[Script Info]
; // 此字幕由TimeM生成
; // 欢迎访问人人影视 http://www.YYeTs.net
Title:YYeTs
Original Script:YYeTs
Synch Point:1
ScriptType:v4.00+
Collisions:Normal
Timer:100.0000

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,微软雅黑,22,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,1,2,5,5,5,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:10.96,0:00:15.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 收到信号.是Kelowna人. - 打开虹门.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Receiving a signal. It's the Kelownans. - Open the iris.
Dialogue: 0,0:00:25.40,0:00:29.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Quinn先生.很高兴再次见到你. - 我也很高兴再次见到你,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Mr Quinn. It's good to see you again. - It's good to see you too, sir.
Dialogue: 0,0:00:29.88,0:00:33.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只希望是在更好的情况下.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I only wish it was under better circumstances.
Dialogue: 0,0:00:35.20,0:00:36.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们需要谈谈.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We need to talk.
Dialogue: 0,0:00:38.08,0:00:43.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,几个月以来,我们一直在分析Thanos 遗留下的水晶上的数据.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For several months we've been analysing data on the crystal left behind by Thanos.
Dialogue: 0,0:00:43.92,0:00:48.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是3000年以前占用我们星球的Goa'uld.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was the Goa'uld that occupied our planet 3,000 years ago.
Dialogue: 0,0:00:48.36,0:00:55.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最初我们的进展很缓慢,但最近取得 了很大的,很大的发现.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our progress at first was slow, but we recently made a major, major discovery.
Dialogue: 0,0:00:57.12,0:01:02.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实表明naquadria最初不是原产的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It turns out that naquadria was not originally present.
Dialogue: 0,0:01:03.28,0:01:05.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这里. - 你的意思是?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Here. - What do you mean?
Dialogue: 0,0:01:05.64,0:01:07.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它不是我们星球天生的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's not native to our planet.
Dialogue: 0,0:01:07.84,0:01:10.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不明白,它存在于地下矿脉.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It exists in the mineral deposits underground.
Dialogue: 0,0:01:10.84,0:01:12.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道它现在是的,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know it does now,
Dialogue: 0,0:01:12.64,0:01:17.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是我们认为那些矿藏最初是由 普通的naqahdah组成.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but we believe that those deposits were originally made up of ordinary naqahdah.
Dialogue: 0,0:01:18.04,0:01:22.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我认为这对你们很有意义. - 实际上,不,没有.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I assume this makes sense to you. - Actually, no, it doesn't.
Dialogue: 0,0:01:22.64,0:01:25.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们找到了一个涉及到Goa'uld的程序,发现\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We found a reference to a process the Goa'uld discovered
Dialogue: 0,0:01:25.84,0:01:29.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们将未提取的naqahdah转变为naquadria 的过程仍然在地下进行.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}which let them convert raw naqahdah into naquadria while it's still in the ground.
Dialogue: 0,0:01:30.08,0:01:35.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它开始了连锁反应,继续在地脉下进行,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It started a chain reaction which has continued on down through the veins,
Dialogue: 0,0:01:35.48,0:01:39.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,变得越来越深,并且我们相信进程 仍然在继续前进.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}getting deeper and deeper, and we believe the process is ongoing.
Dialogue: 0,0:01:39.60,0:01:43.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在说现在你们星球上储存的naqahdah\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you saying that right now there are deposits of naqahdah on your planet
Dialogue: 0,0:01:43.36,0:01:45.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,开始转换为naquadria?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}being transformed into naquadria?
Dialogue: 0,0:01:45.44,0:01:48.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的.尤其是一块非常大的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes. One very large one in particular.
Dialogue: 0,0:01:48.80,0:01:53.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们只是最近才发现它, 因为它离地表太远了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We only recently discovered it because it's so far beneath the surface.
Dialogue: 0,0:01:53.24,0:01:57.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是当转换过程继续深入, 地热和压力同时变得越来越高.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But as the conversion process goes deeper, the heat and pressure get higher.
Dialogue: 0,0:01:57.68,0:01:59.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并且naquadria是极度不稳定.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And naquadria is highly unstable.
Dialogue: 0,0:01:59.80,0:02:03.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们相信当它抵达一定的深度,它就会爆炸.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We believe that when it reaches a certain depth, it's going to explode.
Dialogue: 0,0:02:04.04,0:02:06.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,释放的力量足够让Kelowna消失.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}With enough force to obliterate Kelowna.
Dialogue: 0,0:03:24.36,0:03:29.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们最初所找到涉及到转变过程的相当含糊.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The first few references to the conversion process that we found were pretty vague.
Dialogue: 0,0:03:29.96,0:03:33.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我半信半疑自己翻译错了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was half-convinced I'd made a mistake in the translation.
Dialogue: 0,0:03:33.64,0:03:36.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后我们偶然的测试结果\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then we came across test results
Dialogue: 0,0:03:36.36,0:03:42.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,显示了转变过程中naqahdah转变 为naquadria的比率.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}which show the ratio of naqahdah to naquadria achieved in the process.
Dialogue: 0,0:03:42.76,0:03:44.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,核对这个.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Check this out.
Dialogue: 0,0:03:46.60,0:03:49.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,未转变的naqahdah分解成为更轻的元素.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The unconverted naqahdah breaks down into lighter elements.
Dialogue: 0,0:03:49.92,0:03:55.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道吗,长久以来我很疑惑,为何我们从未 在银河系其他地方找到过naquadria.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was wondering why we never found any naquadria anywhere else in the galaxy.
Dialogue: 0,0:03:55.68,0:03:58.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在我认为,这是因为它在本质上根本不存在.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now I think it's because it doesn't exist in nature at all.
Dialogue: 0,0:03:58.64,0:04:03.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那就是为何任何Goa'uld不知道的原因, 直到Anubis刺探你的大脑为止.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's why none of the Goa'uld knew about it until Anubis probed your mind.
Dialogue: 0,0:04:03.72,0:04:07.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们得到了最新的地址数据. 它看起来像...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've got the latest geological data. It looks like...
Dialogue: 0,0:04:07.56,0:04:11.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 噢,你好. - 嗨.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Oh. Hello. - Hi.
Dialogue: 0,0:04:12.32,0:04:17.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢... Samantha Carter,这是Kianna Cyr. 这是... Sam Carter.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh... Samantha Carter, this is Kianna Cyr. This is... Sam Carter.
Dialogue: 0,0:04:17.40,0:04:20.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 她帮助我度过翻译的难关. - 我听说过许多关于你的事,少校.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- She helps me out on the translations. - I've heard a lot about you.
Dialogue: 0,0:04:20.88,0:04:23.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们可能现在就需要你的专业知识. - 你得到什么了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We could use your expertise right now. - What you got?
Dialogue: 0,0:04:24.04,0:04:27.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Naquadria比我们所想的转变的更深了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The naquadria has progressed deeper than we thought.
Dialogue: 0,0:04:27.28,0:04:31.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们还有多长时间? - 几周,一个月.很难说.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How much time do we have? - A few weeks, a month. It's hard to say.
Dialogue: 0,0:04:31.24,0:04:35.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们想阻止转变过程,我们就必须 首先理解它是怎样工作的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We must understand how the conversion process works if we want to stop it.
Dialogue: 0,0:04:35.64,0:04:38.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对,但是水晶上的相关信息很不完整.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, but the information on the crystal's incomplete.
Dialogue: 0,0:04:38.64,0:04:42.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后我们需要自己独自想出来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then we're gonna have to figure it out for ourselves.
Dialogue: 0,0:04:53.72,0:04:56.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大使,欢迎到地球.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ambassador, welcome to Earth.
Dialogue: 0,0:04:56.52,0:04:59.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 实际上,我现在是第一大臣了. - 第一大臣.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Actually, it's First Minister now. - First Minister.
Dialogue: 0,0:05:00.72,0:05:03.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是Vin Eremal和Lucia Tarthus,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is Vin Eremal and Lucia Tarthus,
Dialogue: 0,0:05:03.20,0:05:05.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Tiranian和Andari的议会代表.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the Tiranian and Andari representatives on the council.
Dialogue: 0,0:05:05.96,0:05:07.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,议员们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Councillors.
Dialogue: 0,0:05:08.80,0:05:10.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请这边走.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right this way.
Dialogue: 0,0:05:16.60,0:05:19.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我以为Jonas Quinn会加入我们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I assumed Jonas Quinn would be joining us.
Dialogue: 0,0:05:19.40,0:05:23.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他做出了道歉.他将注意力奉献 给了naquadria问题.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He sends his apologies. He's devoting his attention to the naquadria problem.
Dialogue: 0,0:05:24.00,0:05:26.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有任何进展了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Has any progress been made?
Dialogue: 0,0:05:26.40,0:05:28.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,恐怕,到目前为止很少.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So far very little, I'm afraid.
Dialogue: 0,0:05:28.76,0:05:31.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我相信有我们来自地球的朋友参与,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I believe that with the participation of our friends from Earth,
Dialogue: 0,0:05:31.72,0:05:33.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,会找到解决办法的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}a solution will be found.
Dialogue: 0,0:05:33.40,0:05:38.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实上我们都希望如此,但是你们也许 要考虑一些意外事故的打算.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We all hope that's the case, but you may want to consider some contingency plans.
Dialogue: 0,0:05:38.64,0:05:41.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们能有限的提供你们通过 星际之门进行转移.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We can offer you limited relocation through the Stargate.
Dialogue: 0,0:05:41.68,0:05:43.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有限的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Limited?
Dialogue: 0,0:05:43.16,0:05:47.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个工业化的世界进行全面疏散, 实际上是不可能的事情.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A full evacuation of an industrialised world is a practical impossibility.
Dialogue: 0,0:05:47.76,0:05:49.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不肯定我明白.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not sure I understand.
Dialogue: 0,0:05:50.00,0:05:54.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你邀请我们来这里是 为了建议我们抛弃Langara?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You invited us here to propose that we abandon Langara?
Dialogue: 0,0:05:56.20,0:05:58.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Langara是我们星球的新名字.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Langara is the new name of our planet.
Dialogue: 0,0:05:58.92,0:06:01.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它来自于一个远古方言,3个国家都通用.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's from an ancient dialect common to all three nations.
Dialogue: 0,0:06:01.76,0:06:03.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们新团结的象征.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A symbol of our new unity.
Dialogue: 0,0:06:04.76,0:06:08.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 找个漂亮的戒指给它. - 它是议会的选择.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Has a nice ring to it. - It was chosen by a committee.
Dialogue: 0,0:06:08.68,0:06:11.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们明白如果这个问题无法被解决,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We understand that if this problem cannot be solved,
Dialogue: 0,0:06:11.20,0:06:13.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kelowna会遭受严重的破坏.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kelowna will suffer severe devastation.
Dialogue: 0,0:06:13.28,0:06:16.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在那点上,我们准备给幸存者提供人道主义援助.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}At which point we are prepared to offer the survivors humanitarian aid.
Dialogue: 0,0:06:16.84,0:06:20.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然,我们只有有限的资源, 但我们保证去做能做的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have limited resources, but we pledge to do what we can.
Dialogue: 0,0:06:21.76,0:06:25.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你在开玩笑吗? - 没人给你解释这个吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Are you kidding? - Has no one explained this to you?
Dialogue: 0,0:06:25.44,0:06:28.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们试过. 他们似乎不情愿接受真相.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have tried. They seem unwilling to accept the truth.
Dialogue: 0,0:06:28.52,0:06:30.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你了解我们的历史,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you knew our history,
Dialogue: 0,0:06:30.32,0:06:33.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你会理解我们不情愿相信Kelownan的宣传.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you'd understand our reluctance to believe Kelownan propaganda.
Dialogue: 0,0:06:33.48,0:06:35.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们自己的科学家已经开始研究问题.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our own scientists have studied the problem.
Dialogue: 0,0:06:35.92,0:06:38.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当Kelowna首当其冲遭受爆炸时 -\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}While Kelowna will bear the brunt of the explosion -
Dialogue: 0,0:06:38.32,0:06:41.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实上,差不多一半国家的大陆会被毁灭 -\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}in fact, almost half the country's landmass will be destroyed -
Dialogue: 0,0:06:42.00,0:06:45.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你还没考虑到大气上空的残骸.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you're not taking into account the debris in the upper atmosphere.
Dialogue: 0,0:06:45.52,0:06:49.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它会阻挡阳光,降低相当多的平均表面温度.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It will block the sunlight and lower the average surface temperature significantly.
Dialogue: 0,0:06:50.28,0:06:53.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,换句话说,你们的整个星球将会不适于居住.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your entire planet will be uninhabitable.
Dialogue: 0,0:07:01.56,0:07:06.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这没意义. Naquadria更重, 相比naqahdah更低稳定的同位素.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It makes no sense. Naquadria is a heavier, less stable isotope than naqahdah.
Dialogue: 0,0:07:06.48,0:07:09.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,转变过程应该需要能量连续不断的输入.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Conversion should require the continuous input of energy.
Dialogue: 0,0:07:09.84,0:07:12.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对,但是它似乎独立地继续下去.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But it seems to be continuing on its own.
Dialogue: 0,0:07:12.52,0:07:15.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这是不可能的. - 不一定.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Which is impossible. - Not necessarily.
Dialogue: 0,0:07:15.60,0:07:20.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,低能量溶解能发生,当存在某些 像介子的催化剂时.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Low-energy fusion can occur in the presence of certain catalysts like muons.
Dialogue: 0,0:07:20.88,0:07:24.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我认为只有极其轻的物质会工作,例如重氫.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I believe that only works for extremely light materials such as deuterium.
Dialogue: 0,0:07:24.92,0:07:29.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kelownan对于粒子物理学的理解 似乎还要走很长的路.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kelownan understanding of particle physics seems to have come a long way.
Dialogue: 0,0:07:29.16,0:07:31.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们是快速的学习者.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're quick learners.
Dialogue: 0,0:07:31.24,0:07:33.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没想介子是明确的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wasn't thinking about muons specifically.
Dialogue: 0,0:07:33.96,0:07:37.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,其他次原子粒子也能催化这个反应.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Other subatomic particles could have catalysed this reaction.
Dialogue: 0,0:07:37.92,0:07:42.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真正的问题是,为什么这个星球 很久以前没有爆炸?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The real question is why didn't this planet blow up a long time ago?
Dialogue: 0,0:07:42.28,0:07:43.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的意思是?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do you mean?
Dialogue: 0,0:07:43.56,0:07:45.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我认为你没有理解好过程,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You haven't figured out the process
Dialogue: 0,0:07:45.64,0:07:50.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为你假定这个转变过程 开始于3000年以前.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}because you've assumed that this transformation began 3,000 years ago.
Dialogue: 0,0:07:50.12,0:07:53.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 但那是历史数据显示的. - 或许是.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That's what the historical data indicates. - Maybe so.
Dialogue: 0,0:07:53.52,0:07:56.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但如果你把它放在一边,然后假设 存在了正确的催化剂,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you put that aside and assume the presence of the right catalysts,
Dialogue: 0,0:07:56.96,0:07:58.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你就能说明这个反应.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you can account for this reaction.
Dialogue: 0,0:07:59.08,0:08:02.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 只是它比你所想的快许多. - 有多快?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It's just a lot faster than you thought. - How much faster?
Dialogue: 0,0:08:02.60,0:08:05.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你发现的那个储藏的大小\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A deposit the size of the one you discovered
Dialogue: 0,0:08:05.20,0:08:08.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可能只用了几年就转变完成了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}could take as little as a few years to transform completely.
Dialogue: 0,0:08:10.32,0:08:12.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(地震)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(rumbling)
Dialogue: 0,0:08:27.76,0:08:29.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是怎么了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What was that?
Dialogue: 0,0:08:33.08,0:08:36.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,接收到影像传送,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Receiving video transmission, sir.
Dialogue: 0,0:08:37.20,0:08:39.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,少校,现在你情况如何?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Major, what's your situation?
Dialogue: 0,0:08:39.28,0:08:42.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大部分被地震引起的火灾已经被控制住了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Most of the fires caused by the earthquake are under control.
Dialogue: 0,0:08:42.64,0:08:45.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Fraiser医生正在组织分配医学供给.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr Fraiser's organising the distribution of medical supplies.
Dialogue: 0,0:08:45.88,0:08:49.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 很难相信它是个巧合. - 它不是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It's hard to believe it was a coincidence. - It wasn't.
Dialogue: 0,0:08:49.60,0:08:52.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们追踪到地震中心是一个口袋大小 的已转变naquadria,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We traced the epicentre to a small pocket of converted naquadria
Dialogue: 0,0:08:53.00,0:08:55.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,位于地表下20公里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}located about 20km below the surface.
Dialogue: 0,0:08:55.20,0:08:56.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一小口袋?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A small pocket?
Dialogue: 0,0:08:56.68,0:09:02.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当那个大的储藏开始,爆炸威力将是 这次的100000倍.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When the main deposit goes, the explosion will be 100,000 times greater.
Dialogue: 0,0:09:06.40,0:09:08.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这个星球? - Madronas.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- This planet? - Madronas.
Dialogue: 0,0:09:08.68,0:09:12.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 并且它有多远? - 大约14000光年.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- And how far away is it? - Approximately 14,000 light years.
Dialogue: 0,0:09:14.40,0:09:16.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,相差不多.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Give or take.
Dialogue: 0,0:09:16.12,0:09:18.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Madronans是一个和平的先进社会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Madronans are a peaceful, advanced society
Dialogue: 0,0:09:18.60,0:09:21.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有资源可以接受上千名难民.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}with resources to accept thousands of refugees.
Dialogue: 0,0:09:21.24,0:09:25.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Quinn的报告提到有无人的星球能支持生命.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Quinn's reports refer to uninhabited planets capable of sustaining life.
Dialogue: 0,0:09:26.00,0:09:29.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Andari政府希望考虑迁徙地,如果其中一个有效.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Andari government might consider relocation if one were available.
Dialogue: 0,0:09:29.48,0:09:32.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有基础设施,任何无人星球\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Without infrastructure, any uninhabited planet
Dialogue: 0,0:09:32.44,0:09:35.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许不能支持如此众多的Langaran难民.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}would not be able to sustain as many Langaran refugees.
Dialogue: 0,0:09:35.32,0:09:38.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我并没有建议我们所有人到一个星球.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not suggesting one planet for all of us.
Dialogue: 0,0:09:38.88,0:09:40.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你想要你们自己的星球?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You want your own planet?
Dialogue: 0,0:09:40.76,0:09:44.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Andari的人民会欢迎一个全新的开始, 没有我们曾经遭受过的压迫.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Andari people would welcome a fresh start, given the oppression we've suffered.
Dialogue: 0,0:09:45.08,0:09:48.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们所有在Tiranian规则下的遭遇 都是和平和好政府!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All you suffered under Tiranian rule was peace and good government!
Dialogue: 0,0:09:48.64,0:09:50.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以及大量的逮捕,即刻处决!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And mass arrests, summary executions!
Dialogue: 0,0:09:51.08,0:09:54.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 对恐怖行动的反击! - Whoa!(让马停住时喊的..)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- In response to terrorist acts! - Whoa!
Dialogue: 0,0:09:56.16,0:09:58.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们这有点偏离主题了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're getting a bit off-topic here.
Dialogue: 0,0:09:59.60,0:10:02.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,3次分开的迁徙只不过不实际.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Three separate relocations is just not practical.
Dialogue: 0,0:10:02.96,0:10:05.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Madronas是你们最好的赌注, 尽可能的多的拯救生命.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Madronas is your best bet to save as many lives as possible.
Dialogue: 0,0:10:19.40,0:10:21.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jonas.Carter少校.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jonas. Major Carter.
Dialogue: 0,0:10:21.72,0:10:24.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们发现了一些关于转变过程的事情.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You've discovered something about the conversion process.
Dialogue: 0,0:10:27.32,0:10:30.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的,我们确定了转变一定是开始于\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We determined that the transformation must have begun
Dialogue: 0,0:10:30.40,0:10:33.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,亚原子粒子的巨大轰击\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}with a massive bombardment of subatomic particles
Dialogue: 0,0:10:33.44,0:10:36.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,催化了反应,并允许它没有能量 输入也能继续下去.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}which catalyse the reaction and allow it to continue without energy input.
Dialogue: 0,0:10:37.60,0:10:40.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有可能在实验室中创造出这些粒子.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's possible to create these particles in the lab.
Dialogue: 0,0:10:40.68,0:10:43.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是只有一种方式能使得他们被生产\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But there's only one way they could have been produced
Dialogue: 0,0:10:43.84,0:10:47.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,与足够的能量一起穿透几英里进入行星地壳.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}with enough energy to penetrate several miles into the crust of the planet.
Dialogue: 0,0:10:47.28,0:10:49.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是那个naquadria炸弹试验.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was the naquadria bomb test.
Dialogue: 0,0:10:50.56,0:10:53.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那个试验2年以前开始引导转变.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The test that was conducted two years ago.
Dialogue: 0,0:10:54.32,0:10:56.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们对我们自己做了这个.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We did this to ourselves.
Dialogue: 0,0:11:06.60,0:11:10.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,历史文件指出Thanos被某些洪水事件破坏了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Historical documents indicate that Thanos was destroyed in some cataclysmic event.
Dialogue: 0,0:11:10.80,0:11:13.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或许这次爆炸触发了连锁反应.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe this explosion triggered the chain reaction.
Dialogue: 0,0:11:13.68,0:11:16.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,确实是. 至少naqahdah储藏接近地表.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It did. At least with the naqahdah deposit near the surface.
Dialogue: 0,0:11:16.96,0:11:23.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Thanos设法在实验室里创造naquadria, 但某些事情出错了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thanos managed to create naquadria in the lab, but something went wrong.
Dialogue: 0,0:11:23.44,0:11:27.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,导致的爆炸释放了亚原子粒子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The resulting explosion released the subatomic particles
Dialogue: 0,0:11:27.12,0:11:29.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它催化转变成了第一个naqahdah矿脉.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}which catalysed the conversion of the first vein of naqahdah.
Dialogue: 0,0:11:30.04,0:11:32.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,其余矿藏在少于一年内进行了转变.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The rest of the deposit transformed in less than a year.
Dialogue: 0,0:11:32.84,0:11:34.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在那之后它储藏在地下.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}After that it lay in the ground.
Dialogue: 0,0:11:35.04,0:11:38.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再过10000年它就可能衰败回naqahdah -\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Another 10,000 years and it would have decayed back into naqahdah -
Dialogue: 0,0:11:38.44,0:11:40.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你们没有首先开采它.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}if you hadn't mined it first.
Dialogue: 0,0:11:40.52,0:11:46.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后我们点燃了炸弹,它开始了第二次转变, 更深入进地脉.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then we set off the bomb, which started the conversion of the second, deeper vein.
Dialogue: 0,0:11:51.12,0:11:53.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是可憎的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is outrageous.
Dialogue: 0,0:11:53.20,0:11:57.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你说的是真的,Kelownan政府 必须承担全部责任 - \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If what you say is true, the Kelownan government bears full responsibility
Dialogue: 0,0:11:57.28,0:11:59.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对于Langara即将来临的毁灭.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}for the imminent destruction of Langara.
Dialogue: 0,0:11:59.36,0:12:02.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们的政府形成联盟要进攻Kelowna.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your governments formed an alliance to attack Kelowna.
Dialogue: 0,0:12:02.40,0:12:04.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们只是寻找保护自己的方法.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We were looking to defend ourselves.
Dialogue: 0,0:12:04.48,0:12:07.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在我们获悉你们研究之后, 我们进一步提高了战争警戒.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We went to a heightened war alert after we learned of your research.
Dialogue: 0,0:12:07.72,0:12:11.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那能证明你曾暗中监视我们. - 我们还有什么选择?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Which proves you were spying on us. - What choice did we have?
Dialogue: 0,0:12:11.60,0:12:14.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不能依赖Kelownan政府 来告诉我们真相.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We weren't going to rely on the Kelownan government to tell us the truth.
Dialogue: 0,0:12:14.88,0:12:16.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,议员们,请别吵.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Councillors, please.
Dialogue: 0,0:12:16.36,0:12:19.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些谈话必须被中止直到我同内阁商讨以后.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}These talks must be suspended until I confer with my cabinet.
Dialogue: 0,0:12:19.40,0:12:21.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 大声哭喊吧! - Jack.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- For crying out loud! - Jack.
Dialogue: 0,0:12:21.96,0:12:23.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 谁关心这是谁的错误? - Jack.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who cares whose fault it is?
Dialogue: 0,0:12:24.04,0:12:27.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(O'Neill) - 你们的星球就要爆炸了... (Daniel)  - Jack... (O'Neill) - 整个该死的星球, Daniel!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your planet is gonna blow up. The whole damn planet, Daniel!
Dialogue: 0,0:12:27.24,0:12:29.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没问题. 我认为最好我们都少许休息一下.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think it's best if we all take a little recess.
Dialogue: 0,0:12:32.80,0:12:34.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(抱怨)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(groans)
Dialogue: 0,0:12:34.88,0:12:37.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,将军.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General.
Dialogue: 0,0:12:37.44,0:12:39.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我说我们撵走他们. - 确实.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I say we send 'em packing. - Indeed.
Dialogue: 0,0:12:39.52,0:12:42.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们仍然有机会拯救数千个生命.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We still have the potential to save thousands of lives.
Dialogue: 0,0:12:42.24,0:12:44.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然而他们似乎不理解或者关心.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And yet they don't seem to understand or care.
Dialogue: 0,0:12:45.08,0:12:48.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是外交,Jack. 这是游戏的方式.它需要耐心.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is diplomacy, the way the game is played. It takes patience.
Dialogue: 0,0:12:48.60,0:12:51.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是吗? 嗯.我去外面新鲜会.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah? Well, I'm fresh out.
Dialogue: 0,0:12:51.24,0:12:53.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也一样.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As am I.
Dialogue: 0,0:12:55.04,0:12:57.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我认为你想自己独立着.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think you're on your own.
Dialogue: 0,0:13:08.04,0:13:11.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是不管你做多少次这个, 我们都得到相同的结论.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}However many times you go over this, we'll come to the same conclusion.
Dialogue: 0,0:13:11.40,0:13:14.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很明显没有办法能逆转过程.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There is simply no way to reverse the process.
Dialogue: 0,0:13:14.76,0:13:16.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或许我们不需要做.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe we don't have to.
Dialogue: 0,0:13:17.04,0:13:19.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,根据最新的地址数据,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}According to the latest geological data,
Dialogue: 0,0:13:19.52,0:13:22.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那有一条较小的地质断层 穿过naqahdah矿脉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}there's a minor fault line crossing the vein of naqahdah
Dialogue: 0,0:13:22.36,0:13:24.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在那个大储藏上面约1公里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}about a kilometre above the large deposit.
Dialogue: 0,0:13:24.92,0:13:28.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们能设法使其沿着地质断层走,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If we could somehow trigger a move along the fault line,
Dialogue: 0,0:13:28.36,0:13:32.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们能隔离开前进的naquadria并在其 继续深入之前中止连锁反应.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we could isolate the advancing naquadria and break off the chain reaction.
Dialogue: 0,0:13:33.16,0:13:36.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们怎么做到那个? - 在断层附近设置一次大型爆炸.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How do we do that? - Set off a large explosion near the fault.
Dialogue: 0,0:13:36.36,0:13:40.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,星际之门管理中心可以提供 一个小型核子设备.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stargate Command could provide a small nuclear device.
Dialogue: 0,0:13:40.12,0:13:42.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,唯一问题是我们必须深入到下面去,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The only problem is we'd have to get it down there,
Dialogue: 0,0:13:42.92,0:13:46.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,意味着要凿穿20公里厚的坚固岩石.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}which means drilling through 20 kilometres of solid rock.
Dialogue: 0,0:13:50.12,0:13:54.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 什么? - 有些东西我想展示给你看.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What? - There's something I wanna show you.
Dialogue: 0,0:14:18.64,0:14:20.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它耗费我们2年半来建造,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It took us 2.5 years to build,
Dialogue: 0,0:14:20.72,0:14:24.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以Kelownan研究预算的一半以上为代价.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}at a cost of over half the annual Kelownan research budget.
Dialogue: 0,0:14:25.44,0:14:28.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一架深层地下挖掘车.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A deep-underground excavation vehicle.
Dialogue: 0,0:14:30.84,0:14:31.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,酷.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cool.
Dialogue: 0,0:14:35.32,0:14:41.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯.前后部分都装备了钛制切割头,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The fore and aft sections have both been outfitted with titanium cutter heads,
Dialogue: 0,0:14:41.84,0:14:47.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,每个都能禁得住或者能产生50吨推力.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}each of which can withstand or apply thrusts of up to 50 metric tonnes.
Dialogue: 0,0:14:48.84,0:14:51.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,前进速度如何?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What kind of advance rate?
Dialogue: 0,0:14:51.12,0:14:54.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,呃... 大约每小时80米.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh... about 80 metres per hour.
Dialogue: 0,0:14:55.20,0:15:00.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道这不够快,但是我已经有主意 做个小的调整\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know it's not fast enough, but I do have an idea for a little adjustment
Dialogue: 0,0:15:00.16,0:15:02.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那能给我们更多些速度.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that'll give us a lot more speed.
Dialogue: 0,0:15:02.84,0:15:04.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Tok'ra隧道水晶.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tok'ra tunnel crystals.
Dialogue: 0,0:15:04.92,0:15:07.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,修改过能和切割头一起工作.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Modified to work in conjunction with the cutter heads.
Dialogue: 0,0:15:08.04,0:15:10.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,相当令人印象深刻. 介意我看下你的动力系统吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Pretty impressive. Mind if I look at your power systems?
Dialogue: 0,0:15:11.04,0:15:13.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请先.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}After you.
Dialogue: 0,0:15:19.44,0:15:22.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们有必要展示给她一切吗? - Kianna.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Do we have to show her everything? - Kianna.
Dialogue: 0,0:15:22.84,0:15:24.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,每个人都有议程, Jonas.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Everybody has an agenda, Jonas.
Dialogue: 0,0:15:24.92,0:15:28.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她的人没去保密他们对我们 naquadria矿藏的兴趣.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Her people have made no secret of their interest in our naquadria deposits.
Dialogue: 0,0:15:28.60,0:15:31.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你看,我想要为这个站出来很久了,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, I've wanted to come forward with this for a long time,
Dialogue: 0,0:15:31.60,0:15:34.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我总是被内阁驳回.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but I always got overruled by the cabinet.
Dialogue: 0,0:15:34.20,0:15:37.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 现在我们别无选择. - 我们不需要她.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Now we have no choice. - We don't need her.
Dialogue: 0,0:15:37.60,0:15:40.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们可以自己去找Tok'ra.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We can go to the Tok'ra ourselves.
Dialogue: 0,0:15:40.52,0:15:44.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我和这些人一起工作超过了1年.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I worked with these people for over a year.
Dialogue: 0,0:15:44.20,0:15:46.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我相信他们,甚至是我的生命.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I trust them with my life.
Dialogue: 0,0:15:59.84,0:16:01.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别担心.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't worry.
Dialogue: 0,0:16:09.04,0:16:11.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,机器被设计用来开采naquadria.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The machine was designed to mine naquadria.
Dialogue: 0,0:16:11.12,0:16:15.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在我们联盟的期限里,有关naquadria 的资料应该被分享.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In the terms of our alliance, information relating to naquadria is to be shared.
Dialogue: 0,0:16:15.40,0:16:16.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们被欺骗了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We were misled.
Dialogue: 0,0:16:16.68,0:16:19.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们打算一旦原型能完全操作就告诉你们的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We intended to tell you once the prototype was fully operational.
Dialogue: 0,0:16:19.96,0:16:22.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你当我们是白痴吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you take us for idiots?
Dialogue: 0,0:16:22.60,0:16:25.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是你们造成了这次灾难.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was you that created this disaster.
Dialogue: 0,0:16:25.64,0:16:29.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并且现在你们期望通过获得 外星技术获益吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And now you expect to benefit by acquiring alien technology?
Dialogue: 0,0:16:29.24,0:16:34.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,咳,我认为很不幸Kelownans没有 很快展现这个信息.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was unfortunate the Kelownans didn't reveal this information sooner.
Dialogue: 0,0:16:34.24,0:16:37.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是, 就Tok'ra水晶而言, 你们真的没有选择.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}However, regarding the Tok'ra crystals, you really have no choice.
Dialogue: 0,0:16:38.00,0:16:41.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有它们,我们就不能及时达到naquadria 矿脉去拯救你的世界.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Without them we won't reach the naquadria vein in time to save your world.
Dialogue: 0,0:16:41.60,0:16:43.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就这么简单.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's that simple.
Dialogue: 0,0:16:51.00,0:16:53.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哇噢.Jonas.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wow. Jonas.
Dialogue: 0,0:16:53.40,0:16:56.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这项技术远远超过任何我曾在Kelowna看过的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This technology is beyond anything I've seen in Kelowna.
Dialogue: 0,0:16:56.92,0:17:01.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我做了些少许调整,建立于我在星际 之门管理中心所学过的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I made some adjustments based on what I learned in Stargate Command.
Dialogue: 0,0:17:01.64,0:17:03.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,相当惊人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Pretty amazing.
Dialogue: 0,0:17:03.32,0:17:06.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对.我告诉你, 大多数都归功于Kianna.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, I tell you, most of the credit goes to Kianna.
Dialogue: 0,0:17:06.52,0:17:08.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Kianna? - 噢,对.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Kianna? - Oh, yeah.
Dialogue: 0,0:17:08.68,0:17:12.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她接受从我这里学到的, 然后做出了修改,对\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She took what she learned from me and made modifications to the hydraulics,
Dialogue: 0,0:17:12.28,0:17:16.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,水力学,保护机制, 一切.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the shielding mechanisms, everything.
Dialogue: 0,0:17:16.12,0:17:20.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我告诉你.没有她, 这东西距离能操作还会有数月远.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Without her, this thing would be months away from being operational.
Dialogue: 0,0:17:21.76,0:17:24.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因此,你们两人一定很接近的工作这个.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You two have been working closely on this.
Dialogue: 0,0:17:24.76,0:17:27.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对,我猜.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, I guess.
Dialogue: 0,0:17:27.92,0:17:31.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 什么? - 跟着来,Jonas,我没瞎.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What? - Come on, Jonas, I'm not blind.
Dialogue: 0,0:17:31.52,0:17:33.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,发生什么了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's going on?
Dialogue: 0,0:17:33.88,0:17:36.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我们说只是在发展阶段.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's just say that it's in the development stage.
Dialogue: 0,0:17:36.96,0:17:38.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,虽然我发现她的兴趣.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Although I do find her interesting.
Dialogue: 0,0:17:39.84,0:17:41.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我打赌你会的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I bet you do.
Dialogue: 0,0:18:34.28,0:18:37.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c. 我相信你的任务成功了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c. I trust your mission was a success?
Dialogue: 0,0:18:37.80,0:18:41.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,确实. 你要求的水晶.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Indeed. The crystals you requested.
Dialogue: 0,0:18:41.32,0:18:44.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you.
Dialogue: 0,0:18:44.20,0:18:46.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谈判进展如何了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How are the negotiations progressing?
Dialogue: 0,0:18:46.76,0:18:50.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯,他们最终同意派一个3人 代表团到Madronas\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, they finally agreed to send a three-person delegation to Madronas
Dialogue: 0,0:18:50.68,0:18:52.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,评估它是否可作为一个疏散的地点.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to evaluate it as an evacuation site.
Dialogue: 0,0:18:52.84,0:18:54.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jonas和Carter少校怎么样了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What of Jonas and Major Carter?
Dialogue: 0,0:18:54.92,0:18:57.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们在调整Kelownan挖掘机.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're adjusting the Kelownan excavation machine.
Dialogue: 0,0:18:57.88,0:19:01.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它应该在少于24小时内准备好发射.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It should be ready for launch within 24 hours.
Dialogue: 0,0:19:09.60,0:19:14.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗨.正好能帮我进行一些诊断程序.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey. Just in time to help me run a few diagnostic programs.
Dialogue: 0,0:19:18.76,0:19:20.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What?
Dialogue: 0,0:19:20.24,0:19:24.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jonas,是你设计的主要动力分配线路吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jonas, did you design the primary power distribution circuits?
Dialogue: 0,0:19:24.48,0:19:26.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我实际上没设计任何东西.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I didn't really design anything.
Dialogue: 0,0:19:26.56,0:19:28.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我提出过建议去升级.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I did make suggestions for upgrades.
Dialogue: 0,0:19:28.88,0:19:32.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,建立在你遇见SG-1前的先进技术?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Based on advanced technology you encountered with SG-1?
Dialogue: 0,0:19:32.44,0:19:34.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对.没错.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, that's right.
Dialogue: 0,0:19:34.76,0:19:36.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么,怎么了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why, what's wrong?
Dialogue: 0,0:19:36.84,0:19:38.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,硬件是不同的,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The hardware's different,
Dialogue: 0,0:19:39.00,0:19:42.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是基本原理非常类似Goa'uld设计.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but the basic principle is very similar to a Goa'uld design.
Dialogue: 0,0:19:43.08,0:19:45.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那不可能. - 我查看了3次.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That's impossible. - I went over it three times.
Dialogue: 0,0:19:45.88,0:19:47.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我或许不可能注意到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I probably wouldn't have noticed
Dialogue: 0,0:19:48.08,0:19:55.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我没计算那发电机 正以130%的功率运转.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}if I hadn't calculated that the generators were operating at 130% efficiency.
Dialogue: 0,0:19:55.36,0:19:57.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:19:57.92,0:20:02.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 一定是搞错了. - Jonas, 谁设计了系统?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- There's some mistake. - Jonas, who did design the system?
Dialogue: 0,0:20:12.32,0:20:14.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jonas,发生什么了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jonas, what's going on?
Dialogue: 0,0:20:14.96,0:20:17.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们知道了. - 你在说什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We know. - What are you talking about?
Dialogue: 0,0:20:17.68,0:20:21.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你为谁服务? - Jonas, 任何你想的...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Who do you serve? - Jonas, whatever you think...
Dialogue: 0,0:20:21.28,0:20:25.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 任何她告诉你的都是个谎言. - 他们搜查过你的住所.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Whatever she told you is a lie. - They searched your quarters.
Dialogue: 0,0:20:25.20,0:20:29.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你想解释为什么他们找到一个 Goa'uld通讯设备吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you want to explain why they found a Goa'uld communication device?
Dialogue: 0,0:20:37.60,0:20:39.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(变形的声音) 非常好.你知道真相了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(deep voice) Very well. You know the truth.
Dialogue: 0,0:20:40.08,0:20:42.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在我们将怎样进行?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now how shall we proceed?
Dialogue: 0,0:20:50.48,0:20:54.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我认为这是使你逃脱侦测的药物.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm assuming this is the drug that allowed you to escape detection.
Dialogue: 0,0:20:54.36,0:20:57.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它似乎是在共生体上进行 某种伪装,是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It somehow masks the presence of a symbiote, right?
Dialogue: 0,0:20:58.68,0:21:01.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会把这个送回SGC作分析.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sending this back to the SGC for analysis.
Dialogue: 0,0:21:01.48,0:21:03.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在这个星球多久了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How long have you been on this planet?
Dialogue: 0,0:21:03.60,0:21:06.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们知道Anubis出于一个理由来这里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We knew Anubis came here for a reason.
Dialogue: 0,0:21:06.20,0:21:10.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在他被击败以后,我被派来寻找为何他 对这个星球感兴趣的原因.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}After his defeat I was despatched to find out why he was so interested in this place.
Dialogue: 0,0:21:10.52,0:21:13.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因此你为Ba'al工作?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So you work for Baal?
Dialogue: 0,0:21:13.48,0:21:15.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我获许接近Kelowna的研究\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I gained access to Kelowna's research
Dialogue: 0,0:21:15.76,0:21:19.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,通过移植自己进入一个naquadria 项目的科学家.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}by implanting myself in a scientist on the naquadria project.
Dialogue: 0,0:21:19.44,0:21:21.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我和Kianna谈.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let me talk to Kianna.
Dialogue: 0,0:21:22.56,0:21:25.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,通过小规模的方式, 我开始钦佩这个宿主.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In a small way I've grown to admire this host.
Dialogue: 0,0:21:25.32,0:21:30.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她异常的机敏. 一个优良的样品.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She is exceptionally astute. A superior specimen.
Dialogue: 0,0:21:30.16,0:21:31.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我和她谈.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let me talk to her.
Dialogue: 0,0:21:31.44,0:21:35.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我对挖掘机作了大部分的修改.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I made the major modifications to the excavator.
Dialogue: 0,0:21:35.16,0:21:39.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你希望完成这次工作, 你会需要我的援助.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you wish to complete this undertaking, you will require my assistance.
Dialogue: 0,0:21:39.24,0:21:41.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么你要帮助我们?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why would you help us?
Dialogue: 0,0:21:42.36,0:21:46.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们分享一个同样的目标. 我也希望拯救这个世界.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We share a common goal. I too wish to save this world.
Dialogue: 0,0:21:46.32,0:21:51.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因此你能把它转手交给Ba'al? 我可不这样想.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So you can hand it over to Baal? I don't think so.
Dialogue: 0,0:21:51.20,0:21:54.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(像Kianna) Jonas.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(as Kianna) Jonas.
Dialogue: 0,0:21:56.20,0:21:57.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kianna?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kianna?
Dialogue: 0,0:21:58.04,0:22:00.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她是对的.你需要她.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's right. You're going to need her.
Dialogue: 0,0:22:03.76,0:22:06.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让她帮助你,为了我们的人民.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let her help you, for the sake of our people.
Dialogue: 0,0:22:06.36,0:22:11.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那不是她,Jonas.那是Goa'uld试图愚弄我们.  我们以前见过那个.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's not her, Jonas. It's a Goa'uld trying to fool us. We've seen it before.
Dialogue: 0,0:22:11.12,0:22:14.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不.Jonas,请别.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. Jonas, please.
Dialogue: 0,0:22:15.84,0:22:18.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,带她离开这里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get her outta here.
Dialogue: 0,0:22:25.16,0:22:27.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,深度是2200米.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Depth is 2200 metres.
Dialogue: 0,0:22:27.56,0:22:30.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,速度每秒1.5米.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Speed 1.5 metres per second.
Dialogue: 0,0:22:32.28,0:22:34.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 钻头开始变热. - 很好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- The drills are running hot. - All right.
Dialogue: 0,0:22:35.08,0:22:38.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,降低你的RPM. 不要过度补偿.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bring down your RPMs. Don't overcompensate.
Dialogue: 0,0:22:39.92,0:22:46.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我不能保持这些调整. - 你将要使我们失速.提升动力.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I can't stay ahead of these adjustments. - You're gonna stall us out. Power up.
Dialogue: 0,0:22:46.12,0:22:48.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(钻头停止)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(drill stops)
Dialogue: 0,0:22:48.40,0:22:51.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你卸掉了钻头.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You stripped the drill heads.
Dialogue: 0,0:22:51.24,0:22:53.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,控制室.结束模拟.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Control. End simulation.
Dialogue: 0,0:22:55.68,0:22:59.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jonas,我们有个问题.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jonas, we've got a problem.
Dialogue: 0,0:23:00.24,0:23:02.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(Tarthus)这会是Goa'uld破坏的结果吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Tarthus) Could this be the result of Goa'uld sabotage?
Dialogue: 0,0:23:03.08,0:23:06.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不.Carter少校相信Goa'uld的修改\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. Major Carter believes the Goa'uld's modifications
Dialogue: 0,0:23:06.72,0:23:10.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,改进了速度和钻头的效率.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}have improved the speed and efficiency of the drills.
Dialogue: 0,0:23:10.20,0:23:12.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可能系统需要固定的调节\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The system requires constant adjustments
Dialogue: 0,0:23:12.80,0:23:15.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,根据它正通过的物质.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}according to the material it's passing through.
Dialogue: 0,0:23:15.56,0:23:19.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有点像竞速汽车里的变速.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's kind of like shifting gears in a racecar.
Dialogue: 0,0:23:19.64,0:23:23.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要点是,Carter少校并不自信 她有能力运转钻头.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Major Carter isn't confident in her ability to run the drill.
Dialogue: 0,0:23:23.44,0:23:26.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她认为那个工作最好的人选 是那个Goa'uld.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She thinks the best person for the job is the Goa'uld.
Dialogue: 0,0:23:26.88,0:23:28.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是说着玩的吧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can't be serious.
Dialogue: 0,0:23:28.96,0:23:32.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们可以彻底检修系统 并消除那些修改,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We could overhaul the system and eliminate the modifications,
Dialogue: 0,0:23:32.12,0:23:36.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但那只会降低挖掘机的速度, 并且需要数周.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but that would reduce the speed of the excavator and it would take weeks.
Dialogue: 0,0:23:36.40,0:23:38.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们没有那点时间.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We don't have that kind of time.
Dialogue: 0,0:23:38.48,0:23:40.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Goa'uld可能在任何时间破坏它.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Goa'uld could have sabotaged it any time.
Dialogue: 0,0:23:41.08,0:23:43.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,相反她帮助Jonas改进了几个重要系统.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Instead she helped Jonas improve several key systems.
Dialogue: 0,0:23:44.08,0:23:47.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只是为了给Ba'al保存naquadria矿藏.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Only to preserve the naquadria deposit for Baal.
Dialogue: 0,0:23:47.24,0:23:50.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或许是,但是避免爆炸是 我们要优先考虑的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe so, but averting the explosion is our first priority.
Dialogue: 0,0:23:50.88,0:23:53.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有那个Goa'uld,我们没机会.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Without the Goa'uld, we have no chance.
Dialogue: 0,0:24:10.44,0:24:12.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你做出了正确的选择.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You've made the right choice.
Dialogue: 0,0:24:12.68,0:24:14.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你对我的自信会得不到报偿.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your confidence in me will not go unrewarded.
Dialogue: 0,0:24:15.04,0:24:19.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们没选择. 并且已备案的, 我们对你的自信很小.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We had no choice. And for the record, our confidence in you is minimal.
Dialogue: 0,0:24:20.40,0:24:25.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哪一个, 无疑地, 为什么那个shol'va陪我们一起.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Which is, no doubt, why the shol'va will be accompanying us.
Dialogue: 0,0:24:27.40,0:24:29.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并且为什么你们所有人都武装着?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And why all of you are armed.
Dialogue: 0,0:24:32.08,0:24:35.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 谁校验的主要诱导器? - 我做的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Who calibrated the primary inductors? - I did.
Dialogue: 0,0:24:35.76,0:24:39.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在启动你就会在通过100米 之前开始燃烧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Launch now and you will burn through them before you pass 100 metres.
Dialogue: 0,0:24:41.08,0:24:43.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的.我会开始航行.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right. I'll take navigation.
Dialogue: 0,0:24:43.16,0:24:45.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c, 设置护盾和生命支持.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c, take shields and life support.
Dialogue: 0,0:24:46.68,0:24:48.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,确实.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Indeed.
Dialogue: 0,0:24:55.80,0:24:59.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(男人) 我们在30秒内准备启动.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(man) We are go for launch in 30 seconds.
Dialogue: 0,0:25:01.08,0:25:03.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,动力上升.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Powering up.
Dialogue: 0,0:25:03.68,0:25:06.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,引擎目前70%.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Engines are at 70%.
Dialogue: 0,0:25:08.76,0:25:10.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}80%.\N80.
Dialogue: 0,0:25:11.76,0:25:15.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 护盾已经激活. - (Carter) 航行计算机上线.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Shields are active. - (Carter) Navigation computer is online.
Dialogue: 0,0:25:15.64,0:25:18.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,引擎目前处在最大功率.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Engines are at full power.
Dialogue: 0,0:25:18.72,0:25:20.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,控制室, 我们准备发射于...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Control, we're set to go for launch...
Dialogue: 0,0:25:21.44,0:25:28.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}5... 4... 3... 2... 1.\Nin five... four... three... two... one.
Dialogue: 0,0:25:41.44,0:25:44.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们刚收到来自Kelowna的消息.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've just received word from Kelowna.
Dialogue: 0,0:25:44.48,0:25:48.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的安全人员监控了Kianna的通讯设备.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our security personnel monitored a communication device of Kianna's.
Dialogue: 0,0:25:49.00,0:25:51.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很显然一条信息来自于Ba'al.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Apparently a message has come through from Baal.
Dialogue: 0,0:25:51.80,0:25:55.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她已经超过报告期限了. 他在等她发送传送.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's overdue to report. He's waiting for her to send a transmission.
Dialogue: 0,0:25:55.88,0:25:59.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 如果她不做的话? - 他们会来查明发生了什么.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- And if she doesn't? - They'll come to find out what happened.
Dialogue: 0,0:25:59.64,0:26:02.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是很明显的可能性.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's a distinct possibility.
Dialogue: 0,0:26:05.20,0:26:07.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(嗶嗶声)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(beeping)
Dialogue: 0,0:26:09.52,0:26:10.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What is it?
Dialogue: 0,0:26:10.80,0:26:13.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们正在失去前进的管子 之一的冷却剂压力.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We are losing coolant pressure in one of the forward tubes.
Dialogue: 0,0:26:13.60,0:26:16.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们一定损失了一个封条了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We must have broken a seal.
Dialogue: 0,0:26:16.80,0:26:19.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter少校, 进行控制.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Major Carter, take the controls.
Dialogue: 0,0:26:19.88,0:26:21.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你要去哪里?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where are you going?
Dialogue: 0,0:26:21.96,0:26:25.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我能从尾部的转向冷却剂转换, 但是我必须从引擎室做那个.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can divert coolant from the aft, but I have to do it from the engine room.
Dialogue: 0,0:26:25.68,0:26:27.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我和你一起.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm coming with you.
Dialogue: 0,0:26:30.08,0:26:33.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你还是不相信我,是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You still do not trust me, do you?
Dialogue: 0,0:26:33.20,0:26:35.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:26:37.60,0:26:40.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有办法联系挖掘机吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is there any way to contact the excavator?
Dialogue: 0,0:26:40.68,0:26:44.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们太深了.没有无线电信号能 穿透那么深的坚硬岩石.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're too deep. No radio signal could penetrate that much solid rock.
Dialogue: 0,0:26:44.56,0:26:48.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那没意义,告诉他们Ba'al的消息 改变不了任何事.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Telling them about Baal's message will not change anything.
Dialogue: 0,0:26:48.56,0:26:50.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是如果那个Goa'uld 没有成功回来?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If the Goa'uld doesn't make it back?
Dialogue: 0,0:26:50.64,0:26:52.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那只会发生于任务失败了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That would only happen if the mission fails.
Dialogue: 0,0:26:53.04,0:26:55.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果是那样的情况, Ba'al将是你们最小的问题.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If that's the case, Baal will be the least of your problems.
Dialogue: 0,0:26:55.84,0:26:59.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我建议我们重新回来计划你们的疏散.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I suggest we get back to planning your relocation.
Dialogue: 0,0:27:06.16,0:27:09.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 现在检查. - 前方压力正在上升.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Check it now. - Forward pressure's rising.
Dialogue: 0,0:27:11.64,0:27:13.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们很棒.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're good.
Dialogue: 0,0:27:16.48,0:27:19.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或许现在你会相信我希望 这个任务成功吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe now you'll believe that I wish this mission to succeed?
Dialogue: 0,0:27:19.52,0:27:21.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 - 为了错误的理由.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah - for the wrong reasons.
Dialogue: 0,0:27:21.68,0:27:26.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你有没想过服务Ba'al或许不是 我唯一在这里感兴趣的事情?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Has it ever occurred to you that serving Baal may not be my only interest here?
Dialogue: 0,0:27:26.72,0:27:31.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我从没想过找到的想法, 如此的人陪伴激起的想法.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I never thought I'd find the company of a human so intriguing.
Dialogue: 0,0:27:32.96,0:27:35.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并且意外的我谢绝你吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And suddenly I repulse you?
Dialogue: 0,0:27:35.68,0:27:38.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并非很久以前你感觉到不同.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not that long ago you felt differently.
Dialogue: 0,0:27:38.16,0:27:42.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对,那是在查明你是谁,你是什么之前.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That was before I found out who you are. What you are.
Dialogue: 0,0:27:42.28,0:27:48.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然而事实剩下的是... 在我控制她之前,你从不认识宿主.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And yet the fact remains... you never knew the host before I took her.
Dialogue: 0,0:27:48.32,0:27:52.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所有的时间里都不是Kianna, 这总是我.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All this time it was never Kianna, it was always me.
Dialogue: 0,0:28:00.60,0:28:03.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(嗶嗶声)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(beeping)
Dialogue: 0,0:28:04.32,0:28:06.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 发生什么了? - 我不确定.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What is happening? - I'm not sure.
Dialogue: 0,0:28:06.44,0:28:09.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们仍然在路线上,仍然在下降.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're still on course, still descending.
Dialogue: 0,0:28:18.16,0:28:20.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,外壳温度迅速上升中.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hull temperature is rising rapidly.
Dialogue: 0,0:28:20.60,0:28:22.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,300度.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}300 degrees.
Dialogue: 0,0:28:22.76,0:28:24.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,400度. 并且继续上升.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}400 degrees and still rising.
Dialogue: 0,0:28:24.80,0:28:27.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jonas,这地区有任何火山活动吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is there any volcanic activity in the area?
Dialogue: 0,0:28:27.28,0:28:30.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kallan火山. 但是它已经休眠数百年了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mount Kallan. But it's been dormant for hundreds of years.
Dialogue: 0,0:28:30.16,0:28:33.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,仅因为它是休眠的并不意味着 那里没有岩浆流.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just because it's dormant doesn't mean there couldn't be magma flows.
Dialogue: 0,0:28:34.08,0:28:36.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,外壳温度现在700度. 继续上升.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hull temperature is 700 degrees and still rising.
Dialogue: 0,0:28:37.48,0:28:40.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们正通过一条溶化岩石的河流.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're passing through a river of molten rock.
Dialogue: 0,0:28:47.52,0:28:51.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel,那整个外交事件对你有好结果吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel, how's the whole diplomacy thing working out for you?
Dialogue: 0,0:28:51.16,0:28:53.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最新的争执是关于选拔 -\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The latest argument's about selection -
Dialogue: 0,0:28:53.44,0:28:58.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一次抽奖,分配位置或者是建立 一个委员会讨论问题.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}a lottery, assigning positions or setting up a committee to discuss the problem.
Dialogue: 0,0:28:58.28,0:29:04.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 什么? - 我提醒过他们正面临毁灭, 但他们不能面对他们自己的猜疑.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I remind them they're facing annihilation, but they can't face their own mistrust.
Dialogue: 0,0:29:04.60,0:29:09.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我认为我能帮你度过这个. - 你的意思是?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I think I can help you out on this. - What do you mean?
Dialogue: 0,0:29:10.32,0:29:12.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,外壳温度目前1100度.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hull temperature is 1100 degrees.
Dialogue: 0,0:29:12.44,0:29:16.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 船体无法承受更多了. - 转移动力到护盾.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- The ship will not take much more of this. - Divert power to the shields.
Dialogue: 0,0:29:16.80,0:29:19.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们一点也不知道这条岩浆脉有多厚.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have no way of knowing how thick this vein of magma is.
Dialogue: 0,0:29:19.56,0:29:23.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 如果我们现在返回,我们也许能幸免. - 我说转移动力给护盾.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- If we turn back now, we may survive. - I said divert power to the shields.
Dialogue: 0,0:29:29.88,0:29:35.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,动力转移了. 尽管我不确定它能有多少区别.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Power diverted. Although I'm not sure how much difference it will make.
Dialogue: 0,0:29:35.64,0:29:39.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,外壳温度目前1200度.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hull temperature is 1200 degrees.
Dialogue: 0,0:29:40.52,0:29:44.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你真的愿意为了这个世界的人民 以你的生命冒险吗,少校?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you really want to risk your life for the people of this world, Major?
Dialogue: 0,0:29:44.28,0:29:48.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不确信他们也会为你做同样的事.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am not so sure they would do the same for you.
Dialogue: 0,0:29:51.52,0:29:54.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们正在失去外壳完整!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're losing hull integrity!
Dialogue: 0,0:30:03.20,0:30:05.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c?
Dialogue: 0,0:30:05.80,0:30:09.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,外壳温度下降了. 1100度,并持续下降.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hull temperature is dropping. 1100 degrees and still falling.
Dialogue: 0,0:30:12.56,0:30:14.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们通过了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We made it through.
Dialogue: 0,0:30:18.60,0:30:20.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,非常令人钦佩.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Very impressive.
Dialogue: 0,0:30:24.64,0:30:27.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kelowna不会接受什么较小的平等代表权.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kelowna will accept nothing less than equal representation.
Dialogue: 0,0:30:27.92,0:30:31.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真的吗? Kelowna是唯一要为 这个问题负责任的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Really? Kelowna is solely responsible for this problem.
Dialogue: 0,0:30:31.72,0:30:34.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(Dreylock) 需要我提醒你们星际之门 是我们所拥有的吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(Dreylock) Need I remind you that the Stargate is in our possession?
Dialogue: 0,0:30:35.08,0:30:37.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- (Tarthus) 暂时. - 那是威胁吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- (Tarthus) For the moment. - Is that a threat?
Dialogue: 0,0:30:37.36,0:30:41.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当它涉及到我们人民的幸存, 我们会做任何需要的事情.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When it comes to the survival of our people, we will do whatever is necessary.
Dialogue: 0,0:30:41.96,0:30:46.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在你们想要一场战争?我的朋友正试图 拯救你们的世界,而你们想要去毁灭它?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now you want a war? We're trying to save your world and you wanna destroy it?
Dialogue: 0,0:30:46.36,0:30:48.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,保持缄默, Daniel.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Save your breath, Daniel.
Dialogue: 0,0:30:50.84,0:30:54.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你们人们都完了. - 我不明白.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You folks are done. - I don't understand.
Dialogue: 0,0:30:54.96,0:30:58.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯,你看到了, 我们实际上喜欢Madronans.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, you see, we actually like the Madronans.
Dialogue: 0,0:30:58.72,0:31:00.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们是很好的人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're nice people.
Dialogue: 0,0:31:00.80,0:31:05.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们决定没办法使他们像你们那样.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've decided there's no way we'd subject them to the likes of you.
Dialogue: 0,0:31:06.72,0:31:08.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,交易完了.你们是烤面包.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Deal's off. You're toast.
Dialogue: 0,0:31:10.16,0:31:12.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 将军? - O'Neill上校是正确的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- General? - Colonel O'Neill's right.
Dialogue: 0,0:31:12.80,0:31:15.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们能继续呆着, 直到Jonas和Carter上校回返报告以前.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can stay until we hear back from Jonas and Major Carter.
Dialogue: 0,0:31:19.52,0:31:21.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是你们因为违背誓言所得到的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's what you get for dickin' around.
Dialogue: 0,0:31:25.76,0:31:27.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有些事错了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Something's wrong.
Dialogue: 0,0:31:27.76,0:31:31.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们正失去速度. 每秒1.5米并继续减慢.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're losing speed. 1.5 metres per second and slowing.
Dialogue: 0,0:31:31.68,0:31:35.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是前方的钻头. 它们被岩浆损坏了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is the forward drills. They were damaged by the magma.
Dialogue: 0,0:31:35.68,0:31:38.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它们开始破碎.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They are coming apart.
Dialogue: 0,0:31:43.20,0:31:46.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们停止了. - 前方钻头完了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We stopped. - Forward drill's finished.
Dialogue: 0,0:31:47.80,0:31:49.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,关闭动力.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cutting power.
Dialogue: 0,0:31:52.20,0:31:56.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 和我们想要到的一样深. - 我们的位置是什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It's as deep as we're gonna get. - What is our position?
Dialogue: 0,0:31:57.92,0:32:01.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们仍然在目标上方1公里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're still over a kilometre from the target.
Dialogue: 0,0:32:04.28,0:32:06.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们在这里丢下炸弹怎么样?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What if we drop the bomb here?
Dialogue: 0,0:32:06.32,0:32:11.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们离断层还很远. 那可能没用的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're too far from the fault line. It would be pointless.
Dialogue: 0,0:32:11.76,0:32:14.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么我们已经失败了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then we have failed.
Dialogue: 0,0:32:26.80,0:32:30.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们必须返回并且修理船. - 太多损伤了.需要花费数周.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We have to go back and repair the ship. - Too much damage. It'll take weeks.
Dialogue: 0,0:32:30.84,0:32:34.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很抱歉, Jonas, 但我们没有选择.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry, Jonas, but we don't have a choice.
Dialogue: 0,0:32:36.16,0:32:39.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们还有水晶. 我们能用它们挖掘剩下的路.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We still have crystals. We can use those to tunnel the rest of the way.
Dialogue: 0,0:32:39.32,0:32:43.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 它们绝不会使它足够远. - 如果我们集中它们,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- They'd never make it far enough. - If we focus them,
Dialogue: 0,0:32:43.72,0:32:46.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们就能挖出一段足够一个人的隧道.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we can dig a passage big enough for one person.
Dialogue: 0,0:32:46.12,0:32:49.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 哪能给我们所需要的距离. - 这能行.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That will give us the distance we need. - It might work.
Dialogue: 0,0:32:49.20,0:32:54.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是在这个深度, 地热和气体会穿透进Tok'ra隧道.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But at this depth, the heat and the gases would penetrate even a Tok'ra tunnel.
Dialogue: 0,0:32:54.28,0:32:56.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这无疑是自杀. - 我会去.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It would be suicide. - I will go.
Dialogue: 0,0:33:02.92,0:33:04.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别担心,Carter少校.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do not worry, Major Carter.
Dialogue: 0,0:33:05.00,0:33:09.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我或许被你自愿牺牲自我激起了兴趣, 但我不会分享它.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I may be intrigued by your willingness to sacrifice yourself, but I do not share it.
Dialogue: 0,0:33:09.72,0:33:13.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我的共生体会保护我. - 为什么要冒险?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- My symbiote will protect me. - Why take the risk?
Dialogue: 0,0:33:13.92,0:33:16.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们仍然认为我什么也不是, 只是服务于Ba'al.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You still think of me as nothing but a servant of Baal.
Dialogue: 0,0:33:16.68,0:33:18.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们错了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You are mistaken.
Dialogue: 0,0:33:19.04,0:33:21.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你没告诉他关于naquadria的事?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You haven't told him about the naquadria?
Dialogue: 0,0:33:22.00,0:33:23.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还没.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not yet.
Dialogue: 0,0:33:24.08,0:33:26.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你想要它成为你自己的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You want it for yourself.
Dialogue: 0,0:33:30.00,0:33:33.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实上我是唯一能完成这个任务的人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The fact remains that I am the only one who can complete this mission.
Dialogue: 0,0:33:46.32,0:33:48.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,隧道完成了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The tunnel is complete.
Dialogue: 0,0:33:48.20,0:33:50.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你确定明白了引爆程序了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You understand the detonation procedure?
Dialogue: 0,0:33:50.32,0:33:53.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然. 它是一个足够简单的设备.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of course. It is a simple enough device.
Dialogue: 0,0:34:42.88,0:34:44.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我到达位置了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am in position.
Dialogue: 0,0:34:50.36,0:34:52.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在设置...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am setting...
Dialogue: 0,0:34:53.84,0:34:55.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,雷管.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the detonator.
Dialogue: 0,0:35:03.36,0:35:05.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(嗶嗶声)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(beeping)
Dialogue: 0,0:35:08.52,0:35:10.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢,这样可不好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is not good.
Dialogue: 0,0:35:17.76,0:35:19.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kianna,这是Carter少校. 你听到了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kianna, this is Major Carter. Do you read?
Dialogue: 0,0:35:21.44,0:35:22.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,继续.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go ahead.
Dialogue: 0,0:35:22.52,0:35:25.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们在失去动力. 我认为发电机损坏了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're losing power. I think the generators have been damaged.
Dialogue: 0,0:35:25.96,0:35:30.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我就害怕那个. 你们还剩多少动力?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was afraid of that. How much power do you have left?
Dialogue: 0,0:35:30.88,0:35:33.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们下降到了70%.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're down to 70%.
Dialogue: 0,0:35:37.28,0:35:40.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 对我的帝国太多了! - 再说一次.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- So much for my empire! - Say again.
Dialogue: 0,0:35:42.84,0:35:46.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你现在开始上升,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you begin the ascent now,
Dialogue: 0,0:35:48.16,0:35:51.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可能有足够的动力到达地面.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you may have enough power to reach the surface.
Dialogue: 0,0:35:52.40,0:35:56.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们不会把你留在后面. - 你们没有选择.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We're not leaving you behind. - You have no choice.
Dialogue: 0,0:35:56.16,0:36:00.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果动力低于50%,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If the power drops below 50%,
Dialogue: 0,0:36:00.36,0:36:05.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你甚至都不能启动引擎.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you will not even be able to restart the engines.
Dialogue: 0,0:36:06.40,0:36:08.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我已经死了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am already dead.
Dialogue: 0,0:36:08.84,0:36:11.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你们等着,你们也会死.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you wait, you die too.
Dialogue: 0,0:36:15.20,0:36:18.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是Jonas.仍然有时间离开. 立即开始返回.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is Jonas. There's still time left. Start back immediately.
Dialogue: 0,0:36:19.08,0:36:23.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你们正做的这个是出于对宿主的关心,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you are doing this out of concern for the host,
Dialogue: 0,0:36:23.64,0:36:26.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们不必费心了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you need not bother.
Dialogue: 0,0:36:27.52,0:36:32.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个身体已经被严重损坏了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The body is already severely damaged.
Dialogue: 0,0:36:33.00,0:36:36.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,即使我们返回,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Even if we make it back,
Dialogue: 0,0:36:36.84,0:36:39.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也许也不能保证她活着.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I may not be able to keep her alive.
Dialogue: 0,0:36:39.84,0:36:44.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听我说.没有你我们不会离开, 因此闭上嘴并且行动起来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Listen to me. We're not going without you, so shut up and get moving.
Dialogue: 0,0:37:11.40,0:37:15.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们现在应该听到了. - 某些事情出错了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We should have heard by now. - Something went wrong.
Dialogue: 0,0:37:21.48,0:37:23.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,动力下降到53%.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Power's down to 53%.
Dialogue: 0,0:37:24.96,0:37:28.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她比下去时多花费了2倍时间返回.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's taking twice as long to get back as she took to get down.
Dialogue: 0,0:37:28.60,0:37:30.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kianna? 我是Jonas.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kianna? This is Jonas.
Dialogue: 0,0:37:30.72,0:37:32.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,接进来.完毕.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come in. Over.
Dialogue: 0,0:37:35.20,0:37:37.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请回答.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please respond.
Dialogue: 0,0:37:38.68,0:37:41.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我相信我们没选择了, 只能开始上升.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I believe we have no choice but to begin our ascent.
Dialogue: 0,0:37:44.52,0:37:46.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(砰!砰!)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(banging)
Dialogue: 0,0:37:56.12,0:37:58.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(呻吟)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(groans)
Dialogue: 0,0:38:04.84,0:38:08.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会照顾她. 让我们离开这里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll take care of her. Get us outta here.
Dialogue: 0,0:38:11.36,0:38:13.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,启动引擎.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Powering up engines.
Dialogue: 0,0:38:15.04,0:38:17.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,开始上升.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Beginning ascent.
Dialogue: 0,0:38:21.88,0:38:25.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你们等了. - 你持续到你协议的结束.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You waited. - You held up your end of the bargain.
Dialogue: 0,0:38:25.48,0:38:28.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是你唯一的理由?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Was that your only reason?
Dialogue: 0,0:38:32.32,0:38:34.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我已经知道了你的答案.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I already know your answer.
Dialogue: 0,0:38:37.08,0:38:39.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,(呻吟)\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}(groans)
Dialogue: 0,0:38:45.12,0:38:47.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,计划外的外世界激活.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Unscheduled offworld activation.
Dialogue: 0,0:38:59.00,0:39:01.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 收到信号. 只有声频. - 接进来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Receiving a signal. Audio only. - Put it through.
Dialogue: 0,0:39:02.04,0:39:05.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 星门控制找,第一大臣Dreylock. - 我是Dreylock. 继续.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Gate control to First Minister Dreylock. - This is Dreylock. Go ahead.
Dialogue: 0,0:39:05.68,0:39:09.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们收到报告. 有一次大规模地震引起的骚动.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're receiving reports. A major seismic disturbance.
Dialogue: 0,0:39:09.24,0:39:12.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,调查安置地震中心和目标同步.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Survey places the epicentre at the target coordinates.
Dialogue: 0,0:39:12.12,0:39:14.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他们做到了. - 有收到任何挖掘机的消息吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- They did it. - Any word from the excavator?
Dialogue: 0,0:39:14.52,0:39:16.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Negative.
Dialogue: 0,0:39:19.72,0:39:25.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 动力储备即将耗尽. - 我们几乎到了. 10秒.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- The power reserves are near depletion. - We're almost there. Ten seconds.
Dialogue: 0,0:39:27.60,0:39:33.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,5秒.4. 3. 2. 1.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Five seconds. Four. Three. Two. One.
Dialogue: 0,0:39:55.44,0:39:57.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你错过它了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You miss it?
Dialogue: 0,0:39:59.28,0:40:02.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯.是的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. I do.
Dialogue: 0,0:40:04.80,0:40:08.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯,根据你和Kelowna做出的协议 判断,我不惊讶.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Judging from what you've got to deal with in Kelowna, I'm not surprised.
Dialogue: 0,0:40:08.36,0:40:11.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会小心危险,某天和这些议员 其中之一会面.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'd take danger over one of those council meetings any day.
Dialogue: 0,0:40:12.00,0:40:13.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah.
Dialogue: 0,0:40:13.88,0:40:18.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道Jack和他们说了什么, 但他们已经有了些少许合作了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know what Jack said to 'em, but they are being a little more cooperative.
Dialogue: 0,0:40:18.56,0:40:20.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我们希望它持续下去.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's hope it lasts.
Dialogue: 0,0:40:23.20,0:40:26.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你感觉怎么样? - 很好,我猜.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How are you feeling? - Fine, I guess.
Dialogue: 0,0:40:27.00,0:40:30.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我记得任何事,但它就像是场梦.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I remember everything, but it's like a dream.
Dialogue: 0,0:40:30.68,0:40:34.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 共生体死了. - 她挽救了我.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- The symbiote's dead. - She saved me.
Dialogue: 0,0:40:34.12,0:40:36.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她可以让我和她一起死, 但她没做.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She could have let me die with her, but she didn't.
Dialogue: 0,0:40:40.00,0:40:44.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道,你们也许发现很难相信这个, 但是她很感激你们为她所做的一切.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You may find this hard to believe, but she appreciated everything you did for her.
Dialogue: 0,0:40:45.04,0:40:47.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那个你们努力做的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That you tried to do.
Dialogue: 0,0:40:54.80,0:40:56.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,该是回家的时候了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Time to go home.
