[Script Info]
; // 此字幕由TimeM生成
; // 欢迎访问人人影视 http://www.YYeTs.net
Title:YYeTs
Original Script:YYeTs
Synch Point:1
ScriptType:v4.00+
Collisions:Normal
Timer:100.0000

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,微软雅黑,22,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,1,2,5,5,5,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:15.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,日经指数昨晚下降了8个百分点, 此外日元持续下跌.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Nikkei dropped 8% last night, also the yen continued it's freefall.
Dialogue: 0,0:00:15.80,0:00:18.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,另外多哥的总统 6小时前被罢免.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Also the President of Togo was deposed about 6 hours ago.
Dialogue: 0,0:00:18.84,0:00:21.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他曾设法乘飞机去尼日利亚,现在他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He managed to get a plane to Nigeria, now he's
Dialogue: 0,0:00:21.16,0:00:23.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请求美国军队帮他恢复权利.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}calling for American troops to help restore order.
Dialogue: 0,0:00:26.00,0:00:27.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是我第一天.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is my first day.
Dialogue: 0,0:00:27.60,0:00:29.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,总统先生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes Mr. President.
Dialogue: 0,0:00:29.20,0:00:31.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,纽约时报正在展开调查\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The New York Times is about to launch investigations
Dialogue: 0,0:00:31.36,0:00:33.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在南方六州的不正常投票.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}into voting irregularities in six southern states.
Dialogue: 0,0:00:33.52,0:00:35.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've got Teddy on it.
Dialogue: 0,0:00:36.40,0:00:38.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Stan,这些跟着我的人是谁?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stan who are these people following me?
Dialogue: 0,0:00:38.24,0:00:40.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们为你工作,总统先生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They work for you Mr. President.
Dialogue: 0,0:00:40.04,0:00:43.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,此外大西洋有一阵风暴 将撞击缅因州海滩.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Also there's a storm in the Atlantic about to hit the coast of Maine.
Dialogue: 0,0:00:43.08,0:00:46.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们预计会刮强风 还有20英寸的积雪.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're expecting gail force winds and twenty inches of snow.
Dialogue: 0,0:00:50.64,0:00:52.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我应该知道他们是谁吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Shouldn't I know who they are?
Dialogue: 0,0:00:52.32,0:00:53.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,总统先生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes sir, Mr. President.
Dialogue: 0,0:00:53.96,0:00:55.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,紧急事态管理小组准备就绪,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The emergency management teams are standing by,
Dialogue: 0,0:00:55.80,0:00:57.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我们已经计划同州长见面\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but we've scheduled a call to the governor for
Dialogue: 0,0:00:57.56,0:00:59.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在10点的时候,为了保证对你的支持.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}ten o'clock so that you can pledge your support.
Dialogue: 0,0:01:01.12,0:01:03.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们不会始终都跟随我,对不对?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're not going to follow me around all the time are they?
Dialogue: 0,0:01:03.28,0:01:04.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,总统先生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No Mr. President.
Dialogue: 0,0:01:05.28,0:01:06.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good.
Dialogue: 0,0:01:07.08,0:01:09.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好.Polly?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello. Polly?
Dialogue: 0,0:01:10.16,0:01:12.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,联合军队的主席正在你办公室等你.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The chairman of the Joint Chiefs is waiting for you in your office.
Dialogue: 0,0:01:21.20,0:01:23.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他知道这是我第一天吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He knows it's my first day right?
Dialogue: 0,0:01:23.40,0:01:25.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,总统先生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes Mr. President.
Dialogue: 0,0:01:25.72,0:01:27.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good.
Dialogue: 0,0:01:29.16,0:01:30.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Francis.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Francis.
Dialogue: 0,0:01:30.28,0:01:32.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,总统先生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mr. President.
Dialogue: 0,0:01:34.52,0:01:36.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们要谈谈.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We need to talk sir.
Dialogue: 0,0:01:36.36,0:01:37.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,非常重要.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's important.
Dialogue: 0,0:01:38.00,0:01:42.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,伙计们,让我享受片刻.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Guys. Let me enjoy the moment.
Dialogue: 0,0:01:51.68,0:01:53.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,片刻到了,先生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Moment is over sir.
Dialogue: 0,0:01:55.20,0:01:56.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right.
Dialogue: 0,0:01:57.84,0:02:00.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Stan,谢谢.谢谢.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stan, thank you, thank you.
Dialogue: 0,0:02:09.04,0:02:10.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,总统先生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mr. President.
Dialogue: 0,0:02:10.64,0:02:13.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我来这里是告诉你我们正在运行的一个项目\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm here to bring you up to speed on a program we've been
Dialogue: 0,0:02:13.44,0:02:16.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在Cheyenne山,过去七年中.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}running out of Cheyenne Mountain for the past seven years.
Dialogue: 0,0:02:16.60,0:02:19.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我已经拿到我所有的绝密文件简报了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've already had my top secret briefing.
Dialogue: 0,0:02:19.12,0:02:22.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,总统先生,但不包括这个.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes Mr. President, but not this.
Dialogue: 0,0:02:23.96,0:02:26.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,总统先生,在过去的七年中\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mr. President, for the past seven years, the United
Dialogue: 0,0:02:26.44,0:02:29.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,美国空军多次派出小队到其他的星球\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}States Air Force has been sending teams to other planets
Dialogue: 0,0:02:29.28,0:02:32.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,用一个已知的名为星际之门的外星装置.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}by means of an alien device known as a Stargate.
Dialogue: 0,0:02:34.04,0:02:35.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真有趣.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's funny.
Dialogue: 0,0:02:35.08,0:02:36.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,非常有趣.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's very funny.
Dialogue: 0,0:02:36.96,0:02:38.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的第一天.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My first day.
Dialogue: 0,0:02:38.88,0:02:40.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是个玩笑对吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is a joke right?
Dialogue: 0,0:02:40.40,0:02:42.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我有很强的幽默感.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have a great sense of humor.
Dialogue: 0,0:02:42.12,0:02:44.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道你也有,不过很好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I didn't know that you had one, but this is good
Dialogue: 0,0:02:44.24,0:02:46.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为我们能彼此发现对方.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}because we're finding out about each other.
Dialogue: 0,0:02:47.04,0:02:51.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在我要去给多哥 前总统打电话,另外\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now I have to call the ex-President of Togo, and when I'm
Dialogue: 0,0:02:51.52,0:02:55.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当我完成以后,显然的. 休息的世界就结束了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}done, apparently, the rest of the world is coming to an end.
Dialogue: 0,0:02:56.08,0:02:58.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,多哥前总统必须要等着,先生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The ex-President of Togo will have to wait sir.
Dialogue: 0,0:02:58.96,0:03:00.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这不是一个玩笑.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is not a joke.
Dialogue: 0,0:03:05.48,0:03:10.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,美国空军曾把人送到其他的星球?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The United States Air Force has been sending people to other planets?
Dialogue: 0,0:03:10.32,0:03:12.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 是的. - 过去7年.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yes sir. - For the last seven years.
Dialogue: 0,0:03:12.40,0:03:15.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 正确. - 通过一个外星装置?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That's correct. - By means of an alien device?
Dialogue: 0,0:03:15.72,0:03:17.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,称为星际之门.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Known as the Stargate.
Dialogue: 0,0:03:25.40,0:03:26.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,StarGate SG-1 7x20 : Inauguration -＝茉莉芬芳－SGT字幕组 http://bbs.molead.com＝- 荣誉出品 本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Season 7 Episode 20 Inauguration
Dialogue: 0,0:03:36.32,0:03:47.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,翻译:yangke911 校对:yangke911\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Transcript from stargatedanielfriendly.net
Dialogue: 0,0:03:39.40,0:03:42.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Team SG-66
Dialogue: 0,0:03:57.68,0:04:00.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Synch by Nicotr - Toutancarton
Dialogue: 0,0:04:05.60,0:04:08.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}www.stargate-fr.fr.st
Dialogue: 0,0:04:25.08,0:04:28.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,McKnight参议员要求我们 把你的会议推迟到下周.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Senator McKnight as requested we move your meeting to next week.
Dialogue: 0,0:04:28.16,0:04:29.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他想让我难堪.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's trying to duck me.
Dialogue: 0,0:04:30.00,0:04:31.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不想给犯罪的控告开账单.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Doesn't want to commit on the crime bill.
Dialogue: 0,0:04:31.60,0:04:32.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要告诉他什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What shall I tell him?
Dialogue: 0,0:04:32.72,0:04:38.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,休想! 狗娘养的拿了我们的大衣. 现在该是时候付钱了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Forget it! The son of a bitch came in on our coat tails. Now it's time to pay the piper.
Dialogue: 0,0:04:40.88,0:04:42.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你究竟在想什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What the hell were you thinking?
Dialogue: 0,0:04:42.52,0:04:43.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,总统先生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mr. President.
Dialogue: 0,0:04:43.80,0:04:45.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你为什么不告诉我?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why didn't you tell me?
Dialogue: 0,0:04:45.52,0:04:50.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Sarah,要是不介意的话 我们要单独呆会儿.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sarah would you excuse us for a moment please.
Dialogue: 0,0:04:53.52,0:04:58.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我以为你还在那里听简报, 我们现在新的参谋长主席那里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I take it you've just been briefed by the Chairman
Dialogue: 0,0:04:56.24,0:04:58.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}of the Joint Chiefs on our new reality.
Dialogue: 0,0:04:58.44,0:05:03.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不仅发现空军正忙于星际旅行,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not only do I find out that the Air Force is engaged in interstellar travel,
Dialogue: 0,0:05:03.08,0:05:06.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且还发现我的竞选伙伴知道所有这一切!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but I also find out that my running mate knows all about it!
Dialogue: 0,0:05:06.48,0:05:09.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我在一个特殊的禁谈管理命令下面. - 从什么时候?!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I was under a special executive gag order. - Since when?!
Dialogue: 0,0:05:09.80,0:05:11.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在稍微超过6年了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A little over six years now.
Dialogue: 0,0:05:11.36,0:05:12.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真是难以置信!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's unbelievable!
Dialogue: 0,0:05:12.68,0:05:15.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,总统先生, 我认识到有些错误必须被纠正,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mr. President, I realize that this is a little overwhelming right now,
Dialogue: 0,0:05:15.36,0:05:20.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过你真的需要知道星级之门 开始出现严重的错误管理.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but what you really need to know is that the Stargate is being seriously mis-managed.
Dialogue: 0,0:05:20.48,0:05:22.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们现在行动还是及时的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's urgent that we act now.
Dialogue: 0,0:05:22.68,0:05:24.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在说什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What are you talking about?
Dialogue: 0,0:05:24.80,0:05:28.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我一直拼命的努力维持一些适当的控制和责任,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have desperately tried to maintain some proper control and
Dialogue: 0,0:05:28.56,0:05:32.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但出现问题的部分是完全的不够格.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}accountability, but the oversight in place is completely inadequate.
Dialogue: 0,0:05:32.80,0:05:37.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在SGC的军队人员一直就很复杂,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The military specifically, the personnel directly involved
Dialogue: 0,0:05:37.28,0:05:40.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,需要立即更换.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}in the SGC, need to be replaced immediately.
Dialogue: 0,0:05:40.96,0:05:44.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在,我有几个建议是关于...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, I have several recommendations regarding..
Dialogue: 0,0:05:44.64,0:05:46.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,喔哦! Bob,继续!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whoa! Bob, hold on!
Dialogue: 0,0:05:46.96,0:05:48.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,总统先生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mr. President.
Dialogue: 0,0:05:49.40,0:05:52.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你认为为什么我被命令保持沉默?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why do you think I was ordered to keep quiet?
Dialogue: 0,0:05:53.64,0:05:56.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是军队以及之前的管理者\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This was a deliberate attempt by the Military
Dialogue: 0,0:05:56.32,0:05:59.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,深思熟虑的企图, 在我们中钻入锲子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and the previous administration, to drive a wedge between
Dialogue: 0,0:05:59.32,0:06:02.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为他们知道我会和他们死缠到底.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}us, because they knew I was going to come after them.
Dialogue: 0,0:06:03.48,0:06:06.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在这点上我们必须要紧密在一起.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We need to stick together on this.
Dialogue: 0,0:06:06.28,0:06:10.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看在老天爷的面子上,Bob, 想这样多的事情!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For God sake Bob, think of the magnitude of this!
Dialogue: 0,0:06:10.16,0:06:13.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 看在老天爷的面子上是对的. - 噢,继续啊,Bob!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- For Gods sake is right. - Oh come on Bob!
Dialogue: 0,0:06:13.52,0:06:16.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要是你想让我买进比你更虔诚的位置,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you want me to buy into your holier than
Dialogue: 0,0:06:16.88,0:06:20.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你必须说服我你是对的!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}thou position, you've got to convince me you're right!
Dialogue: 0,0:06:26.44,0:06:28.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,款待过外星权贵.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hosted alien dignitaries.
Dialogue: 0,0:06:30.04,0:06:32.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,获得过外星技术.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Acquired alien technology.
Dialogue: 0,0:06:33.68,0:06:35.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,回到过去旅行?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Traveled back in time?
Dialogue: 0,0:06:37.60,0:06:39.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们真的炸掉了一颗太阳吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Did they really blow up a sun?
Dialogue: 0,0:06:39.80,0:06:41.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,同我理解的一样,先生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As I understand it sir.
Dialogue: 0,0:06:41.72,0:06:42.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,他们做了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes they did.
Dialogue: 0,0:06:43.36,0:06:45.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那些老的简历看起来也非常好吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's got to look awfully good on the old resume hey?
Dialogue: 0,0:06:45.96,0:06:46.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,先生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes sir.
Dialogue: 0,0:06:46.72,0:06:48.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们做了许多非常惊人的事情.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They've done some pretty amazing things.
Dialogue: 0,0:06:48.80,0:06:51.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你听起来就像Francis迷.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You sound like a fan Francis.
Dialogue: 0,0:06:51.76,0:06:55.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我已经无法记清他们 拯救过这个世界多少次了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well I can't help but appreciate the number of times they've saved this world.
Dialogue: 0,0:06:56.88,0:07:01.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有些人认为如果我们足够的孤单, 那这个世界就不需要被拯救.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Some people think this world wouldn't have needed saving had we left well enough alone.
Dialogue: 0,0:07:02.68,0:07:05.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不能否认外面发生的事情,先生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, you can't deny what's out there sir.
Dialogue: 0,0:07:05.60,0:07:07.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,无论如何, 敌人都会因我们而来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The enemy would have come for us anyway.
Dialogue: 0,0:07:08.12,0:07:10.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们需要有准备\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We need to be prepared
Dialogue: 0,0:07:10.32,0:07:13.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并且不管是任何人说的, SGC的人们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and no matter what anyone says, the people at the SGC
Dialogue: 0,0:07:13.44,0:07:16.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,都在这种情况下的尽可能的做到最好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}have done the best job anyone could under the circumstances.
Dialogue: 0,0:07:17.96,0:07:19.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不信任副总统.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You don't trust the Vice President.
Dialogue: 0,0:07:21.48,0:07:23.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,显而易见他有自己的议程.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He obviously has his own agenda.
Dialogue: 0,0:07:25.08,0:07:28.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道当他为SGC付款的时候 一直在努力关掉他们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know he tried to shut them down when he was at appropriations.
Dialogue: 0,0:07:28.60,0:07:30.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,坦白的讲,我认为副总统知道,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well frankly I think the Vice President knows
Dialogue: 0,0:07:30.72,0:07:32.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以及其他人也一样, 那样做已经太晚了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}as well as anyone else, it's too late for that.
Dialogue: 0,0:07:32.84,0:07:35.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果他6年前没有做, 他肯定现在做.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If he didn't six years ago, he certainly does now.
Dialogue: 0,0:07:35.56,0:07:36.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么意思?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What does that mean?
Dialogue: 0,0:07:36.52,0:07:40.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很显然他一点也不想关闭星际之门, 他想控制它.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He clearly doesn't want to shut the gate down anymore, he wants to control it.
Dialogue: 0,0:07:42.80,0:07:46.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们有一个民用代理机构称为NID.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have a civilian agency known as the NID.
Dialogue: 0,0:07:46.44,0:07:50.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在它的授权已经能注意到绝密项目,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now its mandate has been to keep an eye on top
Dialogue: 0,0:07:50.08,0:07:53.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,比如星际之门计划,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}secret projects like the Stargate program,
Dialogue: 0,0:07:53.28,0:07:55.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并且从开始就这么做了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and has done so from the beginning.
Dialogue: 0,0:07:55.96,0:07:59.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我提议我们让这个组织\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I propose that we give this organization
Dialogue: 0,0:07:59.84,0:08:04.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,直接管理星际之门, 立即生效.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}direct control of the gate, effective immediately.
Dialogue: 0,0:08:06.72,0:08:10.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他想让NID控制星门只基于一个原因.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's only one reason he wanted to give control to the NID.
Dialogue: 0,0:08:11.68,0:08:15.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为他即将成为监查委员会主席.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because he was about to become Chairman of the Intelligence Oversight Committee.
Dialogue: 0,0:08:15.56,0:08:18.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那样会使的他把NID和星际之门放进自己口袋里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Which would put the NID and the Stargate in his back pocket.
Dialogue: 0,0:08:18.96,0:08:21.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他使大使完全听命于他.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He had the Ambassadors eating out of his hands.
Dialogue: 0,0:08:21.40,0:08:25.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只是因为一些特别的干涉 才没有成功.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was only because of some extraordinary intervention that it didn't work.
Dialogue: 0,0:08:34.60,0:08:35.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello?
Dialogue: 0,0:08:36.20,0:08:37.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello.
Dialogue: 0,0:08:37.12,0:08:41.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是Thor,Asgard舰队最高指挥官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am Thor, supreme commander of the Asgard fleet.
Dialogue: 0,0:08:41.76,0:08:46.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Thor指挥官,我名字是... - Kinsey参议员.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Commander Thor, my name is.. - Senator Kinsey.
Dialogue: 0,0:08:46.96,0:08:51.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为你在这里的活动,O'Neill建议我 把你送到一个遥远的行星\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}O'Neill suggested I send you to a distant planet for your actions here
Dialogue: 0,0:08:51.60,0:08:55.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是我合理的确定他的陈述是在开玩笑.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but I am reasonably certain his statement was in jest.
Dialogue: 0,0:08:55.48,0:08:59.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我确信它是指挥官... - 最高指挥官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'm sure it was Commander.. - Supreme Commander.
Dialogue: 0,0:08:59.72,0:09:02.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有这是Asgard最高议会的意见:\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is the opinion of the Asgard High Council
Dialogue: 0,0:09:02.52,0:09:05.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一旦星际之门管理中心离开了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that Stargate Command should be left in the
Dialogue: 0,0:09:05.40,0:09:08.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,非常有能力的Hammond将军 以及他的队伍.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}very capable hands of General Hammond and his team.
Dialogue: 0,0:09:09.24,0:09:11.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么我们同地球的友谊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And while our continued friendship with
Dialogue: 0,0:09:11.84,0:09:15.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,将不再继续.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Earth is not contingent on that, it is preferred.
Dialogue: 0,0:09:19.60,0:09:21.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想知道为什么他如此非常想得到它.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wonder why he wants it so badly.
Dialogue: 0,0:09:21.88,0:09:26.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的意思是, 除了他信赖在他驾驭力之外的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean, besides his belief in his divine right.
Dialogue: 0,0:09:27.04,0:09:28.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道,先生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know sir.
Dialogue: 0,0:09:28.20,0:09:31.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并不太明确,但是我有种感觉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not that that's not enough, but I get
Dialogue: 0,0:09:31.20,0:09:35.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,比它更多的某些事.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}this feeling that there's something more to it.
Dialogue: 0,0:09:35.60,0:09:37.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,先生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes sir.
Dialogue: 0,0:09:39.12,0:09:43.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在NID的那种流氓要素, 却使他去年取得了称赞.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That rogue element at NID, that he took credit for taking down last year.
Dialogue: 0,0:09:43.72,0:09:47.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们从没得到任何证据表明 Kinsey参议员同那些恶毒的事情有联系.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've never had any proof connecting Senator Kinsey to anything nefarious.
Dialogue: 0,0:09:48.40,0:09:50.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我开始有种坏感觉,是关于\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm starting to get a bad feeling about
Dialogue: 0,0:09:50.36,0:09:52.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那些竞选投资是从哪里来的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}where some of that campaign financing came from.
Dialogue: 0,0:09:54.12,0:09:55.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,总统先生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mr. President.
Dialogue: 0,0:09:56.16,0:09:57.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我大声说那个了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Did I say that out loud?
Dialogue: 0,0:10:14.40,0:10:17.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊,Woolsey先生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ah, Mr. Woolsey.
Dialogue: 0,0:10:18.28,0:10:21.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我希望我对你的信心没错.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I hope my confidence in you has not been misplaced.
Dialogue: 0,0:10:21.84,0:10:23.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你有我的承诺,先生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have my word sir.
Dialogue: 0,0:10:23.76,0:10:25.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一旦我完成出席时地证据,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Once I've finished presenting the evidence,
Dialogue: 0,0:10:25.52,0:10:28.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,总统将没有选择,只能跟随你的建议,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the President will have no choice but to follow your recommendation,
Dialogue: 0,0:10:28.84,0:10:32.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,清理干净星际之门管理中心.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and clean house at Stargate Command.
Dialogue: 0,0:10:40.04,0:10:42.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很抱歉让你久等了,总统先生,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry to keep you waiting Mr. President,
Dialogue: 0,0:10:42.24,0:10:45.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,得到你口信的时候 我刚完成和参谋长的会晤.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but I was just wrapping up a meeting with the Joint Chiefs when I got your message.
Dialogue: 0,0:10:45.84,0:10:48.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Francis我想你希望坐在这里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Francis I thought you'd want to sit in on this one.
Dialogue: 0,0:10:49.44,0:10:51.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢,先生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you sir.
Dialogue: 0,0:10:54.40,0:10:56.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,将军,我想你还不认识Richard Woolsey.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General I don't believe you know Richard Woolsey.
Dialogue: 0,0:10:57.24,0:11:00.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在过去的几个月里他在为NID工作.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For the past several months he has been working with the NID
Dialogue: 0,0:11:00.64,0:11:04.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并领导对所有星际之门工作人员 进行的一次彻底调查.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}conducting a thorough investigation of all Stargate Personnel.
Dialogue: 0,0:11:04.40,0:11:07.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我已经要求他来一起出席, 向我们提供他的结论...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've asked him here to kindly present us with his findings.
Dialogue: 0,0:11:07.64,0:11:11.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果这是关于所有那些 运转星际之门人员的讨论,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If this is a discussion about the competence of those running the SGC,
Dialogue: 0,0:11:11.64,0:11:13.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么George Hammond不也应该 被包括进来吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}then shouldn't George Hammond be included?
Dialogue: 0,0:11:13.52,0:11:16.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不幸的是,先生. George Hammond也是问题的一部分.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Unfortunately sir. General Hammond is part of the problem.
Dialogue: 0,0:11:17.16,0:11:20.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,George Hammond是一个非常功勋的官员.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}George Hammond is a highly decorated officer.
Dialogue: 0,0:11:20.44,0:11:22.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个和美国空军一起30年的老兵,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A thirty year veteran with the United States Air Force,
Dialogue: 0,0:11:22.72,0:11:25.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并且为什么那没有对NID有重要的地方,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and while that may not carry a lot of weight over at the NID,
Dialogue: 0,0:11:25.64,0:11:28.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且仍然对这城镇里某些人有意义.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it still means something to certain people in this town.
Dialogue: 0,0:11:28.24,0:11:30.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这不是次一般的审查.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This isn't a trial General.
Dialogue: 0,0:11:30.16,0:11:32.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,虽然确实不会使我惊讶,如果它达到这种情况.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Although it certainly wouldn't surprise me if it came to that.
Dialogue: 0,0:11:32.80,0:11:34.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我们相信这里的细节.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's stick to specifics here.
Dialogue: 0,0:11:35.56,0:11:39.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果这些人需要被替换,那我想要看看证据.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If these people need to be replaced, I want to see evidence.
Dialogue: 0,0:11:39.48,0:11:41.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢,总统先生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you Mr. President.
Dialogue: 0,0:11:41.36,0:11:44.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最近新发生的事件是将近一个月以前.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The most recent incident was less than a month ago.
Dialogue: 0,0:11:44.52,0:11:49.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Hammond将军批准了一次外世界营救行动, 尽管有充足的指示\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General Hammond ordered an off-world rescue operation, despite ample indication
Dialogue: 0,0:11:49.68,0:11:52.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,表明他正在把他的人送进埋伏.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that he was sending his people into an ambush.
Dialogue: 0,0:11:52.28,0:11:56.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,结果,一名SGC非常重要的成员被杀死了,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As a result, a very valuable member of Stargate Command was killed,
Dialogue: 0,0:11:56.72,0:11:58.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Janet Fraiser医生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Doctor Janet Fraiser.
Dialogue: 0,0:11:58.36,0:12:01.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把人员送进可能的危险境地,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sending your people into potentially dangerous situations
Dialogue: 0,0:12:01.36,0:12:03.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是一个军事指挥的必然结果.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}is a natural consequence of military command.
Dialogue: 0,0:12:03.88,0:12:06.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或许是的,但是忽视敌人设置的陷阱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe so, but ignoring evidence of an enemy trap
Dialogue: 0,0:12:06.76,0:12:09.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,至少是愚蠢的举动,和最糟糕的刑事疏忽.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}is at best foolish and at worst criminally negligent.
Dialogue: 0,0:12:10.04,0:12:12.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Hammond将军承认了他的责任.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General Hammond admits his responsibility.
Dialogue: 0,0:12:12.48,0:12:14.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他的个人报告实际上就是个供认状.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}His own report is essentially a confession.
Dialogue: 0,0:12:15.12,0:12:18.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所证明的只是那个人有勇气 坦白承认他的错误.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All that proves is that the man had the guts to own up to his mistakes.
Dialogue: 0,0:12:18.32,0:12:22.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很遗憾在这种情况下, 错误能让整个星球受损.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Unfortunately in this case, mistakes can lead to compromising the entire planet.
Dialogue: 0,0:12:23.76,0:12:26.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我已经发现了多如山的证据,牵扯的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've uncovered a mountain of evidence implicating
Dialogue: 0,0:12:26.16,0:12:28.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不仅仅是Hammond将军,还有他的一线队伍.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}not only General Hammond but his first line team as well.
Dialogue: 0,0:12:28.92,0:12:30.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些人是英雄.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Those people are Heroes.
Dialogue: 0,0:12:30.36,0:12:35.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们没有意图去降低 甚至最小化将军或者SG-1的成就.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have no intention of minimizing the accomplishments of either the General or SG1.
Dialogue: 0,0:12:35.60,0:12:38.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们各自的成就完全替他们自己发言了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Their respective achievements speak for themselves.
Dialogue: 0,0:12:38.56,0:12:41.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是,间歇的成功不能\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But, intermittent success' cannot
Dialogue: 0,0:12:41.96,0:12:44.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,原谅正在进行的不端行为.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}excuse ongoing misconduct.
Dialogue: 0,0:12:45.36,0:12:50.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,过去的7年里,SG-1曾无视军队权限\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Over the past seven years, SG1 has shown a disregard for military authority.
Dialogue: 0,0:12:50.36,0:12:52.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们已经损害了国家安全\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They have compromised National security
Dialogue: 0,0:12:52.24,0:12:55.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并且在他们职责执行过程中, 运用了极端的判断\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and exercised extremely poor judgment in the performance of their duties.
Dialogue: 0,0:12:55.88,0:12:58.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你肯定是在我讲话的时候写的那些.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You should be on my speech writing team.
Dialogue: 0,0:13:00.24,0:13:02.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,继续,切断拉屎了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on, cut the crap will ya?
Dialogue: 0,0:13:02.80,0:13:05.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,和听起来一样疯狂,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As crazy as it sounds,
Dialogue: 0,0:13:05.32,0:13:10.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们坐在这里谈论正在 同外星人战斗的人,是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we're sitting around here talking about people who are fighting aliens, right?
Dialogue: 0,0:13:11.28,0:13:14.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们能不能具体点.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Could we please be specific.
Dialogue: 0,0:13:14.04,0:13:15.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,长官.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes sir.
Dialogue: 0,0:13:16.48,0:13:19.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我们从违抗命令开始.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's start with insubordination.
Dialogue: 0,0:13:19.44,0:13:22.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大概5年半以前,星门被关闭了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Approximately five and a half years ago the gate was shut down.
Dialogue: 0,0:13:22.16,0:13:27.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,SGC奉命中止到外世界的全部活动, 在此期间写全面回顾.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The SGC was under orders to suspend all off world travel pending a full review.
Dialogue: 0,0:13:27.44,0:13:30.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,SG-1选择不理会命令.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}SG1 chose to ignore those orders.
Dialogue: 0,0:13:30.04,0:13:32.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但通过这个阻止了一次入侵.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And in the process they managed to head off an invasion.
Dialogue: 0,0:13:32.76,0:13:34.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过他们仍然有罪.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nonetheless they were guilty.
Dialogue: 0,0:13:35.32,0:13:38.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且这个绝不是个单独的事件.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And it was by no means an isolated incident.
Dialogue: 0,0:14:00.44,0:14:02.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们走.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's go.
Dialogue: 0,0:14:10.24,0:14:11.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,O'Neill!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}O'Neill!
Dialogue: 0,0:14:14.20,0:14:16.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是这次,Teal'c.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not this time, Teal'c.
Dialogue: 0,0:14:29.28,0:14:31.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们破坏了一艘来攻击地球的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They sabotaged a mother ship the Goa'uld would
Dialogue: 0,0:14:31.76,0:14:33.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Goa'uld母舰.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}have eventually used to attack Earth.
Dialogue: 0,0:14:33.88,0:14:37.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们经常用星门 来违反顶头上司的命令.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They used the Stargate against the direct order of a superior officer.
Dialogue: 0,0:14:37.68,0:14:41.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不能一直让他们解释那个. 读那该死的任务报告.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can't hold them accountable for that. Read the damn mission report.
Dialogue: 0,0:14:41.48,0:14:44.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们是在外星设备的影响之下.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They were under the influence of an alien device.
Dialogue: 0,0:14:44.20,0:14:45.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,没错.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes of course.
Dialogue: 0,0:14:45.96,0:14:48.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,频繁地使我们处于危险之中,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Which brings us to the alarming frequency with
Dialogue: 0,0:14:48.48,0:14:51.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为SG-1的成员经常被外星影响.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}which members of SG1 have fallen under alien influence.
Dialogue: 0,0:14:52.32,0:14:54.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Samantha Carter少校.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Major Samantha Carter.
Dialogue: 0,0:14:56.04,0:14:58.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,曾经被Goa'uld共生体占据身体,并且\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Implanted with a Goa'uld symbiote
Dialogue: 0,0:14:58.64,0:15:03.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,2年以前她的身体 成为一种外星病毒的宿主.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and then two years ago her body became host to an alien virus.
Dialogue: 0,0:15:14.28,0:15:20.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel Jackson 被许多场合下的外星科技影响.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel Jackson, fell under the influence of alien technology on numerous occasions.
Dialogue: 0,0:15:20.04,0:15:24.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,曾使得他的身体并非只招待一个, 而是同时12个外星灵魂.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Had his body play host to not one but twelve alien psyche simultaneously.
Dialogue: 0,0:15:26.44,0:15:28.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这所有当中最有趣的,..\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Most interestingly of all,..
Dialogue: 0,0:15:28.04,0:15:31.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很显然已经死了,但根据报告,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}apparently died and according to the report,
Dialogue: 0,0:15:31.60,0:15:35.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,进化到了一种高级的生命形式.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}evolved into a higher being.
Dialogue: 0,0:15:50.60,0:15:53.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c,一个外星人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c, an alien.
Dialogue: 0,0:15:54.20,0:15:56.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,前Goa'uld士兵.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Former soldier of the Goa'uld.
Dialogue: 0,0:15:56.20,0:16:01.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在拥有我们最秘密的地方的 全部安全许可.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now possesses full security clearance at our most secret facility.
Dialogue: 0,0:16:01.64,0:16:02.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他值得信赖.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He earned that trust.
Dialogue: 0,0:16:02.96,0:16:06.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,但是那信赖几乎 是以SG-1的生命为代价,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, that trust almost cost SG1 dearly when he
Dialogue: 0,0:16:06.96,0:16:10.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当他重新效忠System Lord, Apophis的时候.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}rejoined the ranks of the System Lord Apophis.
Dialogue: 0,0:16:12.00,0:16:14.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好伙计!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Buddy!
Dialogue: 0,0:16:18.32,0:16:21.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你明白你在做什么吗,Teal'c?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whatcha got goin' here, Teal'c?
Dialogue: 0,0:16:22.44,0:16:27.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,做的好,Teal'c!最后你终于重新 走上正轨,成为我的首席指挥官.\NWell done, Teal抍! Finally you may resume your rightful position as my first prime.
Dialogue: 0,0:16:27.96,0:16:30.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他被敌人洗脑了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He'd been brainwashed by the enemy.
Dialogue: 0,0:16:30.92,0:16:33.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,就像他的同伴,他同样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, like his fellow team members, he too has
Dialogue: 0,0:16:33.48,0:16:36.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很容易受到外星影响.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}shown a vulnerability to alien influence.
Dialogue: 0,0:16:36.36,0:16:39.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最后带来我们的小队指挥,Jack O'Neill.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Which finally brings us to the team leader, Jack O'Neill.
Dialogue: 0,0:16:43.44,0:16:46.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,曾经被外星疾病传染 多达半打,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Infected by alien contagions a half dozen times,
Dialogue: 0,0:16:46.52,0:16:50.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,被外星人做实验 另外半打.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}experimented on by extraterrestrials another half dozen times.
Dialogue: 0,0:16:51.64,0:16:54.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在许多场合下还被人操作他的记忆.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Had his memories manipulated on numerous occasions.
Dialogue: 0,0:16:56.20,0:16:59.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还被Ancient外星数据库把所有东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Had the entire repository of an Ancient alien
Dialogue: 0,0:16:59.08,0:17:01.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,全部下载进脑子里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}database effectively downloaded into his head.
Dialogue: 0,0:17:16.32,0:17:20.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这事不久上校开始表现出奇怪的行为.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not long after this incident the Colonel began exhibiting strange behavior.
Dialogue: 0,0:17:20.56,0:17:23.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,说外星语言,证明超级人类的思维能力.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Speaking an alien language, demonstrating super human intellect.
Dialogue: 0,0:17:24.72,0:17:27.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实证明他在进行某种形式的转变\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As it turns out he was undergoing some sort of transformation
Dialogue: 0,0:17:27.32,0:17:29.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为他吸收的知识的结果.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}as a result of the knowledge he had absorbed.
Dialogue: 0,0:17:29.80,0:17:33.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要不是另一个外星种族及时地介入,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Were it not for the timely intervention of another alien race,
Dialogue: 0,0:17:33.04,0:17:34.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他可能就离我们而去了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}he would have been lost to us.
Dialogue: 0,0:17:35.44,0:17:37.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在这些人的精神状态如何, 非我力所能及的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How these people maintain their sanity is beyond me.
Dialogue: 0,0:17:37.96,0:17:40.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,坐在这听着我有些担心.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm having trouble just sitting here listening to it.
Dialogue: 0,0:17:40.48,0:17:44.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,总统先生的也确实是我的观点. 我们怎样能相信这些人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That Mr. President is exactly my point. How can we trust these individuals
Dialogue: 0,0:17:44.88,0:17:47.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在他们经过这每件事之后 还能来保卫我们的星球.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to protect our planet after everything they've been through.
Dialogue: 0,0:17:47.76,0:17:50.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,尽管他们看起来处理的非常好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well they seem to be handling it very well.
Dialogue: 0,0:17:50.80,0:17:54.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是谁能说他们完全不会被那些所影响.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But whose to say they're completely free of these influences.
Dialogue: 0,0:17:55.04,0:17:57.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们经常做医学的常规检查和清理.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're routinely checked and cleared by medical professionals.
Dialogue: 0,0:17:58.08,0:18:01.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不能再允许五角大楼 故意看另一条道路.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We can no longer allow the Pentagon to look the other way.
Dialogue: 0,0:18:02.28,0:18:06.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,每次都对那些SG-1的成员妥协,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The number of times the members of SG1 have been compromised,
Dialogue: 0,0:18:06.64,0:18:10.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,应该批准至少考虑下他们的外世界状况.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}should have warranted at least a consideration of their off-world status.
Dialogue: 0,0:18:10.88,0:18:15.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,调任到没那么决定性的位置. 看在老天的面上病几天.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Transfers to less decisive positions. A couple of sick days for Gods sake.
Dialogue: 0,0:18:15.92,0:18:19.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,第一次听到这个时, 我不能相信我正听到的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The first time I heard about this, I couldn't believe what I was hearing.
Dialogue: 0,0:18:20.08,0:18:22.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我努力想像自己去做这些人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I tried to imagine myself doing what these people
Dialogue: 0,0:18:22.92,0:18:26.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,过去7年所做过的,而坦白说,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}have been doing for the last seven years, and quite frankly
Dialogue: 0,0:18:27.04,0:18:30.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不认为我们中有人能真的理解,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't think any of us can really understand what
Dialogue: 0,0:18:30.32,0:18:34.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们一直经历的. 不管我们读过多少文件.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}they've been going through. No matter how many files we read.
Dialogue: 0,0:18:34.44,0:18:39.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所有理由都是为了加强监督. 如果指挥的新协议和标准\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All the more reason for intensive scrutiny. If new protocols and standards
Dialogue: 0,0:18:39.72,0:18:44.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,需要去建立. 那这是它必须开始的地方.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}of conduct need to be established. This is where it has to start.
Dialogue: 0,0:18:51.72,0:18:53.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们休息下你说怎么样?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do you say we take a break?
Dialogue: 0,0:18:54.32,0:18:55.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,先生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes sir.
Dialogue: 0,0:19:09.40,0:19:11.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不会获得他们的支持.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can't possibly be taking their side.
Dialogue: 0,0:19:13.76,0:19:16.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我需要时间吸收这个,Bob.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I need time to absorb this Bob.
Dialogue: 0,0:19:16.00,0:19:19.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们也许没那么多时间. 更长时间这些人...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We may not have much time. The longer those people...
Dialogue: 0,0:19:19.72,0:19:23.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,放松.我要说的是此刻我要去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Relax. All I'm saying is that at the moment I'm going
Dialogue: 0,0:19:23.44,0:19:26.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,给他们怀疑的好处.我需要知道更多.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to give them the benefit of the doubt. I need to know more.
Dialogue: 0,0:19:26.80,0:19:30.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我认为你知道全部你需要知道的, 而且那也包括为什么你在这里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think you know all you need to know and that includes why you're here.
Dialogue: 0,0:19:31.56,0:19:35.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在这里,Bob, 因为这个国家的人民\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm here Bob, because the people of this nation
Dialogue: 0,0:19:35.16,0:19:39.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,选举我去运转他们的国家, 而不是整个该死的银河系.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}elected me to run their country, not the whole damn galaxy.
Dialogue: 0,0:19:41.40,0:19:44.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是我的办公室,Bob,不是你的, 不管什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is my office Bob not yours, no matter what
Dialogue: 0,0:19:44.64,0:19:47.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你也许会想去做使这个发生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you may think you did to make this happen.
Dialogue: 0,0:19:48.04,0:19:52.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而你甚至一秒钟都没忘记它.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And don't you ever for one second forget that.
Dialogue: 0,0:19:54.32,0:19:55.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,总统先生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes Mr. President.
Dialogue: 0,0:19:57.52,0:19:58.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我们休息一下.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's take a break.
Dialogue: 0,0:20:11.32,0:20:14.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,和军事相应的,星际之门管理中心是我们第一条也是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}According to the military, Stargate Command is our first and
Dialogue: 0,0:20:14.76,0:20:18.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最好的防御, 防止潜在的对这个星球的外星威胁.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}best line of defense against potential alien threats to this planet.
Dialogue: 0,0:20:19.28,0:20:22.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果那是真的,我们应该非常,非常,担忧.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If that's true, we should be very, very, concerned.
Dialogue: 0,0:20:23.24,0:20:27.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再一次,Hammond将军和SG-1 会证明其可怕的粗劣判断,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Time and again General Hammond and SG1 have demonstrated shockingly poor judgment.
Dialogue: 0,0:20:27.48,0:20:31.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把他们自己,基地,以及 这整个星球置于危险之中.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Placing themselves, the base, this whole planet in jeopardy.
Dialogue: 0,0:20:32.68,0:20:36.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那个从星际之门带回 有嫌疑的技术的决定,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The decision to bring back suspect technology through the
Dialogue: 0,0:20:36.56,0:20:40.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,已经促成一些危机形势.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}gate has precipitated a number of crisis situations.
Dialogue: 0,0:20:40.24,0:20:43.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大多数时候,他们都在SGC 范围之内解决了.不过,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For the most part they've been deal't with within the confines of the SGC. However,
Dialogue: 0,0:20:44.56,0:20:48.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,去年,一个外星设备的影响冲破了封锁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}last year, the effect of an alien device broke containment
Dialogue: 0,0:20:48.24,0:20:51.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并且它自己找到方法进入了平民当中.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and found it's way into the civilian population.
Dialogue: 0,0:20:57.16,0:20:59.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官,我有理由相信我接触过的一个人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, I have reason to believe an individual I came
Dialogue: 0,0:20:59.48,0:21:01.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,已经突破了检疫隔离.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}in contact with has breached the quarantine.
Dialogue: 0,0:21:07.92,0:21:10.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那情况被处理了,创造了一个封面故事,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The situation was taken care of, a cover story was created
Dialogue: 0,0:21:10.96,0:21:13.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而平民们一点也不明白.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and the civilian population was none the wiser.
Dialogue: 0,0:21:13.64,0:21:15.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯,我想知道有多少次\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, I for one would like to know how many more
Dialogue: 0,0:21:15.32,0:21:17.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们将必须在这些人后面进行清理.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}times we're going to have to clean up after these people.
Dialogue: 0,0:21:17.40,0:21:22.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们有命令去获取外世界技术, 而那肯定有必要冒险.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They have a mandate to acquire off world technology, and that entails necessary risks.
Dialogue: 0,0:21:22.52,0:21:24.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而你怎样解释必要的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And how would you define necessary?
Dialogue: 0,0:21:25.08,0:21:26.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,仅仅几个月以前,Hammond将军\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Only a few months ago, General Hammond
Dialogue: 0,0:21:26.68,0:21:29.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,批准进行一项未经检验的电脑病毒试验,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}allowed the testing of an unproven computer virus
Dialogue: 0,0:21:29.76,0:21:32.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而那感染并关闭了我们整个的星门网络,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that infected and shut down our entire gate network,
Dialogue: 0,0:21:32.48,0:21:35.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,使我们存在潜在可能的行星攻击.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}leaving us open to a potential planetary assault.
Dialogue: 0,0:21:35.20,0:21:38.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不能让Hammond承担那个的责任.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can't hold Hammond responsible for that. It was
Dialogue: 0,0:21:38.04,0:21:41.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是因为Goa'uld修改了病毒导致的问题.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}a Goa'uld modification of the virus that caused the problem.
Dialogue: 0,0:21:41.20,0:21:45.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,换句话说Hammond将军给了 Goa'uld一个武器来对付我们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In other words General Hammond effectively gave the Goa'uld a weapon to use against us.
Dialogue: 0,0:21:47.96,0:21:50.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就像总统说过的. 你甚至不能开始\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Like the President said. You can't even begin
Dialogue: 0,0:21:50.72,0:21:53.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,理解他们的工作和工作需求.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to understand what their jobs demand of them.
Dialogue: 0,0:21:54.68,0:21:58.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或许不是,但我将要去想 那也包括常识,以及\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe not, but I would like to think that it includes common sense and
Dialogue: 0,0:21:58.56,0:22:02.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在战斗最激烈的时候,把个人感情放在一边.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the willingness to set aside personal feelings in the heat of battle.
Dialogue: 0,0:22:02.44,0:22:04.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在提到什么, Woolsey先生?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What are you referring to Mr. Woolsey?
Dialogue: 0,0:22:04.52,0:22:07.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,3年以前的一个事件, 当Hammond将军允许\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}An incident three years ago when General Hammond allowed
Dialogue: 0,0:22:07.92,0:22:11.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,自己的感情 推翻了已制定的星门大厅协议.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}emotion to override established Gate room protocol.
Dialogue: 0,0:22:17.36,0:22:18.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,撤离出星门大厅.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Evacuate the Gate room.
Dialogue: 0,0:22:24.00,0:22:26.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,O'Neill上校,我们正被攻击.报告\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel O'Neill, we're taking fire. Report
Dialogue: 0,0:22:31.40,0:22:32.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,O'Neill上校!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel O'Neill!
Dialogue: 0,0:22:35.32,0:22:36.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir...
Dialogue: 0,0:22:37.76,0:22:39.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,给他们更多时间.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Give them more time.
Dialogue: 0,0:22:51.76,0:22:55.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Hammond将军决定等待SG-1. 最终,有一个好结果.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General Hammond's decision to wait for SG1 worked out in the end.
Dialogue: 0,0:22:55.56,0:22:58.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是我不得不想知道, 是否下次他会如此走运.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But I can't help but wonder if he'll be so lucky the next time.
Dialogue: 0,0:23:00.72,0:23:04.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Sg-1的成员有相似的 怀疑优先权,不难怪.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The members of Sg1 have similarly suspect priorities, and no wonder.
Dialogue: 0,0:23:05.60,0:23:08.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并非1个,而是2个和Jackson博士有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not one, but two people that Doctor Jackson had close
Dialogue: 0,0:23:08.52,0:23:11.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,亲密个人关系的人, 被Goa'uld带走成为宿主.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}personal relationships with, were taken as Goa'uld hosts.
Dialogue: 0,0:23:11.68,0:23:15.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c的家庭和同事在 敌人Jaffa中的地位,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'cs family and associates among the ranks of the enemy Jaffa,
Dialogue: 0,0:23:15.68,0:23:19.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,使他很容易成为Goa'uld 报复及控制的目标.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}make him an easy target for Goa'uld retaliation and manipulation.
Dialogue: 0,0:23:20.52,0:23:24.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而O'Neill上校和Carter上校两人, 有证据显示惊人的倾向\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And both Colonel O'Neill and Major Carter have demonstrated an alarming tendency
Dialogue: 0,0:23:24.32,0:23:29.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,的人际关系.会混淆他们在行动中的判断.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to let interpersonal relationships cloud their decision making process.
Dialogue: 0,0:23:29.52,0:23:34.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们有权利得到他们的感情. 当然,除非你建议...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They have a right to their feelings. Unless of course you're suggesting...
Dialogue: 0,0:23:36.40,0:23:40.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,某些不适当的人际关系?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}some kind of inappropriate relationship here?
Dialogue: 0,0:23:40.04,0:23:44.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不适当的,是的. 那一点不错就是他正建议的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Inappropriate yes. That is exactly what he's suggesting.
Dialogue: 0,0:23:45.68,0:23:48.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很难离开这些报告,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's difficult to come away from these reports without
Dialogue: 0,0:23:49.04,0:23:53.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有清楚的印象,那里有 很多事继续,在\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the distinct impression that there is a lot more going on between
Dialogue: 0,0:23:53.16,0:23:57.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,O'Neill上校和Carter少校之间, 超越了简单的友谊和尊敬.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel O'Neill and Major Carter than simple friendship and respect.
Dialogue: 0,0:23:57.76,0:24:00.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,例如, 去年有一个事件\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For example, there was an incident last year
Dialogue: 0,0:24:00.68,0:24:04.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,O'Neill上校失踪.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}in which colonel O'Neill were missing.
Dialogue: 0,0:24:04.20,0:24:07.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,基于在那个任务中一个科学家的报告,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Based on a report filed by one of the scientists on the mission in question.
Dialogue: 0,0:24:07.72,0:24:10.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter少校的行为是非常古怪的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Major Carter's behavior was erratic at best.
Dialogue: 0,0:24:13.56,0:24:16.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,少校,这个技术不像任何以前我们曾碰到的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Major, this technology's unlike anything we've come across before.
Dialogue: 0,0:24:16.80,0:24:17.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know.
Dialogue: 0,0:24:18.08,0:24:20.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们没有参照标准, 没有接口的办法.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have no frame of reference, no way to interface.
Dialogue: 0,0:24:20.08,0:24:23.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我正在它上面工作,博士. 你也应该做!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm working on it, Doctor. As you should be!
Dialogue: 0,0:24:25.48,0:24:26.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right.
Dialogue: 0,0:24:28.56,0:24:33.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请原谅?O'Neill上校在哪里? 我没看到他,你呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Excuse me? Where's Colonel O'Neill? I don't see him, do you?
Dialogue: 0,0:24:33.08,0:24:34.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当我离开的时候你们这些家伙找到他了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Did you guys find him while I was gone?
Dialogue: 0,0:24:36.52,0:24:38.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,由我来说什么时间在这完成.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I say when we're done here.
Dialogue: 0,0:24:38.28,0:24:43.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是那个?  那是你的证据?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's it? That's your evidence?
Dialogue: 0,0:24:44.56,0:24:47.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢,我相信那有比我们被告诉的 多的多的类似事情.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh I believe there's a lot more to this than we've been told.
Dialogue: 0,0:24:48.44,0:24:50.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你看.当然我不能期望他们自己\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look. Of course I hardly expect them to
Dialogue: 0,0:24:50.56,0:24:53.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在报告中暗示自己有罪.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}incriminate themselves in their own reports.
Dialogue: 0,0:24:55.56,0:24:58.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是我们都能领悟到言外之意.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But we can all read between the lines.
Dialogue: 0,0:25:00.92,0:25:05.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好,我听够了. 谢谢先生们.谢谢Woolsey先生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Alright, I've heard enough. Thank you gentlemen. Thank you Mr. Woolsey.
Dialogue: 0,0:25:06.36,0:25:07.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,总统先生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mr. President.
Dialogue: 0,0:25:18.72,0:25:20.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Woolsey在这想见你,先生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mr. Woolsey is here to see you sir.
Dialogue: 0,0:25:20.72,0:25:22.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让他进来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Send him in.
Dialogue: 0,0:25:26.36,0:25:27.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你要喝点吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Would you like a drink?
Dialogue: 0,0:25:28.00,0:25:29.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不,谢谢.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No thank you.
Dialogue: 0,0:25:31.04,0:25:32.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,今天干的不错,Richard.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That was nice work today Richard.
Dialogue: 0,0:25:33.00,0:25:36.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真的? 我有不同的感觉, 事情进行的并不好.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Really? I got the distinct feeling it didn't go so well.
Dialogue: 0,0:25:37.24,0:25:40.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊,嗯. 没关系.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ah well. It doesn't matter.
Dialogue: 0,0:25:41.20,0:25:42.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It doesn't?
Dialogue: 0,0:25:42.16,0:25:45.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,呐.总统会让步的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nah. The Presidents going to come around.
Dialogue: 0,0:25:46.60,0:25:49.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没有那种印象, 副总统先生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I didn't get that impression Mr. Vice President.
Dialogue: 0,0:25:49.96,0:25:53.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,实际上我清楚地意识到他支持参谋长主席.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In fact I clearly sensed that he was siding with the Chairman of the Joint Chiefs.
Dialogue: 0,0:25:55.68,0:25:57.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,今天是一个俗套.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Today was a formality.
Dialogue: 0,0:25:58.32,0:26:02.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要误解我, 你做的工作是极其重要的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't get me wrong, the job you did was vital.
Dialogue: 0,0:26:02.64,0:26:08.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,总统必须去听听双方的, 考虑到他的位置,但是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The President has to appear to be hearing both sides, considering his position.
Dialogue: 0,0:26:11.04,0:26:12.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最终他会按我说的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He'll see things my way eventually.
Dialogue: 0,0:26:13.72,0:26:15.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果他没有呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And if he doesn't?
Dialogue: 0,0:26:18.00,0:26:19.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,发生事情.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Things happen.
Dialogue: 0,0:26:22.20,0:26:24.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那个应该指什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What is that supposed to mean?
Dialogue: 0,0:26:26.60,0:26:28.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,意思是你选择了正确的一边,Richard.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It means you chose the right side Richard.
Dialogue: 0,0:26:31.36,0:26:34.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一条路或者另一条, 我向你许诺.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One way or another, I promise you.
Dialogue: 0,0:26:36.56,0:26:38.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会赢得这一个.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm going to win this one.
Dialogue: 0,0:26:48.60,0:26:49.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,总统先生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mr. President.
Dialogue: 0,0:26:50.36,0:26:55.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,将军.我认为你来这里是提出辩护的事情.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General. I take it you're here to make a case for the defense.
Dialogue: 0,0:26:55.44,0:26:57.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不是来进行针锋相对.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not going to get into a point counter point.
Dialogue: 0,0:26:57.88,0:27:01.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你看,他们非常不错, Hammond将军和SG-1\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look it may very well be that Hammond and SG1
Dialogue: 0,0:27:01.12,0:27:04.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在困难环境下作的非常好,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}have done their very best under difficult circumstances,
Dialogue: 0,0:27:04.44,0:27:06.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是有个政治观点,副总统\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but there's a political aspect to the Vice
Dialogue: 0,0:27:06.84,0:27:09.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,提出的有很多道理.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Presidents position that makes a lot of sense.
Dialogue: 0,0:27:10.76,0:27:12.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,先生?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir?
Dialogue: 0,0:27:16.88,0:27:20.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很多人知道星际之门.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A lot of people know about the Stargate.
Dialogue: 0,0:27:20.04,0:27:23.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不能永远保守它的秘密. 当它最终出现,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We can't keep it a secret forever. When it finally comes out,
Dialogue: 0,0:27:23.84,0:27:28.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们要同我们的生命战斗. 我们将需要公众的信任.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we're going to be in the fight of our lives. We'll need the publics confidence.
Dialogue: 0,0:27:28.32,0:27:33.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且你认为现在清理SGC的房子, 能显示你正在控制.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And you think cleaning house at the SGC now shows you're in control.
Dialogue: 0,0:27:33.16,0:27:34.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不同意?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You disagree?
Dialogue: 0,0:27:34.00,0:27:38.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我认为有时间做那个,然而, 先生,但是为了不远的将来,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think there's time for that still sir, but for the immediate future,
Dialogue: 0,0:27:38.36,0:27:40.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在这是让你知道你面临的是什么.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm here to let you know what you're up against.
Dialogue: 0,0:27:40.28,0:27:44.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以及为什么就是现在,我们 需要Hammond和SG-1,多于以往.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And why we need Hammond and SG1 right now, more than ever.
Dialogue: 0,0:27:44.72,0:27:46.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,坐下来继续说.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Have a seat and fire away.
Dialogue: 0,0:27:55.08,0:27:58.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,System Lords已经证明他们自己是可怕的敌手,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The System Lords have proven themselves to be formidable adversaries,
Dialogue: 0,0:27:59.48,0:28:02.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然而尽管我们处于明显的不利条件, 但我们已设法支撑住.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and yet despite our obvious disadvantage we've managed to hold our own.
Dialogue: 0,0:28:02.44,0:28:07.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或许甚至打倒了他们1个,或2个. 我们做的很好,而且我们也很幸运.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe even take them down a notch or two. We've been good and we've been lucky.
Dialogue: 0,0:28:07.48,0:28:11.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我恐怕那已经改变了. 有一个杂交的新Goa'uld.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But I'm afraid that could change. There's a new Goa'uld in the mix.
Dialogue: 0,0:28:11.92,0:28:15.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道那个,你提起过, 他称自己是Anubis.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I take it you're referring to the one who calls himself Anubis.
Dialogue: 0,0:28:15.84,0:28:18.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他比他的任一个前辈都更加强大.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's more powerful than any of his predecessors.
Dialogue: 0,0:28:18.56,0:28:21.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,1年多以前,他引起了我们的注意\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He came to our attention a little over a year ago
Dialogue: 0,0:28:21.12,0:28:23.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那时他试图用一个小行星干掉地球.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}when he tried to take out Earth with an asteroid.
Dialogue: 0,0:28:23.64,0:28:28.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后用我们的星际之门作为武器对抗我们. 我们挫败了他2次.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And then used our own Stargate as a weapon against us. We thwarted him both times.
Dialogue: 0,0:28:28.88,0:28:31.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,自那之后他转移了注意 对准他的竞争者.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Since then he's redirected his attention towards his rivals.
Dialogue: 0,0:28:31.84,0:28:34.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从事长达一年针对Goa'uld的战争.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Waging a year long war against the Goa'uld.
Dialogue: 0,0:28:37.60,0:28:39.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的时间到了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're time is up.
Dialogue: 0,0:28:56.28,0:28:58.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯,那对我们很好. 让他们自己打自己.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, it's good for us. Let them fight among themselves.
Dialogue: 0,0:28:59.64,0:29:01.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,问题是:当他处理完他们,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The problem is: when he's done with them,
Dialogue: 0,0:29:01.80,0:29:05.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而那也只是时间问题, 他会来找我们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and it's only a matter of time, he'll come for us.
Dialogue: 0,0:29:05.72,0:29:09.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而当他那样做, 我们将面对一次全新威胁.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And when he does, we'll be facing a whole new threat.
Dialogue: 0,0:29:27.80,0:29:29.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,开火!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fire in the hold!
Dialogue: 0,0:29:38.72,0:29:40.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个超级战士.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A super soldier.
Dialogue: 0,0:29:41.08,0:29:43.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不止一个. 他有一整支军队.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not just one. He's got a whole army.
Dialogue: 0,0:29:50.04,0:29:53.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果那是真的.我不能想象, 当那时间来临,让SG-1\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If that's true. I can't imagine how having Stargate 1 on
Dialogue: 0,0:29:53.60,0:29:57.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,处于前线会有什么该死的区别.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the front lines is going to make one damn bit of difference when the time comes.
Dialogue: 0,0:29:57.24,0:30:00.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Anubis或许难以置信的强大, 但他不是无敌的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anubis may be incredibly powerful, but he's not invincible.
Dialogue: 0,0:30:01.16,0:30:02.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有一个办法能打倒他.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There is a way to take him out.
Dialogue: 0,0:30:02.88,0:30:04.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么怎样?\NHow抯 that?
Dialogue: 0,0:30:04.08,0:30:05.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,通过找到失落之城.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}By finding the Lost City.
Dialogue: 0,0:30:07.08,0:30:08.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你必须原谅我,Francis.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You'll have to forgive me Francis.
Dialogue: 0,0:30:08.80,0:30:11.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没有加快速度, 我只读了那些文件的1/3.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not up to speed, I've only gone through about a third of those files.
Dialogue: 0,0:30:12.96,0:30:15.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,星际之门系统是由一个 非常先进的外星种族建立的,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The gate system was built by a race of highly
Dialogue: 0,0:30:15.76,0:30:18.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,称呼为Ancients.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}advanced aliens known as the ancients.
Dialogue: 0,0:30:19.00,0:30:21.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们在几百万年以前灭绝了, 但是似乎\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They died off millions of years ago, but it seems
Dialogue: 0,0:30:21.56,0:30:23.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们并没有完全消失.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that they haven't disappeared completely.
Dialogue: 0,0:30:42.40,0:30:44.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们进化到了更高的生命形式.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They've evolved into higher life forms.
Dialogue: 0,0:30:44.76,0:30:46.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯,他们将帮助我们?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well will they help us?
Dialogue: 0,0:30:46.08,0:30:47.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不,先生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No Sir.
Dialogue: 0,0:30:47.00,0:30:48.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么该死的不呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why the hell not?
Dialogue: 0,0:30:48.08,0:30:51.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那不适合他们, 他们不会把自己卷入我们的事情里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's beneath them, they won't involve themselves in our affairs.
Dialogue: 0,0:30:53.88,0:30:55.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么你和这个去哪里?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So where are you going with this?
Dialogue: 0,0:30:57.00,0:31:02.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,去年SG-1在一个名为Abydos的星球上 取得了惊人的发现.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Last year SG1 made an amazing discovery on a planet called Abydos.
Dialogue: 0,0:31:02.40,0:31:04.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你要去找到Ancients的失落之城.\NYou抮e going to find the lost city of the Ancients.
Dialogue: 0,0:31:05.12,0:31:06.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,失落之城?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lost city?
Dialogue: 0,0:31:07.04,0:31:08.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也没告诉他那个,嗯?\NDidn抰 tell him about that either, huh?
Dialogue: 0,0:31:09.20,0:31:11.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel找到一块刻写板谈到了 一座失落的城市.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel found a tablet talking about a lost city.
Dialogue: 0,0:31:12.00,0:31:13.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那里有强大的Ancient武器,能\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where there are powerful Ancient weapons capable
Dialogue: 0,0:31:13.80,0:31:15.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,给你超越Anubis的极大优势.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}of giving you a big advantage over Anubis.
Dialogue: 0,0:31:15.88,0:31:16.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道它在哪里?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you know where it is?
Dialogue: 0,0:31:17.00,0:31:18.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不,但我会帮你找到它.\NNo, but I抣l help you find it.
Dialogue: 0,0:31:18.72,0:31:22.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Hammond和SG-1已经 很接近找到失落之城,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hammond and SG1 are close to finding the Lost City,
Dialogue: 0,0:31:23.96,0:31:25.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让他们做他们的工作,先生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}let them do their job Sir.
Dialogue: 0,0:31:25.92,0:31:28.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让他们再一次拯救这颗星球.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let them save this planet one more time.
Dialogue: 0,0:31:37.00,0:31:38.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我希望它会那么简单.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wish it were that simple.
Dialogue: 0,0:31:43.84,0:31:45.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不确定你的意思,先生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not sure what you mean Sir.
Dialogue: 0,0:31:46.32,0:31:50.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,副总统或许是屁股痛, 但是我实在不能忽视他.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Vice President may be a pain in the ass, but I can't just ignore him.
Dialogue: 0,0:31:50.44,0:31:53.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是统帅,那是你的决定.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're the Commander in chief, it's your decision.
Dialogue: 0,0:31:53.48,0:31:58.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是真的. 但是如果我在这个上跨过他.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}True, but if I cross him on this one.
Dialogue: 0,0:31:58.80,0:32:04.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯,让我们只是说我还没 看到全部的角度.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}well let's just say that I haven't viewed all the angles yet.
Dialogue: 0,0:32:05.76,0:32:07.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有什么你还没告诉我的事情吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is there anything you haven't told me?
Dialogue: 0,0:32:08.04,0:32:09.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有,先生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No Sir.
Dialogue: 0,0:32:11.68,0:32:15.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么就我能说的, Hammond和SG-1已经在\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then as far as I can tell, Hammond and SG1 have done an
Dialogue: 0,0:32:15.04,0:32:18.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,非常困难的情势下完成了非常的工作.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}extraordinary job under very difficult circumstances.
Dialogue: 0,0:32:18.40,0:32:23.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是在此过程中,他们做了一些错误, 他们引出了一些敌人,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But in doing so they've made some mistakes, they've made some
Dialogue: 0,0:32:23.44,0:32:28.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且坦白的讲 我不知道是否能保护他们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}enemies and frankly I don't know if I can protect them.
Dialogue: 0,0:32:46.48,0:32:47.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,将军.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General.
Dialogue: 0,0:32:47.64,0:32:48.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Woolsey先生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mr. Woolsey.
Dialogue: 0,0:32:48.76,0:32:49.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你会见我.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you for meeting me.
Dialogue: 0,0:32:50.32,0:32:52.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我认为副总统并不知道这个.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I take it that the Vice President doesn't know about this.
Dialogue: 0,0:32:52.92,0:32:56.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不,我想保持在那个方式.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No and I'd like to keep it that way.
Dialogue: 0,0:32:57.44,0:32:58.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你想要什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do you want?
Dialogue: 0,0:33:00.28,0:33:04.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想告诫你. 我认为副总统可能\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I want to warn you. I think that the Vice President may
Dialogue: 0,0:33:04.36,0:33:08.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,正在牵扯和一些人有能力.. 嗯.. 一切.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}be involved with people capable of.. well.. anything.
Dialogue: 0,0:33:09.24,0:33:11.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我相信他们有企图的暗杀,至少一次\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I believe that they may have attempted assassination at
Dialogue: 0,0:33:11.72,0:33:14.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在以前作为手段,得到他们想要的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}least once before as a means to get what they wanted.
Dialogue: 0,0:33:14.92,0:33:18.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你意识到你刚才所说的严肃性吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you realize the seriousness of what you just said?
Dialogue: 0,0:33:18.48,0:33:21.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,先生.你看,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes Sir. Look, no matter what you might think of me,
Dialogue: 0,0:33:21.72,0:33:25.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你会怎么看我没有关系, 我考虑到自己要做一个正直的人.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I consider myself to be a man of integrity.
Dialogue: 0,0:33:26.20,0:33:29.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我进入NID工作,因为我强烈相信在平民中\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I took the job with the NID because I believe in civilian
Dialogue: 0,0:33:29.96,0:33:32.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,机密军事行动的的疏忽...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}oversight of top secret military operations.
Dialogue: 0,0:33:32.40,0:33:34.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Woolsey先生. - 我没有任何证据,先生,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Mr. Woolsey. - I don't have any proof Sir,
Dialogue: 0,0:33:34.84,0:33:36.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是我开始询问\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but I am starting to question
Dialogue: 0,0:33:36.36,0:33:39.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是否那些我决定奉献忠诚的人...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}whether those to whom I have dedicated my allegiance...
Dialogue: 0,0:33:39.76,0:33:43.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,和我希望的一样高尚.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}are as honorable as I hoped.
Dialogue: 0,0:33:46.48,0:33:49.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是一个机智的人,Woolsey先生,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're a resourceful man Mr. Woolsey,
Dialogue: 0,0:33:49.12,0:33:52.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你认为那里有证据,找到它.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}if you think there's proof out there, find it.
Dialogue: 0,0:34:09.72,0:34:13.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Hammond.让他进来.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hammond. Show him in.
Dialogue: 0,0:34:20.20,0:34:21.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,将军.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General.
Dialogue: 0,0:34:21.68,0:34:24.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这一定很重要为了你来这里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This must have been important for you to have come all this way.
Dialogue: 0,0:34:25.96,0:34:28.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道你没有理由相信我,将军,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know you have no reason to trust me General,
Dialogue: 0,0:34:28.20,0:34:30.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是为什么我感觉必须 亲自来这里的原因.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that's why I felt I had to come here in person.
Dialogue: 0,0:34:32.16,0:34:33.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请坐.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sit down.
Dialogue: 0,0:34:38.48,0:34:41.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我对我的工作非常自豪,将军,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I take great pride in my work General,
Dialogue: 0,0:34:41.20,0:34:44.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的工作需要小心翼翼的研究, 以及最重要的我们,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}my job demands meticulous research and above all us,
Dialogue: 0,0:34:44.56,0:34:46.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在它执行过程中的公正无私.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}impartiality in its execution.
Dialogue: 0,0:34:46.68,0:34:49.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的目的是进行一次无懈可击的辩论,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My aim is to present an airtight argument,
Dialogue: 0,0:34:49.56,0:34:54.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要点是为了考虑那些我所服务的人, 而没有个人议程,不管怎样.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}a point of view for considerations of those I serve with no personal agenda whatsoever.
Dialogue: 0,0:34:54.28,0:34:55.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,说要点.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get to the point.
Dialogue: 0,0:34:56.64,0:34:58.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我旁观我的案件反对你和你的人员,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I stand by my case against you and your personnel,
Dialogue: 0,0:34:58.76,0:35:01.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,尽管我将要对你说的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}despite what I'm about to say to you.
Dialogue: 0,0:35:01.92,0:35:04.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我希望你不要期待获得我的尊敬.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I hope you don't expect that to gain my respect.
Dialogue: 0,0:35:07.84,0:35:11.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你能回忆起对那时的 Kinsey参议员的暗杀企图吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you recall the assassination attempt on 'then' Senator Kinsey?
Dialogue: 0,0:35:27.00,0:35:28.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,之后变得臭名昭著,为了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And later gained notoriety for
Dialogue: 0,0:35:28.56,0:35:30.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,将那些需要承担责任的带去审判.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}bringing those responsible to justice.
Dialogue: 0,0:35:30.60,0:35:33.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只得认为你正打算和这个进行下去.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can only assume that you're going somewhere with this.
Dialogue: 0,0:35:34.32,0:35:38.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我们只是说, 我近来开始相信那些在后面的人,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's just say that I've recently come to believe that those behind
Dialogue: 0,0:35:38.48,0:35:42.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,NID中那些流氓要素的后面, 没有被完全消除.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the rogue element of the NID have not entirely been eliminated.
Dialogue: 0,0:35:43.28,0:35:45.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,实际上他们之后更加强壮,而且\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In fact they may be stronger then ever and
Dialogue: 0,0:35:45.40,0:35:47.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kinsey副总统仍然雇佣他们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Vice President Kinsey may still be tied to them.
Dialogue: 0,0:35:48.76,0:35:51.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们试图杀死他, 而之后他努力获取他们.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They tried to have him killed and then he tried to take them down.
Dialogue: 0,0:35:51.20,0:35:53.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那似乎不可能.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That seems unlikely.
Dialogue: 0,0:35:53.80,0:35:57.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在那时,某些事必定使得 Kinsey处于不利条件.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}At the time, something must have made Kinsey a liability.
Dialogue: 0,0:35:57.04,0:35:59.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但在暗杀失败之后,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But after the assassination attempt failed,
Dialogue: 0,0:35:59.48,0:36:03.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那出现的良机把Kinsey推进到总统票选.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the opportunity presented itself to propel Kinsey onto the presidential ticket.
Dialogue: 0,0:36:03.68,0:36:06.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那可能足够促成和解.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That could have been enough to motivate a reconciliation.
Dialogue: 0,0:36:06.32,0:36:08.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,任何方式,我都不惊讶通过 任何这样的,Woolsey先生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Either way, I'm not surprised by any of this Mr. Woolsey.
Dialogue: 0,0:36:08.88,0:36:10.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯,我很抱歉说的,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well I'm sorry to say that I am,
Dialogue: 0,0:36:10.84,0:36:13.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且如果我能, 我想作些关于它的事情.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and I want to do something about it if I can.
Dialogue: 0,0:36:13.92,0:36:14.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,比如什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Like what?
Dialogue: 0,0:36:14.64,0:36:18.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,比如提供证据,如果那里有任何...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Like presenting evidence, if there is any...
Dialogue: 0,0:36:18.16,0:36:21.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,连接Kinsey到那些流氓NID后面.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}connecting Kinsey to those behind the rogue NID.
Dialogue: 0,0:36:21.52,0:36:24.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么使你认为存在那样的证据?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What makes you think evidence like that exists?
Dialogue: 0,0:36:25.12,0:36:26.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为你正坐在那里.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because you're sitting right there.
Dialogue: 0,0:36:27.16,0:36:28.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请再说一下?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry?
Dialogue: 0,0:36:28.16,0:36:31.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,3年以前你离开了SGC, 据称准备退休.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Three years ago you left SGC, supposedly retired.
Dialogue: 0,0:36:31.96,0:36:34.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我猜测你被勒索了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm guessing you were blackmailed.
Dialogue: 0,0:36:36.12,0:36:37.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并且?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And?
Dialogue: 0,0:36:37.36,0:36:41.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并且然后你回来了,关于它 什么也没有,但对我很有意义.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And then you came back, nothing about that ever made any sense to me.
Dialogue: 0,0:36:43.04,0:36:46.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要知道为什么,怎样.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I want to know why, how.
Dialogue: 0,0:36:47.48,0:36:51.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你有一些关于Kinsey东西, 一些我能用的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You've got something on Kinsey, something I can use.
Dialogue: 0,0:36:54.92,0:36:56.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是它.我们进去了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's it. We're in.
Dialogue: 0,0:36:58.08,0:36:59.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在我正在下载.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm downloading now.
Dialogue: 0,0:37:01.48,0:37:06.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kinsey的在线活动显示, 他和NID的活动联系超过1年半了...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kinsey's on-line activities connect him to NID actions over the last year and a half,...
Dialogue: 0,0:37:08.16,0:37:11.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..包括秘密行动, 我离开51区...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..including the secret operation I ran out of Area 51,...
Dialogue: 0,0:37:11.68,0:37:13.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..同俄国人的牵连...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..the involvement with the Russians...
Dialogue: 0,0:37:16.28,0:37:18.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,..还有对Hammond的恐吓.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}..and the threats to Hammond.
Dialogue: 0,0:37:18.40,0:37:19.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是一件艺术品, Kinsey.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're a piece of work, Kinsey.
Dialogue: 0,0:37:20.64,0:37:22.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你努力去关闭SGC.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You try to shut down the SGC.
Dialogue: 0,0:37:23.44,0:37:27.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你讲话说你多么憎恨秘密组织...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You make a speech about how you hate secret organizations,...
Dialogue: 0,0:37:27.00,0:37:28.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...然后和NID一起跳到床上. 那算什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...then jump in bed with the NID. What is that?
Dialogue: 0,0:37:28.76,0:37:29.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我完成了.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm done.
Dialogue: 0,0:37:37.40,0:37:41.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你要怎么做? 打倒整个NID?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What are you going to do? Take down the whole NID?
Dialogue: 0,0:37:41.96,0:37:43.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nope.
Dialogue: 0,0:37:44.52,0:37:45.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是个交易.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Here's the deal.
Dialogue: 0,0:37:47.64,0:37:53.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让他们复职Hammond, 或者让这张磁盘去新闻.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get them to reinstate Hammond, or this disk goes to the press.
Dialogue: 0,0:37:53.64,0:37:59.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你已经得到联系,将军, 你必须知道怎样进行下去.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You've got connections General, you must know what's going down.
Dialogue: 0,0:38:13.20,0:38:15.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那不是唯一的副本.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's not the only copy.
Dialogue: 0,0:38:18.00,0:38:20.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么以前你不把这个给某人?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why haven't you given this to someone before now?
Dialogue: 0,0:38:20.60,0:38:25.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道去相信谁, 仍然不知道.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I didn't know who to trust, I still don't.
Dialogue: 0,0:38:42.80,0:38:44.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,先生,马上.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes Sir, right away.
Dialogue: 0,0:38:45.64,0:38:47.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,总统想在将见你.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The President will see you now.
Dialogue: 0,0:38:47.32,0:38:48.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you.
Dialogue: 0,0:38:58.00,0:38:59.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你见我,总统先生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you for seeing me Mr. President.
Dialogue: 0,0:39:01.80,0:39:04.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是不是你想在你的报告里 加点东西呢,Woolsey先生?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is there something that you wanted to add to your report Mr. Woolsey?
Dialogue: 0,0:39:06.32,0:39:07.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,先生.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes Sir.
Dialogue: 0,0:39:13.00,0:39:16.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我肯定你已经察觉到, NID并没有完全的无污点记录.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As I'm sure you're aware, the NID does not exactly have a spotless record.
Dialogue: 0,0:39:17.96,0:39:21.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,几年来,一群流氓特工在 它内部进行操纵.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For several years, a group of rogue agents operated inside of its ranks.
Dialogue: 0,0:39:22.84,0:39:26.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们按照利益行事, 一个密谋策划的国际商业股份,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They were acting on behalf a cabal of international business interests,
Dialogue: 0,0:39:26.16,0:39:30.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,意图获得外星技术为了他们自己盈利.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}intent on acquiring alien technology for their own profit.
Dialogue: 0,0:39:30.40,0:39:32.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个人只能一个希望.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One could only hope.
Dialogue: 0,0:39:33.40,0:39:34.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,总统先生?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mr. President?
Dialogue: 0,0:39:37.80,0:39:40.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我说的是,一个人只能希望\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What I'm saying is that one could only hope
Dialogue: 0,0:39:40.76,0:39:44.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,金钱是他们的主要推动.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that money was their chief motivation.
Dialogue: 0,0:39:46.32,0:39:49.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过我怀疑这后面的那类人,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}However I doubt that the type of person behind this was
Dialogue: 0,0:39:49.64,0:39:53.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对于那个足够短视,他必须知道.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}short sighted enough for that given what he must know.
Dialogue: 0,0:39:55.08,0:39:58.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在星际之门当前的新现实下,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In light of the new reality that Stargate presents,
Dialogue: 0,0:39:59.68,0:40:03.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在仅仅金融贪婪之外有渴望,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}there are aspirations beyond mere financial greed
Dialogue: 0,0:40:03.20,0:40:05.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,会有多糟.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that could be much worse.
Dialogue: 0,0:40:07.64,0:40:09.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我同意.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I agree.
Dialogue: 0,0:40:10.16,0:40:13.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你来这里告诉我副总统 仍然和他们勾结在一起?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're here to tell me that the Vice President is still in league with them?
Dialogue: 0,0:40:14.08,0:40:17.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果这些人同我们所想的一样强力, 我们双方都想知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If these people are as powerful as we both think it does make one wonder
Dialogue: 0,0:40:18.56,0:40:20.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,副总统能提供他们什么,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}what the Vice President could possibly have offered
Dialogue: 0,0:40:20.56,0:40:23.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,作为悬赏他脑袋的交换.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}them in exchange for the price on his head.
Dialogue: 0,0:40:23.88,0:40:26.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,显然的,完全控制\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Obviously full control of the
Dialogue: 0,0:40:26.00,0:40:28.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,星际之门项目,白宫给予的.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stargate program that the White House affords.
Dialogue: 0,0:40:29.92,0:40:33.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,副总统给你的竞选胜利 带来了关键的金融投资.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Vice President brought key financing to your campaign victory.
Dialogue: 0,0:40:34.96,0:40:37.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只希望那没有太高的费用.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I just hope that it didn't come at too high a cost.
Dialogue: 0,0:40:45.52,0:40:49.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我同样希望将来有一天历史能显示...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I also hope that history one day shows that...
Dialogue: 0,0:40:49.28,0:40:51.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我努力做了正确的事情.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I tried to do the right thing.
Dialogue: 0,0:40:53.04,0:40:55.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁的历史版本,Woolsey先生?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who's version of history, Mr. Woolsey?
