[Script Info]
; // 此字幕由TimeM生成
; // 欢迎访问人人影视 http://www.YYeTs.net
Title:YYeTs
Original Script:YYeTs
Synch Point:1
ScriptType:v4.00+
Collisions:Normal
Timer:100.0000

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,微软雅黑,22,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,1,2,5,5,5,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:04.35,0:00:06.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一旦你通过这道门，你就永远也无法回头了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Once you walk through that door,\Nthere is no turning back.
Dialogue: 0,0:00:06.35,0:00:09.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,喔，我明白，Brian. 我不会有任何疑问的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, I understand, Brian.\NI'm not having any doubts.
Dialogue: 0,0:00:09.45,0:00:12.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Alec, 这不仅仅是你的信誉问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Alec, it is not just\Nyour credibility at stake here.
Dialogue: 0,0:00:12.15,0:00:13.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说得没错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're right there.
Dialogue: 0,0:00:13.72,0:00:16.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那些民主自由社会的领导人们会感到郁闷了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's the leaders of the democratic\Nfree world that should be worried.
Dialogue: 0,0:00:17.06,0:00:19.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,考虑一下为我们公司努力工作的人吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Think about the people\Nwho work for this company.
Dialogue: 0,0:00:19.36,0:00:22.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－还有股东们\N－我考虑了, Brian\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- The shareholders.\N- I am, Brian.
Dialogue: 0,0:00:22.26,0:00:26.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们有权利知道真相，同其他人一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They have a right to know the truth,\Nas does everybody else.
Dialogue: 0,0:00:30.24,0:00:32.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,相信我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Trust me.
Dialogue: 0,0:00:32.24,0:00:34.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们所做的是正确的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're doing the right thing.
Dialogue: 0,0:00:49.83,0:00:52.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,非常感谢诸位的光临\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you all for coming.
Dialogue: 0,0:00:54.80,0:00:56.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,众所周知\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As you all know...
Dialogue: 0,0:00:56.26,0:01:00.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大概五个月以前\N我们这颗星球遭遇了一场劫难\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}about five months ago\Nour planet suffered a horrible tragedy.
Dialogue: 0,0:01:00.44,0:01:05.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,超过2000名美国官兵丧生了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Over 2,000 American\Nservicemen and women were killed...
Dialogue: 0,0:01:05.07,0:01:08.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当时一场流星雨中断了全球通讯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}when a meteor shower\Ndisrupted global communications...
Dialogue: 0,0:01:08.31,0:01:10.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并且撞毁了正在太平洋演习的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and hit a United States\Nnaval carrier group...
Dialogue: 0,0:01:10.98,0:01:13.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一艘隶属于美国海军的航空母舰\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}on maneuvers in the Pacific Ocean.
Dialogue: 0,0:01:14.75,0:01:16.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,今天我在这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am here today...
Dialogue: 0,0:01:16.75,0:01:19.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,向这一众所周知的事故真相发起挑战\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to challenge the facts\Nof that incident...
Dialogue: 0,0:01:19.76,0:01:22.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就在灾难发生的当天\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}as they've been conveyed\Nto the general public.
Dialogue: 0,0:01:25.66,0:01:28.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我公司所属的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>On the day in question...</i>
Dialogue: 0,0:01:28.30,0:01:32.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所有卫星都没侦测到任何一场流星雨\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>none of our satellites</i>\N<i>detected a meteor shower.</i>
Dialogue: 0,0:01:32.30,0:01:34.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－嘿，到底发生了什么？\N－此时此刻，我不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Hey, what's going on?\N- Shh, shh, shh.
Dialogue: 0,0:01:34.64,0:01:38.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,世界上有多少个国家的政府了解此事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Now, I don't know how many governments</i>\N<i>around the world are in on this...</i>
Dialogue: 0,0:01:38.44,0:01:41.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我知道，真相被掩盖了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>but I do know we are being lied to...</i>
Dialogue: 0,0:01:41.28,0:01:45.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们被欺骗了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>and the truth is being covered up.</i>
Dialogue: 0,0:01:45.08,0:01:46.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯，哦\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Uh-oh.
Dialogue: 0,0:01:46.78,0:01:48.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,女士们，先生们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Ladies and gentlemen...</i>
Dialogue: 0,0:01:48.65,0:01:51.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在地球之外还有生命存在着\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>there is life beyond our world.</i>
Dialogue: 0,0:01:52.85,0:01:54.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,外星人就在那里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>There are aliens out there.</i>
Dialogue: 0,0:01:54.82,0:01:57.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们的科技远比我们先进\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>They have a technology</i>\N<i>far beyond ours...</i>
Dialogue: 0,0:01:57.66,0:02:02.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且他们已经参与到我们的生活中有一段时间了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>and they have been intervening</i>\N<i>in our existence for quite some time.</i>
Dialogue: 0,0:02:04.00,0:02:06.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我有证据...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>I have proof...</i>
Dialogue: 0,0:02:06.64,0:02:09.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并且我向全世界\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>and I am giving the governments...</i>
Dialogue: 0,0:02:09.10,0:02:12.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所有国家的政府发出警告\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>of all the nations</i>\N<i>that are aware of this...</i>
Dialogue: 0,0:02:12.11,0:02:15.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在24小时内必须揭开真相...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>24 hours to reveal the truth...</i>
Dialogue: 0,0:02:19.11,0:02:21.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,否则，我就替它们去做\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>or I'm gonna do it for them.</i>
Dialogue: 0,0:02:21.38,0:02:22.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Thank you.</i>
Dialogue: 0,0:02:25.49,0:02:26.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well...
Dialogue: 0,0:02:27.92,0:02:29.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你去那里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}there you go.
Dialogue: 0,0:03:34.96,0:03:38.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,过去的20年对于我们那些外星朋友来说，\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>For those of you living on</i>\N<i>another planet for the past 20 years...</i>
Dialogue: 0,0:03:38.33,0:03:40.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Alec Colson, 42岁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Alec Colson, age 42...</i>
Dialogue: 0,0:03:40.83,0:03:43.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,身价超过600亿美元\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>net worth over $60 billion...</i>
Dialogue: 0,0:03:43.40,0:03:45.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,控制着一个全球性企业集团\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>runs a global empire of companies...</i>
Dialogue: 0,0:03:45.40,0:03:50.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,包括通讯、生物科技、航空航天等\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>including communications, biotechnology,</i>\N<i>aerospace and aviation.</i>
Dialogue: 0,0:03:50.54,0:03:53.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他在财富500强中排名第八\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>He's number eight on the</i> Fortune <i>500.</i>
Dialogue: 0,0:03:53.24,0:03:55.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他个人拥有超过200项私人专利...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>He personally holds</i>\N<i>over 200 proprietary patents-</i>
Dialogue: 0,0:03:55.78,0:03:58.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,关掉！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Shut it off!
Dialogue: 0,0:03:59.41,0:04:02.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们知道他是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We know who he is.
Dialogue: 0,0:04:02.22,0:04:04.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们中间的优秀人物\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Some of us better than others.
Dialogue: 0,0:04:04.42,0:04:06.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们曾经短暂共事过，长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We worked together briefly, sir.
Dialogue: 0,0:04:06.76,0:04:10.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Colson航空部门为F-302s开发了多引擎控制系统\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colson Aviation developed the multi-engine\Ncontrol systems for the F-302s.
Dialogue: 0,0:04:11.56,0:04:15.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Colson显然并不知道它们的用途，\N但他是一名天才工程师\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colson didn't know what they were for,\Nof course, but he is a brilliant engineer.
Dialogue: 0,0:04:15.43,0:04:17.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她也有点疯狂，是吧？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's also a little nuts, isn't he?
Dialogue: 0,0:04:18.00,0:04:20.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你已经测试过实验机了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You've test-flown\Nexperimental aircraft.
Dialogue: 0,0:04:20.14,0:04:22.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们都经历过星门\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We all go through the gate.
Dialogue: 0,0:04:22.47,0:04:25.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－这跟我们无关\N－不过，也可以说，有关\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- This isn't about us.\N- Well, in a way it is.
Dialogue: 0,0:04:25.94,0:04:29.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,重点是，长官，他不是那些发疯的宗教领袖\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The point is, sir,\Nhe's not some loony cult leader.
Dialogue: 0,0:04:29.51,0:04:31.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,人们非常重视他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}People are taking him seriously.
Dialogue: 0,0:04:32.61,0:04:35.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以，我们想想他都知道些什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, what do we think he knows?
Dialogue: 0,0:04:35.08,0:04:38.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他拥有几颗地球观测与气象卫星\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He owns several Earth\Nobserver and weather satellites.
Dialogue: 0,0:04:38.49,0:04:40.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有可能他们掌握了某些东西...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe it's possible\Nthey picked something up-
Dialogue: 0,0:04:40.82,0:04:43.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是关于地球轨道上的Anubis舰队或者\N是南极上空那场空战的照片\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}pictures of Anubis's fleet in orbit,\Nor the battle over Antarctica?
Dialogue: 0,0:04:44.16,0:04:47.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不理解的是，事情如何发展到这种地步的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What I don't understand is,\Nhow could it have come this far?
Dialogue: 0,0:04:47.36,0:04:50.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他多次参加过由五角大楼举办的国防讲座\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's gotten the national security speech\Nfrom the Pentagon several times.
Dialogue: 0,0:04:50.60,0:04:53.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很显然总统亲自和他通过电话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Apparently the president\Nhas called him personally.
Dialogue: 0,0:04:53.80,0:04:56.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么不干脆告诉他真相呢？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why not merely tell him the truth?
Dialogue: 0,0:04:56.44,0:05:00.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他的性格被归类于具有“安全风险性”\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}His personality was profiled\Nand he was deemed a "security risk."
Dialogue: 0,0:05:00.94,0:05:02.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,理由众多\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For obvious reasons.
Dialogue: 0,0:05:02.51,0:05:06.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他父亲是一名报社记者，在麦卡锡时代曾被捕入狱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}His father was a newspaper reporter\Nwho was jailed during the McCarthy era.
Dialogue: 0,0:05:06.65,0:05:10.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他非常坚信人们具有对政府所做所为的评论和知情权\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He believes in freedom of speech and the\Nright to know what the government's doing.
Dialogue: 0,0:05:11.09,0:05:13.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,泄露机密信息将被看作叛国罪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Leaking classified information\Ncould be considered treason.
Dialogue: 0,0:05:16.43,0:05:19.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧...看看能不能劝他不要公之于众\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, see if he can be\Nconvinced not to go public.
Dialogue: 0,0:05:21.33,0:05:23.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在什么也不告诉他的情况下？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Without actually telling him anything?
Dialogue: 0,0:05:23.73,0:05:24.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没错！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right.
Dialogue: 0,0:05:30.24,0:05:32.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们已经通知了所有的主流媒体\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>We've got all the major networks...</i>
Dialogue: 0,0:05:32.31,0:05:34.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,超过12家广播频道以及多名报社记者...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}over a dozen live radio broadcasts...
Dialogue: 0,0:05:34.31,0:05:36.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,无论大小报社，都在等待\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and reporters from newspapers,\Nboth legit and tabloids...
Dialogue: 0,0:05:36.65,0:05:38.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的下一个动作\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}all waiting for the next shoe to drop.
Dialogue: 0,0:05:38.65,0:05:42.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－Brian, 放松点\N－我们的股票市值已经下降了25%\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Brian, calm down.\N- Our stock price is trading down 25%.
Dialogue: 0,0:05:42.32,0:05:45.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在上一轮契约中，我们过分扩张了自我竞争\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We overextended ourselves competing\Nfor that last round of contracts.
Dialogue: 0,0:05:45.49,0:05:48.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,股票市值是我们唯一可以掩盖债务的东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That stock price is the only thing\Ncovering our debt...
Dialogue: 0,0:05:48.32,0:05:51.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可是你却疏远我们的大客户\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and you are alienating\Nour biggest client.
Dialogue: 0,0:05:51.66,0:05:53.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不得不开始低价变卖资产...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're gonna have to start\Nselling off assets.
Dialogue: 0,0:05:53.46,0:05:56.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这有什么关系呢，Brian\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What does that matter, Brian...
Dialogue: 0,0:05:56.33,0:05:58.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看看我们知道了什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}given what we know?
Dialogue: 0,0:05:58.70,0:06:02.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道...我猜我正试图了解部分真相\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know. I guess I'm just trying\Nto hold on to some shred of reality.
Dialogue: 0,0:06:02.27,0:06:04.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧，你...跟其他人一样...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, you, along with everyone else...
Dialogue: 0,0:06:04.91,0:06:08.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从现在开始，将要面对一个完全崭新的事实\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}are gonna have to start dealing with\Na whole new reality from now on.
Dialogue: 0,0:06:09.64,0:06:11.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果事情失控了呢？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What if the world can't handle it?
Dialogue: 0,0:06:11.52,0:06:14.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果华盛顿却是正确的，\N而我们确实应该为此保持沉默呢？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What if Washington's right and we\Nshould just keep this thing in the bag?
Dialogue: 0,0:06:14.70,0:06:16.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,相信我，真相永远是正确的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Trust me.\NThe truth is always right.
Dialogue: 0,0:06:18.59,0:06:20.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们已经引起了公众的不冷静情绪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've already caused mass hysteria.
Dialogue: 0,0:06:21.09,0:06:23.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不了解这会造成多大的混乱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have no idea\Nhow much chaos this could cause.
Dialogue: 0,0:06:25.59,0:06:27.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们在这里\N带他们进来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- They're here.\N- Show them in, would you?
Dialogue: 0,0:06:30.20,0:06:32.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,会好起来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It'll be okay.
Dialogue: 0,0:06:33.60,0:06:35.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－中校－Alec.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Lieutenant Colonel.\N- Alec.
Dialogue: 0,0:06:35.97,0:06:37.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,永远这么光彩照人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Radiant as ever.
Dialogue: 0,0:06:38.44,0:06:39.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- DanielJackson.\N- Oh! Doc.\N－Daniel Jackson.\N－Oh, Doc,
Dialogue: 0,0:06:39.74,0:06:42.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－我是你的崇拜者\N－真的吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'm a big fan.\N- Really?
Dialogue: 0,0:06:42.08,0:06:44.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，从你早期工作的时候就开始了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes. I've been following you\Nsince your early career.
Dialogue: 0,0:06:44.71,0:06:48.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,金字塔被认为是外形飞船的登陆平台？令人着迷\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Pyramids as landing pads\Nfor alien ships? Fascinating.
Dialogue: 0,0:06:48.52,0:06:50.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是很早以前的事了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That was a long time ago.
Dialogue: 0,0:06:50.59,0:06:54.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那之后你还在继续吗？\N看起来你好像放弃了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What have you been up to since?\NIt's like you just dropped off the map.
Dialogue: 0,0:06:54.09,0:06:55.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我仍在继续着\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've been around.
Dialogue: 0,0:06:57.76,0:07:00.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请原谅...请允许我介绍，Brian Vogler\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I beg your pardon.\NMay I introduce Brian Vogler.
Dialogue: 0,0:07:01.40,0:07:03.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,感谢今天接见我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you for seeing us today.
Dialogue: 0,0:07:03.57,0:07:05.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么，我们开始吧？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, shall we?
Dialogue: 0,0:07:05.73,0:07:09.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们为什么不从一些我们都能接受的事情开始呢？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why don't we start with something\NI'm sure we can all agree on. Hmm?
Dialogue: 0,0:07:10.47,0:07:12.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,流星雨是个掩饰，而且很不具有说服力...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That meteor shower\Nwas a cover story.
Dialogue: 0,0:07:12.94,0:07:15.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,尽管在那种环境下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And a surprisingly weak one at that.
Dialogue: 0,0:07:15.58,0:07:19.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也无法确定还有没有更好的主意\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Although, under the circumstances, I'm not\Nsure I'd have come up with a better one.
Dialogue: 0,0:07:20.05,0:07:21.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你为什么这么说呢？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What makes you say that?
Dialogue: 0,0:07:41.30,0:07:43.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我猜这就是我们中的一个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm guessing that's one of ours.
Dialogue: 0,0:07:44.01,0:07:47.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们同12颗通讯卫星与气象卫星失去了联络\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We lost contact with 1 <i>2 communications\Nand weather mapping satellites...
Dialogue: 0,0:07:47.61,0:07:49.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,超过6个小时，就在那天\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}for over six hours\Non the day in question.
Dialogue: 0,0:07:50.05,0:07:53.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等我们恢复数据通讯后，\N系统缓存的图像就可以被传送\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When we got them back, they were able\Nto transmit images stored in the buffers.
Dialogue: 0,0:07:54.62,0:07:56.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,像这样的图像可以伪造\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Images like these can be faked.
Dialogue: 0,0:07:56.69,0:07:58.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或者做得看起来就很假\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Or made to seem fake.
Dialogue: 0,0:08:04.13,0:08:06.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道你们来这里的原因, Sam\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know why you're here, Sam.
Dialogue: 0,0:08:06.46,0:08:08.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,五角大楼想让我知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Pentagon wants me to know...
Dialogue: 0,0:08:08.10,0:08:11.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你那样的人，可以使我看起来像一个骗子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that people like you are gonna be\Ntrying to make me look like a fraud.
Dialogue: 0,0:08:11.73,0:08:14.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－像我这样的人？\N－非常聪明的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- People like me?\N- Very smart people.
Dialogue: 0,0:08:14.90,0:08:16.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦，我们有很多\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, we have more than this.
Dialogue: 0,0:08:17.84,0:08:20.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在，很明显，我不了解整件事，但是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, obviously,\NI don't know everything...
Dialogue: 0,0:08:20.31,0:08:23.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我和其他人一样都有权利这样做\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but I do have a right to,\Nas does everyone else.
Dialogue: 0,0:08:25.01,0:08:26.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们有办法劝说你吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anything we can say to stop you?
Dialogue: 0,0:08:27.02,0:08:28.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,相信我，我试过了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Believe me, I've tried.
Dialogue: 0,0:08:37.76,0:08:39.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Sam, 我是Julia Donovan\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sam, it's Julia Donovan.
Dialogue: 0,0:08:40.63,0:08:42.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎么知道这个号码的？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How did you get this number?
Dialogue: 0,0:08:42.63,0:08:43.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我有我的情报来源\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>I have my sources.</i>
Dialogue: 0,0:08:44.70,0:08:47.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的跟踪摄像机发现你跟一个年轻帅哥\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our camera truck just caught you\Nand a nice-looking young man...
Dialogue: 0,0:08:47.40,0:08:50.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一小时前进入了Colson工业开设在西雅图的首席办公室\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}going into Colson Industries'\Nhead office in Seattle an hour ago.
Dialogue: 0,0:08:50.31,0:08:51.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知是目睹了机会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I just saw the feed.
Dialogue: 0,0:08:51.87,0:08:53.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And?
Dialogue: 0,0:08:53.24,0:08:55.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只是想知道，你是否能透露点官方意见\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Just wondering if you had</i>\N<i>an official comment.</i>
Dialogue: 0,0:08:55.31,0:08:58.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，我认为你有点轻信一面之词\N来吧，Sam\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yeah. I think your coverage is one-sided.\N- <i>Come on, Sam.</i>
Dialogue: 0,0:08:58.91,0:09:01.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Colson会把整件事揭出来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colson's gonna out\Nthe whole operation.
Dialogue: 0,0:09:01.28,0:09:03.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你觉得华盛顿能容忍这些吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You don't really think\NWashington can contain this.
Dialogue: 0,0:09:03.65,0:09:04.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们走着瞧吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>We'll see.</i>
Dialogue: 0,0:09:04.75,0:09:08.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听着，我不需要提醒你关于你签字的保密协议,对吧？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, I don't have to remind you about the\Nnondisclosure agreement you signed, do I?
Dialogue: 0,0:09:08.29,0:09:10.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是Prometheus事件的那个记者\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a reporter from\Nthe <i>Prometheus</i> incident.
Dialogue: 0,0:09:11.53,0:09:13.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Colson看起来好像不担心会坐牢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colson doesn't seem\Nto be worried about going to jail.
Dialogue: 0,0:09:14.46,0:09:17.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是，但到目前为止，他也没有任何违法行为\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, well, he hasn't\Ndone anything illegal yet.
Dialogue: 0,0:09:17.30,0:09:18.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们之间是有协议的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>We had an agreement.</i>
Dialogue: 0,0:09:18.90,0:09:21.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说过如果出大事了，一有机会，\N你会第一个通知我的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>You said that if something big</i>\N<i>was gonna break, you would call me first.</i>
Dialogue: 0,0:09:21.97,0:09:24.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会的，OK？再见\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I will. Okay? Bye-bye.
Dialogue: 0,0:09:25.41,0:09:28.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我收到Emmet Bregman发来的13条短信\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I got 13 messages\Nfrom Emmett Bregman.
Dialogue: 0,0:09:31.11,0:09:34.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,记者招待会后，总机就被打爆了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The switchboard's been jammed\Never since the press conference.
Dialogue: 0,0:09:34.08,0:09:35.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,世界上每一个疯子都在打电话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Every crackpot in the world is calling.
Dialogue: 0,0:09:35.72,0:09:38.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我已经给你和你的家人安排了安全保卫措施\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've arranged security for all of you\Nand your families.
Dialogue: 0,0:09:38.59,0:09:40.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你真的认为我们需要担心吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you really think\Nwe need to be worried?
Dialogue: 0,0:09:40.39,0:09:42.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我更担心的是我们此刻仍然不了解的部分\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'd be more worried about the things\Nwe don't know at this point.
Dialogue: 0,0:09:42.59,0:09:44.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我试过劝他，太迟了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm trying to convince him\Nit's not too late.
Dialogue: 0,0:09:44.86,0:09:47.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,太迟了, Brian!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is too late, Brian.
Dialogue: 0,0:09:47.13,0:09:50.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对于全世界来说，了解这次外星对\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Too late for the world to know there\Nwas an alien attack against our planet...
Dialogue: 0,0:09:50.67,0:09:52.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,地球的大规模入侵的确太迟了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}which was barely thwarted...
Dialogue: 0,0:09:52.07,0:09:54.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对于公众来说，让他们认识到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}too late for the general public\Nto realize they've been lied to...
Dialogue: 0,0:09:54.07,0:09:58.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,被两个他们选出来的机构所欺骗也太迟了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}by two different elected administrations\Nabout the very nature of our existence.
Dialogue: 0,0:09:58.57,0:10:02.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－所以我们要公开？\N－我希望联邦政府会全部公开\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- So we're going public?\N- I was hoping the feds would come clean.
Dialogue: 0,0:10:02.28,0:10:05.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我无法相信华盛顿方面不做点什么来阻止我们...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can't believe Washington hasn't done\Nmore to stop us, some legal injunction.
Dialogue: 0,0:10:05.18,0:10:07.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这将我们的要求合法化\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That would legitimize our claims.
Dialogue: 0,0:10:07.78,0:10:11.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不，他们很显然会跟我们兜圈子\N如果我们不能被认真对待\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, they're obviously going to try to play\Nthis as if we can't be taken seriously.
Dialogue: 0,0:10:11.99,0:10:14.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是世界上最大的集团之一\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're one of the largest\Ncorporations in the world.
Dialogue: 0,0:10:14.49,0:10:15.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而我们在说出真相\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And we're telling the truth.
Dialogue: 0,0:10:16.06,0:10:19.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Alec! 我们是谁或者\N我们做得是对是错，根本无关紧要\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Alec, it doesn't matter\Nwho we are or how right we are.
Dialogue: 0,0:10:20.06,0:10:23.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－他们可以阻止我们，如果他们真的想\N－来吧，Brian\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- They can stop us if they really want to.\N- Come on, Brian.
Dialogue: 0,0:10:23.47,0:10:26.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们能做什么呢？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What are they gonna do? Hmm?
Dialogue: 0,0:10:27.04,0:10:28.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,杀了我吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Have me killed?
Dialogue: 0,0:10:33.88,0:10:37.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他可能还有比那些照片更重要的东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's gotta have something\Nmore significant than pictures.
Dialogue: 0,0:10:37.15,0:10:40.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我阅读了Colson公司与政府\N在过去几年内所签署的保密协议\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm going over government contracts\Nassigned to Colson's companies.
Dialogue: 0,0:10:40.62,0:10:43.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,虽然我没有读完全部，但是我发现这里有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I haven't gone through them all,\Nbut there's quite a few loosely related...
Dialogue: 0,0:10:43.52,0:10:47.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一些我们从星际之门获得的\N外星科技相关的研究发展情况\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to R&D of alien technologies\Nthat we procured off-world.
Dialogue: 0,0:10:49.22,0:10:51.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们现在转到Colson工业的现场\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>We'll now head to Colson Industries.</i>
Dialogue: 0,0:10:53.73,0:10:55.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,欢迎光临\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Welcome.</i>
Dialogue: 0,0:10:55.73,0:10:58.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－感谢您的光临\N－正好过了24小时了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- <i>Thank you for coming.</i>\N- Twenty-four hours, to the minute.
Dialogue: 0,0:10:58.90,0:11:01.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,昨天，我告诉大家我们星球之外\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yesterday, I told you of our belief...
Dialogue: 0,0:11:01.40,0:11:03.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有智慧生命的存在\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}in the existence of intelligent life...
Dialogue: 0,0:11:03.57,0:11:05.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,超出了我们的星球\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}beyond our planet.
Dialogue: 0,0:11:06.31,0:11:07.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我还告诉你.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I also told you...
Dialogue: 0,0:11:07.68,0:11:10.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们认为一些国家的政府，\N包括我们自己的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that we believe several governments,\Nincluding our own...
Dialogue: 0,0:11:10.98,0:11:12.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有关于这个被称为\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}have known about this...
Dialogue: 0,0:11:12.68,0:11:15.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并且在相当长时间内隐瞒真相\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and have been concealing\Nthe information for quite some time now.
Dialogue: 0,0:11:16.92,0:11:19.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,昨天，我对这些政府提出挑战...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yesterday, I challenged\Nthose governments...
Dialogue: 0,0:11:19.85,0:11:22.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让他们自揭真相\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to come clean,\Nreveal the truth.
Dialogue: 0,0:11:25.56,0:11:27.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们没有得到任何回应\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We got only silence.
Dialogue: 0,0:11:29.56,0:11:32.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这让我没有选择\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Which gives me no choice...
Dialogue: 0,0:11:32.10,0:11:35.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只好拿出\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but to present to you...
Dialogue: 0,0:11:36.40,0:11:38.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我拥有的证据\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}what evidence I have.
Dialogue: 0,0:11:40.54,0:11:44.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么我如此确定外星生物的存在呢？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How do I know for sure\Nthat alien life really does exist?
Dialogue: 0,0:11:47.32,0:11:49.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,女士们，先生们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ladies and gentlemen...
Dialogue: 0,0:11:49.78,0:11:51.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,眼见为实\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}seeing is believing.
Dialogue: 0,0:12:20.78,0:12:22.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好，我管那叫什么的吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, I'd call that something.
Dialogue: 0,0:12:30.16,0:12:31.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,整个世界都狂闹了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The world is in a frenzy...
Dialogue: 0,0:12:31.59,0:12:36.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,昨晚那场令人吃惊的揭露之后，\N提供出活生生的外星人的是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}after yesterday's startling revelation\Nof what appeared to be a live alien...
Dialogue: 0,0:12:36.33,0:12:38.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,亿万富翁实业家Alec Colson\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}by billionaire industrialist\NAlec Colson.
Dialogue: 0,0:12:38.87,0:12:41.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,迄今为止，白宫仍然没有任何官方评论\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thus far there's been no official\Nstatement from the White House...
Dialogue: 0,0:12:41.87,0:12:44.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来自Colson工业的内部消息保证\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and sources inside Colson Industries...
Dialogue: 0,0:12:44.34,0:12:46.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还会有持续有更多消息被披露\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}promise that there is\Ndefinitely more to come.
Dialogue: 0,0:12:46.57,0:12:48.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,OK, 谢谢，中士\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay. Thank you, Sergeant.
Dialogue: 0,0:12:49.78,0:12:52.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好，我们刚刚得到Thor回复的消息\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, we just got a message back\Nfrom Thor.
Dialogue: 0,0:12:52.78,0:12:56.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,据他所知，目前没有任何的Asgard在地球上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As far as he knows,\Nthere are no Asgard currently on Earth.
Dialogue: 0,0:12:56.25,0:12:58.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Loki在这里做了多年的实验\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Loki was here for years\Nconducting experiments...
Dialogue: 0,0:12:58.45,0:13:01.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Asgard的High Council也同样不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}without the high council\Nknowing about it.
Dialogue: 0,0:13:01.36,0:13:03.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,OK... 有一种可能\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay, here's a possibility.
Dialogue: 0,0:13:04.46,0:13:07.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果那不是一个真的Asgard呢？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What if it wasn't really an Asgard?
Dialogue: 0,0:13:10.13,0:13:11.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 看起来像\N- 听起来却不像\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Looked like one.\N- Didn't sound like one.
Dialogue: 0,0:13:11.83,0:13:13.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他什么话都没说\N- 这就是我要说的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Didn't say anything.\N- That's my point.
Dialogue: 0,0:13:13.90,0:13:16.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Colson把他给伪装得很好，\N而且没有提出任何问题很快结束\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colson wrapped things up pretty quickly\Nwithout taking any questions.
Dialogue: 0,0:13:16.70,0:13:17.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真的很有可能\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was a perfect likeness.
Dialogue: 0,0:13:19.27,0:13:22.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,瘦小灰色外星人的形象多年来在地球非常普通\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Imagery of little gray aliens\Nhas been commonplace on Earth for years.
Dialogue: 0,0:13:22.71,0:13:26.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－Colson可能有一张照片\N－所以说不是一个真正的Asgard？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Colson could have a picture.\N- So, not a real Asgard?
Dialogue: 0,0:13:26.92,0:13:29.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就我们所知，不会有Asgard能够容忍\N自己被利用到那种境地\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No Asgard we know would allow himself\Nto be used that way.
Dialogue: 0,0:13:29.65,0:13:31.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看起来有点茫然\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It did look a little vacant.
Dialogue: 0,0:13:32.99,0:13:35.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,仍然...他还是想知道全部事实\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Still, as much\Nas he wants the whole truth...
Dialogue: 0,0:13:35.72,0:13:38.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不认为Colson会利用欺骗来获得答案\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't think Colson\Nwould perpetrate a hoax to get it.
Dialogue: 0,0:13:38.36,0:13:39.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么，那是什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then what was it?
Dialogue: 0,0:13:41.66,0:13:43.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know.
Dialogue: 0,0:13:43.23,0:13:45.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所有媒体都希望接收访问\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The networks all want interviews.
Dialogue: 0,0:13:45.53,0:13:47.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的朋友不会说话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Too bad our friend can't talk.
Dialogue: 0,0:13:47.47,0:13:51.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好，我们知道，他有说话能力，核磁共振成像表明\N他的喉咙跟我们没有太大的区别\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, we know he's capable. The MRIs\Nshow a larynx not too different from ours.
Dialogue: 0,0:13:51.24,0:13:53.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是他看起来无话可说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But he doesn't seem\Nto have anything to say.
Dialogue: 0,0:13:53.24,0:13:56.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们还希望能够允许\N他们独立的医疗和科技人员进来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They also want full access for independent\Nmedical and scientific personnel...
Dialogue: 0,0:13:56.74,0:13:58.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,证实我们所说的一切是真实的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to verify that it's\Nreally what we say it is.
Dialogue: 0,0:13:58.91,0:14:01.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们如何使世界相信\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How are we supposed to convince\Nthe world of alien intelligence...
Dialogue: 0,0:14:01.58,0:14:03.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,外星智慧生命的存在，\N当这个外星人看起来却不具备智慧时？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}when this guy\Ndoesn't seem to have any?
Dialogue: 0,0:14:03.28,0:14:08.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不能只在电视上揭露这个事情\N我们无法得到支持\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We can't trot this thing out on TVwith\Nclaims we aren't gonna be able to back up.
Dialogue: 0,0:14:08.19,0:14:10.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我承认，这是一个不可思议的基因遗传实验\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Granted, it's an amazing\Ngenetic experiment.
Dialogue: 0,0:14:10.69,0:14:12.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是我们无从得知这是否是一个真的外星人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But we don't even know\Nthat the thing is really alien.
Dialogue: 0,0:14:12.96,0:14:14.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有可能是什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What else could it be?
Dialogue: 0,0:14:14.30,0:14:17.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们唯一知道的是他的DNA来自国防部\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All we know is that the DNA\Ncame from the Department of Defense.
Dialogue: 0,0:14:17.20,0:14:20.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听着，我们正在尝试创造一个相关事件\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, we're trying to build\Na circumstantial case here.
Dialogue: 0,0:14:20.67,0:14:22.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们可以提出的问题很多\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The more questions we can raise...
Dialogue: 0,0:14:22.20,0:14:25.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,华盛顿所具的举证责任就越大\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the more the burden of proof\Nis gonna shift to Washington.
Dialogue: 0,0:14:25.21,0:14:28.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,过不了多久，\N他们就不得不对公众压力作出回应\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sooner or later they're gonna have\Nto respond to the public pressure.
Dialogue: 0,0:14:28.21,0:14:30.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,其间，我们保持沉默\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Meanwhile, we stay quiet.
Dialogue: 0,0:14:30.21,0:14:33.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,媒体已经为此疯狂了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The media's going nuts\Nover this whole thing...
Dialogue: 0,0:14:33.21,0:14:36.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么就让我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so let's just sit tight...
Dialogue: 0,0:14:36.22,0:14:38.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,坐下来看好戏吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and see what happens.
Dialogue: 0,0:14:41.72,0:14:45.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦, Sam是对的...\NColson的Asgard人跟其他的确实存在不同\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, Sam was right. There's something\Ndifferent about Colson's Asgard.
Dialogue: 0,0:14:48.86,0:14:52.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看起来，Colson生物科技研究部门\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Seems that a Colson\Nbiotech research company...
Dialogue: 0,0:14:52.23,0:14:54.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,曾经获得一个Asgard的DNA副本\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}was given a copy\Nof Asgard DNA for sequencing.
Dialogue: 0,0:14:54.90,0:14:56.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们过去想帮他们改善他们的克隆技术缺陷\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We were trying to help\Nwith their cloning problem.
Dialogue: 0,0:14:56.94,0:14:59.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Colson克隆了一个？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colson grew a clone?
Dialogue: 0,0:15:00.27,0:15:03.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们没告诉那是个外星DNA\N意思是建立一项科学研究\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They weren't told it was alien DNA.\NIt was meant to be a blind study.
Dialogue: 0,0:15:03.71,0:15:07.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是很显然，他们的研究工作超越了规定\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But they obviously took their research\Nfurther than the contract specified.
Dialogue: 0,0:15:08.15,0:15:11.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Asgard DNA被设定为\N从成长到成熟期仅仅需要三个月\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Asgard DNA is programmed to grow\Na clone to maturity in just three months.
Dialogue: 0,0:15:11.99,0:15:13.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是直到把另一个意识输入前\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But they're essentially an empty shell...
Dialogue: 0,0:15:13.65,0:15:15.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们的躯体实际上只是一个空壳子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}until an existing consciousness\Ncan be transferred into them.
Dialogue: 0,0:15:16.06,0:15:18.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他不说话因为它不具备语言能力\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It did not speak\Nbecause it was not capable.
Dialogue: 0,0:15:18.59,0:15:22.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没错，他们可能花费了不少时间\N来训练他如何走路\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Exactly. They probably spent what time\Nthey had with it teaching it how to walk.
Dialogue: 0,0:15:24.20,0:15:25.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well...
Dialogue: 0,0:15:26.70,0:15:28.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,五角大楼已经失去耐心了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the Pentagon has lost all patience.
Dialogue: 0,0:15:29.24,0:15:32.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－他们准备怎么干？\N－他们要我们阻止事情的继续\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What are they gonna do?\N- They want us to put a stop to it.
Dialogue: 0,0:15:32.07,0:15:33.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,用什么办法？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How?
Dialogue: 0,0:15:34.48,0:15:36.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们找了个帮手\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're calling in a marker.
Dialogue: 0,0:15:46.42,0:15:49.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是呀...我们找个帮忙的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yep.\NCallin' in a marker.
Dialogue: 0,0:15:55.23,0:15:56.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Greetings.
Dialogue: 0,0:16:00.07,0:16:01.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Excuse me.
Dialogue: 0,0:16:02.37,0:16:03.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's gone.
Dialogue: 0,0:16:04.01,0:16:06.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－什么意思？\N－从实验室里消失了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What do you mean?\N- Just disappeared right out of the lab.
Dialogue: 0,0:16:06.94,0:16:09.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,外星人！电脑，所有的东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The alien!\NComputers, everything.
Dialogue: 0,0:16:09.48,0:16:10.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么可能？保安系统呢？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How?\NWhat about security?
Dialogue: 0,0:16:10.91,0:16:13.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是任何人干的...就消失了...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nobody took it.\NIt disappeared.
Dialogue: 0,0:16:13.55,0:16:15.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们就站在那里，一道明亮的闪光过后\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We were standing right there,\Nthere was a bright flash of light...
Dialogue: 0,0:16:15.72,0:16:16.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就这样消失了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and it was all just gone.
Dialogue: 0,0:16:17.05,0:16:20.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧，让Ron开车引开注意力\N并且准备好去华盛顿的飞机\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Have Ron send out the decoy car, and get\Nthe plane ready for a trip to Washington.
Dialogue: 0,0:16:21.06,0:16:24.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,准备好我就立刻去机库\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Have it ready by the time\NI get to the hangar.
Dialogue: 0,0:16:26.63,0:16:27.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,准备好了吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You ready?
Dialogue: 0,0:16:28.06,0:16:30.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－还没\N－不要太注意镜头\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Not really.\N- Just try not to think about the camera.
Dialogue: 0,0:16:30.40,0:16:33.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－镜头对准我\N－并非如你所想\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Focus on me.\N- It's not that.
Dialogue: 0,0:16:33.27,0:16:35.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很尊敬Alec Colson\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I respect Alec Colson.
Dialogue: 0,0:16:35.37,0:16:39.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我并不喜欢被委派去毁掉一个有权知道真相的人的信誉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't like being asked to discredit a\Nman who has every right to want the truth.
Dialogue: 0,0:16:39.91,0:16:41.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－但是这是上级给你的命令\N－是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- But you've been ordered to do this.\N- Yeah.
Dialogue: 0,0:16:42.01,0:16:45.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧，如果你打算违背这些命令，就照你的意思干\N我还是会去完成命令的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, if you want to go against\Nthose orders, feel free. I'll go with it.
Dialogue: 0,0:16:48.75,0:16:52.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,倒数 5、4、3、2...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In five, four, three, two-
Dialogue: 0,0:16:55.02,0:16:59.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们在此同美国空军的Samantha Carter中校一起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're here with Lt. Col. Samantha Carter\Nof the United States Air Force.
Dialogue: 0,0:16:59.76,0:17:01.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 欢迎\N- 谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Welcome.\N- Thank you.
Dialogue: 0,0:17:01.63,0:17:03.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的研究领域是天体物理学\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your background is astrophysics...
Dialogue: 0,0:17:03.16,0:17:06.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且你是负责军方科学研究的领导人员之一\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and you're one of the military's\Nleading scientific researchers.
Dialogue: 0,0:17:06.97,0:17:10.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们都非常渴望最终能够听到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're all very eager to finally hear\Nsome reaction from Washington...
Dialogue: 0,0:17:10.24,0:17:12.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来自华盛顿对于Alec Colson的揭露事件的回应\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}regarding the revelation\Nmade by Alec Colson.
Dialogue: 0,0:17:13.04,0:17:15.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好，首先，我需要大家确信\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, first of all\NI can assure people...
Dialogue: 0,0:17:15.41,0:17:20.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果外星人真的存在并且曾经访问过地球\N我们肯定会知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}if aliens really existed and were visiting\Nthe planet, we would know about it.
Dialogue: 0,0:17:21.65,0:17:24.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以，你的意思是，他的声明不可信?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, are you saying\Nhis claims have no merit?
Dialogue: 0,0:17:24.75,0:17:27.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们都在电视直播里看到了一个外星人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We all saw an alien\Non live television.
Dialogue: 0,0:17:27.62,0:17:31.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，好像，好莱坞长期以来\N一直帮我们在电视上看到这些\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, well, Hollywood's been helping us\Nsee things on TV for a long time now.
Dialogue: 0,0:17:32.46,0:17:35.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是说，那个外星人不是真的？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Are you saying</i>\N<i>that the alien wasn't real?</i>
Dialogue: 0,0:17:35.53,0:17:37.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那要看你对所谓真实的定义\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>It depends on</i>\N<i>what you mean by "real. '"</i>
Dialogue: 0,0:17:38.30,0:17:40.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,注意听，其实她一句假话都没说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Notice she hasn't actually lied once.
Dialogue: 0,0:17:40.80,0:17:42.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可以告诉你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>I can show you...</i>
Dialogue: 0,0:17:42.20,0:17:45.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来制造以假乱真的三维图像\N那正是我们目前的研究内容\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}advanced methods for creating realistic\N3-D images that we've been working on.
Dialogue: 0,0:17:45.74,0:17:46.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看来是一定的了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}By all means.
Dialogue: 0,0:17:47.98,0:17:49.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们正在进行的科学实验使这成为可能\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've been experimenting\Nwith technology...
Dialogue: 0,0:17:49.81,0:17:54.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对于我们来说，制造任何你能想象的东西...\N实质上的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that makes it possible for us to create\Nanything you can imagine virtually.
Dialogue: 0,0:18:01.66,0:18:05.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哇...他看起来跟Alec Colson介绍给我们的\N那个外星人一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Wow. That looks just like the alien</i>\N<i>Alec Colson introduced to us.</i>
Dialogue: 0,0:18:06.63,0:18:08.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们好，地球人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Greetings, people of Earth.</i>
Dialogue: 0,0:18:10.50,0:18:12.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不可思议...他看起来太真实了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's amazing.\NHe looks so real.
Dialogue: 0,0:18:12.37,0:18:13.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,尽管我看起来是真的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Though I look real...
Dialogue: 0,0:18:13.60,0:18:18.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是我只是全息科技造出来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have been created through the use\Nof advanced holographic technology.
Dialogue: 0,0:18:22.08,0:18:23.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真是难以置信\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's just incredible.
Dialogue: 0,0:18:26.31,0:18:27.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,其实就是一个投影\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's just a projection.
Dialogue: 0,0:18:27.92,0:18:31.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你应该看过类似的技术应用\N在几年前的主题公园里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You'll probably be seeing technology like\Nthis in theme park rides in a few years.
Dialogue: 0,0:18:33.49,0:18:34.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她做得很出色\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's good.
Dialogue: 0,0:18:39.06,0:18:42.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在我印象中不是最高纪录\N但是仍然有可观的数字\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not quite the exclusive I had in mind,\Nbut it'll still do huge numbers.
Dialogue: 0,0:18:42.80,0:18:43.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你很兴奋了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're hilarious.
Dialogue: 0,0:18:43.97,0:18:46.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,干了这么久，你还是很在意收视率\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}After everything you've been through,\Nyou still care about ratings.
Dialogue: 0,0:18:47.07,0:18:49.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是如何做到的？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How did you do it?
Dialogue: 0,0:18:49.37,0:18:51.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我以前曾经见过虚拟特效，Sam\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've seen visual effects before, Sam.
Dialogue: 0,0:18:51.37,0:18:53.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而这是某种...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean, this was some sort of-
Dialogue: 0,0:18:54.34,0:18:56.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是某种外星科技，没错吧？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}this was some sort\Nof alien technology, wasn't it?
Dialogue: 0,0:19:03.42,0:19:04.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么了？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What is it?
Dialogue: 0,0:19:04.69,0:19:07.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,10分钟前，Alec Colson的私人飞机\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"Ten minutes ago,\NAlec Colson's private plane...
Dialogue: 0,0:19:07.19,0:19:09.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,被迫紧急降落\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}was forced into\Nan emergency landing...
Dialogue: 0,0:19:09.19,0:19:12.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从Seatac起飞不久后几乎坠毁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}after almost crashing\Non take-off from SeaTac.
Dialogue: 0,0:19:12.23,0:19:15.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,飞机突然降压并失去动力\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The plane suffered sudden depressurization\Nand loss of engine power...
Dialogue: 0,0:19:15.60,0:19:17.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是却能够在这样的严重事故中着陆\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but was able to land\Nwithout serious incident."
Dialogue: 0,0:19:18.33,0:19:20.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不好意思, Sam, 我得立刻直播这条消息了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Excuse me, Sam.\NI've gotta go to the air with this.
Dialogue: 0,0:19:20.57,0:19:22.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们需要Colson的妻子和女儿的资料\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I need something on Colson's wife\Nand his daughter.
Dialogue: 0,0:19:22.90,0:19:25.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她们在他24岁时死于空难\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They died in a plane crash\Nwhen he was <i>2 4.
Dialogue: 0,0:19:25.37,0:19:27.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那就是他开始经营Colson航空的原因\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's why he started\NColson Aviation.
Dialogue: 0,0:19:27.88,0:19:29.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,开始吧！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's go.
Dialogue: 0,0:19:33.65,0:19:35.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是Alec Colson\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's Alec Colson.
Dialogue: 0,0:19:38.65,0:19:41.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－你还好吗？\N－消息传得真快\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Are you okay?\N- <i>News travels fast.</i>
Dialogue: 0,0:19:42.39,0:19:45.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,差点玩完\NBrian的脸还是苍白如纸色呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was close.\NBrian's still as white as a sheet.
Dialogue: 0,0:19:46.59,0:19:49.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－你怎么得到这个电话号码的？\N－哦，我有我的线索\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How did you get this number?\N- <i>Oh, I have my sources.</i>
Dialogue: 0,0:19:50.00,0:19:53.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道吗，地面人员已经找到了\N飞机被破坏的证据\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The ground crew here found evidence\Nthe plane had been tampered with.
Dialogue: 0,0:19:53.67,0:19:56.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－有人想干掉你？\N－看起来是那么回事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Someone tried to kill you?\N- <i>Seems that way.</i>
Dialogue: 0,0:19:56.94,0:19:58.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎么看？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Any ideas?
Dialogue: 0,0:19:59.24,0:20:01.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你认为我知道？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You think I know?
Dialogue: 0,0:20:01.31,0:20:05.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我知道你要被谋杀的话\N为什么我还要上电视去在公众面前诋毁你的言论\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why would I go on TV to discredit you if\NI knew you were about to be assassinated?
Dialogue: 0,0:20:05.38,0:20:08.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让别人相信这不是华盛顿方面干的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To make sure it didn't look like\NWashington had anything to do with it.
Dialogue: 0,0:20:08.28,0:20:11.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且你干得非常不错，顺便提一下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>And a finejob you did, too,</i>\N<i>by the way.</i>
Dialogue: 0,0:20:11.69,0:20:14.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－对不起...我是在执行命令\N－对，我知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'm sorry. I was following orders.\N- <i>Yeah, I know.</i>
Dialogue: 0,0:20:14.62,0:20:18.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别担心，Sam，我不认为你参与了这个事情\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't worry, Sam. I don't believe\Nfor a second you were in on it.
Dialogue: 0,0:20:18.79,0:20:21.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果是我们政府干的，我敢肯定你只是个卒子而已\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If it was our government,\NI'm sure you were just a pawn.
Dialogue: 0,0:20:22.46,0:20:24.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这并不能使我感觉好一些\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That doesn't make me\Nfeel any better.
Dialogue: 0,0:20:24.83,0:20:27.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－听着, Alec, 我可以肯定地告诉你...\N－没事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Look, Alec, I can assure you-\N- <i>It's okay.</i>
Dialogue: 0,0:20:27.54,0:20:31.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这不是我第一次紧急着陆\N我敢肯定也不是最后一次\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It wasn't my first rough landing.\NI'm sure it won't be my last.
Dialogue: 0,0:20:31.37,0:20:33.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们阻止不了我的，Sam\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I won't be stopped, Sam.
Dialogue: 0,0:20:33.64,0:20:36.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我向你保证，总会有办法的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I promise you,\None way or another...
Dialogue: 0,0:20:36.24,0:20:38.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个世界会了解真相\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the world is going to learn the truth.
Dialogue: 0,0:20:48.02,0:20:50.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,给Prometheus一个超光速引擎如何？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How about a hyperdrive\Nfor the <i>Prometheus?</i>
Dialogue: 0,0:20:50.66,0:20:54.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是一件我们必须要和High Council讨论的事情\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That is something\NI must discuss with the high council.
Dialogue: 0,0:20:54.23,0:20:55.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Thor, 来吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thor, come on.
Dialogue: 0,0:20:55.96,0:20:58.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说过你要给总统点甜头\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You said you wanted\Nto get something nice for the president.
Dialogue: 0,0:21:05.81,0:21:08.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官, 有人想干掉Colson吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, anything on who might've\Ntried to kill Colson?
Dialogue: 0,0:21:08.58,0:21:10.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是我们干的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It wasn't us.
Dialogue: 0,0:21:10.75,0:21:12.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们认为Colson可能获得了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We think that Colson\Nmay have fragments...
Dialogue: 0,0:21:13.01,0:21:14.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在南极上空的那艘见鬼的Goa'uld战舰的碎片\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}of downed Goa'uld ships\Nrecovered from the Antarctic.
Dialogue: 0,0:21:15.02,0:21:17.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他属下的一个救援及善后小队曾经帮助处理此事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A subsidiary of his was involved\Nin the salvage and the cleanup.
Dialogue: 0,0:21:18.12,0:21:20.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们就这么继续诋毁那人的信誉吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are we just going to keep trying\Nto discredit the man?
Dialogue: 0,0:21:21.46,0:21:23.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是说，我们不应该认为\N我们自己对掩盖\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean, aren't we the ones\Na little delusional...
Dialogue: 0,0:21:24.02,0:21:27.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如此规模的外星袭击有些错觉吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to think that we could cover up\Nan attack of this scale?
Dialogue: 0,0:21:27.09,0:21:30.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－还有别的选择吗？\N－把真相都说出来如何？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What's the alternative?\N- How about tell the truth?
Dialogue: 0,0:21:33.80,0:21:35.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的意思是告诉Colson\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean to Colson.
Dialogue: 0,0:21:35.67,0:21:39.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道他属于“安全风险性”人群，\N而且毫无疑问，但是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know he's been deemed a security risk.\NObviously that's an accurate assessment.
Dialogue: 0,0:21:39.67,0:21:44.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,到这个地步我们还能使么损失呢？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But what have we got to lose at this\Npoint? He's already trying to go public.
Dialogue: 0,0:21:44.55,0:21:47.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他已经向公众挑明了...\N让我们告诉他保持这个机密的重要性\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's show him why it's so important\Nto keep the secret.
Dialogue: 0,0:21:48.62,0:21:52.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,另外，想想这个人背后的实力能带给我们的好处\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Besides, think of the benefits of having\Na man with his resources on our side.
Dialogue: 0,0:21:56.09,0:21:59.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧，我和Thor将在5分钟后会见总统\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, Thor and I are meeting\Nwith the president in five minutes.
Dialogue: 0,0:21:59.73,0:22:01.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会跟他商量这个事情\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll bring it up.
Dialogue: 0,0:22:01.13,0:22:04.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－5分钟？\N－哦，是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Five minutes?\N- Oh, yeah.
Dialogue: 0,0:22:10.20,0:22:11.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right.
Dialogue: 0,0:22:15.54,0:22:17.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,两点整的时候\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>2:00 we go live...
Dialogue: 0,0:22:17.88,0:22:20.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把我们所有的资料都拿出来，照片、外星飞船等等\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}with the pictures, pieces of the\Nalien ship, everything we've got.
Dialogue: 0,0:22:20.98,0:22:24.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Alec, 他们想要我们的命\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Alec, they tried to kill us.
Dialogue: 0,0:22:24.99,0:22:27.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不认为这正帮了我们的忙吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You think that didn't work\Nin our favor?
Dialogue: 0,0:22:27.79,0:22:29.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,死亡对我们没有帮助\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dying doesn't work in our favor!
Dialogue: 0,0:22:40.80,0:22:44.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,OK... 怎么了？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay, what just happened?
Dialogue: 0,0:22:44.14,0:22:48.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好，在外行看来，我们把你传送过去...\N然后又传送到这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, in layman's terms,\Nwe beamed you up... and then down again.
Dialogue: 0,0:22:48.51,0:22:49.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在哪里？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where am I?
Dialogue: 0,0:22:49.88,0:22:52.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,科罗拉多州，Cheyenne Mountain Complex\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cheyenne Mountain Complex,\NColorado.
Dialogue: 0,0:22:52.75,0:22:55.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－你认识Daniel, 当然\N－是啊，您好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You know Daniel, of course.\N- Yeah. Hi.
Dialogue: 0,0:22:55.95,0:22:58.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这位是Thor\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And this is Thor.
Dialogue: 0,0:22:58.19,0:22:59.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Greetings.
Dialogue: 0,0:23:00.39,0:23:02.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦，那么说这个才是真的！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ah, so this is a real one.
Dialogue: 0,0:23:02.89,0:23:06.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－没错\N－那个克隆体怎么处理了？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yep.\N- Well, what happened to the clone?
Dialogue: 0,0:23:06.26,0:23:08.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它将成为某个身体损坏的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It will become a host\Nto an Asgard consciousness...
Dialogue: 0,0:23:08.93,0:23:10.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Asgard人的新宿主\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}whose physical body is failing.
Dialogue: 0,0:23:12.03,0:23:13.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay.\NOK.
Dialogue: 0,0:23:14.03,0:23:16.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在我得离开了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now I must take my leave.
Dialogue: 0,0:23:16.24,0:23:19.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,O'Neill将军说明天他要见你们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General O'Neill said\Nhe will see you all tomorrow.
Dialogue: 0,0:23:27.05,0:23:29.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想给你看点东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I want to show you something.
Dialogue: 0,0:23:43.60,0:23:45.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们管它叫作星际之门\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We call it a Stargate.
Dialogue: 0,0:23:48.00,0:23:49.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很好，Brian.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm okay, Brian.
Dialogue: 0,0:23:49.74,0:23:51.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我向你保证，我没事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I promise you, I'm fine.
Dialogue: 0,0:23:52.01,0:23:54.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,过两天我就回去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll be back in a couple of days.
Dialogue: 0,0:23:54.21,0:23:55.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我得走了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've got to go.
Dialogue: 0,0:23:55.48,0:23:57.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 好的，再见\N- 准备好了？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- All right. Bye.\N- Ready?
Dialogue: 0,0:23:57.85,0:24:00.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哇...看看你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whoa.\NLook at you.
Dialogue: 0,0:24:00.11,0:24:02.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，士兵样子的Sam\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. Soldier Sam.
Dialogue: 0,0:24:03.52,0:24:05.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦，我也有军装？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, I get a uniform too?
Dialogue: 0,0:24:05.49,0:24:06.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yep.
Dialogue: 0,0:24:07.96,0:24:10.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right.
Dialogue: 0,0:24:33.41,0:24:36.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么，我么要去哪里？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, where are we going?
Dialogue: 0,0:24:36.48,0:24:39.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,P4X-650. 我们在那里有一个外星基地\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}P4X-650.\NWe have an off-world base there.
Dialogue: 0,0:24:40.42,0:24:42.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有多远？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And how far away is that?
Dialogue: 0,0:24:42.42,0:24:44.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,640光年\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}640 light-years.
Dialogue: 0,0:24:45.59,0:24:48.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－真的吗？\N－出发\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Really?\N- Let's go.
Dialogue: 0,0:25:03.38,0:25:05.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有什么感觉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Didn't feel a thing.
Dialogue: 0,0:25:05.15,0:25:07.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你被分子化了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You were demolecularized.
Dialogue: 0,0:25:09.05,0:25:11.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,欢迎来到Alpha基地\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Welcome to the Alpha Site.
Dialogue: 0,0:25:11.22,0:25:13.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Alec Colson, Shefield上尉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Alec Colson, Captain Shefield.
Dialogue: 0,0:25:16.22,0:25:19.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦，真...真不错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, it's- it's nice.
Dialogue: 0,0:25:19.23,0:25:22.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们上一个Alpha基地在上一次攻击中被摧毁了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our last Alpha Site\Nwas destroyed in an attack.
Dialogue: 0,0:25:22.23,0:25:25.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们决定像SGC那样在山里建这个基地\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We decided to build this one\Ninside a mountain like the SGC.
Dialogue: 0,0:25:25.57,0:25:29.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里看起来有些死板，但是这里是我们的室外家园\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The conditions are a bit spartan,\Nbut it's our home away from home.
Dialogue: 0,0:25:29.24,0:25:35.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想我还是憧憬更加...\N我说不好...超凡脱俗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I guess I was just expecting something\Na little more, I don't know, otherworldly.
Dialogue: 0,0:25:46.19,0:25:48.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦！现在...看起来更有感觉了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, that-\Nthat's more like it.
Dialogue: 0,0:25:50.26,0:25:53.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他的名字是F-302... 外星和人类科技的产物\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's called the <i>F-302.</i>\NAlien-human hybrid.
Dialogue: 0,0:25:56.00,0:25:58.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么这个就是研制多引擎控制系统的目的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So this is what the MECs were for.
Dialogue: 0,0:25:58.77,0:26:03.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢，确实要感谢它的脱离大气层并返回的能力\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thanks to you, it's capable of leaving\Nthe atmosphere and returning.
Dialogue: 0,0:26:03.27,0:26:06.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,5个月前，我们用大量这种战机来防御地球\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We used a number of these\Nto defend Earth five months ago.
Dialogue: 0,0:26:06.31,0:26:08.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这只是我们从星际之门\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is just one of the many\Nadvancements we've made...
Dialogue: 0,0:26:08.31,0:26:12.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,带回来的诸多先进科技之一\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}as a result of technology\Nprocured through the Stargate.
Dialogue: 0,0:26:13.05,0:26:14.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,想飞吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You want to take a ride?
Dialogue: 0,0:26:30.90,0:26:32.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Brian, 干嘛呢？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Brian, what are you doing?
Dialogue: 0,0:26:32.70,0:26:35.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Alec想要我们准备掩盖外星人的证据\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Alec wants all the evidence\Nthat we have about the alien cover-up...
Dialogue: 0,0:26:35.40,0:26:37.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,复制并关闭处所\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}duplicated and secured\Noff premises.
Dialogue: 0,0:26:38.57,0:26:42.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可以开始任何一项我们中断了的克隆研究\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can get started on whatever\Nwe have left on the clone research.
Dialogue: 0,0:26:59.39,0:27:01.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我告诉你。\N我不知道他在哪里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I told you.\NI don't know where he is.
Dialogue: 0,0:27:03.86,0:27:07.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,今天下午我在证券交易委员会开了个会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have a meeting with the SEC\Nthis afternoon.
Dialogue: 0,0:27:07.47,0:27:08.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我理解\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I understand.
Dialogue: 0,0:27:10.37,0:27:13.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别着急\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't worry.
Dialogue: 0,0:27:13.07,0:27:14.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,会好起来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It'll work.
Dialogue: 0,0:27:33.26,0:27:36.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 太漂亮了！\N- 是啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Beautiful.\N- Yeah.
Dialogue: 0,0:27:36.16,0:27:38.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,保守这些机密肯定很困难\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Must be hard,\Nkeeping all this secret.
Dialogue: 0,0:27:39.03,0:27:40.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道你怎么做\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know how you do it.
Dialogue: 0,0:27:41.03,0:27:43.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我认为它所引起的恐惧将带来潜在的混乱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think of all the fear it would cause,\Nthe potential chaos.
Dialogue: 0,0:27:45.07,0:27:48.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是你们所带给人类生活的更伟大意义呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But what about all the greater meaning\Nyou could bring to people's lives...
Dialogue: 0,0:27:48.34,0:27:51.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只知道，这一切\N是这里吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}just knowing that all of this\Nis- is out here?
Dialogue: 0,0:27:51.65,0:27:55.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里面对的是敌人，非常先进、非常邪恶\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's "out here" is a enemy\Nso advanced, so evil...
Dialogue: 0,0:27:55.65,0:27:58.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们到目前为止\N还没有被消灭或者奴役简直是个奇迹\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it's a miracle we haven't been\Nwiped out or enslaved yet.
Dialogue: 0,0:27:59.35,0:28:00.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,直到现在，我们都非常幸运\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've been very lucky so far.
Dialogue: 0,0:28:01.69,0:28:03.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我认为，面对不断面临毁灭的威胁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think most people\Nwould have a hard time...
Dialogue: 0,0:28:03.46,0:28:05.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很多人会陷入痛苦的生活中\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}living with the threat\Nof constant, impending doom.
Dialogue: 0,0:28:05.76,0:28:07.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,喔，是啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, right.
Dialogue: 0,0:28:07.09,0:28:09.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,古老的“如果你得了癌症”论调\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The old "if you had cancer" argument.
Dialogue: 0,0:28:09.46,0:28:11.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你想知道你快死了吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Would you want to know\Nyou were going to die...
Dialogue: 0,0:28:11.77,0:28:14.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还是你想要毫不知情的在生命最后的日子里享受生活？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}or would you rather live out\Nyour final days in blissful ignorance?
Dialogue: 0,0:28:14.77,0:28:17.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊，我猜想我哪个也不想要\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, I guess I don't\Nreally buy it either.
Dialogue: 0,0:28:17.67,0:28:20.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦，其实我认为，应该尝试去治愈它\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, I'd rather know,\Ntry to cure it...
Dialogue: 0,0:28:20.67,0:28:25.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们做不到，那么，\N我会尽量让我在最后的日子里活的更有意义\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and if I couldn't, then I'd try to make\Nmy final days as meaningful as possible.
Dialogue: 0,0:28:27.61,0:28:29.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你想做个翻转动作不？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You want a turn?
Dialogue: 0,0:28:30.52,0:28:32.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我正想问你这个呢！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I thought I was\Ngoing to have to ask.
Dialogue: 0,0:28:33.25,0:28:37.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,调节到副驾驶控制\N开始把，她是你的了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Switching to copilot control.\NGo ahead. She's all yours.
Dialogue: 0,0:28:45.70,0:28:48.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－那么，你感觉如何？\N－不可思议！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- So, what do you think?\N- Amazing!
Dialogue: 0,0:28:48.54,0:28:53.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她操纵起来像FA-22，但是感觉起来像波音747\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She maneuvers like an <i>FA-22</i>\Nand feels like a 747.
Dialogue: 0,0:28:53.51,0:28:54.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，那时由于按装了惯性消减器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's the inertial dampeners.
Dialogue: 0,0:28:55.58,0:28:57.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的...我们试试这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, let's try this.
Dialogue: 0,0:29:10.92,0:29:13.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Alec, 抬起来！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Alec, pull up!
Dialogue: 0,0:29:27.01,0:29:30.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,战机，这里是Alpha基地司令部\N你那里有问题吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Flight, this is Alpha Command.\NIs everything okay up there?
Dialogue: 0,0:29:30.38,0:29:33.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在没事了，返回吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is now. We're fine.\NBringing her back in.
Dialogue: 0,0:29:55.40,0:29:56.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦，你没有考虑后果\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, that was reckless.
Dialogue: 0,0:29:56.97,0:29:59.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ah, F-302可以搞定的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The <i>302</i> can handle it.
Dialogue: 0,0:29:59.94,0:30:01.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know.
Dialogue: 0,0:30:01.24,0:30:05.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我或许不知道它的名称，但是\N我帮助你们建造的它，记得吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I may not have known its name,\Nbut I helped you build it. Remember?
Dialogue: 0,0:30:05.75,0:30:09.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只是兜风而已\N我那是带你玩玩的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was a joyride.\NI took you up for a little fun.
Dialogue: 0,0:30:10.82,0:30:12.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那不是游戏, Sam\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This isn't a game, Sam.
Dialogue: 0,0:30:12.82,0:30:16.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－你们在这里所做的？\N－为了我们所有人不顾生死\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What you guys are doing up here?\NThis is life and death for all of us.
Dialogue: 0,0:30:17.06,0:30:18.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我明白\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We know that.
Dialogue: 0,0:30:19.49,0:30:22.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不觉得有意思吗，感到失控？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It wasn't much fun feeling\Nout of control like that, was it?
Dialogue: 0,0:30:22.36,0:30:25.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的想法影响到我的生活\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You don't have to\Nmake your point with my life.
Dialogue: 0,0:30:25.20,0:30:28.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦，别这样，我们不会坠毁的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, come on.\NWe were never going to crash.
Dialogue: 0,0:30:28.90,0:30:30.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,除非是我回地球的飞机\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Unlike my plane back on Earth.
Dialogue: 0,0:30:31.74,0:30:33.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我告诉过你...不是我们干的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I told you.\NWe had nothing to do with it.
Dialogue: 0,0:30:34.57,0:30:36.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是，好吧，某人干的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, well, someone did.
Dialogue: 0,0:30:36.61,0:30:38.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你认为哪种行为\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And if you think that...
Dialogue: 0,0:30:38.61,0:30:40.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或者任何方法...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}or any of this...
Dialogue: 0,0:30:41.01,0:30:43.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可以阻止我将事实告诉世界上那些有权利知道的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}is going to prevent me from telling the\Nworld what they have a right to know...
Dialogue: 0,0:30:45.65,0:30:48.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你就弄错了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}well, you're dead wrong.
Dialogue: 0,0:30:55.93,0:30:58.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Alec, 这不那么简单，我需要跟你谈谈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Alec, there's something else\NI need to talk to you about.
Dialogue: 0,0:31:01.10,0:31:03.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,过去六年里，他是一个非官方的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's a clandestine group\Nof private businessmen like yourself...
Dialogue: 0,0:31:04.04,0:31:06.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有关星际之门计划的秘密组织\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}who were informed of the Stargate\Nprogram over six years ago...
Dialogue: 0,0:31:07.04,0:31:08.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有一伙流浪NID\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}by rogue elements of the NI D.
Dialogue: 0,0:31:09.04,0:31:13.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们曾试图鉴别出他们，并解散他们，\N但是他们非常有背景\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've tried to identify them, bring them\Ndown, but they are very highly connected.
Dialogue: 0,0:31:13.15,0:31:16.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,前副总统Kinsey就跟他们有关系\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Former Vice President Kinsey\Nhas been linked to them.
Dialogue: 0,0:31:16.28,0:31:18.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在，跟你这样到处乱讲不同的是，\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, instead of going public,\Nlike you...
Dialogue: 0,0:31:18.92,0:31:20.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们尽力隐藏着各种秘密\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}they've been funding\Nvarious secret endeavors...
Dialogue: 0,0:31:21.05,0:31:23.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,目标是掌握外星科技并用于他们自己的目的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}all aimed at controlling alien technology\Nfor their own purposes.
Dialogue: 0,0:31:24.79,0:31:27.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－什么目的？\N－那你恐怕要去自己问了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Which are?\N- You'd have to ask them.
Dialogue: 0,0:31:28.36,0:31:31.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,私人行为，或者他们认为他们可以\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Personal profit, or maybe they think\Nthey can do a better job...
Dialogue: 0,0:31:31.30,0:31:33.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,比我们更好的保护地球\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}of defending the planet\Nthan we can.
Dialogue: 0,0:31:34.00,0:31:35.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么你把这些告诉我？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why are you telling me all this?
Dialogue: 0,0:31:36.70,0:31:38.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为我猜他们正是要杀你的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because I'm guessing\Nthat's who tried to kill you.
Dialogue: 0,0:31:40.91,0:31:44.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果正想公之于众，\N他们也就永远的无法掌握星际之门了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They'll never get control of the gate\Nif the world finds out.
Dialogue: 0,0:31:47.45,0:31:51.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我年轻的时候，一直梦想着飞翔\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When I was young,\Nall I ever dreamed about was flying.
Dialogue: 0,0:31:51.55,0:31:57.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我把每一个组装好的飞机模型悬挂在天花板下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I had every make of aeroplane\Never built hanging from my ceiling.
Dialogue: 0,0:31:57.09,0:32:01.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后...，那件事发生了\N你知道关于我妻子和女儿的事吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And then-Well, I take it you know\Nabout my wife and daughter.
Dialogue: 0,0:32:02.23,0:32:04.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一旦成为名人，我们就不再有秘密\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One of the downsides of celebrity.
Dialogue: 0,0:32:04.23,0:32:06.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,无论如何，空难以后\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We really do have no secrets.
Dialogue: 0,0:32:07.00,0:32:08.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我发誓要让飞行更安全\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anyway, after the crash...
Dialogue: 0,0:32:08.54,0:32:11.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我真的以为\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I vowed to make flying\Nas safe as it possibly could be.
Dialogue: 0,0:32:12.57,0:32:15.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我能比任何人都做得更好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I really thought that I could do it\Nbetter than anyone else.
Dialogue: 0,0:32:15.18,0:32:17.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你确实做了很多改变\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But you have made a difference.
Dialogue: 0,0:32:18.21,0:32:20.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但没有事物是完美的，不是吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But nothing's perfect, is it?
Dialogue: 0,0:32:23.22,0:32:25.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,星际旅行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Intergalactic travel...
Dialogue: 0,0:32:25.49,0:32:28.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,先进的外星文明，人类在外星居住。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}advanced alien civilizations,\Nhumans living on other worlds.
Dialogue: 0,0:32:31.16,0:32:34.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我能意识到同样也有坏人存在\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I do realize that there may be\Nbad guys out there too.
Dialogue: 0,0:32:34.29,0:32:36.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道他们有多坏\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have no idea how bad.
Dialogue: 0,0:32:36.96,0:32:41.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是最终，我们都不得不相信仁慈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But in the end,\Nwe have to believe in humanity.
Dialogue: 0,0:32:41.97,0:32:45.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是说，天知道，这让我们成为一颗星球\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean, who knows? This might\Nbring us all together as a planet.
Dialogue: 0,0:32:46.47,0:32:49.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们了解确实是那么回事，然后...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If we knew it would play out\Nthat way, then-
Dialogue: 0,0:32:50.71,0:32:52.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们担心公开星际之门的真相\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're afraid that\Nknowing about the Stargate...
Dialogue: 0,0:32:52.71,0:32:54.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,会打破世界现有的秩序\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}would fracture the world\Nmore than it already is.
Dialogue: 0,0:32:54.88,0:32:56.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah.
Dialogue: 0,0:32:56.22,0:32:59.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不仅仅妨碍我们与Goa'uld作战，\N也会使很多好事成为泡影\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not just stop us fighting the Goa'uld,\Nbut end things for good.
Dialogue: 0,0:32:59.89,0:33:02.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我亲眼看到了同地球类似的其他行星上发生了什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've seen it happen\Non other planets like Earth.
Dialogue: 0,0:33:02.22,0:33:05.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,换句话说，公开星际之门的真相将引起世界大战\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In one case, public revelation of the\NStargate caused an apocalyptic world war.
Dialogue: 0,0:33:07.03,0:33:10.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,喔，那是最后的讽刺吧？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, that would be the ultimate irony,\Nwouldn't it?
Dialogue: 0,0:33:10.13,0:33:12.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你从外星入侵者手中秘密\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You secretly save the world\Nfrom destruction...
Dialogue: 0,0:33:12.37,0:33:13.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拯救地球于毁灭，\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}at the hands of alien invaders...
Dialogue: 0,0:33:14.07,0:33:18.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只是为了在实事背后帮我们消除恐惧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}only for us to destroy ourselves\Nout of fear, after the fact.
Dialogue: 0,0:33:20.14,0:33:21.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,改变主意了？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Change your mind?
Dialogue: 0,0:33:22.58,0:33:23.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还没\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not really.
Dialogue: 0,0:33:26.41,0:33:28.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我认为这不会发生的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't think it would happen.
Dialogue: 0,0:33:29.45,0:33:33.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且，如果大量关于人类生存本性真相\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And if a truth of this magnitude...
Dialogue: 0,0:33:33.82,0:33:36.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,将是我们自我毁灭\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}about the very nature\Nof human existence...
Dialogue: 0,0:33:36.16,0:33:38.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么我们不得不说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}could lead us to destroy ourselves...
Dialogue: 0,0:33:40.29,0:33:42.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们罪有应得，不是吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}then I'd say we would deserve it,\Nwouldn't you?
Dialogue: 0,0:33:48.54,0:33:51.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,调查员确信Alec Colson制造这起外星人欺骗案\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Investigators now believe</i>\N<i>that Alec Colson created the alien hoax...</i>
Dialogue: 0,0:33:51.91,0:33:56.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是为了从他实际的集团财务问题中转移视线\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>in order to divert attention from</i>\N<i>his real corporate financial problems.</i>
Dialogue: 0,0:33:56.11,0:33:58.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Colson仍然没有进行公开解释\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Colson, who has still made</i>\N<i>no public statement-</i>
Dialogue: 0,0:33:59.58,0:34:02.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,公司的财务问题？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Corporate financial problems?
Dialogue: 0,0:34:02.52,0:34:03.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她在说什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What is she talking about?
Dialogue: 0,0:34:04.62,0:34:06.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这消息一小时前传出来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The story broke about an hour ago.
Dialogue: 0,0:34:06.92,0:34:08.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,总统已经终止了股市交易\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The president's\Nhalted trading on the markets.
Dialogue: 0,0:34:09.42,0:34:13.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们公司的股票市值下跌了80%\N道琼斯工业指数下降了超过500点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your company's stock had fallen 80%,\Nand the Dow was down over 500 points.
Dialogue: 0,0:34:15.20,0:34:16.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,到底发生了什么事？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's going on?
Dialogue: 0,0:34:16.93,0:34:19.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,证券交易委员会正在就证券诈骗对你进行调查\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The SEC is investigating you\Nfor securities fraud.
Dialogue: 0,0:34:21.70,0:34:23.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,太荒谬了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's ridiculous.
Dialogue: 0,0:34:23.40,0:34:24.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们说，你们公司过去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're saying there are irregularities...
Dialogue: 0,0:34:24.91,0:34:26.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,两年的财务报告是违规的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}in your company's\Nlast two financial statements.
Dialogue: 0,0:34:27.61,0:34:29.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这不是真的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why, it's not true.
Dialogue: 0,0:34:30.98,0:34:32.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on!
Dialogue: 0,0:34:33.75,0:34:35.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个时候发生...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The timing of this-
Dialogue: 0,0:34:38.42,0:34:40.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我被人给陷害了！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm being set up.
Dialogue: 0,0:34:56.10,0:34:57.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她在这里做什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's she doing here?
Dialogue: 0,0:34:58.91,0:35:01.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她来帮忙的, Brian.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She wants to help, Brian.
Dialogue: 0,0:35:01.24,0:35:06.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,喔，很好！为什么...\N她不拿个时间机器来让我们回到过去改变这一切？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, good. Does she have a time machine\Nso we can go back and undo everything?
Dialogue: 0,0:35:08.55,0:35:10.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Brian. Brian, 发生什么事了？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Brian, what's going on?
Dialogue: 0,0:35:13.55,0:35:15.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不听我的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You wouldn't listen.
Dialogue: 0,0:35:15.56,0:35:17.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不停止\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You wouldn't stop.
Dialogue: 0,0:35:17.56,0:35:19.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以你让这些发生的？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So you admit you did this?
Dialogue: 0,0:35:20.93,0:35:25.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,喔！你去冒你的险，你去开你的飞机吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You go off on your adventures.\NYou fly your planes.
Dialogue: 0,0:35:25.40,0:35:29.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在和以后你随便你的聪明注意吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You drop by every now and then\Nwith a bright idea.
Dialogue: 0,0:35:30.44,0:35:32.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从我们还是孩子的时候起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ever since we were kids.
Dialogue: 0,0:35:33.37,0:35:36.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你就总是到处惹事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're always biting off more\Nthan you can chew...
Dialogue: 0,0:35:36.38,0:35:39.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而我总是在后面帮你解决\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and I'm always\Nhaving to bail you out.
Dialogue: 0,0:35:39.21,0:35:42.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以你就这么做了？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So you doctored the books?
Dialogue: 0,0:35:42.28,0:35:44.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不得不这么做\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I had to!
Dialogue: 0,0:35:44.22,0:35:46.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我总的做点什么，我告诉你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I had to do something.\NI told you.
Dialogue: 0,0:35:47.02,0:35:48.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们已经过度扩张\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We were overextended.
Dialogue: 0,0:35:48.52,0:35:52.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,股票价格是我们唯一能维持风光的事情\N你根本不听\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The stock price was the only thing keeping\Nus afloat, and you wouldn't listen.
Dialogue: 0,0:35:54.26,0:35:55.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不，我不相信这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, I don't believe this.
Dialogue: 0,0:35:56.90,0:35:59.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Alec... 你以为谁告诉整卷交易委员会的？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Alec, who do you think told the SEC?
Dialogue: 0,0:35:59.90,0:36:02.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么？为什么现在？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why? Why now?
Dialogue: 0,0:36:02.24,0:36:03.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,能有什么改变吗, Brian？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What difference\Ncould it make, Brian?
Dialogue: 0,0:36:03.84,0:36:07.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－一旦真相公之于众...\N－Alec, 我也差点死在那飞机上！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Once the truth came out-\N- Alec, I almost died in that plane too.
Dialogue: 0,0:36:09.44,0:36:11.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我还有家庭\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I still have a family.
Dialogue: 0,0:36:12.35,0:36:13.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他们要杀死我们\N- 谁？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- They tried to kill us.\N- Who?
Dialogue: 0,0:36:14.01,0:36:17.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你真的以为他们会让你把这样的秘密讲出来？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Did you really think they were going\Nto let you tell a secret like this?
Dialogue: 0,0:36:17.18,0:36:20.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- Brian! 你说什么呢？\N- 他们管自己叫“The Trust”\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What are you talking-\N- They call themselves The Trust.
Dialogue: 0,0:36:26.29,0:36:27.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听着，我所知道的是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, all I know is...
Dialogue: 0,0:36:27.83,0:36:29.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们非常强大\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}they're very powerful...
Dialogue: 0,0:36:31.13,0:36:35.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且他们认为华盛顿放弃了保护地球的职责\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and they think that Washington abdicated\Nits duty to protect the planet...
Dialogue: 0,0:36:35.47,0:36:37.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可能会首先引起问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}maybe even caused the problem\Nin the first place.
Dialogue: 0,0:36:38.04,0:36:41.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们把这个看作是他们的责任\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They see it\Nas their responsibility to step in.
Dialogue: 0,0:36:44.21,0:36:45.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们可以改变这些\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We can fix this.
Dialogue: 0,0:36:46.75,0:36:50.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,太迟了...都结束了\N我们不能回头了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's too late. It's done.\NIt can't be undone.
Dialogue: 0,0:36:50.75,0:36:52.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Brian, 我们都会进监狱的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Brian, we'll both go to jail.
Dialogue: 0,0:36:53.35,0:36:55.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，但是我的家人却安全了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, but my family will be safe.
Dialogue: 0,0:36:55.96,0:36:58.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那我们公司其他员工呢？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, what about the rest of the people\Nthat work for this company?
Dialogue: 0,0:36:58.96,0:37:01.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们的家人呢？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What about their families?
Dialogue: 0,0:37:01.49,0:37:04.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,3天以前你怎么不这么想？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why weren't you thinking about them\Nthree days ago?
Dialogue: 0,0:37:07.87,0:37:09.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们怎么知道的？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How did they know?
Dialogue: 0,0:37:10.64,0:37:13.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那些威胁你的人是怎么知道你做假账的？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How did the people who threatened you\Nknow that you'd cooked the books?
Dialogue: 0,0:37:13.81,0:37:17.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们怎么会有足够的证据指控你和Alec？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How did they know that there would be\Nenough to indict both you and Alec?
Dialogue: 0,0:37:25.92,0:37:28.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们6个月前就开始调查你了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They got to you six months ago.
Dialogue: 0,0:37:29.99,0:37:33.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Alec, 他们知道你手里有什么\N别问我怎么知道的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Alec, they knew what you had.\NDon't ask me how.
Dialogue: 0,0:37:37.03,0:37:39.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们要确保能够阻止你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They had to make sure\Nthey could stop you.
Dialogue: 0,0:37:41.57,0:37:43.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你错了, Alec...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You were wrong, Alec.
Dialogue: 0,0:37:45.97,0:37:47.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,无论对错,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}True or not...
Dialogue: 0,0:37:50.14,0:37:51.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真相都不能被公开\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}this shouldn't come out.
Dialogue: 0,0:37:56.58,0:37:58.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,世界还没有做好准备\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The world's not ready.
Dialogue: 0,0:38:01.99,0:38:04.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们肯定能做点什么吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There must be something we can do.
Dialogue: 0,0:38:04.42,0:38:05.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你签署了虚假财务报告\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You signed false financial statements.
Dialogue: 0,0:38:05.86,0:38:08.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不，我的意思是，有人要干掉我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, I mean about the people\Nwho tried to kill us.
Dialogue: 0,0:38:09.76,0:38:11.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就我所知，他们凌驾于法律之上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All I know is that\Nthey operate above the law...
Dialogue: 0,0:38:11.77,0:38:13.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们过去曾经威胁过很多人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and that they've threatened\Npeople's lives before.
Dialogue: 0,0:38:14.57,0:38:17.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－那我们就弄垮他们\N－我们尝试过了，相信我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Then we have to bring them down.\N- We've tried. Believe me.
Dialogue: 0,0:38:18.54,0:38:20.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那我们再试试\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, we have to try again.
Dialogue: 0,0:38:27.61,0:38:32.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以Colson让Vogler与他们安排会面\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So Colson's convinced Vogler to arrange a\Nmeeting with his contact and wear a wire.
Dialogue: 0,0:38:32.09,0:38:34.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,希望我们能找上流浪NID\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hopefully, we'll get enough\Nto connect him to the rogue NI D...
Dialogue: 0,0:38:34.72,0:38:36.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并给他们一次教训\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and then flip him for someone bigger.
Dialogue: 0,0:38:36.72,0:38:38.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们配合Barrett探员\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're coordinating with Agent Barrett.
Dialogue: 0,0:38:38.73,0:38:41.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最后这会重新建立Colson的公众形象\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}At the very least,\Nit may restore Colson's public image.
Dialogue: 0,0:38:41.19,0:38:42.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果能够改变\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Especially if it turns out...
Dialogue: 0,0:38:42.80,0:38:45.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,某人幕后操纵\N直接控制与Colson工业的竞争\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that someone in direct corporate\Ncompetition with Colson Industries...
Dialogue: 0,0:38:45.23,0:38:47.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不幸的是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}was pulling the strings.
Dialogue: 0,0:38:47.67,0:38:50.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有进一步的证据\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Unfortunately,\Nwithout further evidence...
Dialogue: 0,0:38:50.57,0:38:52.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,仅仅Brian Vogler的话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Brian Vogler's word alone...
Dialogue: 0,0:38:52.27,0:38:55.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并不能挽回公司已经遭到的损失\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}isn't gonna be enough to undo all\Nthe damage already done to the company.
Dialogue: 0,0:38:55.71,0:38:58.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Brian Vogler的安全如何？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What of Brian Vogler's safety?
Dialogue: 0,0:38:58.34,0:39:01.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他被严密监视中\N他的家人被带到保护所\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's under close surveillance. His family\Nhas been taken into protective custody.
Dialogue: 0,0:39:02.65,0:39:03.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well...
Dialogue: 0,0:39:04.02,0:39:07.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我猜秘密是保住了...又一次\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I guess the secret is safe again.
Dialogue: 0,0:39:07.15,0:39:08.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就目前而言\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For now.
Dialogue: 0,0:39:13.16,0:39:15.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道，我不会攻击Colson的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know, I wouldn't\Ncount Colson out just yet.
Dialogue: 0,0:39:16.06,0:39:18.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他仍然对公布真相感觉良好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He still feels really strongly that\Nthe world should know the truth.
Dialogue: 0,0:39:20.17,0:39:22.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的\N谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right.\NThank you.
Dialogue: 0,0:39:27.64,0:39:31.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,监视人员刚刚发现Brian Vogler死在自己的浴室里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Surveillance just found Brian Vogler\Ndead in his bathroom.
Dialogue: 0,0:39:32.08,0:39:34.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么？怎么死的？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What? How?
Dialogue: 0,0:39:35.72,0:39:37.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上吊了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He hanged himself.
Dialogue: 0,0:40:17.76,0:40:19.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对于Brian的死我感到遗憾\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm so sorry about Brian.
Dialogue: 0,0:40:19.69,0:40:21.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是我害了他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I killed him.
Dialogue: 0,0:40:22.26,0:40:25.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就好像我把枪对准他的头\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Might as well have put the gun\Nagainst his head...
Dialogue: 0,0:40:25.16,0:40:26.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后亲自扣动了扳机\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and pulled the trigger myself.
Dialogue: 0,0:40:26.47,0:40:28.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你也没料到会这样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You couldn't have known.
Dialogue: 0,0:40:29.74,0:40:32.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道他有多恐惧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You saw how scared he was.
Dialogue: 0,0:40:32.84,0:40:35.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我了解他的家人对他有多重要\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know what his family\Nmeant to him.
Dialogue: 0,0:40:36.01,0:40:38.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他从来都不会把他们置于危险之中\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He was never going to do anything\Nto put them in any danger.
Dialogue: 0,0:40:41.45,0:40:43.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是我最好的朋友\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He was my best friend.
Dialogue: 0,0:40:46.05,0:40:47.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－他出卖了你\N－不\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- He betrayed you.\N- No.
Dialogue: 0,0:40:48.45,0:40:50.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是我出卖了他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I betrayed him.
Dialogue: 0,0:40:52.39,0:40:54.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么不把你的枪放下呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why don't you\Nput the gun down.
Dialogue: 0,0:41:00.77,0:41:02.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的生命结束了, Sam\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My life's over, Sam.
Dialogue: 0,0:41:03.57,0:41:07.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的一切努力，我的一切信仰，应该是正确的...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Everything I worked for,\Neverything I believed in, held to be true-
Dialogue: 0,0:41:07.84,0:41:09.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有机会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Still exists.
Dialogue: 0,0:41:10.94,0:41:13.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很明显，国会在设法提供救援\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Apparently Congress\Nis looking into providing relief.
Dialogue: 0,0:41:13.71,0:41:16.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,公司、员工...会幸存下来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The companies,\Nthe employees will survive.
Dialogue: 0,0:41:16.15,0:41:19.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,出恶劣坐牢我还能做什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}While I go to jail\Nfor something I didn't do?
Dialogue: 0,0:41:20.05,0:41:23.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在Alpha基地时，你说过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Back on the alpha site\Nyou said, no matter what...
Dialogue: 0,0:41:23.66,0:41:26.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,无论怎样，你都会让自己最后的生命更有意义\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you would rather make\Nwhatever time you had left meaningful.
Dialogue: 0,0:41:27.99,0:41:30.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我来这里就是给你这样一个机会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm here to give you that chance.
Dialogue: 0,0:41:30.70,0:41:32.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么样的？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How?
Dialogue: 0,0:41:32.70,0:41:35.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让所有针对我的指控...都消失吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}By making all the indictments\Nagainst me just disappear?
Dialogue: 0,0:41:36.94,0:41:39.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我考虑的是让你消失掉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was thinking more along the lines\Nof making you disappear.
Dialogue: 0,0:41:41.14,0:41:44.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,像我这样遇到麻烦的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Problem with a guy like me-
Dialogue: 0,0:41:44.18,0:41:46.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在地球上无法继续生存\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}no place on Earth I can hide.
Dialogue: 0,0:41:46.55,0:41:48.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁说要在地球了？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who's talking about Earth?
Dialogue: 0,0:41:52.59,0:41:55.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,喔，不，不行，我不能跟你去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, no.\NI couldn't let you do that.
Dialogue: 0,0:41:55.52,0:41:59.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,相信我吧，没有上级的批准我是不会来这里的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Believe me. I wouldn't be here\Nwithout the approval of my superiors.
Dialogue: 0,0:42:00.63,0:42:03.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在，总统对你的事情并不负有责任\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The president wasn't responsible\Nfor what happened to you...
Dialogue: 0,0:42:03.43,0:42:06.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并且他同样\N不会为诋毁你的公众形象而表示道歉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but he's also not sorry that\Nyou were publicly discredited.
Dialogue: 0,0:42:08.84,0:42:11.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,求你了, Alec, 跟我来吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please, Alec, come with me.
Dialogue: 0,0:42:11.67,0:42:14.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你仍然能够继续作出改变\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can still make a difference.
Dialogue: 0,0:42:16.34,0:42:18.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,留得青山在...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"He who fights and runs away"-
Dialogue: 0,0:42:30.82,0:42:32.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,总有东山再起的一天\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"Lives to fight another day."
Dialogue: 0,0:42:40.87,0:42:43.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有人能够看透一切\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And no one will ever know.
Dialogue: 0,0:42:44.97,0:42:46.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,欢迎来到我的世界\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Welcome to my world.
