[Script Info]
; // 此字幕由TimeM生成
; // 欢迎访问人人影视 http://www.YYeTs.net
Title:YYeTs
Original Script:YYeTs
Synch Point:1
ScriptType:v4.00+
Collisions:Normal
Timer:100.0000

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,微软雅黑,22,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,1,2,5,5,5,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:20.93,0:00:22.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,发生什么事？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's goin' on?
Dialogue: 0,0:00:22.80,0:00:25.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的俄国组队员在国际太空站上面\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's our Russian team\Non the International Space Station.
Dialogue: 0,0:00:25.20,0:00:27.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们在调整轨道，避免左边碰上碎片...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're adjusting the orbit\Nto avoid some debris...
Dialogue: 0,0:00:27.77,0:00:30.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,碎片是我们在南极洲发生的小意外产生的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}left over from\Nour little incident in Antarctica.
Dialogue: 0,0:01:03.91,0:01:05.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It worked.
Dialogue: 0,0:01:19.09,0:01:22.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他说，如果美国人继续让各种各样的飞船\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He said, "If the Americans wanna keep\Nblasting alien ships out of orbit...
Dialogue: 0,0:01:22.59,0:01:25.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,脱离轨道，他们就得自己将事情弄好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}they've gotta do a better job of\Ntracking their own mess."
Dialogue: 0,0:01:36.34,0:01:39.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-怎么回事？\N-不知道，我们失去了联络\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What's going on?\N- I don't know. We lost contact.
Dialogue: 0,0:03:08.26,0:03:09.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,进来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come in.
Dialogue: 0,0:03:15.57,0:03:17.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,O'Neill 将军\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General O'Neill.
Dialogue: 0,0:03:17.31,0:03:20.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很荣幸与您见面，希望可以更荣幸地\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is an honor to meet you,\Nand may I say an even greater honor...
Dialogue: 0,0:03:20.31,0:03:22.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为您效劳\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to finally serve\Nunder your command.
Dialogue: 0,0:03:22.08,0:03:24.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,喔，这高帽可不小啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wow. That was a load.
Dialogue: 0,0:03:26.78,0:03:28.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是哪位？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who are you?
Dialogue: 0,0:03:29.58,0:03:32.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Alexi Vaselov上校，先生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am Colonel Alexi Vaselov, sir.
Dialogue: 0,0:03:32.55,0:03:34.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我以为你期待我的到来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I assumed you were\Nexpecting my arrival.
Dialogue: 0,0:03:36.32,0:03:37.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,呵，是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah.
Dialogue: 0,0:03:37.66,0:03:39.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那当然\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sure.
Dialogue: 0,0:03:40.83,0:03:44.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯...备忘录就在那里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. Here's the memo.\NRight there.
Dialogue: 0,0:03:44.10,0:03:47.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官，我希望你知道，\N这次是我个人要求过来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I want you to know, sir, that\NI personally requested this transfer.
Dialogue: 0,0:03:48.67,0:03:51.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,经过多年在俄国空军的经验\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}After my many years of service\Nwith Russian Air Force...
Dialogue: 0,0:03:51.61,0:03:54.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我绝对有信心执行Stargate的任务\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I feel confident I can make a positive\Ncontribution to Stargate Command.
Dialogue: 0,0:03:57.18,0:03:58.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Great.
Dialogue: 0,0:04:00.55,0:04:02.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请允许我冒昧，长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If I may be so bold, sir...
Dialogue: 0,0:04:03.32,0:04:06.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道你最近开的那次会议\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I understand that with your recent\Nappointment as base commander...
Dialogue: 0,0:04:07.06,0:04:09.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,SG-1将会有一个空缺\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}a position has become\Navailable on SG-1.
Dialogue: 0,0:04:11.13,0:04:14.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也知道那意味着我可以进入SGC的精英队\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I would of course relish the opportunity\Nto serve on the SGC's elite team.
Dialogue: 0,0:04:15.03,0:04:19.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不行，你和其他人都会呆在这个基地\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes. You and everyone else\Non this base.
Dialogue: 0,0:04:23.47,0:04:25.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校，那是不可能的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel, not gonna happen.
Dialogue: 0,0:04:26.78,0:04:29.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官，我知道你不愿意\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I understand your reluctance, sir...
Dialogue: 0,0:04:29.38,0:04:33.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请你看看我的记录，\N我认为我完全符合你的要求\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but if you look at my record, I think\Nit will satisfy any of your concerns.
Dialogue: 0,0:04:33.72,0:04:38.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我曾在35种以上的飞行器和样机上\N飞行超过3000小时，并且被授予\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have over 3,000 flight hours on more\Nthan 35 types of aircraft and prototypes.
Dialogue: 0,0:04:38.22,0:04:42.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,俄国高级飞行员称号，是金星级别...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In addition, I have been awarded the\NHigh Order of Russia, the Gold Star and-
Dialogue: 0,0:04:42.26,0:04:45.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，那些成绩让人印象深刻\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, yes. Very impressive.
Dialogue: 0,0:04:45.29,0:04:49.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,深刻非常，但不足以让你进入SG-1\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Very. But it's not gonna\Nget you on SG-1.
Dialogue: 0,0:04:52.57,0:04:54.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,明白\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Understood.
Dialogue: 0,0:04:54.30,0:04:57.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我当然希望进入另外的小组\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am of course willing to accept\Na position on a different team.
Dialogue: 0,0:04:57.91,0:04:59.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel...
Dialogue: 0,0:04:59.91,0:05:02.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,除非你通过了完全的训练\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}until you go through\Nthe proper training...
Dialogue: 0,0:05:02.81,0:05:05.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不然你别想靠近那Gate\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you're not goin'\Nanywhere near that gate.
Dialogue: 0,0:05:07.98,0:05:10.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官，也许我可以在其中某个探察单位\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Perhaps I could assume a role\Nas a noncombat observer...
Dialogue: 0,0:05:10.59,0:05:12.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,担任非战斗观察员\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}on one of the exploration units, sir.
Dialogue: 0,0:05:12.59,0:05:15.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很高兴与你会面，很好，\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was nice meeting you.\NVery nice.
Dialogue: 0,0:05:17.89,0:05:19.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可以走了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're dismissed.
Dialogue: 0,0:05:35.98,0:05:39.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果一切进展顺利，不出意外的话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If all goes according to plan, barring\Nany unforeseen circumstance...
Dialogue: 0,0:05:39.15,0:05:41.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我将在周二拥有自己的寓所\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I will acquire possession\Nof my apartment on Tuesday.
Dialogue: 0,0:05:42.58,0:05:45.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－嗨，恭喜你！\N－那什么时候开入伙派对？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Hey. Congratulations.\N- So when's the apartment-warming party?
Dialogue: 0,0:05:48.79,0:05:52.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,呵，某人搬近新居的时候就是开派对的时候\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When someone gets a new place it's\Ncustomary for them to throw a party.
Dialogue: 0,0:05:53.40,0:05:55.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那我需要准备食物吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Would I be required\Nto prepare a meal?
Dialogue: 0,0:05:55.56,0:05:57.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不，自带食物，大家都带些东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. Make it potluck.\NWe'll all bring something.
Dialogue: 0,0:05:58.77,0:06:01.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好极了，下周六\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Very well.\NNext Saturday.
Dialogue: 0,0:06:07.08,0:06:09.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只会说一次，Carter\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm only gonna say this once, Carter.
Dialogue: 0,0:06:09.08,0:06:10.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不用紧张\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}At ease.
Dialogue: 0,0:06:12.81,0:06:14.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,新工作怎么样？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So how's the new job?
Dialogue: 0,0:06:15.58,0:06:17.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,问题一个接一个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One crisis after another.
Dialogue: 0,0:06:18.45,0:06:21.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,今天早上 Mess 接收到运来的黄土豆\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This morning the mess got a shipment\Nof Yukon Gold potatoes...
Dialogue: 0,0:06:21.12,0:06:23.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而不是平时的褐土豆\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}instead of the usual russets.
Dialogue: 0,0:06:23.93,0:06:25.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊！是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, yes.
Dialogue: 0,0:06:25.63,0:06:28.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,黄土豆做不成好的土豆泥，太糟糕了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Golds don't make for good mash.\NConsistency's all wrong.
Dialogue: 0,0:06:31.80,0:06:36.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听说那个俄国上校去见你，\N想方设法挤进SG-1\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I hear the new Russian colonel came\Nto see you, made a pitch to join SG-1.
Dialogue: 0,0:06:36.64,0:06:38.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－是的\N－你觉得怎么样？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yeah.\N- What'd you say?
Dialogue: 0,0:06:39.01,0:06:41.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－让他们改做法式炸薯条\N－关于那个俄罗斯人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Told 'em to make french fries instead.\N- About the Russian.
Dialogue: 0,0:06:43.48,0:06:45.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦，我很清楚告诉他不会受到特殊待遇\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I made it clear he shouldn't expect\Npreferential treatment...
Dialogue: 0,0:06:46.05,0:06:49.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在考虑让他外空旅行前，他必须证明给我看\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that he'd have to prove himself before\NI'd consider him for off-world travel.
Dialogue: 0,0:06:49.79,0:06:53.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是俄国军事史上被授予\N几乎最高勋章的一位\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He is one of the most highly decorated\Nofficers in Russian military history...
Dialogue: 0,0:06:53.69,0:06:55.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且他有超过20年的飞行经验\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and he has over\N<i>20 years' flight experience.
Dialogue: 0,0:06:55.79,0:06:58.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且他一点外空旅行的经验都没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And exactly no years\Nin off-world travel.
Dialogue: 0,0:06:58.99,0:07:02.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不会让任何人因为\N我错误的命令而冒生命危险\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not gonna risk the lives of anyone under my command on a slick rsum.
Dialogue: 0,0:07:04.90,0:07:07.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那...那你也太小心谨慎了，长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How uncharacteristically\Ncautious of you, sir.
Dialogue: 0,0:07:07.67,0:07:10.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对，没错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes. There's that.
Dialogue: 0,0:07:10.07,0:07:13.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且那些俄国人一定对你施压想进入小队\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Also, the Russians must be pressuring you\Nto put him on the team.
Dialogue: 0,0:07:13.38,0:07:15.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，那也是其中之一\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes. There's that too.
Dialogue: 0,0:07:15.38,0:07:18.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不能那样责备他们，\N我们也没有很好地履行诺言\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can't blame them. We haven't\Nbeen making good on our promises.
Dialogue: 0,0:07:18.31,0:07:20.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－我们给了他们自己的小队！\N－那是2年前的事情\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We gave them their own team.\N- That was two years ago.
Dialogue: 0,0:07:20.98,0:07:23.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－我们最近为他们做了什么？\N－算了吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What have we done for them lately?\N- Forget it.
Dialogue: 0,0:07:23.69,0:07:25.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不会让他进SG-1的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not putting him on SG-1.
Dialogue: 0,0:07:25.72,0:07:27.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你有其他人选吗，O'Neill ？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you have someone else\Nin mind, O'Neill?
Dialogue: 0,0:07:31.06,0:07:33.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－难道我们一直保持这样的3人小组吗？\N－不好吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We're sticking with the three-man team?\N- Why not?
Dialogue: 0,0:07:33.50,0:07:35.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,人少好管理\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's one less decision\NI have to deal with.
Dialogue: 0,0:07:35.53,0:07:39.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有规定说 SG 小组必须要有4人以上组成\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's nothing that says an SG team\Nhas to be made up of four people.
Dialogue: 0,0:07:41.70,0:07:44.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就这样，问题解决了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There you go.\NProblem solved.
Dialogue: 0,0:07:47.54,0:07:49.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you.
Dialogue: 0,0:08:25.58,0:08:28.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－Vaselov 上校\N－Jackson 博士，别客气\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Colonel Vaselov.\N- Dr. Jackson. Of course.
Dialogue: 0,0:08:28.92,0:08:30.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请进来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come in.
Dialogue: 0,0:08:32.52,0:08:34.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,闻名不如见面\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your reputation precedes you.
Dialogue: 0,0:08:35.06,0:08:37.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我对你的成就很仰慕\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm well acquainted\Nwith your work.
Dialogue: 0,0:08:37.56,0:08:40.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我过来是想欢迎你这位新伙伴\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I just wanted to come by\Nand welcome you to the neighborhood.
Dialogue: 0,0:08:40.76,0:08:42.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我非常感激你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's very kind of you.
Dialogue: 0,0:08:42.80,0:08:45.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只是希望其他人也这样对我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I only wish others were\Nas open to my presence here.
Dialogue: 0,0:08:45.63,0:08:49.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦，不用介意 O'Neill 将军的个人决定\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. Don't take General O'Neill's\Ndecision personally.
Dialogue: 0,0:08:51.21,0:08:55.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很难做到，老实说他的态度很无礼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's difficult not to.\NFrankly, his attitude is offensive.
Dialogue: 0,0:08:55.51,0:08:57.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我怀疑他是否知道世界冷战已经结束\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It leads me to wonder\Nif he knows the Cold war is over.
Dialogue: 0,0:08:58.01,0:09:00.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他的态度跟你是俄国人无关\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}His attitude has nothing to do\Nwith your being Russian.
Dialogue: 0,0:09:00.48,0:09:02.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他就是那样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's an equal opportunity offender.
Dialogue: 0,0:09:03.42,0:09:05.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那我要这样安慰自己吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I am supposed to\Nfind this comforting?
Dialogue: 0,0:09:07.16,0:09:09.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,呵，他对外在的压力处理得不好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He doesn't respond well\Nto outside pressure.
Dialogue: 0,0:09:09.29,0:09:12.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的国家是希望\N成为 Stargate 项目的合作伙伴\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our nations are supposed to be\Npartners in the Stargate program.
Dialogue: 0,0:09:12.66,0:09:14.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很清楚这个合作\N我曾经参与过合作的谈判\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm well aware of the deal.\NI helped broker it.
Dialogue: 0,0:09:14.96,0:09:17.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那你应该比别人更清楚我们的尴尬\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then you more than anyone\Ncan understand our frustration.
Dialogue: 0,0:09:17.80,0:09:20.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的，你需要明白的是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay.\NWhat you have to realize is...
Dialogue: 0,0:09:21.37,0:09:22.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,O'Neill 上校\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel O'Neill-
Dialogue: 0,0:09:22.67,0:09:26.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,O'Neill 将军只是在这里颁布命令\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General O'Neill just assumed\Ncommand of this facility...
Dialogue: 0,0:09:26.31,0:09:28.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且他事情很多\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and he's got a lot on his plate.
Dialogue: 0,0:09:28.31,0:09:30.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,老实说，你们政府\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Quite frankly,\Nmaking demands on him right now...
Dialogue: 0,0:09:30.41,0:09:32.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在对跟他提出要求有点不合时宜\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}is just bad timing\Non the part of your government.
Dialogue: 0,0:09:35.02,0:09:36.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel?
Dialogue: 0,0:09:39.22,0:09:40.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel?
Dialogue: 0,0:09:58.64,0:10:00.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么了？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What happened?
Dialogue: 0,0:10:00.14,0:10:03.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不知道，我们正在谈话的时候，他突然倒下了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know. We were talking,\Nand all of a sudden he collapsed.
Dialogue: 0,0:10:03.21,0:10:06.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的，我知道你安排了去外空，我们会照看他的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right. I know you're scheduled\Nto go off-world. We'll take care of him.
Dialogue: 0,0:10:33.61,0:10:36.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－他怎么样了？\N－太奇怪了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How's he doin'?\N- Confused.
Dialogue: 0,0:10:36.24,0:10:39.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很明显他最后记忆的事情是在俄国\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Apparently the last thing\Nhe remembers is being in Russia.
Dialogue: 0,0:10:39.25,0:10:41.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他不知道自己在哪里，也不知道怎么来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He doesn't know where he is\Nor how he got here.
Dialogue: 0,0:10:41.75,0:10:45.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他身体有几个症状引起我的注意\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's also exhibiting certain physical\Nsymptoms which have me concerned.
Dialogue: 0,0:10:45.09,0:10:48.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他身体超过40%的地方受到损伤，白血球数量增加\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He has lesions over 40% of his body and\Na highly elevated white blood count...
Dialogue: 0,0:10:48.42,0:10:50.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这表明他受到某种感染\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}which indicates\Nsome sort of infection.
Dialogue: 0,0:10:52.13,0:10:53.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,会传染吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is he contagious?
Dialogue: 0,0:10:54.70,0:10:56.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很有可能\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a distinct possibility.
Dialogue: 0,0:10:56.83,0:11:00.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官，我们必须检查任何跟他接触过的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, we need to examine everyone\Nwho's been in contact with this man.
Dialogue: 0,0:11:24.99,0:11:26.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,去医院报道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Report back to the infirmary.
Dialogue: 0,0:11:31.90,0:11:32.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,打开Gate！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Open the gate!
Dialogue: 0,0:11:34.44,0:11:35.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,立刻打开！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do it now!
Dialogue: 0,0:12:28.12,0:12:31.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,虽然他失血过多，但是生命没有危险\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's lost a lot of blood, but his life\Nis no longer in any immediate danger.
Dialogue: 0,0:12:32.43,0:12:35.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,SG-11 的队员很肯定他身体正常\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The members of SG-11\Ninsisted he seemed perfectly normal.
Dialogue: 0,0:12:36.36,0:12:38.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官，你有没有留意到他任何反常的地方？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Did you notice anything\Npeculiar about him, sir?
Dialogue: 0,0:12:40.67,0:12:43.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他在Gateroom开枪的时候很不正常\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I thought it odd he was\Nshooting up the gate room.
Dialogue: 0,0:12:43.47,0:12:45.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当Gate关闭的时候，他马上有强烈反应\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He reacted immediately\Nafter the gate was shut down.
Dialogue: 0,0:12:45.84,0:12:47.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他为什么那么想进去？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why was he so desperate\Nto go through?
Dialogue: 0,0:12:49.48,0:12:51.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他有没有任何 Vaselov 上校的症状？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Does he have any of\NColonel Vaselov's symptoms?
Dialogue: 0,0:12:52.61,0:12:55.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,身体暂时没有损伤，不过只是时间的问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No lesions yet,\Nbut that may just be a matter of time.
Dialogue: 0,0:12:55.22,0:12:57.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他的白细胞的数量正在增高\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He does have an elevated\Nwhite blood count.
Dialogue: 0,0:12:57.32,0:12:59.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Vaselov 上校也没有不寻常的行为\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yet Colonel Vaselov displayed\Nno unusual behavior.
Dialogue: 0,0:12:59.82,0:13:03.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那不足以说明什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That doesn't necessarily mean they're\Nnot suffering from the same condition.
Dialogue: 0,0:13:03.32,0:13:07.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果大脑受到感染，将发生各种情况\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If an infection reaches the brain, it can\Nmanifest itself in a variety of ways...
Dialogue: 0,0:13:07.16,0:13:09.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从丧失记忆到精神失常\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}from memory loss\Nto full-blown psychosis.
Dialogue: 0,0:13:09.70,0:13:11.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不认为这是一个巧合吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You don't think\Nit's a coincidence.
Dialogue: 0,0:13:11.70,0:13:13.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不大可能，长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Seems unlikely, sir.
Dialogue: 0,0:13:13.70,0:13:16.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我认为很有可能是基地有传染病\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think there's a high probability\Nthat we have a contagion on the base.
Dialogue: 0,0:13:26.38,0:13:28.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,联系所有在外空的小组\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Contact all teams\Nthat are off-world.
Dialogue: 0,0:13:29.08,0:13:31.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉他们SGC现在禁止进入\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tell them the SGC is off-limits.
Dialogue: 0,0:13:32.69,0:13:35.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在收到通知前让他们去 Alpha 点集合\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Have them proceed\Nto the Alpha Site until further notice.
Dialogue: 0,0:13:35.89,0:13:39.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,立刻去执行，SGC现在处于一级禁令时期\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Effective immediately,\Nthe SGC is under lockdown.
Dialogue: 0,0:13:54.91,0:13:56.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗨，Daniel 怎么样啦？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hi. How's Daniel?
Dialogue: 0,0:13:56.91,0:13:59.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他还是不省人事，不过正在好转\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's still unconscious,\Nbut he's improving.
Dialogue: 0,0:13:59.25,0:14:02.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,治疗对他很有效，白细胞数量正在下降\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's responding well to treatment,\Nand his white cell count is coming down.
Dialogue: 0,0:14:02.72,0:14:05.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－Vaselov 上校呢？\N－他情况不好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What about Colonel Vaselov?\N- He's not so good.
Dialogue: 0,0:14:05.62,0:14:09.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们给他使用了抗生素，可是情况还是继续恶化\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're treating him with antibiotics,\Nbut his condition is deteriorating.
Dialogue: 0,0:14:09.36,0:14:13.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,除非我们对传染源了解更多，不然也是束手无策\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Until we know more about the source of\Nthe infection, there's not much we can do.
Dialogue: 0,0:14:13.33,0:14:16.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,既然是从 Vaselov 先开始的，我们应该可以确定不是从Gate传进来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Since it started with Vaselov, we can be\Nsure it didn't come through the gate.
Dialogue: 0,0:14:17.07,0:14:19.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我正在等待俄国方面\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm waiting to hear back\Nfrom the Russians...
Dialogue: 0,0:14:19.13,0:14:21.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是否有关于传染源的消息\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}about possible sources\Nof the infection from their end.
Dialogue: 0,0:14:21.54,0:14:23.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－其他人有这些症状吗？\N－还没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Anyone else showing symptoms?\N- Not yet.
Dialogue: 0,0:14:39.09,0:14:40.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他怎么样了？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How is he?
Dialogue: 0,0:14:41.52,0:14:43.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我指Jackson 博士\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr. Jackson.
Dialogue: 0,0:14:44.69,0:14:46.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Brightman 医生都告诉我了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr. Brightman told me\Nwhat happened.
Dialogue: 0,0:14:48.83,0:14:50.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他的情况有好转\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}His condition is improving.
Dialogue: 0,0:14:52.23,0:14:53.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good.
Dialogue: 0,0:14:53.53,0:14:55.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那你的情况呢？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And your condition?
Dialogue: 0,0:14:57.04,0:14:58.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不太好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not so good.
Dialogue: 0,0:14:59.71,0:15:04.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过比起以前跟 Darshkevich 将军\N在 Novgorod 喝酒也不算太坏\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But not so bad as the time I went drinking\Nwith General Darshkevich in Novgorod.
Dialogue: 0,0:15:04.71,0:15:06.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那次真是头疼得要命\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That was worse headache.
Dialogue: 0,0:15:09.78,0:15:12.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jackson 博士是你的好朋友？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr. Jackson is good friend\Nof yours, yes?
Dialogue: 0,0:15:12.75,0:15:14.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Indeed he is.
Dialogue: 0,0:15:16.62,0:15:21.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不管你怎么想，这次发生的事情你没有责任\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Despite what you are thinking, you bear\Nno responsibility for what has transpired.
Dialogue: 0,0:15:23.56,0:15:27.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的到来导致了整个地方被隔离\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My presence here has resulted in\Nthe quarantine of this entire complex.
Dialogue: 0,0:15:28.04,0:15:31.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你留在祖国，也将遇到同样的情况\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Had you remained in your homeland, you\Nwould have faced a similar situation...
Dialogue: 0,0:15:31.27,0:15:33.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只是不通的环境而已\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}only in a different setting.
Dialogue: 0,0:15:33.27,0:15:35.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再说一遍，这不关你的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Again, through\Nno fault of your own.
Dialogue: 0,0:15:35.51,0:15:36.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Perhaps.
Dialogue: 0,0:15:39.75,0:15:42.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过现在我也不敢担保什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But at the moment\NI can't be sure of anything.
Dialogue: 0,0:15:44.02,0:15:46.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的记忆还没有恢复吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Has your memory\Nnot yet returned?
Dialogue: 0,0:15:46.09,0:15:48.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,发梦就有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In my dreams...
Dialogue: 0,0:15:49.52,0:15:52.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我已经开始看到闪光了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have begun to see flashes.
Dialogue: 0,0:15:53.23,0:15:55.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,过去几天我到处看\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Glimpses of these past few days.
Dialogue: 0,0:15:55.96,0:15:59.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在过道上徘徊，跟别人谈话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Walking these halls,\Ntalking to people.
Dialogue: 0,0:15:59.20,0:16:02.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过，我依然好像没有到过这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And yet it's as if\NI am not even here.
Dialogue: 0,0:16:06.17,0:16:09.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在我身体里面我只是一个没用的观察者\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm just a helpless observer\Ninside my own body.
Dialogue: 0,0:16:14.98,0:16:17.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个月前 Anatole Konstantinov 在\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One month ago,\NAnatole Konstantinov fell ill...
Dialogue: 0,0:16:17.92,0:16:21.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,国际太空站漫游回来后就病倒了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}after completing a tour on\Nthe International Space Station.
Dialogue: 0,0:16:21.36,0:16:23.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我记得，我们在监视那个任务\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I remember.\NWe monitored the mission.
Dialogue: 0,0:16:23.59,0:16:26.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当时失去了差不多30秒的联系，一直都没搞清楚为什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We lost contact for almost 30 seconds\Nand never figured out why.
Dialogue: 0,0:16:26.26,0:16:28.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道那些事情是否有关联\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know if they're connected...
Dialogue: 0,0:16:28.26,0:16:31.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过一周后他在莫斯科医院去世了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but he died less than a week later\Nin a Moscow hospital.
Dialogue: 0,0:16:31.40,0:16:33.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在官方的说法是因为肾脏衰竭，\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, officially the cause of death\Nwas renal failure...
Dialogue: 0,0:16:34.04,0:16:38.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过私下的说法是俄国专家\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but unofficially the Russian authorities\Nhaven't a clue what killed him.
Dialogue: 0,0:16:38.61,0:16:40.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有任何关于死亡的线索\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Think it might be\Nour mystery disease?
Dialogue: 0,0:16:40.31,0:16:43.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你认为就是这里神秘的疾病？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Among the symptoms he exhibited\Nwere memory loss...
Dialogue: 0,0:16:43.28,0:16:45.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,应该是其中一种，\N失忆、皮肤损伤和高白血球\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}skin lesions and a highly elevated\Nwhite blood count.
Dialogue: 0,0:16:45.78,0:16:48.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,跟 Vaselov 上校有没有关系吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is there any connection\Nto Colonel Vaselov?
Dialogue: 0,0:16:48.12,0:16:51.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,显然 Vaselov 在 Konstantinov 刚去世前探望过他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Apparently Vaselov visited Konstantinov\Nin the hospital just before he died.
Dialogue: 0,0:16:51.59,0:16:54.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们以前在俄国空军是老朋友\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They were old friends. They served\Ntogether in the Russian Air Force.
Dialogue: 0,0:16:54.56,0:16:56.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么他们不告诉我们这些？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why didn't they tell us this?
Dialogue: 0,0:16:56.22,0:16:59.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,俄国人认为 Konstantinov 的病不会传染\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They determined that Konstantinov's\Ncondition wasn't contagious.
Dialogue: 0,0:16:59.53,0:17:01.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,返回地球后和进医院检查前\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He came into contact\Nwith many people...
Dialogue: 0,0:17:01.53,0:17:04.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他跟很多人有接触\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}between the time he returned to Earth and\Nthe time he checked into the hospital...
Dialogue: 0,0:17:05.03,0:17:07.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是没有人有任何感染的征兆\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but no one else ever showed\Nsigns of being infected.
Dialogue: 0,0:17:08.34,0:17:10.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,象一种有选择性的奇怪疾病\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Makes it an oddly selective disease.
Dialogue: 0,0:17:10.47,0:17:12.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许是从来没有遇到的疾病\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Perhaps we are not dealing\Nwith a disease at all.
Dialogue: 0,0:17:12.77,0:17:17.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那次在Stargate Command的时候，\NVaselov 上校的疯狂行为\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel Vaselov possessed only vague\Nrandom memories of his time at Stargate...
Dialogue: 0,0:17:17.08,0:17:19.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是记忆混乱造成的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and yet the instances\Nhe could recall...
Dialogue: 0,0:17:19.08,0:17:21.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且他曾经描述自己象身体里的一个观察者\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}he described himself as a mere\Nobserver to the actions of his body.
Dialogue: 0,0:17:21.92,0:17:23.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就象疾病的寄生体\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Like being host to a symbiote.
Dialogue: 0,0:17:23.65,0:17:26.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,实验排除不是goa ' uld\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But tests ruled out\Nthe possibility of a Goa'uld.
Dialogue: 0,0:17:26.42,0:17:28.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们是否可以考虑其他异星人的形体？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Could we be looking at\Nsome other form of alien possession?
Dialogue: 0,0:17:28.96,0:17:31.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对，有可能\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. It's possible.
Dialogue: 0,0:17:31.26,0:17:34.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个灵体有能力在不同的人之间转移\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}An entity capable of moving\Nfrom individual to individual.
Dialogue: 0,0:17:34.30,0:17:36.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许可以解释这些矛盾\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Might explain some of\Nthe inconsistencies.
Dialogue: 0,0:17:36.33,0:17:38.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果是那样，现在谁都有可能被感染\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If that's true,\Nit could be in anyone right now.
Dialogue: 0,0:17:46.44,0:17:49.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好... 我一会儿过去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello. I'll be right there.
Dialogue: 0,0:17:50.31,0:17:51.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel 醒了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel's awake.
Dialogue: 0,0:17:56.22,0:17:58.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有人可以告诉我怎么回事吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anyone wanna please tell me\Nwhat the hell is going on?
Dialogue: 0,0:17:58.55,0:18:01.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－你被枪伤，现在复原了\N－什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You're recovering from a gunshot wound.\N- What?
Dialogue: 0,0:18:01.46,0:18:03.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你一点都不记得那次事故了吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have no recollection\Nof the incident?
Dialogue: 0,0:18:04.16,0:18:05.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不！谁开的枪？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. Who shot me?
Dialogue: 0,0:18:05.96,0:18:09.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要...改变话题，\N你回忆到什么了吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't... change the subject.\NWhat do you remember?
Dialogue: 0,0:18:11.33,0:18:13.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯，我去见 Vaselov 上校\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I went to see\NColonel Vaselov...
Dialogue: 0,0:18:13.53,0:18:16.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,交谈中他晕倒了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and right in the middle of\Nour conversation he collapsed...
Dialogue: 0,0:18:16.57,0:18:19.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后我过去帮他...就是那样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and I went to help him,\Nand... that's it.
Dialogue: 0,0:18:19.64,0:18:21.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不记得陪他一起去医院？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You don't remember\Naccompanying him to the infirmary?
Dialogue: 0,0:18:24.98,0:18:26.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁开的枪？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who shot me?
Dialogue: 0,0:18:38.59,0:18:42.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－你当时在gateroom开枪\N－你击伤了2个警卫\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You were shooting up the gate room.\N- You wounded two guards.
Dialogue: 0,0:18:42.30,0:18:45.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们认为是一种入侵情况，\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We think we may be dealing with\Na foothold situation.
Dialogue: 0,0:18:45.43,0:18:48.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,特别是一种外星灵体有能力控制人类的身体\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Specifically an alien entity\Ncapable of taking over human hosts...
Dialogue: 0,0:18:48.74,0:18:50.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,跟 Goa'uld 类似\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}not unlike the Goa'uld.
Dialogue: 0,0:18:50.77,0:18:53.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好像它还可以在不同人之间转移\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And it seems to be able\Nto travel from person to person.
Dialogue: 0,0:18:53.84,0:18:57.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过我们现在对这种情况是否可能发生\N还没有足够的认识\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Although at present we have\Nno knowledge of how this is possible.
Dialogue: 0,0:19:08.52,0:19:09.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anubis.\NAnubis！
Dialogue: 0,0:19:11.96,0:19:12.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是 Anubis\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was Anubis.
Dialogue: 0,0:19:19.00,0:19:21.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或者说，是 Anubis 控制了我的身体\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Or rather Anubis\Nwas controlling me.
Dialogue: 0,0:19:21.87,0:19:23.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Anubis 已经死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anubis is dead.
Dialogue: 0,0:19:23.77,0:19:25.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不，他没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, he's not.
Dialogue: 0,0:19:26.74,0:19:28.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他就在基地里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's here in the base.
Dialogue: 0,0:19:33.11,0:19:37.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你觉得那该死的轨道会让他们慢下来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You'd think that getting blasted out of\Norbit would've slowed the guy down.
Dialogue: 0,0:19:37.89,0:19:39.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,按照 Daniel Jackson 的说法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}According to DanielJackson...
Dialogue: 0,0:19:39.75,0:19:42.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Anubis 在进化中放弃了人类的形式，\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anubis surrendered his\Nmortal form when he was ascended...
Dialogue: 0,0:19:42.39,0:19:44.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只有 Ancients 才能对付他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}only to be cast down\Nby the Ancients.
Dialogue: 0,0:19:44.99,0:19:48.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实上他现在是纯粹的精神存在\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As a result, he exists purely\Nas an immaterial being.
Dialogue: 0,0:19:49.30,0:19:52.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当我们在过去遇到 Anubis 的时候\N我们看到的形体其实是一种\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In the past when we encountered Anubis\Nthe physical form we were seeing...
Dialogue: 0,0:19:52.83,0:19:55.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,保护他精神的防护罩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}was actually a force shield\Ndesigned to contain his essence.
Dialogue: 0,0:19:55.70,0:19:58.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当防护罩被毁灭，精神体就逃脱出来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When it was destroyed,\Nthat essence was released.
Dialogue: 0,0:19:58.34,0:20:02.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Anubis 被驻留在地球的轨道上，\N在飞船的残骸中寄存，\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anubis was trapped in Earth's orbit,\Ninhabiting debris from his ship...
Dialogue: 0,0:20:02.38,0:20:04.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,离他们的基地数百万光年\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}millions of light-years\Naway from his power base.
Dialogue: 0,0:20:04.61,0:20:07.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－所以他附身到宇航员身上？\N－是的，长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- So he hitched a ride on a cosmonaut?\N- Yes, sir.
Dialogue: 0,0:20:07.78,0:20:09.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以他附在 Vaselov 上校身上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And then abandoned him\Nfor Colonel Vaselov.
Dialogue: 0,0:20:09.92,0:20:12.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,毫无疑问他想通过我们的Gate逃离\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No doubt attempting\Nto escape through our gate.
Dialogue: 0,0:20:12.12,0:20:14.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么他不用他的 ...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why doesn't he just use...
Dialogue: 0,0:20:14.69,0:20:18.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,奇怪的，超能力...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}his freaky, super-cosmic powers\Nand just...
Dialogue: 0,0:20:20.56,0:20:21.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,离开这里？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}go?
Dialogue: 0,0:20:21.53,0:20:23.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果那样做会让 Ancients 警觉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Doing so would alert the Ancients...
Dialogue: 0,0:20:23.36,0:20:25.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且只会激起他们的愤怒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and only serve to bring down\Ntheir wrath upon him.
Dialogue: 0,0:20:25.47,0:20:29.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,假如为了与物理世界接触，\N他必须要有一个新的壳\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To interact with the physical world,\Nhe has to get himself a new shield...
Dialogue: 0,0:20:29.37,0:20:31.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是他无法在地球这里得到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but he can't do that\Nhere on Earth.
Dialogue: 0,0:20:31.37,0:20:33.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他需要一个身体去开启Gate然后出去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He'll need a body to dial\Nthe gate and get through.
Dialogue: 0,0:20:33.87,0:20:36.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许 Anubis 会再次尝试逃离\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Eventually, Anubis\Nwill attempt escape again.
Dialogue: 0,0:20:38.71,0:20:42.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他就在基地里面，很明显哪儿也不想去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's on the base,\Nobviously not going anywhere.
Dialogue: 0,0:20:44.72,0:20:46.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们应该可以做点什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tell me there's\Nsomething we can do.
Dialogue: 0,0:20:48.72,0:20:51.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官，我想是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As a matter of fact, sir,\NI think there is.
Dialogue: 0,0:21:03.37,0:21:04.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗨\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey.
Dialogue: 0,0:21:04.84,0:21:06.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,发生什么事？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's goin' on?
Dialogue: 0,0:21:06.74,0:21:10.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,O'Neill 将军下令所有\NSGC 人员必须接受身体检查\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General O'Neill has ordered compulsory\Nphysicals for all the SGC personnel.
Dialogue: 0,0:21:11.71,0:21:14.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这样做的原因是让 Anubis 精神体\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're operating under the assumption\Nthat retaining Anubis's essence...
Dialogue: 0,0:21:14.32,0:21:16.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从携带者诱发出来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}exacts a physical toll\Non the carrier.
Dialogue: 0,0:21:16.32,0:21:18.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你只是被照射了几个小时\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You were only exposed\Nfor a couple of hours...
Dialogue: 0,0:21:18.35,0:21:21.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是你的身体反应却象在抵抗感染\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but your body reacted as though\Nyou were fighting off an infection.
Dialogue: 0,0:21:21.19,0:21:24.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以任何身体上有寄体的人都会显示症状\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So whoever's retaining his essence\Nshould start showing symptoms.
Dialogue: 0,0:21:24.33,0:21:26.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，只是理论上的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. That's the theory.
Dialogue: 0,0:21:27.30,0:21:29.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Vaselov 现在如何？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What about Vaselov?
Dialogue: 0,0:21:33.80,0:21:35.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他的情况比较严重\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}His is a more extreme case.
Dialogue: 0,0:21:35.80,0:21:38.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他已经被照射超过了一个星期，\N他的症状也越来越严重\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He was exposed for over a week. That's\Nwhy his symptoms are more advanced.
Dialogue: 0,0:21:39.77,0:21:41.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是说身体损伤和 ...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You mean with the lesions and the-
Dialogue: 0,0:21:43.04,0:21:45.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，而且不只那些\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, it's actually more than that.
Dialogue: 0,0:21:46.71,0:21:48.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他整个免疫系统被感染了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}His entire immune system\Nwas affected.
Dialogue: 0,0:21:50.12,0:21:52.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是 Anubis 已经离开了他，\N他应该开始好转才对，是吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But Anubis is out of him.\NHe should start getting better, right?
Dialogue: 0,0:21:58.66,0:22:00.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Brightman 医生说他没有任何好转\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr. Brightman says\Nhe's not responding.
Dialogue: 0,0:22:00.73,0:22:03.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她认为照射时间已经太长，应该拿开了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She thinks the exposure may have\Nsimply gone on for too long.
Dialogue: 0,0:22:03.90,0:22:07.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-已经造成损伤了\N-我们应该可以帮他做些什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Damage is done.\N- There has to be something we can do.
Dialogue: 0,0:22:08.20,0:22:10.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们可以帮他控制疼痛，大概就是这些了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We can help him manage the pain.\NThat's about it.
Dialogue: 0,0:22:24.82,0:22:28.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是说病情已经缓和，\N我没有说已经好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I said the situation was contained.\NI did not say it was resolved.
Dialogue: 0,0:22:30.06,0:22:31.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不，我不能那样做\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. I can't do that.
Dialogue: 0,0:22:32.06,0:22:35.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一级禁令继续执行，直到我有其他命令\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Command will stay under lockdown\Nuntil I decide otherwise.
Dialogue: 0,0:22:38.93,0:22:40.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，长官，这是我的责任\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir. It is my call.
Dialogue: 0,0:22:42.17,0:22:43.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir.
Dialogue: 0,0:22:47.54,0:22:49.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,五角大楼,有点坐立不安了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Pentagon. Getting a little antsy.
Dialogue: 0,0:22:49.84,0:22:53.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不止他们这样，外面还有一大群人极度担忧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're not the only ones. We got\Na bunch of very anxious people out there.
Dialogue: 0,0:22:54.58,0:22:56.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我猜也是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll bet.
Dialogue: 0,0:22:57.25,0:22:59.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,医生，需要我帮忙吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What can I do for you, Doctor?
Dialogue: 0,0:22:59.29,0:23:01.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,关于 Vaselov 上校\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's concerning Colonel Vaselov.
Dialogue: 0,0:23:01.29,0:23:04.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他的病情没有好转，\N所有的治疗对他都没有用\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}His condition hasn't improved,\Nand he's not responding to treatment.
Dialogue: 0,0:23:04.73,0:23:08.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,除非情况有转变，不然我建议\N送他去一流的医院呆1-2周\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Unless circumstances change,\NI'd give him a week, two weeks tops.
Dialogue: 0,0:23:10.03,0:23:12.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会通知俄国\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll inform the Russians.
Dialogue: 0,0:23:12.10,0:23:13.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你，长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you, sir.
Dialogue: 0,0:23:22.88,0:23:24.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jackson 博士？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr. Jackson?
Dialogue: 0,0:23:25.21,0:23:27.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Alexi ，对不起，我不是想打搅你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Alexi, sorry.\NI didn't mean to disturb you.
Dialogue: 0,0:23:28.48,0:23:33.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很高兴可以看见你恢复了\N你出院了？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm glad to see you are up and about.\NAre you being discharged?
Dialogue: 0,0:23:33.45,0:23:36.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，Brightman 医生看见\N我在别的病人碗里偷果冻，\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. Dr. Brightman caught me stealing\NJell-O from the other patient's tray...
Dialogue: 0,0:23:36.56,0:23:38.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以她把我踢出去了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so she kicked me out.
Dialogue: 0,0:23:41.73,0:23:43.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,医生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Doctor...
Dialogue: 0,0:23:46.07,0:23:48.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我希望你可以帮我一个忙\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wonder if you could\Ndo me a favor.
Dialogue: 0,0:23:54.34,0:23:56.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在 Briansk 有一个妹妹\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have a sister in Bryansk.
Dialogue: 0,0:23:57.88,0:24:01.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,禁令结束后，你可以亲自把这个交给她吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When the lockdown has ended,\Ncould you see that she gets this?
Dialogue: 0,0:24:03.22,0:24:05.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那些护士们说话已经开始小心翼翼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The nurses have been careful\Nnot to say anything.
Dialogue: 0,0:24:06.92,0:24:08.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那通常都不是什么好现象\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That is always a bad sign.
Dialogue: 0,0:24:12.09,0:24:13.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please.
Dialogue: 0,0:24:21.00,0:24:23.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在俄罗斯，我们有一个谚语\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In Russia we have a saying.
Dialogue: 0,0:24:31.28,0:24:36.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,绳子再长，总有尽头的时候\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"The cord may curl long,\Nbut an end will appear."
Dialogue: 0,0:24:38.22,0:24:42.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,世界上所有的东西都是那样，包括我自己\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That holds true for everything\Nin this world- myself included.
Dialogue: 0,0:24:43.92,0:24:45.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可以接受这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I accept this.
Dialogue: 0,0:24:51.90,0:24:55.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在天国里面没有冬天\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"In the kingdom of hope,\Nthere is no winter."
Dialogue: 0,0:24:56.90,0:24:58.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我喜欢那个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I prefer that one.
Dialogue: 0,0:24:58.74,0:25:00.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,[俄语] 是的，是个好谚语\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Da.</i> It's a nice saying.
Dialogue: 0,0:25:04.45,0:25:06.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会再来看你的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll come see ya.
Dialogue: 0,0:25:20.43,0:25:22.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他失血很多\N你听见我说话吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- His pulse is weak.\N- He's lost a lot of blood.
Dialogue: 0,0:25:23.03,0:25:24.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jackson博士，你听得见吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr. Jackson,\Ncan you hear me?
Dialogue: 0,0:25:39.38,0:25:40.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jackson 博士？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr. Jackson?
Dialogue: 0,0:25:42.35,0:25:43.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Evans 上尉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lieutenant Evans.
Dialogue: 0,0:25:44.89,0:25:47.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他在 Evans 上尉身上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's in Lieutenant Evans.
Dialogue: 0,0:25:58.37,0:26:02.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Brightman 医生几小时前帮我检查了，\N她说我没有问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was examined by Dr. Brightman a couple\Nof hours ago. She said I was fine.
Dialogue: 0,0:26:02.74,0:26:05.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许你只是还没有发作罢了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's possible you haven't\Nstarted manifesting signs yet.
Dialogue: 0,0:26:06.34,0:26:09.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校，我会知道的。如果是那样的话，我会知道的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Colonel, I would know. If something</i>\N<i>like that happened to me, I would know.</i>
Dialogue: 0,0:26:11.65,0:26:13.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没有撒谎\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>I'm not lying.</i>
Dialogue: 0,0:26:14.21,0:26:16.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,中尉，告诉我周二下午你做了什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lieutenant, tell me what you did\NTuesday afternoon.
Dialogue: 0,0:26:17.62,0:26:20.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－我不明白\N－告诉我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I don't understand.\N- Just tell me.
Dialogue: 0,0:26:24.99,0:26:28.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－长官\N－我不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Lieutenant?\N- I don't know.
Dialogue: 0,0:26:28.20,0:26:30.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You don't know?
Dialogue: 0,0:26:31.80,0:26:33.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不记得\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can't remember.
Dialogue: 0,0:26:38.21,0:26:39.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}O'Neill.\NO'Neill 
Dialogue: 0,0:26:40.37,0:26:42.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有人通知我飞行员 Malcolm McCaffrey\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have been informed that\NAirman Malcolm McCaffrey...
Dialogue: 0,0:26:42.64,0:26:44.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有按要求去医务室\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}has missed a scheduled\Nappointment at the infirmary.
Dialogue: 0,0:26:44.78,0:26:46.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他也没有解释原因\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He remains unaccounted for.
Dialogue: 0,0:27:04.87,0:27:06.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－这是那里\N－过来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It's right down there.\N- Come on.
Dialogue: 0,0:27:08.00,0:27:09.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你有什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What have you got?
Dialogue: 0,0:27:23.05,0:27:26.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－O'Neill 将军\N－我是 O'Neill ，说吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- <i>General O'Neill.</i>\N- Yeah. O'Neill here. Go.
Dialogue: 0,0:27:26.25,0:27:28.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是 Kearney 少校\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is Major Kearney.
Dialogue: 0,0:27:28.26,0:27:31.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里有一名伤者，他报告说被 McCaffrey 飞行员击伤\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've got a wounded man here, claims\Nhe was jumped by Airman McCaffrey.
Dialogue: 0,0:27:31.59,0:27:33.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们认为他朝控制室去了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We think he's headed for\Nthe control room.
Dialogue: 0,0:27:33.63,0:27:36.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,将军，请小心，目标有武器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Advise caution, General.</i>\N<i>The target is armed.</i>
Dialogue: 0,0:27:36.63,0:27:39.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}On our way.
Dialogue: 0,0:27:52.48,0:27:54.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,启动Gate\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dial the gate.
Dialogue: 0,0:28:38.69,0:28:40.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,介意我进来吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mind if I come in?
Dialogue: 0,0:28:40.69,0:28:42.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不应该到处走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're not supposed to be\Nwalkin' around.
Dialogue: 0,0:28:43.73,0:28:45.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只是手臂而已\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's my arm.
Dialogue: 0,0:28:46.97,0:28:50.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－你被击伤了\N－我知道，你击伤了我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You were shot.\N- I know. You shot me.
Dialogue: 0,0:28:51.04,0:28:53.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是说这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not the point.
Dialogue: 0,0:28:53.37,0:28:56.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听着，我知道怎么回事，Anubis 还在这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look. I heard what happened.\NAnubis is still here.
Dialogue: 0,0:28:56.34,0:28:59.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel ，他可以穿越墙壁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel, he can\Npass through walls.
Dialogue: 0,0:28:59.48,0:29:01.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,希望他赶紧离开基地\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's welcome to leave\Nthe base at any time.
Dialogue: 0,0:29:01.78,0:29:05.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他必须要用 Stargate，不然将被困在地球上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He has to go through the Stargate,\Notherwise he's trapped on Earth.
Dialogue: 0,0:29:05.19,0:29:07.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，不过我们也没有办法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. There's not much we can do.
Dialogue: 0,0:29:08.02,0:29:09.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－不能杀死它\N－不\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Can't kill him.\N- No.
Dialogue: 0,0:29:09.66,0:29:10.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－不能捉他\N－不\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Can't catch him.\N- No.
Dialogue: 0,0:29:11.02,0:29:14.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－那 \N－我们让 Ancients 对付它\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- So-\N- We let the Ancients deal with him.
Dialogue: 0,0:29:14.16,0:29:17.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是吗，他们一直都助人为乐\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes. Because they've always\Nbeen so helpful.
Dialogue: 0,0:29:17.40,0:29:21.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果他作为高级形体使用他的力量，\N他就违例了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If he uses his powers as an ascended being,\Nhe's breaking the rules.
Dialogue: 0,0:29:21.70,0:29:23.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们将会采取措施\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They will take action.
Dialogue: 0,0:29:24.91,0:29:27.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们只要让他没有别的选择\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We just have to\Ntake away his other options.
Dialogue: 0,0:29:29.78,0:29:31.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想你有计划\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I assume you have a plan.
Dialogue: 0,0:29:38.45,0:29:40.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,到现在为止 Anubis 已经2次尝试进入Gate\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anubis has made two attempts\Nto get through the gate.
Dialogue: 0,0:29:41.02,0:29:43.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,2次我们都成功阻止了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In both instances\Nwe were able to stop him...
Dialogue: 0,0:29:43.29,0:29:45.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是下一次就不保证我们有好运气了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but there's no guarantee\Nwe'll be so lucky next time.
Dialogue: 0,0:29:45.99,0:29:49.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们要竭尽所有让他难于接近Stargate\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have to make it as difficult as\Npossible for him to access the Stargate.
Dialogue: 0,0:29:49.60,0:29:52.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最后，我们正在计划将设备分离成3部分\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To that end, we're proposing\Na division of the facility...
Dialogue: 0,0:29:53.00,0:29:56.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后分别放置在 1区，2区和3区\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}into three separate sections,\Ndesignated Zones 1, <i>2 and 3.
Dialogue: 0,0:29:57.07,0:29:59.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Gate的电力已经关闭\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Power to the gate\Nhas been shut off...
Dialogue: 0,0:29:59.07,0:30:01.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且也不可以在控制室操纵\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and will no longer be accessible\Nfrom the control room.
Dialogue: 0,0:30:01.54,0:30:07.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实上，现在只能在1区的\N中转中心才能将它重建\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It can now only be reestablished from\Na relay center located here in Zone 1.
Dialogue: 0,0:30:07.35,0:30:11.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,控制室、Gateroom和周边设备放置在2区\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The control room, gate room and\Nsurrounding areas are designated Zone <i>2.</i>
Dialogue: 0,0:30:12.02,0:30:15.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,连接2个区的通道将被密封\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Intermediate corridors linking\Nthe two zones will be sealed.
Dialogue: 0,0:30:15.42,0:30:18.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,连接Gateroom的通道也将被密封\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Corridors linking directly to\Nthe gate room will also be sealed.
Dialogue: 0,0:30:18.26,0:30:21.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,才可以解开这些连接通道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The only means of unsealing\Nthese corridors...
Dialogue: 0,0:30:21.20,0:30:25.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只有在3区的安全控制中心\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}will be from a security control center\Nlocated here in Zone 3.
Dialogue: 0,0:30:26.03,0:30:28.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所有的人员将被限制在其中一个区活动\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All personnel will be restricted\Nto one of these three zones.
Dialogue: 0,0:30:28.77,0:30:31.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,食物和医疗设备将分成3份提供给3个区域\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Standing food and medical supplies will\Nbe divided amongst the three sections.
Dialogue: 0,0:30:31.94,0:30:34.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Brightman 医生的小组将分成3个单元\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr. Brightman's team will be\Nsplit into three units...
Dialogue: 0,0:30:34.21,0:30:36.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,每天继续通过身体检查进行监视\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and continue monitoring personnel\Nthrough daily physical examinations.
Dialogue: 0,0:30:36.98,0:30:38.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在任何人，甚至包括 O'Neill 将军\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, no one-\Nnot even General O'Neill-
Dialogue: 0,0:30:38.98,0:30:42.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,都不允许接触其他区域，知道禁令结束\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}will be permitted access to\Na neighboring zone until lockdown ends.
Dialogue: 0,0:30:43.32,0:30:45.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有什么问题？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Any questions so far?
Dialogue: 0,0:30:48.46,0:30:50.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所有这些措施加上对 Anubis 的了解\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}With all due respect,\Ngiven everything we know about Anubis...
Dialogue: 0,0:30:51.02,0:30:53.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你真的觉得这样可以阻止他吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}do you really think\Nthis is going to stop him?
Dialogue: 0,0:30:55.26,0:30:56.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,关键是不让他有任何机会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The point is to make it impossible...
Dialogue: 0,0:30:57.06,0:30:59.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,通过人体进入Gate\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}for him to get through the gate\Nin the body of one person.
Dialogue: 0,0:30:59.53,0:31:01.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当他认识到他没法那样做\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When he realizes he can't\Nget out that way...
Dialogue: 0,0:31:01.54,0:31:04.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他将不顾一切，这样就会让 Ancients 知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}he'll have no choice but to risk\Nrevealing himself to the Ancients.
Dialogue: 0,0:31:43.14,0:31:45.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,1 区安全了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Zone 1 secure.</i>
Dialogue: 0,0:31:51.49,0:31:53.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,3 区安全了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Zone 3 secure.
Dialogue: 0,0:31:56.96,0:31:58.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,2 区安全了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Zone <i>2 secure.
Dialogue: 0,0:31:59.03,0:32:00.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,祝大家好运\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good luck.
Dialogue: 0,0:32:02.83,0:32:04.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,血压仍然很低\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Blood pressure's still quite low.
Dialogue: 0,0:32:40.87,0:32:42.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，总统先生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, Mr. President.
Dialogue: 0,0:32:45.24,0:32:47.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，先生，已经6天没出事了...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir.\NSix days without incident.
Dialogue: 0,0:32:49.11,0:32:51.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，所有的 SG 人员都健在，这说明了...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes. All SG personnel\Npresent and accounted for.
Dialogue: 0,0:32:52.85,0:32:55.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，没人有任何症状，先生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. No one has shown\Nany physical symptoms, sir...
Dialogue: 0,0:32:55.25,0:32:57.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过这不能说明 Anubis 走了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but that doesn't mean\NAnubis is gone.
Dialogue: 0,0:32:59.39,0:33:01.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是总统\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's the president.
Dialogue: 0,0:33:03.96,0:33:07.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦，是的，长官，我当然明白项目很重要\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir. Of course I understand\Nthe importance of the program...
Dialogue: 0,0:33:07.09,0:33:09.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是我只能 ...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but I would be-
Dialogue: 0,0:33:11.77,0:33:13.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我明白，长官 ...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I understand, sir.
Dialogue: 0,0:33:16.34,0:33:17.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,喂？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello?
Dialogue: 0,0:33:24.51,0:33:29.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们24小时内要恢复“正常的Gate操作”\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've got <i>2 4 hours to reestablish\N"normal gate operations."
Dialogue: 0,0:33:29.48,0:33:32.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有理由让禁令无限期执行下去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was unreasonable to assume the lockdown\Ncould be maintained indefinitely.
Dialogue: 0,0:33:34.99,0:33:37.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，希望如此\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. I suppose.
Dialogue: 0,0:33:42.10,0:33:44.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所有人员注意\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Attention all personnel.</i>
Dialogue: 0,0:33:45.53,0:33:47.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是 O'Neill 将军\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>This is General O'Neill.</i>
Dialogue: 0,0:33:49.44,0:33:52.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道现在这种情况大家都不好受\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>I know the current situation</i>\N<i>has been tough on all of you.</i>
Dialogue: 0,0:33:52.67,0:33:55.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们被迫跟亲人和家庭隔离\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>You've been cut off from</i>\N<i>your families, your homes.</i>
Dialogue: 0,0:33:56.94,0:33:59.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们都在猜测这样到底还要多久\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>You're wondering</i>\N<i>how much longer this can go on.</i>
Dialogue: 0,0:34:01.48,0:34:04.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过这样子，基地里面\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>But the fact is there's</i>\N<i>a threat on this base...</i>
Dialogue: 0,0:34:04.58,0:34:06.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就没有东西可以离开\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>that cannot be allowed</i>\N<i>to escape.</i>
Dialogue: 0,0:34:08.76,0:34:11.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,了解了这些，总统授权我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Knowing that, the president</i>\N<i>has authorized me...</i>
Dialogue: 0,0:34:12.03,0:34:14.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,无限期地延续禁令\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>to maintain this lockdown</i>\N<i>indefinitely.</i>
Dialogue: 0,0:34:16.80,0:34:18.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在只有维持到下个月的食物\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've only got food enough\Nfor another month.
Dialogue: 0,0:34:19.80,0:34:23.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们会找到一个从地面安全运送补缺的方法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So we'll find a secure way to bring\Nsupplies down from the surface.
Dialogue: 0,0:34:25.07,0:34:28.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在这期间，我建议大家放轻松\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In the meantime,\NI suggest you all get comfortable.
Dialogue: 0,0:34:29.58,0:34:31.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们哪儿也不会去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're not going anywhere.
Dialogue: 0,0:34:50.00,0:34:51.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我需要做一个检测\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I need to run a diagnostic.
Dialogue: 0,0:35:39.58,0:35:41.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嘿，Sam\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, Sam.
Dialogue: 0,0:36:41.04,0:36:44.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－Teal'c，这是 Daniel\N－继续，Daniel Jackson\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Teal'c, this is Daniel.\N- Proceed, DanielJackson.
Dialogue: 0,0:36:44.64,0:36:47.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Anubis 在 Sam 身上， 她正朝你走过来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anubis has got Sam.\NShe's headed your way.
Dialogue: 0,0:36:49.82,0:36:51.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,明白\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Understood.
Dialogue: 0,0:37:45.01,0:37:46.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Go ahead.</i>
Dialogue: 0,0:37:46.27,0:37:50.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Anubis 篡改了安全系统，他设置了一个定时启动操作\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anubis tampered with the security system.\NHe set up a sequence of timed commands.
Dialogue: 0,0:37:50.08,0:37:52.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们尝试修复但是失败了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're trying to override,\Nbut we're not having much luck.
Dialogue: 0,0:37:53.41,0:37:55.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有消息立刻通知我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Keep me posted.
Dialogue: 0,0:37:59.19,0:38:01.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你照看他们，Kearney 你跟我一起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Keep an eye on 'em.\NKearney, you're with me.
Dialogue: 0,0:38:08.30,0:38:09.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,将军？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General.
Dialogue: 0,0:38:10.06,0:38:11.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,少校\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Major.
Dialogue: 0,0:38:14.87,0:38:16.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir?
Dialogue: 0,0:38:17.44,0:38:19.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拿出你的钥匙\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ready your key.
Dialogue: 0,0:38:24.48,0:38:27.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,少校，基地的安全正遭到破坏\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Major, base security\Nis being compromised.
Dialogue: 0,0:38:27.08,0:38:29.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拿出你的钥匙，这是命令\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ready your key.\NThat's an order.
Dialogue: 0,0:38:32.89,0:38:34.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir.
Dialogue: 0,0:38:42.93,0:38:44.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,倒数：3\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Counting down from three...
Dialogue: 0,0:38:45.70,0:38:48.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,2、1，转\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}two, one, turn.
Dialogue: 0,0:38:52.77,0:38:55.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,5分钟后将自行毁灭\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Five minutes till self-destruct.</i>
Dialogue: 0,0:38:55.18,0:38:57.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,5分钟后将自行毁灭\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Five minutes till self-destruct.</i>
Dialogue: 0,0:39:05.22,0:39:06.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,干得好，孩子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You did good, son.
Dialogue: 0,0:39:14.06,0:39:16.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,4分钟后将自行毁灭\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Four minutes till self-destruct.</i>
Dialogue: 0,0:39:16.26,0:39:18.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,4分钟后将自行毁灭\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Four minutes till self-destruct.</i>
Dialogue: 0,0:39:28.27,0:39:31.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－长官！\N－不要过来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Sir!\N- Come no further.
Dialogue: 0,0:39:31.28,0:39:34.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c ，你必须让我访问基地电脑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c, you have to give me\Naccess to the base computer.
Dialogue: 0,0:39:34.55,0:39:37.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有人激活了自行毁灭命令，\N让我阻止它\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Someone activated the self-destruct.\NLet me shut it down.
Dialogue: 0,0:39:37.28,0:39:40.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－你被感染了\N－我曾经被感染过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You are infected.\N- I was infected.
Dialogue: 0,0:39:40.12,0:39:43.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－Anubis 在别人身上了\N－这我不能肯定\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Anubis left me for someone else.\N- Of this I cannot be certain.
Dialogue: 0,0:39:43.99,0:39:47.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c ，我不是 Anubis ，我是 Carter\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c, I'm not Anubis.\NIt's me. Carter.
Dialogue: 0,0:39:47.79,0:39:50.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,3分钟后将自行毁灭\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Three minutes till self-destruct.</i>
Dialogue: 0,0:39:50.13,0:39:51.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c ，求求你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c, please.
Dialogue: 0,0:39:57.34,0:39:58.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Very well.
Dialogue: 0,0:40:12.55,0:40:14.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,自行毁灭解除\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Self-destruct aborted.</i>
Dialogue: 0,0:40:14.55,0:40:16.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,自行毁灭解除\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Self-destruct aborted.</i>
Dialogue: 0,0:40:17.49,0:40:18.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,干得好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well done.
Dialogue: 0,0:40:33.31,0:40:35.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有人激活了Gate\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Someone's activated the gate.
Dialogue: 0,0:40:42.25,0:40:46.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c ，我是 Daniel ，\NAnubis 正赶去Gateroom\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c, this is Daniel. I think Anubis\Nis headed for the gate room.
Dialogue: 0,0:40:46.19,0:40:47.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,明白\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Understood.
Dialogue: 0,0:40:47.59,0:40:49.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我看看是否可以覆盖启动命令\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll see if I can override\Nthe dialing sequence.
Dialogue: 0,0:41:08.94,0:41:10.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让开\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stand aside.
Dialogue: 0,0:41:10.58,0:41:12.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Nyet.</i>
Dialogue: 0,0:41:20.35,0:41:22.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你需要一个身体进入Gate\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You need a body\Nto go through the gate.
Dialogue: 0,0:41:23.49,0:41:24.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,用我的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Take mine.
Dialogue: 0,0:41:26.39,0:41:28.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,用我的身体不然我把你们俩杀了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Take mine, or I'll kill us both.
Dialogue: 0,0:42:08.94,0:42:11.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－将军\N－我没事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- General.\N- I'm okay.
Dialogue: 0,0:42:15.54,0:42:17.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等一等\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wait.
Dialogue: 0,0:42:19.81,0:42:22.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他出去了吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He got through, didn't he?
Dialogue: 0,0:42:22.12,0:42:23.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大概是吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sort of.
Dialogue: 0,0:42:24.32,0:42:26.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我刚才终于重设了启动命令\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was able to override\Nthe established dialing sequence...
Dialogue: 0,0:42:26.85,0:42:29.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并且修改了目的地\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and input an alternate address.
Dialogue: 0,0:42:29.16,0:42:32.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我将他送去 KS7-535\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I sent him to KS7-535 instead.
Dialogue: 0,0:42:37.46,0:42:38.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,冰天雪地\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chilly.
