32,0:17:23.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- <i>我想我能找个路让你进来.</i> - 收到.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- <i>I think I've found a way to get you in.</i> - Copy.
Dialogue: 0,0:17:34.56,0:17:36.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在,等着.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, hold up.
Dialogue: 0,0:17:38.36,0:17:42.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 就是这里. - 和我告诉过你的一样,这里什么也没有.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- This is it. - As I told you, there's nothing here.
Dialogue: 0,0:17:42.64,0:17:45.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>(Burke)</i>有一口不存在的井在这里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>(Burke)</i> There is this well in the middle of nowhere,
Dialogue: 0,0:17:45.48,0:17:49.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,标准的美国军人踩着到处走.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}standard US military boot-tread all around.
Dialogue: 0,0:17:50.80,0:17:52.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,许个愿.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Make a wish.
Dialogue: 0,0:17:57.00,0:18:02.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎么花了这么久? 追踪到它们的GPS位置有多难吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What took you so long? How hard could it be to track their GPS locators?
Dialogue: 0,0:18:02.72,0:18:05.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只是开玩笑. 我自己也才刚来几分钟.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm just kiddin'. I only been here a couple of minutes myself.
Dialogue: 0,0:18:06.08,0:18:10.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 改变主意了? - 在某种程度上可以说是.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Change your mind? - In a manner of speaking.
Dialogue: 0,0:18:10.16,0:18:15.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>- Vete. Regr閟ate a la cantina.</i> <i>- 緾uatro mil? Muchas gracias, se駉r.</i>\N<i>- Vete. Regr閟ate a la cantina.</i> <i>- 緾uatro mil? Muchas gracias, se駉r.</i>
Dialogue: 0,0:18:15.56,0:18:17.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>Momentito.</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Momentito.</i>
Dialogue: 0,0:18:17.80,0:18:19.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是路尽头了,老兄.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is the end of the road, man.
Dialogue: 0,0:18:20.00,0:18:23.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不希望这些家伙从容的带走,是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You didn't think these guys were gonna make it easy on you, did ya?
Dialogue: 0,0:18:24.08,0:18:27.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我可以带你去任何你想去的地方. - 为了过去吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'll take you where you need to go. - For old times' sake?
Dialogue: 0,0:18:27.64,0:18:32.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道,我有点感情上的债务, 并且我意识到自己有些问题.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know, I took an emotional inventory and I realised that I have some issues.
Dialogue: 0,0:18:32.40,0:18:36.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或许这次我们应该把 我们的不同放一边去.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thought maybe we can put our petty differences aside on this one.
Dialogue: 0,0:18:36.68,0:18:39.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当这件事解决之后你会需要我的,伙计.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're gonna need me when this thing goes down, buddy.
Dialogue: 0,0:18:40.04,0:18:42.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来吧,给我个机会. 不会让你失望的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on, give me a chance. I won't let you down.
Dialogue: 0,0:18:49.48,0:18:52.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>S? vete. Gracias. Vamos.</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>S? vete. Gracias. Vamos.</i>
Dialogue: 0,0:18:53.00,0:18:55.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>Vaya con Dios.</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Vaya con Dios.</i>
Dialogue: 0,0:18:56.64,0:18:59.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在让我们谈谈,运动爱好者!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now we're talkin', sports fans!
Dialogue: 0,0:19:01.40,0:19:03.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的,我名字是Burke,是你的向导.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}OK, my name is Burke and I'll be your guide.
Dialogue: 0,0:19:03.60,0:19:07.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,今天我们将看看中美洲的原产植被.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Today we'll be looking at indigenous vegetation of Central America.
Dialogue: 0,0:19:07.96,0:19:10.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,留心脚下,女士们. 这里不是明尼苏达洲.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Watch your step, ladies. It's not Minnesota.
Dialogue: 0,0:19:10.28,0:19:12.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>(O'Neill)</i> 容易.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>(O'Neill)</i> Easy.
Dialogue: 0,0:19:16.96,0:19:23.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你考虑你朋友的生命,那你必须 告诉我任何我想要知道的事情.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you value the life of your friend, you will tell me what I want to know.
Dialogue: 0,0:19:23.40,0:19:28.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你朋友告诉我这个设备 也许是"青春之泉"神话的起源.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your friend told me this device may be the origin of the "Fountain of Youth" myth.
Dialogue: 0,0:19:28.16,0:19:30.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 或许. - 它是怎么工作的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Maybe. - How does it work?
Dialogue: 0,0:19:30.64,0:19:34.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道. 你在我们得到它5分钟以后就抓住我们了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know. You grabbed us five minutes after we found it.
Dialogue: 0,0:19:36.12,0:19:38.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁是"Telchak"?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who is this "Telchak"?
Dialogue: 0,0:19:39.20,0:19:40.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是一个神话角色,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's a mythological figure,
Dialogue: 0,0:19:41.08,0:19:44.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个玛雅的神,可能数千年以前 就在这里生活了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}a Mayan god that may or may not have lived here thousands of years ago.
Dialogue: 0,0:19:44.60,0:19:48.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么这个设备有数千年的历史?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So this device is many thousands of years old?
Dialogue: 0,0:19:48.56,0:19:49.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Possibly.
Dialogue: 0,0:19:49.48,0:19:53.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个玛雅的神把它带进神庙的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And this Mayan god brought this device to this temple?
Dialogue: 0,0:19:53.92,0:19:56.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为了什么目的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For what purpose?
Dialogue: 0,0:20:02.36,0:20:06.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 隐藏它?使用它?我不知道. - 使用它?对谁用?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- To hide it? To use it? I don't know. - Use it? On whom?
Dialogue: 0,0:20:06.24,0:20:09.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 人!玛雅人! - 它能对他们做什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- People! Mayan people! - What would it do to them?
Dialogue: 0,0:20:09.92,0:20:14.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,过去我找它时的研究 得到一个严肃的警告...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The research I used to find it just gave a cryptic warning the device was...
Dialogue: 0,0:20:14.44,0:20:18.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,危险,甚至是有害的. 这就是我全部知道的!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}dangerous, even harmful. That's all I know!
Dialogue: 0,0:20:19.24,0:20:22.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可不认为它是有害的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I do not think it is so harmful.
Dialogue: 0,0:20:24.36,0:20:29.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我从没有感到象现在一样强壮.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have never in my life felt as strong as I do right now.
Dialogue: 0,0:20:35.56,0:20:37.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你打开它了? - 对.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You turned it on? - Yes.
Dialogue: 0,0:20:37.92,0:20:41.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,关掉它.你根本不知道你应付的是什么.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Turn it off. You don't know what you're dealing with.
Dialogue: 0,0:20:41.48,0:20:43.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那个设备的效果也许是不稳定的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The effects of the device may be unstable.
Dialogue: 0,0:20:43.80,0:20:48.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它非常危险.它远远超出我们的理解. 关掉它!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's very dangerous. It's beyond our comprehension. Turn it off!
Dialogue: 0,0:20:48.48,0:20:51.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你在撒谎. - 如果他没有呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You're lying. - What if he isn't?
Dialogue: 0,0:20:51.16,0:20:54.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那个设备被诅咒了. Rafael,我们应该关掉它.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The device is cursed. Rafael, we should turn it off.
Dialogue: 0,0:20:54.68,0:20:56.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,关了它?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Turn it off?
Dialogue: 0,0:20:56.56,0:21:01.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你难道没有感觉到不同吗? - 我有,它使我恐惧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Do you not feel different as well? - I do, and it scares me.
Dialogue: 0,0:21:02.44,0:21:04.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>Por favor</i>, Rafael.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Por favor</i>, Rafael.
Dialogue: 0,0:21:04.64,0:21:07.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你不关掉它...那我来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you will not turn it off... I will.
Dialogue: 0,0:21:43.92,0:21:44.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,发生什么了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What happened?
Dialogue: 0,0:21:45.00,0:21:47.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我愚弄了排气口的清扫系统.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I fooled the exhaust port into purging the system.
Dialogue: 0,0:21:47.60,0:21:50.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我是指用传感器. - 我已经关了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I mean with the sensor array. - I got held up.
Dialogue: 0,0:21:50.88,0:21:54.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不担心我.是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You weren't worried about me, were you?
Dialogue: 0,0:21:56.20,0:21:58.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,帮我摘掉这个.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Help me get this off.
Dialogue: 0,0:21:58.40,0:22:03.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,叛乱者经常迁居. 嘟囔着说是自修的丛林斗士.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Rebels move around a lot. The grunts are self-taught bush fighters.
Dialogue: 0,0:22:03.44,0:22:06.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在是收获的季节. 现在他们的大多数都倾向回农场.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's harvest season. Most of them tend to their farms now.
Dialogue: 0,0:22:06.32,0:22:13.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,剩下的都是前军人, 守在Ocotal西北20点方向.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Those who don't are ex-military, holding up about 20 clicks northwest of Ocotal.
Dialogue: 0,0:22:31.04,0:22:34.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好... 这不是在旅行.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well... this wasn't supposed to be on the tour.
Dialogue: 0,0:22:35.36,0:22:38.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,至少我们知道了追踪方向没错.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}At least we know we're on the right track.
Dialogue: 0,0:22:45.56,0:22:47.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我被射中了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've been shot.
Dialogue: 0,0:22:48.36,0:22:51.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊! 不, 不, 不.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Agh! No, no, no.
Dialogue: 0,0:22:51.44,0:22:53.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你 <i>被</i> 射中了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You <i>have</i> been shot.
Dialogue: 0,0:22:53.88,0:22:55.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>S?</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>S?</i>
Dialogue: 0,0:22:56.04,0:22:58.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,空中营救大约一个小时后到这.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Air Rescue should be here in about an hour.
Dialogue: 0,0:22:58.84,0:23:00.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我已经在这躺几天了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've been lying here for days.
Dialogue: 0,0:23:01.00,0:23:03.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 还在乎另一个小时? - 这是谁做的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What's another hour? - Who did this?
Dialogue: 0,0:23:03.84,0:23:08.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>-Unos malditos bandidos</i> <i>-que mueren del dolor del culo.</i>\N<i>Unos malditos bandidos</i> <i>que mueren del dolor del culo.</i>
Dialogue: 0,0:23:08.40,0:23:10.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好,很好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, all right.
Dialogue: 0,0:23:10.40,0:23:14.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们正在寻找两位科学家. - Jackson博士?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We're looking for two scientists. - Dr Jackson?
Dialogue: 0,0:23:14.96,0:23:19.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们抓到他了. 他们去了北方,穿越边境.去吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They have him. They went north, across the border. Go.
Dialogue: 0,0:23:19.92,0:23:23.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们不能就这么离开你. - 你当然可以,先生.\N- We're not just gonna leave you. - Sure you can, se駉r.
Dialogue: 0,0:23:23.64,0:23:25.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很快就有人来帮我了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Help will be here soon.
Dialogue: 0,0:23:25.72,0:23:30.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别担心. 这不是我第一次被射中了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't worry. This is not the first time I've been shot.
Dialogue: 0,0:23:32.08,0:23:34.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,去救你的朋友.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Save your friends.
Dialogue: 0,0:23:35.68,0:23:39.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 请尽快.他们欠我许多钱. - 啊哈.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Please. They owe me lots of money. - Ah.
Dialogue: 0,0:23:47.60,0:23:49.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我爱美国口香糖.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I love American gum.
Dialogue: 0,0:23:52.24,0:23:53.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不错的家伙.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good guys.
Dialogue: 0,0:24:13.52,0:24:15.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,说.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Speak.
Dialogue: 0,0:24:15.16,0:24:18.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Anubis大人,我们的一个 Kull Warriors不见了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lord Anubis, one of the Kull Warriors is missing.
Dialogue: 0,0:24:18.96,0:24:21.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,导致这个的原因是什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What is the reason for this behaviour?
Dialogue: 0,0:24:21.68,0:24:23.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有一些... 损伤,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There was... damage,
Dialogue: 0,0:24:24.00,0:24:27.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我认为我们管理共生体思想的方法有缺陷.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but I believe our method of governing the symbiote mind is flawed.
Dialogue: 0,0:24:27.32,0:24:29.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不能接受.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Unacceptable.
Dialogue: 0,0:24:29.96,0:24:34.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,确定起源并报告给我.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Determine the origin of the flaw and report back to me.
Dialogue: 0,0:24:35.12,0:24:37.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,大人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, my lord.
Dialogue: 0,0:24:44.60,0:24:47.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他移动了,我杀了他. 就那么简单.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He moved, I killed him. It was as simple as that.
Dialogue: 0,0:24:47.76,0:24:53.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我认为他是敌人. - 都是过去的事了,Burke.现在不是时候说这个.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I thought he was a hostile. - It's all history, Burke. Now's not the time.
Dialogue: 0,0:24:53.28,0:24:56.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道我们都不适当的位置.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know we were out of position.
Dialogue: 0,0:24:56.60,0:24:59.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想要削减角度, 当你靠近目标的时候.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wanted to cut the angle down as you approached the objective.
Dialogue: 0,0:24:59.96,0:25:02.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我猜Woods也会这么做的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I guess Woods was doin' the same.
Dialogue: 0,0:25:02.60,0:25:06.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以你们两个同时做即兴创作吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So you both took it upon yourselves to improvise at the same time?
Dialogue: 0,0:25:06.96,0:25:08.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没错.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's right.
Dialogue: 0,0:25:21.52,0:25:26.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那是我看到的第三个. - 你认为Anubis有多少个?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That's the third one I've seen. - How many do you think Anubis has?
Dialogue: 0,0:25:26.24,0:25:31.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还没办法告诉你. 我只是猜测,但至少有一把.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's no way of telling yet. I'm just guessing, but at least a handful.
Dialogue: 0,0:25:31.64,0:25:35.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我去过的实验室曾为几个服务.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The lab I was in was made to service several.
Dialogue: 0,0:25:53.80,0:25:56.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 共生体储存槽. - 都是空的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Symbiote holding tanks. - All empty.
Dialogue: 0,0:26:00.28,0:26:02.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个没有.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This one is not.
Dialogue: 0,0:26:25.20,0:26:29.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们不因该至少等到晚上在做吗? - 我认为我们等不了那么久.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Shouldn't we at least wait till night-time? - I don't think we have that long.
Dialogue: 0,0:26:29.44,0:26:33.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 在他们杀死我们之前也许做不到. - 但如果坐着等,他们肯定会杀死我们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We won't get far before they kill us. - If we stay, they'll definitely kill us.
Dialogue: 0,0:26:34.08,0:26:36.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我看见了那个设备的短期效应.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I saw the short-term effects of that device.
Dialogue: 0,0:26:36.88,0:26:40.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道石棺能对一个神智清醒的人做什么, 这个更加强力.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know what a sarcophagus does to a person's sanity. This is more powerful.
Dialogue: 0,0:26:40.56,0:26:45.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可不想留在这检查长期暴晒的结果.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't want to stick around to find out what long-term exposure does.
Dialogue: 0,0:27:13.04,0:27:15.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,根据这个房间里的储存槽判断,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Judging by the holding tanks in this room,
Dialogue: 0,0:27:15.40,0:27:20.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Anubis一定是计划用皇后生产数千Goa'uld. 但是为什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anubis must plan to have the queen spawn thousands of Goa'uld. But why?
Dialogue: 0,0:27:20.68,0:27:24.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个共生体出生后就拥有母体的记忆和血统.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A symbiote is spawned with the genetic memory of the maternal bloodline.
Dialogue: 0,0:27:24.28,0:27:26.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们是利己狂并且渴望权力.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're egomaniacal and power-hungry.
Dialogue: 0,0:27:26.60,0:27:28.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并非是一名好步兵的结合.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not a great combination for a foot soldier.
Dialogue: 0,0:27:28.96,0:27:31.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没错.但是看这个.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's right. But look at this.
Dialogue: 0,0:27:31.72,0:27:34.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个皇后,不管她曾是谁, 一定和Anubis相勾结.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This queen, whoever she is, must be in league with Anubis.
Dialogue: 0,0:27:34.60,0:27:38.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她正为产卵周期做准备, 然而她的大脑波动非常弱.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's preparing for a spawn cycle, yet her brain-wave pattern is minimal.
Dialogue: 0,0:27:38.76,0:27:41.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她没意图去传递她的遗传记忆.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She has no intention of passing on her genetic memory.
Dialogue: 0,0:27:41.92,0:27:45.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 共生体都是空白的石板. - 很像Egeria的Pangar.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- The symbiotes will be blank slates. - Much like Egeria on Pangar.
Dialogue: 0,0:27:46.04,0:27:49.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而Anubis可以任意去打上任何他想的标签.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And Anubis will be free to imprint them however he sees fit.
Dialogue: 0,0:27:49.76,0:27:53.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有自由意志 - 他们只是行尸. 他们是完美的战士.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No free will - they're drones. They make the perfect soldier.
Dialogue: 0,0:27:53.48,0:27:57.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,致命的,无畏的,毫无犹豫的忠诚.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Deadly, fearless, unquestioning loyalty.
Dialogue: 0,0:27:57.56,0:28:01.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这太像在Pangar发生过的事了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is too similar to what happened on Pangar to be a coincidence.
Dialogue: 0,0:28:01.28,0:28:05.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Anubis怎么知道Egeria发生过什么? - Jonas Quinn.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How did Anubis find out about Egeria? - Jonas Quinn.
Dialogue: 0,0:28:08.12,0:28:11.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Anubis一定是扫描Jonas Quinn大脑时知道的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anubis must have found out when he scanned Jonas Quinn's mind.
Dialogue: 0,0:28:11.56,0:28:14.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Anubis有意创造一个克隆战士,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If Anubis had any designs on creating a drone soldier,
Dialogue: 0,0:28:14.80,0:28:18.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么资料就不会成为最后的谜语.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that information would've been the final piece of the puzzle.
Dialogue: 0,0:28:18.36,0:28:21.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个皇后决不能再允许她生产.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This queen must not be permitted to spawn again.
Dialogue: 0,0:28:21.92,0:28:24.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Teal'c时对的. - 好的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Teal'c's right. - OK.
Dialogue: 0,0:28:24.96,0:28:29.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们用剩下的时间试试找出Anubis还有什么.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We take what time we have remaining and try to find out what else Anubis is up to.
Dialogue: 0,0:28:29.48,0:28:32.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后我们引爆C4,离开这里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then we detonate the C4 and get outta here.
Dialogue: 0,0:28:42.04,0:28:44.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在可能就剩一点路了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Could be just a coupla clicks now.
Dialogue: 0,0:28:47.64,0:28:49.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎么相信我的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How can you trust me?
Dialogue: 0,0:28:50.96,0:28:52.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没有.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't.
Dialogue: 0,0:28:52.36,0:28:55.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你认为我要你来这里因此 我能在射你一次?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Think I asked you to come here so I could shoot you too?
Dialogue: 0,0:28:55.52,0:28:57.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么我会那样想?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why would I think that?
Dialogue: 0,0:28:58.44,0:29:01.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 忘了我说的任何事情吧. - 你现在有个比以前更好的机会.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Forget I said anything. - You've had opportunities before now.
Dialogue: 0,0:29:02.04,0:29:04.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,更糟糕的是你认为我没能力.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's worse is that you think I'm incompetent.
Dialogue: 0,0:29:04.40,0:29:06.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大声地哭喊吧,Burke.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For crying out loud, Burke.
Dialogue: 0,0:29:06.32,0:29:09.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你乐意进入一个危险的处境, 并且我在你身后观察?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're willing to go into a hot situation with me watching your back?
Dialogue: 0,0:29:09.88,0:29:14.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没选择,而且我考虑派你去前面, 我看着你.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have no choice, and I was thinking of sending you in first, me watching you.
Dialogue: 0,0:29:14.20,0:29:16.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你想知道事实吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You wanna know the truth?
Dialogue: 0,0:29:17.36,0:29:20.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来吧,你真的不想知道?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on, you really don't wanna know?
Dialogue: 0,0:29:21.56,0:29:24.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,老兄,那不是我的错.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Man, it wasn't my fault.
Dialogue: 0,0:29:24.28,0:29:29.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我意思是,我没有选择,我只是做出了反应. 很臭, 整个该死的事情臭死了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean, I didn't choose, I just reacted. It stinks, the whole damn thing stinks.
Dialogue: 0,0:29:30.00,0:29:33.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你想要知道发生的事实吗? 很好,我来告诉你.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You wanna know what really happened? Fine, I'll tell ya.
Dialogue: 0,0:29:33.60,0:29:38.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Woods欺骗了我们. 把我们出卖了,他不是个好人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Woods was ghosting us. He sold out, he was no good.
Dialogue: 0,0:29:38.52,0:29:42.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他放出一个恶意的传达,给我们一个错误的位置.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He was sending out a rogue transmission, giving our position away.
Dialogue: 0,0:29:42.24,0:29:49.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Woods发现我看出了他,于是就向我开枪, 而我只是做了自卫.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Woods realised I was onto him, he turned his weapon on me, and I just reacted.
Dialogue: 0,0:29:50.36,0:29:55.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 为什么你没有说出来这个? - 你知道我们有多亲密.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Why didn't you come forward with this? - You remember how close we were.
Dialogue: 0,0:29:55.56,0:29:59.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,夫人们,啤酒和烧烤. 我不能那样对待Cindy.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The wives and the beers and the barbecues. I couldn't do that to Cindy.
Dialogue: 0,0:29:59.52,0:30:02.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果说出Woods是个卖国贼, 她将看不到养老金\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It comes out Woods was a traitor, she doesn't see a pension.
Dialogue: 0,0:30:02.60,0:30:04.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只离他退休还有一个月的时间吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A month away from his retirement?
Dialogue: 0,0:30:04.56,0:30:09.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他不想退役. 他自己决定成为军阀的雇佣兵.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He wasn't retiring. He was setting himself up as a mercenary for that warlord.
Dialogue: 0,0:30:09.48,0:30:14.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他做出了选择,他走了. 这就是所有事情.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He made his choice, he's gone. That's all that matters.
Dialogue: 0,0:30:22.72,0:30:23.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>(冲锋枪开火)</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>(machine-gun fire)</i>
Dialogue: 0,0:30:45.68,0:30:47.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那听起来不妙.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's not good.
Dialogue: 0,0:30:50.00,0:30:51.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i> isparen!</i>\N<i>isparen!</i>
Dialogue: 0,0:31:20.56,0:31:22.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不!不!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No! No!
Dialogue: 0,0:31:22.76,0:31:24.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你让他们跑了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You let them escape.
Dialogue: 0,0:31:24.72,0:31:26.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>Vamos a matarlos.</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Vamos a matarlos.</i>
Dialogue: 0,0:31:49.52,0:31:54.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,某处一定有个控制台能让我们 取出最近的活动记录.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There must be a console somewhere that will let us access a log of recent activity.
Dialogue: 0,0:31:54.12,0:31:56.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,即使它不包括Anubis计划,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Even if it doesn't contain Anubis's plans,
Dialogue: 0,0:31:56.36,0:32:00.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们也能知道他的舰队聚集点.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we might be able to gather intel on the movement of his fleet.
Dialogue: 0,0:32:00.44,0:32:06.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这方向只有实验室,走廊和储藏室.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nothing but labs, corridors and storage in this direction.
Dialogue: 0,0:32:06.28,0:32:09.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想Anubis的住所要沿这条路走.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think Anubis's quarters are this way.
Dialogue: 0,0:32:26.60,0:32:28.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>(射击声)</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>(gunfire)</i>
Dialogue: 0,0:32:40.88,0:32:43.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Bill,必须继续前进.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bill, you gotta keep movin'.
Dialogue: 0,0:32:44.92,0:32:46.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>醫enlos!</i>\N<i>醫enlos!</i>
Dialogue: 0,0:32:47.00,0:32:48.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>醫enlos! 韌anme!</i>\N<i>醫enlos! 韌anme!</i>
Dialogue: 0,0:32:50.20,0:32:52.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>(继续射击)</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>(gunfire continues)</i>
Dialogue: 0,0:33:10.00,0:33:14.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我不行了.我不能呼吸了. - 不,你能行.继续!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I can't. I can't breathe. - Yes, you can. Come on!
Dialogue: 0,0:33:15.68,0:33:18.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,留在这.我引走他们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stay down. I'll draw them off.
Dialogue: 0,0:33:39.92,0:33:42.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>(射击声)</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>(gunfire)</i>
Dialogue: 0,0:33:58.96,0:34:00.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>(沉重的军步声)</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>(heavy marching footsteps)</i>
Dialogue: 0,0:34:16.92,0:34:21.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>(Anubis)</i>你们都是我的孩子,Kull Warriors.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>(Anubis)</i> You are all my children, Kull Warriors.
Dialogue: 0,0:34:21.80,0:34:25.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们是我征服的工具.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You are the instruments of my conquest.
Dialogue: 0,0:34:25.36,0:34:29.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>(all)</i> Hail Anubis! Hail Anubis! (万岁!Anubis!)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>(all)</i> Hail Anubis! Hail Anubis!
Dialogue: 0,0:34:30.72,0:34:32.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Hail Anubis!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hail Anubis!
Dialogue: 0,0:34:43.68,0:34:45.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,砍刀.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Machete.
Dialogue: 0,0:34:48.24,0:34:50.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要活剥你的皮.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm going to skin you alive.
Dialogue: 0,0:34:52.84,0:34:54.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>(冲锋枪开火)</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>(machine-gun burst)</i>
Dialogue: 0,0:35:04.04,0:35:06.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那里还有多少人?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How many more are there?
Dialogue: 0,0:35:10.40,0:35:13.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Daniel! - 就是了.你把他们全打倒了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Daniel! - That's it. You got 'em all.
Dialogue: 0,0:35:15.28,0:35:17.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在这做什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What are you doing here?
Dialogue: 0,0:35:22.20,0:35:25.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那里有数千人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There must be thousands of them.
Dialogue: 0,0:35:25.24,0:35:26.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,白痴!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fools!
Dialogue: 0,0:35:37.08,0:35:39.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>(警报)</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>(alarm)</i>
Dialogue: 0,0:35:39.40,0:35:42.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- C4. - Bra'tac,我们需要搭车,现在!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- C4. - Bra'tac, we need that ride, now!
Dialogue: 0,0:35:43.00,0:35:45.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>(Bra'tac) 我一会儿就到哪里.</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>(Bra'tac) I will be there momentarily.</i>
Dialogue: 0,0:36:05.68,0:36:08.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这样你能走路吗? - 没问题.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Will you be able to walk on this? - Yeah.
Dialogue: 0,0:36:13.32,0:36:17.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Telchak的设备能使死物复活. - 是啊,无论如何.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Telchak's device reanimates dead tissue. - Yeah, whatever.
Dialogue: 0,0:36:27.84,0:36:29.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗨,趴下!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, get down!
Dialogue: 0,0:36:42.68,0:36:46.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这家伙从 <i>《Evil Dead》</i> 来的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's with the guy from <i>Evil Dead</i>?
Dialogue: 0,0:36:46.36,0:36:48.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 呃... - 有区别?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Um... - Classified?
Dialogue: 0,0:36:50.92,0:36:52.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah.
Dialogue: 0,0:36:53.04,0:36:56.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们这些家伙一定有点疯狂,老兄!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You guys are into some crazy crap, man!
Dialogue: 0,0:36:59.32,0:37:01.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,搞定了!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Got it!
Dialogue: 0,0:37:17.56,0:37:18.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 走! - <i>(砰)</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Go! - <i>(thud)</i>
Dialogue: 0,0:37:19.04,0:37:22.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那是什么? - 不会是好事.冲过去.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What was that? - It can't be good. Just punch it.
Dialogue: 0,0:37:27.32,0:37:30.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 有人打开了后门. - 我们在中速飞行...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Someone has opened the rear hatch. - We're mid-flight.
Dialogue: 0,0:37:30.56,0:37:32.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,<i>(沉重的脚步)</i>\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>(heavy footsteps)</i>
Dialogue: 0,0:38:09.20,0:38:11.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c,你受伤了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c, are you hurt?
Dialogue: 0,0:38:11.40,0:38:13.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 确实. - 哪里?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Indeed. - Where?
Dialogue: 0,0:38:13.84,0:38:15.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的自尊.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My pride.
Dialogue: 0,0:38:17.96,0:38:20.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 一个老人做了我没做的事. - 哼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}An old man did what I could not.
Dialogue: 0,0:38:24.88,0:38:26.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Sam?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sam?
Dialogue: 0,0:38:27.56,0:38:28.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Sam.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sam.
Dialogue: 0,0:38:30.96,0:38:34.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不,不要动. 就这么躺着.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, don't move. Just lie still.
Dialogue: 0,0:38:37.52,0:38:41.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 什么受伤了? - 一切.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What hurts? - Everything.
Dialogue: 0,0:38:41.12,0:38:43.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好信号.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's a good sign.
Dialogue: 0,0:38:54.44,0:38:59.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,四周安全.刚刚收到 空中救援 - 他们知道路了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Perimeter's clear. Just heard from Air Rescue - they got the guide.
Dialogue: 0,0:38:59.32,0:39:03.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Rogelio? - 他没事.他们很快就过来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Rogelio? - He's gonna be OK. They'll be here soon.
Dialogue: 0,0:39:04.60,0:39:06.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗨.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey.
Dialogue: 0,0:39:07.32,0:39:11.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 漂亮的支援. - 必然的事,伙计.任何时间,任何地点.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Nice backup. - Sure thing, buddy. Anytime, anywhere.
Dialogue: 0,0:39:13.76,0:39:19.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道... 我想我应该 推荐你被委派到一个更好的地方.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know... I think I should recommend that you be posted to a nicer place.
Dialogue: 0,0:39:19.60,0:39:23.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个适度的地区? 不太热,也不太冷?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A temperate zone? Not too hot, not too cold?
Dialogue: 0,0:39:23.56,0:39:29.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,漂亮的女人就像糖果机里一样多?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fine-lookin' women that put out like broken candy machines?
Dialogue: 0,0:39:29.24,0:39:31.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,无论如何.我看看能帮什么忙.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whatever. I'll see what I can do.
Dialogue: 0,0:39:31.60,0:39:33.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,多谢,伙计.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thanks, buddy.
Dialogue: 0,0:39:36.04,0:39:38.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是这个东西使的那家伙那样做的吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is that the thing that made the guy do that thing?
Dialogue: 0,0:39:38.44,0:39:43.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 是的,它没事.现在关闭了. - 很好.不错.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yeah, it's OK. It's off now. - Good. That's good.
Dialogue: 0,0:39:43.32,0:39:46.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊.至少,我们认为它关闭了. 它没再发光,因此...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. At least, we think it's off. It's not glowing any more, so...
Dialogue: 0,0:39:46.84,0:39:51.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事情是发光的时候发生的, 因此如果它不再发光,就没事.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The glowing thing gives it away, so if it's not glowing any more, it shouldn't be on.
Dialogue: 0,0:39:52.36,0:39:54.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你想要拿着它吗? - 不, 不.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Do you wanna hold it? - No, no.
Dialogue: 0,0:40:00.52,0:40:02.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真疯狂!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's crazy!
Dialogue: 0,0:40:14.28,0:40:16.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么... 想我吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So... Miss me?
Dialogue: 0,0:40:17.32,0:40:18.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of course, sir.
Dialogue: 0,0:40:19.32,0:40:22.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事情并不是很糟糕. 你们全都活着.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It couldn't have been that bad. You're all still alive.
Dialogue: 0,0:40:22.56,0:40:25.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 与你和Daniel Jackson一样. - Daniel?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- As are you and Daniel Jackson. - Daniel?
Dialogue: 0,0:40:25.16,0:40:28.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我很好.我从Telchak那得到设备了. - 很好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'm fine. We got the device from Telchak. - Good.
Dialogue: 0,0:40:28.60,0:40:30.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,希望我们能根据它设计出武器.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hopefully we can engineer a weapon from it.
Dialogue: 0,0:40:30.88,0:40:35.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你必须,不然我们将无助 的去和这些新战士作战.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You must, or we will be left helpless to combat these new warriors.
Dialogue: 0,0:40:35.12,0:40:39.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们有些坏消息,长官. Anubis有一支全部由超级战士组成的军队.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have some bad news, sir. Anubis has an entire army of these super-soldiers.
Dialogue: 0,0:40:39.52,0:40:41.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们有数千人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There are thousands of them.
Dialogue: 0,0:40:41.32,0:40:44.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们只能做到延缓他 制造更多的出来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The best we could do was delay his ability to manufacture more.
Dialogue: 0,0:40:44.60,0:40:48.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,过一小时我们会听取你的完整报告. 欢迎回家.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll debrief fully in one hour. Welcome home.
Dialogue: 0,0:40:51.60,0:40:53.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗨.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey.
Dialogue: 0,0:40:55.84,0:41:01.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那么,指挥的不错. - 我们尽力成功活着,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- So, nice command. - We did manage to make it out alive, sir.
Dialogue: 0,0:41:01.12,0:41:02.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's that.
Dialogue: 0,0:41:05.72,0:41:07.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一起午餐?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lunch?
