[Script Info]
; // 此字幕由TimeM生成
; // 欢迎访问人人影视 http://www.YYeTs.net
Title:YYeTs
Original Script:YYeTs
Synch Point:1
ScriptType:v4.00+
Collisions:Normal
Timer:100.0000

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,微软雅黑,22,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,1,2,5,5,5,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:01.94,0:00:05.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,战争在Ba'al和其他系统领主之间\N已经了一个紧要阶段。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The war between Ba'al and the system lords\Nhas reached a critical stage.
Dialogue: 0,0:00:05.95,0:00:08.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,根据Tok'ra的情报,\NBastet和Olokun 已经死了,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}According to Tok'ra intelligence,\NBastet and Olokun are dead...
Dialogue: 0,0:00:09.02,0:00:11.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Morrigan 已经投降了 Yu和Amaterasu \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Morrigan has capitulated\Nand Lord Yu and Amaterasu...
Dialogue: 0,0:00:11.92,0:00:15.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,决心维护他们的地位\N正在重新集结他们的军队。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}are rallying their armies for what\Nwill probably be their last stand.
Dialogue: 0,0:00:15.32,0:00:18.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,根据我们的估计,\NJaffa根本不是Kull战士的对手。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As we predicted, theJaffa were no match\Nfor the Kull warriors.
Dialogue: 0,0:00:18.59,0:00:21.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Tok'ra 也认为面对即将来临的\N失败,我们也应该知道,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Tok'ra also thought we should know,\Nin the face of imminent defeat...
Dialogue: 0,0:00:21.36,0:00:24.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一些系统领主正在\N努力地寻找避难所。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}some of the system lords\Nare actively seeking out areas of refuge.
Dialogue: 0,0:00:24.97,0:00:29.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,到这些他们以前遗弃的\N行星上搜索避难的地方。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Planets they abandoned long ago are now\Nbeing scouted as possible sanctuaries.
Dialogue: 0,0:00:30.04,0:00:33.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－而且这个影响我们怎样?\N－这些行星之一\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- And this affects us how?\N- One of these planets...
Dialogue: 0,0:00:33.28,0:00:35.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,过去一直的系统领主Aries的领地,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}which used to fall under the domain\Nof the System Lord Ares...
Dialogue: 0,0:00:35.94,0:00:38.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也碰巧是地方哪里 Tok'ra\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}also happens to be the place where\Nthe Tok'ra dropped off...
Dialogue: 0,0:00:38.25,0:00:40.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在二年以前留下了Maybourne 。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}one Harry Maybourne two years ago.
Dialogue: 0,0:00:40.75,0:00:42.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且这影响我们,怎样?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And this affects us how?
Dialogue: 0,0:00:45.42,0:00:48.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Tok'ra 认为当前\N时间紧迫。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Tok'ra have their hands full\Nwith more pressing matters.
Dialogue: 0,0:00:48.69,0:00:52.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们建议我们在 Goa'uld\N到达之前找到 Maybourne,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They strongly suggest we get to\NMaybourne before the Goa'uld do.
Dialogue: 0,0:00:53.46,0:00:56.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们不带他回来,\NMaybourne 肯定会被俘虏。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If we do not retrieve him,\NHarry Maybourne faces certain capture.
Dialogue: 0,0:00:58.87,0:01:02.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,折磨，审问\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Torture, interrogation...
Dialogue: 0,0:01:02.34,0:01:04.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许是死亡\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}perhaps even death.
Dialogue: 0,0:01:07.11,0:01:08.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的,很好。 去找他。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, fine. Go get him.
Dialogue: 0,0:01:10.65,0:01:12.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,长官。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir.
Dialogue: 0,0:01:28.90,0:01:31.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,依照 Tok'ra说的,\N这一个世界的人们相当的原始。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}According to the Tok'ra, the people\Nof this world are fairly primitive.
Dialogue: 0,0:01:32.00,0:01:33.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有电话,没有电灯,没有机动车。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No phones, no lights, no motorcars.
Dialogue: 0,0:01:33.57,0:01:36.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我和你打赌 Maybourne可能已经离开。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I bet you Maybourne just jumps\Nat a chance to leave.
Dialogue: 0,0:01:37.24,0:01:39.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,其他的居民怎么办?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What of the other inhabitants?
Dialogue: 0,0:01:39.81,0:01:42.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们将阻止他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll relocate them.
Dialogue: 0,0:01:42.11,0:01:45.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们可能没有太多时间重新安置他们,\NAries可能在大约数数天中在这里。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We may not have a lot of time.\NAres could be here in a matter of days.
Dialogue: 0,0:01:57.73,0:01:59.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不想伤害你们任何人。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We don't mean you any harm.
Dialogue: 0,0:02:01.93,0:02:03.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们是 Tok'ra 的盟友!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We are allies of the Tok'ra.
Dialogue: 0,0:02:06.07,0:02:09.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们正在找一位朋友。 Maybourne?\N也许你听过他?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just looking for a friend of ours- Harry\NMaybourne. Maybe you've heard of him?
Dialogue: 0,0:02:09.61,0:02:11.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,样子很委琐\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Shifty fella.
Dialogue: 0,0:02:11.27,0:02:12.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,小眼睛\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Beady eyes.
Dialogue: 0,0:02:12.87,0:02:13.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不知道?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No?
Dialogue: 0,0:02:13.94,0:02:17.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们要跟我们到村庄去\N见我们的国王 Arkon 。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You will follow us to the village\Nand meet with King Arkhan.
Dialogue: 0,0:02:17.18,0:02:19.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他将会确定你们的真实意图。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He will discern your true intentions.
Dialogue: 0,0:03:00.82,0:03:02.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们有点不太相信我们。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not exactly the trusting type.
Dialogue: 0,0:03:04.33,0:03:07.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我怀疑\NMaybourne 是否还活着。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Which leads me to wonder\Nwhether Harry Maybourne is still alive.
Dialogue: 0,0:03:07.36,0:03:10.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大概 Tok'ra 和他们的关系不错。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Presumably the Tok'ra put in\Na good word for him.
Dialogue: 0,0:03:10.10,0:03:12.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不知道他们会怎么对待我们。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe we should get them\Nto do the same for us.
Dialogue: 0,0:03:32.79,0:03:34.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybourne.\NMaybourne
Dialogue: 0,0:03:35.89,0:03:37.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是国王 Arkon 。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is King Arkhan.
Dialogue: 0,0:03:39.39,0:03:43.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的统治者,我们的猎人\N在星门遇到了这些外来者 。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My Lord, our hunting party encountered\Nthese off-worlders by the gate.
Dialogue: 0,0:03:43.87,0:03:47.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗨,伙计们! 很久没看到你们了!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, guys.\NLong time no see.
Dialogue: 0,0:04:55.84,0:04:59.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我早就知道。\N知道你们有一天会来的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I should've known\Nyou'd be the ones to come.
Dialogue: 0,0:05:00.54,0:05:02.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你正在等我们?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You were expecting us?
Dialogue: 0,0:05:02.88,0:05:05.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可以这么说。 Jack在哪里?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sort of. Where's Jack?
Dialogue: 0,0:05:05.81,0:05:08.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－O'Neill将军 在 SGC 没来。\N－别开玩笑了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- General O'Neill is back at the SGC.\N- No kidding.
Dialogue: 0,0:05:09.48,0:05:13.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,O'Neill将军？\N我没有听错吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General O'Neill?\NThat doesn't sound right.
Dialogue: 0,0:05:13.19,0:05:16.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然,对于Jack的善行。\N很高兴听到他过的这么好。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Still, good forJack. Nice to hear\Nhe's doing so well for himself.
Dialogue: 0,0:05:16.12,0:05:18.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,明显地,对于你现在来说。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As, evidently, are you.
Dialogue: 0,0:05:20.03,0:05:22.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊,这? 是的,很好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This? Yes, well...
Dialogue: 0,0:05:22.36,0:05:24.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是一个很长的故事。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it's a long story.
Dialogue: 0,0:05:25.87,0:05:27.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,食物! \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Food!
Dialogue: 0,0:05:28.40,0:05:30.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为我们的客人准备喝的!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Drinks for our guests!
Dialogue: 0,0:05:36.98,0:05:38.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们没有时间了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We don't have time for this.
Dialogue: 0,0:05:40.72,0:05:43.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你应该试一试这些\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You should try one of these.
Dialogue: 0,0:05:43.15,0:05:45.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－叫....\N－Ojun 的水果\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It's called-\N- Ojen fruit.
Dialogue: 0,0:05:45.82,0:05:49.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,正确来说,是一个在石榴和芒果\N之间的水果种类。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right. It's sort of a cross between\Na guava and a mango.
Dialogue: 0,0:05:49.42,0:05:53.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－一个guango?\N－我喜欢这个。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Sort of a "guango"?\N- I like that.
Dialogue: 0,0:05:54.86,0:05:59.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,人民们! 从今以后， ojun 水果将被叫做Guango! \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}People, henceforth, Ojen fruit\Nshall be called guango!
Dialogue: 0,0:06:00.07,0:06:01.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这将是它的名字!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So shall it be!
Dialogue: 0,0:06:06.41,0:06:08.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我开始所有的东西命名\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I get to name all kinds of stuff.
Dialogue: 0,0:06:08.18,0:06:10.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,该死的,你应该看看这些。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You should see\Nthe Grateful Dead burial grounds.
Dialogue: 0,0:06:10.78,0:06:14.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Maybourne。 你要离开这里。\N你有危险。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybourne, you have to get out of here.\NYou're in danger.
Dialogue: 0,0:06:14.48,0:06:17.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道。 Goa'uld 要来了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know.\NThe Goa'uld are coming.
Dialogue: 0,0:06:17.85,0:06:20.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在你吃它之前 , 你应该削皮。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You should peel it before you eat it.
Dialogue: 0,0:06:20.86,0:06:24.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－我发现它的皮有一点酸。\N－你知道关于 Goa'uld?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I find the skin kind of tart.\N- You know about the Goa'uld?
Dialogue: 0,0:06:24.33,0:06:25.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦,是的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, yeah.
Dialogue: 0,0:06:30.33,0:06:32.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Tok'ra 警告你了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You were warned by the Tok'ra?
Dialogue: 0,0:06:32.43,0:06:35.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不是从 Tok'ra 那听到的\N是在他们离开我以后。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I haven't heard from the Tok'ra\Nsince they dropped me off.
Dialogue: 0,0:06:35.87,0:06:39.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－那是怎么回事?\N－我能预测未来。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Then how?\N- I can read the future.
Dialogue: 0,0:06:44.31,0:06:45.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真的!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Really.
Dialogue: 0,0:06:46.38,0:06:47.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你又在做什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What are you trying to pull?
Dialogue: 0,0:06:47.98,0:06:49.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他说的是事实。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He speaks the truth.
Dialogue: 0,0:06:49.55,0:06:51.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,国王 Arkon 是预言者。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}King Arkhan is a prophet.
Dialogue: 0,0:06:51.42,0:06:54.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他预见了你的到来\N你们会打败我们的敌人。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He foresaw your arrival and the hand\Nyou will play in defeating our enemy.
Dialogue: 0,0:06:54.82,0:06:58.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Garen's是对的。这是所有预言的一部份。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Garan's right.\NIt's all part of the prophecy.
Dialogue: 0,0:07:00.23,0:07:02.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Maybourne, 你在这里做了些什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybourne, what the hell is going on here?
Dialogue: 0,0:07:09.27,0:07:10.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我们去散步。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's go for a walk.
Dialogue: 0,0:07:16.88,0:07:20.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们过来这里。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay. Here we are.
Dialogue: 0,0:07:21.08,0:07:23.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我大约在十个月以前在午后\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I found this place about 10 months ago...
Dialogue: 0,0:07:23.82,0:07:27.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,外出闲逛的时候发现这个地方。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}when I was out on an afternoon stroll.
Dialogue: 0,0:07:28.29,0:07:32.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－离村庄相当远的距离。\N－我喜欢散步到很远。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It is quite a distance from the village.\N- I enjoy long walks.
Dialogue: 0,0:07:32.33,0:07:37.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的。 长时间散步，下雨的夜晚的烛光晚餐。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right. Long walks, rainy nights\Nand candlelit dinners.
Dialogue: 0,0:07:37.13,0:07:39.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－为什带我们来这里 Maybourne?\N－这是Ancient的文字。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Why are we here, Maybourne?\N- This writing is in Ancient.
Dialogue: 0,0:07:42.70,0:07:44.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,关于这些废墟本地人知道些什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do the locals know about these ruins?
Dialogue: 0,0:07:44.67,0:07:46.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧,不是很多\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, not much.
Dialogue: 0,0:07:46.27,0:07:49.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们通常不来这里\N因为关闭了的 naquadah 矿井\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They generally avoid the area because\Nit's close to the naquadah mines...
Dialogue: 0,0:07:49.81,0:07:51.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,废墟在他们以前被奴役的地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the site of their former enslavement.
Dialogue: 0,0:07:52.01,0:07:54.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－会带来厄运\N－真是难以置信。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Bad luck and all.\N- This is incredible.
Dialogue: 0,0:07:55.65,0:07:58.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个只是有趣。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is interesting.
Dialogue: 0,0:07:58.69,0:08:01.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这才是难以置信的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is incredible.
Dialogue: 0,0:08:08.30,0:08:09.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它是什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What is it?
Dialogue: 0,0:08:09.97,0:08:13.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它是这个行星的历史记录。\N包含了所有大事件。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a record of the planet's history,\Ncovering major events...
Dialogue: 0,0:08:13.70,0:08:16.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它们其中的仅仅一些仍然没有发生。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}only some of them\Nhaven't happened yet.
Dialogue: 0,0:08:16.77,0:08:18.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们正在谈论什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What are you talking about?
Dialogue: 0,0:08:18.81,0:08:21.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们有一个复杂的阴历。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They have a complicated lunar calendar.
Dialogue: 0,0:08:21.64,0:08:23.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要多研究一些时间才能理解它。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It took me a while to figure it out.
Dialogue: 0,0:08:23.55,0:08:27.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我唯一知道的就是这上面\N记载过去的历史\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But once I did, I realized\Nthere were references in the text...
Dialogue: 0,0:08:27.98,0:08:29.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以及未来将要发生的事物。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to things that are gonna\Nhappen in the future.
Dialogue: 0,0:08:31.65,0:08:34.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,我知道,这太疯狂了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, I know, it sounds crazy.
Dialogue: 0,0:08:34.36,0:08:37.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在那时我也没有重视它。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I didn't think much of it either\Nat the time...
Dialogue: 0,0:08:37.53,0:08:40.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是然后一个大流星雨发生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but then this big\Nmeteor shower happened...
Dialogue: 0,0:08:40.50,0:08:43.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,的日期和石头上的预测相符合。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}exactly on the date the stone predicted.
Dialogue: 0,0:08:44.17,0:08:46.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你确定你正确的解读了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you sure you're reading it correctly?
Dialogue: 0,0:08:46.23,0:08:50.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的知识不可能与Jacksons博士相比。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My skills may not compare\Nwith Dr. Jackson's...
Dialogue: 0,0:08:50.41,0:08:53.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是在数年以来我已经能\N相当好的解读Ancient的文字。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but over the years, I've picked up\Na decent understanding of Ancient writing.
Dialogue: 0,0:08:53.68,0:08:56.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的翻译结果\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As a result of my translations...
Dialogue: 0,0:08:56.44,0:09:00.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,预测了一个主要的洪水会破坏村庄\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I predicted a major flood\Nwould destroy the village...
Dialogue: 0,0:09:00.45,0:09:03.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我使年长者相信\N除非移到比较高的地面。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}unless I could convince the elders\Nto move to higher ground.
Dialogue: 0,0:09:03.62,0:09:07.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然你也告诉了他们\N这些预测来自的地方。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And, of course, you told them\Nwhere these predictions came from.
Dialogue: 0,0:09:07.29,0:09:10.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不, 我没有告诉他们这些。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. Well, not in so many words.
Dialogue: 0,0:09:11.19,0:09:13.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看,这是一些简单的人。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look. These are simple people.
Dialogue: 0,0:09:13.56,0:09:15.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这一种东西对他们没有什么意义。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This stuff would mean nothing to them.
Dialogue: 0,0:09:16.00,0:09:18.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我必须当这个角色\N一个预言者, 使他们相信。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I had to play the role of a prophet\Nto convince them.
Dialogue: 0,0:09:18.73,0:09:21.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且为了感谢你,使你成为国王。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And out of gratitude, they made you king.
Dialogue: 0,0:09:22.47,0:09:24.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,相对的来说,这是他们的主意。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Like I said, it was their idea.
Dialogue: 0,0:09:30.15,0:09:33.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧，他部分正确,无论如何。\N这是一个历史的日志。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, he's partly right anyway.\NIt is a historical log.
Dialogue: 0,0:09:33.38,0:09:36.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从第 45个周期的第一个月亮,地面\N将会颤栗，逐渐将毁坏。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"In the first moon of the 45th cycle,\Nthe ground will tremble...
Dialogue: 0,0:09:36.72,0:09:38.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大地震, 持续了数年。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and devastation will be wrought."
Dialogue: 0,0:09:38.72,0:09:42.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,耶，耶，耶。大地震，\N几年回来。在我的时间。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, yeah, yeah. Big earthquake,\Ncouple years back. Before my time.
Dialogue: 0,0:09:42.56,0:09:44.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,跳到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Skip ahead.
Dialogue: 0,0:09:44.23,0:09:45.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们在第54周期\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're in the 54th cycle.
Dialogue: 0,0:09:50.93,0:09:53.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,第 54 个周期的第三个月亮。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"Commencing the third moon\Nof the 54th cycle"-
Dialogue: 0,0:09:53.44,0:09:55.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许现在, 或者今后数天之内。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Which is around now,\Ngive or take a few days.
Dialogue: 0,0:09:55.94,0:09:58.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－旧的统治者将会回来。\N－那是 Goa'uld 。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- "The oppressors of old will return"-\N- That's the Goa'uld.
Dialogue: 0,0:09:58.97,0:10:01.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,奴役这片土地。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"To seek dominion over the land.
Dialogue: 0,0:10:02.61,0:10:06.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－那些遥远世界的人将会到来。\N－我正在猜测那是你们。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Those of a distant world will come"-\N- I'm guessing that's you guys.
Dialogue: 0,0:10:06.25,0:10:09.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再一次打败邪恶回复秩序。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"To vanquish the evil\Nand restore order once again."
Dialogue: 0,0:10:09.48,0:10:10.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你看? \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You see?
Dialogue: 0,0:10:11.05,0:10:15.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们来了,你打败了他们。\N圆满的结局。 那是预言。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They come. You defeat them.\NHappy ending. That's the prophecy.
Dialogue: 0,0:10:16.89,0:10:19.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起，但是我们没准备\N来这里对抗 Goa'uld 。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sorry, but we didn't come here\Nto fight the Goa'uld.
Dialogue: 0,0:10:21.36,0:10:22.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们就要走了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We should get going.
Dialogue: 0,0:10:22.93,0:10:26.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,其实，这是有趣的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Actually, this is interesting.
Dialogue: 0,0:10:26.57,0:10:28.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些翻译很有意思。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's a lot here to translate.
Dialogue: 0,0:10:43.59,0:10:46.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－Sam。－继续讲。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- <i>Sam?</i>\N- Go ahead.
Dialogue: 0,0:10:47.19,0:10:49.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－Maybourne 是对的\N－意谓什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Maybourne was right.\N- <i>What do you mean?</i>
Dialogue: 0,0:10:50.83,0:10:53.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧,我已经翻译过了\N相当清楚。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, from what I've been able\Nto decipher, it's pretty clear.
Dialogue: 0,0:10:54.43,0:10:56.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在这些墙壁上的记录是一位\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The script on these walls\Nis a historical log...
Dialogue: 0,0:10:56.73,0:10:58.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ancient的时间旅行者的日志\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}compiled by an Ancient\Nwho traveled through time...
Dialogue: 0,0:10:58.90,0:11:01.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,研究这一个世界的进化和发展。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to study the evolution\Nof life on this world.
Dialogue: 0,0:11:01.84,0:11:05.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel,我们知道Ancients\N实验过时间旅行,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel, we know the Ancients\Nexperimented with time travel...
Dialogue: 0,0:11:05.24,0:11:07.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是没有证据证明他们掌握了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but we have no evidence\Nthat they actually mastered it.
Dialogue: 0,0:11:08.04,0:11:09.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,很好，我们现在有了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Yeah, well, we do now.</i>
Dialogue: 0,0:11:09.91,0:11:12.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你看,据我所知,\N这些记录只有数百年之久。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To the best of my knowledge,\Nthese are only a couple hundred years old.
Dialogue: 0,0:11:12.85,0:11:16.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些文字在 Goa'uld 之后\N用雕刻方法留下了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Which means they were carved</i>\N<i>after the Goa'uld had already left.</i>
Dialogue: 0,0:11:16.08,0:11:18.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是Ancients却早于 Goa'uld。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But the Ancients predate the Goa'uld.
Dialogue: 0,0:11:18.32,0:11:20.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对了, 如此唯一合乎逻辑的解释是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right. So the only logical explanation...
Dialogue: 0,0:11:20.09,0:11:24.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从前Ancient的旅行者\N到了未来然后回到过去。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}is that an Ancient traveled to the future,\Nand then back to a time not too long ago.
Dialogue: 0,0:11:25.19,0:11:26.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道Daniel。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know, Daniel.
Dialogue: 0,0:11:26.76,0:11:28.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有关时间旅行装置的记录。\N被描述为在一艘小的船里。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There are references\Nto the time travel device itself.
Dialogue: 0,0:11:29.03,0:11:30.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我是正确的,它可能仍然\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's described as being\Ninside a small ship.
Dialogue: 0,0:11:30.97,0:11:35.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在这里. 我认为这很有价值。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If I'm right, it may still be here.\NI think it's worth a look.
Dialogue: 0,0:11:37.07,0:11:38.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的，我们在路上。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right.\NWe're on our way.
Dialogue: 0,0:11:57.33,0:12:00.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－Daniel?－继续。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- <i>Daniel?</i>\N- Go ahead.
Dialogue: 0,0:12:01.26,0:12:04.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们到了一会儿,\N你确信是在这里周围?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've been at it a while.\NAre you sure it's around here?
Dialogue: 0,0:12:06.37,0:12:08.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这需要一点时间。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just give it a little more time.
Dialogue: 0,0:12:10.31,0:12:13.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不原这么说 Daniel,\N但是我们不能冒险停留的太久。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I hate to say it, Daniel,\Nbut we can't risk staying much longer.
Dialogue: 0,0:12:37.77,0:12:39.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们停止搜索。 撤退到门那里。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm scrubbing the search.\NFall back to the gate.
Dialogue: 0,0:12:41.34,0:12:42.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Sam?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sam?
Dialogue: 0,0:12:42.40,0:12:46.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel, 当 Goa'uld 到达在这里的时候\N我们没有路可走了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Daniel, we have no way ofknowing</i>\N<i>when the Goa'uld will get here.</i>
Dialogue: 0,0:12:46.47,0:12:49.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－还有几天时间\N－也许是数小时。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- <i>It could be days.</i>\N- <i>And it could be hours.</i>
Dialogue: 0,0:12:52.11,0:12:53.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校Carter。 Daniel Jackson。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel Carter, DanielJackson-
Dialogue: 0,0:12:56.58,0:12:58.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我发现一些东西。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have found something.
Dialogue: 0,0:13:45.40,0:13:47.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它看起来像一艘船。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It certainly looks like a ship.
Dialogue: 0,0:13:47.40,0:13:49.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些似乎是飞行控制系统。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}These appear to be flight controls.
Dialogue: 0,0:13:49.20,0:13:50.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么这是什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, what's this?
Dialogue: 0,0:13:54.51,0:13:56.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可能是时间装置。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It could be the time device.
Dialogue: 0,0:13:59.98,0:14:03.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,和我们先前遇到Ancient的设计\N非常相似。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It bears little resemblance to Ancient\Ndesigns we have previously encountered.
Dialogue: 0,0:14:03.69,0:14:06.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,由 Maybourne's 发现的墙壁看,\N它应该是可以工作的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Judging from Maybourne's wall,\Nit must have worked at some point.
Dialogue: 0,0:14:07.16,0:14:09.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧，我猜测它一定创造一种\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm guessing it must manifest\Nsome sort of energy field...
Dialogue: 0,0:14:09.89,0:14:12.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,包含整个的船的能量空间。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that encompasses the entire ship...
Dialogue: 0,0:14:12.56,0:14:15.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,允许旅行者按照设定穿越时间。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}allowing the traveler\Nto literally fly through time.
Dialogue: 0,0:14:15.96,0:14:17.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我怀疑。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wonder.
Dialogue: 0,0:14:18.83,0:14:23.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们至今还不能碰任何事。\N我有一点喜欢这一个时代。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's not touch anything just yet.\NI'm kind of fond of this era.
Dialogue: 0,0:14:23.64,0:14:25.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好，那么我们做什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay, so what do we do?
Dialogue: 0,0:14:26.67,0:14:28.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们把它带回去。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We bring it back.
Dialogue: 0,0:14:29.14,0:14:30.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,藉着尺寸判断\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Judging by the dimensions...
Dialogue: 0,0:14:30.71,0:14:33.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它看起来像，被设计适合经过星门。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it looks like it was actually\Ndesigned to fit through the gate.
Dialogue: 0,0:14:34.22,0:14:35.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好，我们怎么做?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay. How do we get it there?
Dialogue: 0,0:14:35.78,0:14:38.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这一艘船似乎没有损坏。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This vessel appears to be\Nrelatively undamaged.
Dialogue: 0,0:14:38.72,0:14:40.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,引擎可能仍然是能工作的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The engine may yet be functional.
Dialogue: 0,0:14:40.82,0:14:43.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是Ancient的技术。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is Ancient technology.
Dialogue: 0,0:14:45.46,0:14:47.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们需要一个Ancient来使它工作。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'd need an Ancient to make it work.
Dialogue: 0,0:14:48.03,0:14:50.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,与某人有关。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Or someone close.
Dialogue: 0,0:15:11.99,0:15:15.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jack，看到你太好了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jack, it's great to see you.
Dialogue: 0,0:15:15.39,0:15:16.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,多久没见了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How long has it been?
Dialogue: 0,0:15:18.39,0:15:23.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦, 自从那次你令我们被困\N在那个世界和你试着杀我。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, since that time you got us stranded\Noff-world and tried to kill me.
Dialogue: 0,0:15:24.27,0:15:26.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,话说回来。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That takes me back.
Dialogue: 0,0:15:26.23,0:15:30.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我祝贺你过的不错。\N你做了将军。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I guess congratulations are in order.\NYou made general.
Dialogue: 0,0:15:30.64,0:15:32.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你做了国王。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You made king.
Dialogue: 0,0:15:32.51,0:15:36.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好,好的 这不是比赛。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right. Well, it's not a contest.
Dialogue: 0,0:15:36.78,0:15:39.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你介意吗? 那些家伙的小调\N正在折磨我。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you mind?\NThese guys are torturing that ditty.
Dialogue: 0,0:15:39.78,0:15:42.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的,带这五个家伙离开!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right. Take five, guys.
Dialogue: 0,0:15:42.82,0:15:44.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我教他们这样表达的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I taught 'em that expression.
Dialogue: 0,0:15:46.25,0:15:49.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我希望你能停留一阵子。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm hoping that you can\Nstay for a while...
Dialogue: 0,0:15:49.79,0:15:51.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,检查下遗迹\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}check out the sights...
Dialogue: 0,0:15:53.39,0:15:55.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,接受下文化。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}take in the culture.
Dialogue: 0,0:15:55.96,0:15:57.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,希望你在这里感觉自在。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I want you to feel at home here.
Dialogue: 0,0:15:57.90,0:16:00.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Harry,你是知道一群超坏的家伙\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Harry, you're aware\Nof the fact that this place...
Dialogue: 0,0:16:00.33,0:16:03.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很快就会到达这里。蹂踏着个地方？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}is gonna be overrun\Nby a gaggle of bad guys soon?
Dialogue: 0,0:16:03.64,0:16:05.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的,也许。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, well, maybe.
Dialogue: 0,0:16:05.61,0:16:07.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right.
Dialogue: 0,0:16:07.48,0:16:11.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter告诉我关于预言东西。\N我不得不来这 ,你知道。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carter told me about this prophecy stuff.\NIt's not gonna go down that way, you know.
Dialogue: 0,0:16:11.65,0:16:14.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你以前已经打败过系统领主。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on, Jack.\NYou've defeated system lords before.\NCome on Jack。
Dialogue: 0,0:16:14.12,0:16:17.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不，你已经必须告诉这些人\N他们有那必须打包离开。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. You've got to tell these people\Nthey gotta start packing.
Dialogue: 0,0:16:17.49,0:16:19.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－我们将尽可能接受更多的人。\N－我不能。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We'll take as many as we can.\N- I can't.
Dialogue: 0,0:16:19.52,0:16:21.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我已经告诉了他们你将会解救他们。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I already told them you'd save the day.
Dialogue: 0,0:16:23.59,0:16:25.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我问你一个问题。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let me ask you a question.
Dialogue: 0,0:16:29.20,0:16:32.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这一个预言提到关于意外事件的任何事吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Did this prophecy mention\Nanything about casualties...
Dialogue: 0,0:16:32.57,0:16:35.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,多少人会死于战斗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}how many people would die\Nin the fighting?
Dialogue: 0,0:16:36.77,0:16:38.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它没有那么详细。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's not really that detailed.
Dialogue: 0,0:16:38.34,0:16:42.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它说了任何关于国王是否生还吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Does it say anything\Nabout the king surviving at all?
Dialogue: 0,0:16:43.68,0:16:45.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,实际上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Actually, there's...
Dialogue: 0,0:16:47.28,0:16:49.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有明确的提到我。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}no reference to me specifically.
Dialogue: 0,0:16:49.58,0:16:52.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只是假设\N你真的想抓住这个机会吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I just assumed.\N- Do you really want to take that chance?
Dialogue: 0,0:16:52.95,0:16:54.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你想要摇晃那些骰子吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you want to roll those dice?
Dialogue: 0,0:17:00.36,0:17:02.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没有办法去使他们相信Jack。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's not gonna be easy\Nto convince 'em.
Dialogue: 0,0:17:02.36,0:17:05.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你能做到Harry。\N你是国王。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can do it, Harry.\NYou're the king.
Dialogue: 0,0:17:07.74,0:17:10.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且记得,是好国王。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And remember, it's good to be king.
Dialogue: 0,0:17:21.22,0:17:24.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－漂亮的飞船。\N－是的, Ancients的喜欢的风格。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Nice ride.\N- Yeah, Ancients like to fly in style.
Dialogue: 0,0:17:29.96,0:17:31.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,太棒了!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nice.
Dialogue: 0,0:17:42.44,0:17:45.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你必须来这里帮助我Carter。\N所有的方面?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're gonna have to help me\Nout here, Carter. Got any quarters?
Dialogue: 0,0:17:45.61,0:17:48.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不幸地,我不能帮助你\N长官,你只能靠你自己。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Unfortunately, I can't help you\Nwith this one, sir. You're on your own.
Dialogue: 0,0:17:48.91,0:17:50.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fine.
Dialogue: 0,0:17:53.15,0:17:55.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们如何知道我们没有到目标\N在Alamo后结束 ?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How do we know we're not\Ngonna end up back at the Alamo?
Dialogue: 0,0:17:57.92,0:17:59.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧，对于一件事物，那是在地球上。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For one thing, that was on Earth.
Dialogue: 0,0:17:59.62,0:18:02.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是更重要，我已经分开\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But, more importantly...
Dialogue: 0,0:18:02.09,0:18:06.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来自控制线路的时间装置。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've separated the time device\Nfrom the control circuits...
Dialogue: 0,0:18:06.13,0:18:07.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think.
Dialogue: 0,0:18:09.50,0:18:11.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,全神贯注于在引擎动力上。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Concentrate on powering up the engines.
Dialogue: 0,0:18:13.10,0:18:14.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,集中注意力吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Concentrate?
Dialogue: 0,0:18:29.92,0:18:31.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我什么都没感觉到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Got nothin'.
Dialogue: 0,0:18:32.69,0:18:34.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来吧，你已经证明了有Ancient的基因\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on. You've proven\Nthe Ancient gene you possess...
Dialogue: 0,0:18:34.92,0:18:36.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,允许你操作Ancient的技术。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}allows you to operate\NAncient technology.
Dialogue: 0,0:18:36.79,0:18:39.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个和南极的装置没有不同。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's no different\Nthan the device in Antarctica.
Dialogue: 0,0:18:40.23,0:18:44.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,集中你的思想。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just focus your mind.
Dialogue: 0,0:19:06.99,0:19:08.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good.
Dialogue: 0,0:19:08.56,0:19:09.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good.
Dialogue: 0,0:19:21.20,0:19:22.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不太好。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not so good.
Dialogue: 0,0:19:33.58,0:19:35.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,姑娘们。 光阴似箭。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Tempus fugit,</i> girls.
Dialogue: 0,0:19:41.66,0:19:43.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在这数年中\N我收集了许多东西。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I sure collected a lot of stuff\Nin only a couple of years.
Dialogue: 0,0:19:44.06,0:19:46.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想我就象一只带背包的老鼠。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I guess I'm a bit of a pack rat.
Dialogue: 0,0:19:46.09,0:19:48.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－你何时想要向你的民族发表演说?\N－我正要做那个。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- When will you address your people?\N- I'm getting to that.
Dialogue: 0,0:19:48.46,0:19:52.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的我正在想我将要说什么。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm thinking about\Nwhat I'm gonna say.
Dialogue: 0,0:19:52.57,0:19:54.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许你应该考虑说事实。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Perhaps you should\Nconsider telling the truth.
Dialogue: 0,0:19:54.60,0:19:56.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是一个策略。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's one strategy.
Dialogue: 0,0:19:56.37,0:19:58.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,无论你决定什么,我们的时间不多了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whatever you decide,\Nwe are running out of time.
Dialogue: 0,0:19:58.91,0:20:01.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－我们很快就要离开。\N－是的,我知道。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We must leave soon.\N- Yeah, I know.
Dialogue: 0,0:20:01.68,0:20:03.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know.
Dialogue: 0,0:20:04.91,0:20:07.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不，只是离开那。 东西在那里!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, no. Just leave that.\NThat stuff over there.
Dialogue: 0,0:20:17.76,0:20:20.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,主要的动力来源失效了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The primary power source is depleted.
Dialogue: 0,0:20:20.33,0:20:22.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我需要改变控制参数避免次要\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We need to reroute the controls\Nto the secondary output...
Dialogue: 0,0:20:22.76,0:20:25.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,时间装置的动力输入到引擎\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}which was originally designed\Nto power the time device.
Dialogue: 0,0:20:26.53,0:20:28.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然让我们做吧。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of course we do.
Dialogue: 0,0:20:30.30,0:20:32.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好。 现在试试看 长官。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay. Try it now, sir.
Dialogue: 0,0:21:07.68,0:21:09.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,该死!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Damn it.
Dialogue: 0,0:21:17.15,0:21:20.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只是对Ancient的技术感到不是那么熟悉。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm just not that familiar\Nwith Ancient technology.
Dialogue: 0,0:21:20.32,0:21:21.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我需要一些的时间。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I need a little time.
Dialogue: 0,0:21:21.96,0:21:24.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是我不能给你Carter的一件东西。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That is one thing\NI can't give you, Carter.
Dialogue: 0,0:21:24.89,0:21:26.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不会是认真的吧。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can't be serious.
Dialogue: 0,0:21:26.46,0:21:29.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Sir,我们无法失去这一种技术\N它太有价值了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, this technology\Nis too valuable to lose.
Dialogue: 0,0:21:29.13,0:21:32.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter,你想要我做什么?\N呼叫增援?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carter, what do you want me to do,\Ncall in reinforcements?
Dialogue: 0,0:21:32.17,0:21:34.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不想我们留下来\N迎接那些 Jaffa。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's not like we're throwing down\Nwith a couple ofJaffa.
Dialogue: 0,0:21:34.97,0:21:38.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也不想落到系统领主手里\N让那群坏家伙乐。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're taking on a system lord\Nand his band of merry bad guys.
Dialogue: 0,0:21:40.54,0:21:42.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,内心来讲。 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Inside and out.
Dialogue: 0,0:21:42.34,0:21:44.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想要那个东西消失。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I want that thing gone.
Dialogue: 0,0:21:53.42,0:21:56.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,放下你的武器, 否则就会没命。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Surrender your weapons,\Nor die where you stand.
Dialogue: 0,0:21:58.93,0:22:01.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦,我们有麻烦了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, if I had a nickel.
Dialogue: 0,0:22:02.83,0:22:04.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,放下你的武器。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lower your weapons.
Dialogue: 0,0:22:05.00,0:22:08.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不这么认为。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't think so.
Dialogue: 0,0:22:08.80,0:22:11.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们将不允许你们带走我们的国王 Arkon 。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We will not allow you\Nto take King Arkhan from us.
Dialogue: 0,0:22:11.91,0:22:15.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Good,国王 Arkon 是一个骗子。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good King Arkhan is a fraud.
Dialogue: 0,0:22:15.38,0:22:18.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的国王是明智的。\N他是一个预言者。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our king is wise.\NHe is a seer.
Dialogue: 0,0:22:18.51,0:22:21.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他可能是你的国王，但是他不是预言者。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He may be your king, but he's no seer.
Dialogue: 0,0:22:21.68,0:22:24.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他才能解释写在寺庙废墟的墙壁上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He can only interpret\Nwhat's been written on the pillars...
Dialogue: 0,0:22:24.19,0:22:25.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,的东西, 就在这不远地方。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}of the temple ruins\Nnot far from here.
Dialogue: 0,0:22:26.05,0:22:28.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在那些写作控制预言, 任何人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Those writings hold the prophecies,\Nand anyone who can read them...
Dialogue: 0,0:22:28.72,0:22:30.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁能读他们都能做出预测。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}can make the same predictions.
Dialogue: 0,0:22:30.36,0:22:31.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是一个谎言。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That is a lie!
Dialogue: 0,0:22:33.53,0:22:37.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么我们不回村庄去\N让国王 Arkon 解释每件事。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why don't we just go back to the village\Nand let King Arkhan explain everything?
Dialogue: 0,0:22:39.03,0:22:40.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,首先降低你的武器。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}First, lower your weapons.
Dialogue: 0,0:22:49.48,0:22:51.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们不会射击\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're not gonna shoot...
Dialogue: 0,0:22:52.18,0:22:53.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}are ya?
Dialogue: 0,0:23:09.36,0:23:11.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上帝,我想离开这个世界!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}God, I miss going off-world.
Dialogue: 0,0:23:13.03,0:23:14.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦, 是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, yeah.
Dialogue: 0,0:23:25.48,0:23:27.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁会已经thunk的？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who would've thunk?
Dialogue: 0,0:23:27.31,0:23:29.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嘿，Jack\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, hey, Jack.
Dialogue: 0,0:23:31.42,0:23:35.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我听 Garen 说过。对不起关于\N在船哪发生的事。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I spoke with Garan. I'm sorry to hear\Nabout what happened at the ship.
Dialogue: 0,0:23:36.06,0:23:38.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－相信我，我什么都没有用它做\N－我知道Harry\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Believe me, I had nothing to do with it.\N- I know, Harry.
Dialogue: 0,0:23:38.53,0:23:40.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你总是这些事的受害人。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're always the victim in these things.
Dialogue: 0,0:23:42.16,0:23:45.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好看, 我承认我最初发现遗迹的时候\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay, I'll admit\Nthat when I first found the ruins...
Dialogue: 0,0:23:47.57,0:23:50.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我确实计划对我的个人利益使用他们。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I did plan to use them\Nto my personal advantage.
Dialogue: 0,0:23:50.34,0:23:53.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是所有的都变了\N从我变成国王 Arkon 。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But all that changed\Nonce I became King Arkhan the First.
Dialogue: 0,0:23:53.27,0:23:54.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,喔,please。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, please.
Dialogue: 0,0:23:54.94,0:23:57.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是真实的,Jack。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's true, Jack.
Dialogue: 0,0:23:57.24,0:23:59.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我关心这些人。 我想要帮助他们。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I care about these people.\NI want to help them.
Dialogue: 0,0:23:59.75,0:24:01.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么告诉他们事实。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then tell 'em the truth.
Dialogue: 0,0:24:01.78,0:24:03.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,向他们坦白所有是事实。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come clean on all this stuff.
Dialogue: 0,0:24:03.68,0:24:07.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我已经安排了\N和村庄年长者的一个集会。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've already arranged\Nfor an assembly with the village elders.
Dialogue: 0,0:24:10.06,0:24:11.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我将要告诉他们我们必须离开。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm gonna tell 'em we have to leave.
Dialogue: 0,0:24:36.45,0:24:38.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well...
Dialogue: 0,0:24:38.75,0:24:40.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这也没什么。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}here goes nothing.
Dialogue: 0,0:24:51.57,0:24:54.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的朋友。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My friends...
Dialogue: 0,0:24:54.13,0:24:56.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我愿我在较好的环境之下在这里,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wish I were here\Nunder better circumstances...
Dialogue: 0,0:24:56.97,0:25:00.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是事实是,\N我来到面前只是递送一个警告。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but the fact is I've come before you all\Nto deliver a warning.
Dialogue: 0,0:25:02.81,0:25:06.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,村庄有危险,\N而且时间已经不多我们必须离开。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The village is in danger,\Nand the time has come for us to leave.
Dialogue: 0,0:25:09.45,0:25:11.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们一定放弃我们的世界。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We must abandon our world.
Dialogue: 0,0:25:12.02,0:25:15.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们将会帮助我们。。。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Arrangements are being made to help us...
Dialogue: 0,0:25:17.83,0:25:20.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,。。。暂时重新安置到一个安全的地方。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}temporarily relocate to a safe place.
Dialogue: 0,0:25:21.83,0:25:23.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是预言是清楚的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But the prophecy was clear.
Dialogue: 0,0:25:24.93,0:25:26.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,敌人将会被击败。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The enemy will be defeated.
Dialogue: 0,0:25:27.50,0:25:29.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊，是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, uh...
Dialogue: 0,0:25:29.40,0:25:32.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,预言是清楚的,\N但是只是要到了特定的时候。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the prophecy was clear,\Nbut only up to a certain point.
Dialogue: 0,0:25:32.41,0:25:35.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在它后面有些不太清楚。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}After that, it was somewhat unclear.
Dialogue: 0,0:25:35.31,0:25:39.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,黑暗的东西。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sort of a murky clarity.
Dialogue: 0,0:25:46.59,0:25:48.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然,敌人将会被击败\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of course, the enemy will be defeated...
Dialogue: 0,0:25:50.06,0:25:52.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是我们其中的一些人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but there is a chance that some of us...
Dialogue: 0,0:25:52.99,0:25:56.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在这个过程中受到伤害或被杀\N而且我不愿意看到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}may get hurt or even killed\Nin the process and I am not willing-
Dialogue: 0,0:25:56.50,0:26:00.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不可能的,\N你向我们保证了,我们会是安全的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Impossible!\NYou assured us we would be safe.
Dialogue: 0,0:26:01.20,0:26:02.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, l-
Dialogue: 0,0:26:03.70,0:26:05.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我记得那。 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I remember that.
Dialogue: 0,0:26:05.27,0:26:07.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然而....\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}However-
Dialogue: 0,0:26:27.13,0:26:28.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实是,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The truth is...
Dialogue: 0,0:26:31.50,0:26:34.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没有对你们完全诚实。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've not been\Nentirely honest with you.
Dialogue: 0,0:26:36.64,0:26:38.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不是一个预言者\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am not a seer.
Dialogue: 0,0:26:39.44,0:26:43.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不持有对未来的洞察或。。。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't posses insight into the future...
Dialogue: 0,0:26:43.11,0:26:46.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,占卜或别的特别能力。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}or divine powers that set me apart.
Dialogue: 0,0:26:47.35,0:26:50.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只是和你们任何人一样 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm just a regular guy...
Dialogue: 0,0:26:50.85,0:26:53.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有什么特别的地方。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}no more or less special\Nthan any of you.
Dialogue: 0,0:26:55.32,0:26:57.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是预言\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But the prophecies.
Dialogue: 0,0:26:59.49,0:27:01.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,预言不来自我。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The prophecies don't come from me.
Dialogue: 0,0:27:03.23,0:27:05.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们来自旧的寺庙墙壁。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They come from\Nthe walls of the old temple...
Dialogue: 0,0:27:05.67,0:27:08.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在石头写着所有的事情。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}written in stone for all to see.
Dialogue: 0,0:27:09.40,0:27:14.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我有能力解读这些\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have the ability\Nto interpret these writings...
Dialogue: 0,0:27:14.71,0:27:17.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,写作,只要适当的理解\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and with the proper understanding...
Dialogue: 0,0:27:18.45,0:27:20.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,任何人都可以做到这样。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}any of you could do the same.
Dialogue: 0,0:27:26.69,0:27:29.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是一个冒牌者。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am a pretender.
Dialogue: 0,0:27:30.46,0:27:34.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我欺骗了你们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I took advantage of you...
Dialogue: 0,0:27:36.53,0:27:41.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为此我感到深深难过。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and for that I am deeply sorry.
Dialogue: 0,0:27:42.14,0:27:45.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对于新的水车设计怎么样。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What about the design\Nfor the new water mill?
Dialogue: 0,0:27:45.21,0:27:47.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是写在寺庙上墙壁上的吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Was this written\Non the temple wall as well?
Dialogue: 0,0:27:47.51,0:27:49.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不，那是来自我。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, that was from me.
Dialogue: 0,0:27:49.84,0:27:51.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且我们的新药?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And our new medicines?
Dialogue: 0,0:27:51.91,0:27:53.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的法律。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our legal code?
Dialogue: 0,0:27:53.91,0:27:55.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,灌溉系统。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The irrigation system?
Dialogue: 0,0:27:55.52,0:27:57.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些是在遗迹中也发现的东西吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Were these things\Nalso found in the ruins?
Dialogue: 0,0:27:57.89,0:27:59.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:28:00.52,0:28:03.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些不是来自\N一个冒牌者\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}These were not the acts\Nof a pretender...
Dialogue: 0,0:28:03.46,0:28:04.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而是一位领袖。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but of a leader.
Dialogue: 0,0:28:08.76,0:28:12.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,喏,伙计们,我被感动了。 真的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Guys, I'm touched, really.
Dialogue: 0,0:28:12.27,0:28:15.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,预言来自哪里有什么关系?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What does it matter\Nwhere the prophecies come from?
Dialogue: 0,0:28:15.20,0:28:18.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们需要知道的就是是\N他们的其中之一已经被实现\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All we need know is that each one\Nof them has been fulfilled...
Dialogue: 0,0:28:18.71,0:28:20.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,同样地最近的这个将会被实现。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}as this latest will be fulfilled.
Dialogue: 0,0:28:20.34,0:28:23.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在,在这里我已经没什么隐瞒的了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's not get carried away here.
Dialogue: 0,0:28:23.54,0:28:25.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们将会击败这一个敌人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We will defeat this enemy.
Dialogue: 0,0:28:25.61,0:28:28.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且在我们伟大国王的领导下\N我们将会这么做。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And we will do so under\Nthe leadership of our great king...
Dialogue: 0,0:28:28.88,0:28:30.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Arkhan 最棒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Arkhan the First!
Dialogue: 0,0:28:54.11,0:28:55.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jack-\Njack。 
Dialogue: 0,0:28:55.94,0:28:58.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看，抱歉关于那些事。\N不是我的问题Harry。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Look, sorry about that.\N- Not my problem, Harry.
Dialogue: 0,0:28:58.55,0:29:01.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果这些人们不想要去? 他们不一定要去。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If these folks don't want to go,\Nthey don't have to go.
Dialogue: 0,0:29:02.25,0:29:05.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c? 你和Daniel\N到星门那负责警戒。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c, you and Daniel head on back,\Nsecure the gate.
Dialogue: 0,0:29:05.35,0:29:08.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter? 你和我将会照顾船。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carter, you and I\Nwill take care of the ship.
Dialogue: 0,0:29:08.49,0:29:11.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在jack，jack,jack, 等几分钟。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jack, Jack. Wait a minute.
Dialogue: 0,0:29:11.09,0:29:13.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道这有点疯狂\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know it sounds crazy...
Dialogue: 0,0:29:13.33,0:29:15.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是 Garen 有关预言是正确地。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but Garan was right\Nabout the prophecies.
Dialogue: 0,0:29:15.93,0:29:17.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们真的全部都应验了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They have all come true.
Dialogue: 0,0:29:17.97,0:29:21.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Harry,我们不能再逗留了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Harry, we're not staying...
Dialogue: 0,0:29:21.20,0:29:25.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你想要和我们一起走,\N我建议你收拾东西到门那里。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and if you want to come with us, I suggest\Nyou get your royal butt to the gate.
Dialogue: 0,0:29:56.84,0:29:58.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,jack, 进来。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Jack, come in.</i>
Dialogue: 0,0:29:58.71,0:30:00.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,继续。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go ahead.
Dialogue: 0,0:30:00.27,0:30:02.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们在这里遇到一个小小的问题。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We got a little problem here.
Dialogue: 0,0:30:05.28,0:30:07.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Aries的 Jaffa 刚刚穿过星门。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ares'Jaffa just came through the gate.
Dialogue: 0,0:30:08.32,0:30:09.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们被困住了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're cut off.
Dialogue: 0,0:30:09.55,0:30:12.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你炸掉船,\N你将会泄露你的位置。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>If you blow the ship now,</i>\N<i>you'll give away your position.</i>
Dialogue: 0,0:30:13.69,0:30:15.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想我们要停留一阵子了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Guess we're staying for a while.
Dialogue: 0,0:30:41.08,0:30:42.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,欢迎你陌生人。 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Welcome, strangers.
Dialogue: 0,0:30:42.78,0:30:44.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是国王 Arkhan 。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am King Arkhan the First.
Dialogue: 0,0:30:44.62,0:30:47.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,用一颗快乐的心和\N开着的双臂, 我们欢迎你们。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is with a joyful heart and open arms\Nthat we welcome you-
Dialogue: 0,0:30:47.15,0:30:50.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是 Tral'ak。伟大的Aries的第一精锐.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am Trelak, first prime\Nto the great Lord Ares...
Dialogue: 0,0:30:50.66,0:30:55.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的神将会回来统治\N这片土地和他的忠诚信徒。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}your god who will be returning to reclaim\Nthis land and his loyal followers.
Dialogue: 0,0:30:55.46,0:31:00.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然, 当然。 高兴的消息\N安慰和欢喜\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of course. Of course.\NGlad tidings of comfort and joy.
Dialogue: 0,0:31:00.73,0:31:02.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,安慰和欢喜。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Comfort and joy.
Dialogue: 0,0:31:02.77,0:31:04.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,公爵Aries要求\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lord Ares demands nothing short...
Dialogue: 0,0:31:04.94,0:31:08.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来自你和你的民族完全的服从。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}of complete obedience\Nfrom both you and your people.
Dialogue: 0,0:31:09.24,0:31:12.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,任何的抵抗将会受到严厉地惩罚。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Any resistance will be dealt with harshly.
Dialogue: 0,0:31:12.61,0:31:14.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,了解。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Understood.
Dialogue: 0,0:31:17.28,0:31:18.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,招集你的人民。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Gather your subjects.
Dialogue: 0,0:31:19.05,0:31:20.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,告知他们我们的抵达。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Inform them of our arrival.
Dialogue: 0,0:31:20.72,0:31:22.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然, 我将立刻去办。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of course.\NI'll address them immediately.
Dialogue: 0,0:31:27.43,0:31:29.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你有什么事说吗，奴隶? \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you have something to say, slave?
Dialogue: 0,0:31:29.43,0:31:31.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不是一个奴隶\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am not a slave.
Dialogue: 0,0:31:31.30,0:31:33.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我道歉。 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I apologize.
Dialogue: 0,0:31:33.13,0:31:35.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的仆人说话鲁莽。 她将会被处罚。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My servant spoke out of turn.\NShe will be punished.
Dialogue: 0,0:31:36.44,0:31:37.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然她必须。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of course she will.
Dialogue: 0,0:31:46.38,0:31:48.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你想要杀我, 不过你要知道。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kill me if you want,\Nbut know this-
Dialogue: 0,0:31:48.62,0:31:51.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最终，你和你的民族将会被击败\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}in the end, you and your people\Nwill be defeated...
Dialogue: 0,0:31:51.08,0:31:53.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,正如如预言已经预言。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}just as the prophecy has foretold.
Dialogue: 0,0:31:53.32,0:31:55.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,预言?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The prophecy?
Dialogue: 0,0:31:56.79,0:32:00.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要听她的。\N她明显地被惊吓过度。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Pay no attention.\NShe is obviously frightened beyond reason.
Dialogue: 0,0:32:00.13,0:32:03.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的抵达和你的失败预言。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It foretold of your arrival\Nand of your defeat.
Dialogue: 0,0:32:03.23,0:32:06.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,另外今天预测了雨,\N与一个可能很冷的早晨。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Another predicted rain today\Nwith a chance of morning frost...
Dialogue: 0,0:32:06.10,0:32:07.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们喜欢这样美好的天气。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and yet what fine weather\Nwe are enjoying.
Dialogue: 0,0:32:07.90,0:32:09.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,安静! \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Silence!
Dialogue: 0,0:32:12.34,0:32:13.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们能在哪里找到这个预言?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where may I find this prophecy?
Dialogue: 0,0:32:17.48,0:32:19.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你说的是真实的,\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If what you say is true...
Dialogue: 0,0:32:19.68,0:32:22.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们将是留在这里迎接死亡的傻瓜。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}then we would be fools\Nto stay and meet our certain death.
Dialogue: 0,0:32:25.85,0:32:28.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在旧的寺庙墙壁上写着。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is written on the walls\Nof the old temple.
Dialogue: 0,0:32:30.09,0:32:31.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,和她去。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go with her.
Dialogue: 0,0:32:48.11,0:32:50.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Sam, Jack,这里是Daniel。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Sam, Jack, this is Daniel.</i>
Dialogue: 0,0:32:50.21,0:32:52.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Aries第一精锐刚刚派遣了一些男人检查遗迹。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Ares'first primejust sent</i>\N<i>some men out to check the ruins.</i>
Dialogue: 0,0:32:52.71,0:32:56.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一但他们见到Ancient的记载,\N他们将要搜寻这个区域。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>As soon as they see that Ancient writing,</i>\N<i>they're gonna search the area.</i>
Dialogue: 0,0:32:56.58,0:32:58.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter! 你那里还要多久?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Carter, how's it going in there?</i>
Dialogue: 0,0:32:58.65,0:33:00.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只要再过几分钟,长官。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just a few more minutes, sir.
Dialogue: 0,0:33:01.12,0:33:03.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们在那做什么?\N我以为你们要炸毁它?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>What are you doing?</i>\N<i>I thought you were gonna blow it up.</i>
Dialogue: 0,0:33:03.22,0:33:05.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,O'Neill将军 已经给我另外一个机会修好引擎, \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General O'Neill's given me one more\Nchance to get the engines on line...
Dialogue: 0,0:33:05.89,0:33:07.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,希望我们能飞出这里。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so we can fly it out of here.
Dialogue: 0,0:33:07.46,0:33:10.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗨，我也希望能挽救这船,\N但是敌人正在接近。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>I'm all for saving the ship,</i>\N<i>but you're cutting it kind of close.</i>
Dialogue: 0,0:33:10.20,0:33:11.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know.
Dialogue: 0,0:33:16.67,0:33:18.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,走，走，走。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go, go, go.
Dialogue: 0,0:33:21.04,0:33:23.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我已经为你准备了一个宴会。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have prepared a feast in your honor.
Dialogue: 0,0:33:24.68,0:33:25.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请坐。 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come.
Dialogue: 0,0:33:28.05,0:33:32.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,与我们慷慨分享。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please, sit.\NPartake of our bounty.
Dialogue: 0,0:33:33.69,0:33:35.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,举例来说的这水果。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This fruit, for instance.
Dialogue: 0,0:33:36.06,0:33:38.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,被分类在\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's sort of a cross between a-
Dialogue: 0,0:33:38.13,0:33:40.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我对你的提供不感兴趣。 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not interested in your offerings.
Dialogue: 0,0:33:41.06,0:33:42.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,警告你。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You were warned.
Dialogue: 0,0:33:42.76,0:33:45.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁敢违背我们,将会死。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anyone who refuses to accept us will die.
Dialogue: 0,0:33:47.20,0:33:50.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你已经使你自己非常清楚。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You've made yourself perfectly clear.
Dialogue: 0,0:33:50.24,0:33:52.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对你也许。 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To you, perhaps...
Dialogue: 0,0:33:52.51,0:33:56.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是你的人民，似乎一点也不乐意的接受我们的条款。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but your subjects seem\Nless than willing to accept our terms.
Dialogue: 0,0:33:56.21,0:33:57.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们墨守陈旧的信念。 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They cling to archaic beliefs...
Dialogue: 0,0:33:57.84,0:33:59.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,预言，入口\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}prophesies, portents...
Dialogue: 0,0:33:59.81,0:34:03.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些威胁可能破坏我们的上帝规则。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that threaten to undermine\Nthe rule of our god.
Dialogue: 0,0:34:05.89,0:34:07.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那将不发生。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That won't happen.
Dialogue: 0,0:34:10.42,0:34:11.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我能处理它。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can see to it.
Dialogue: 0,0:34:14.39,0:34:15.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎样?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How?
Dialogue: 0,0:34:16.76,0:34:19.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们是些简单的人。容易受影响。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're simple folk, easily influenced.
Dialogue: 0,0:34:21.20,0:34:24.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,藉由我的帮忙,将会没有任何麻烦\N屈服在你的意志下。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}With my help, you'll have no trouble\Nbending them to your will.
Dialogue: 0,0:34:26.67,0:34:28.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它在这里。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's here.
Dialogue: 0,0:34:55.74,0:34:56.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,该死! \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Damn it.
Dialogue: 0,0:34:57.60,0:34:59.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carter。\N<i>Carter.</i>
Dialogue: 0,0:34:59.57,0:35:00.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir?
Dialogue: 0,0:35:01.37,0:35:02.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们在向你那边过来。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're headed our way.
Dialogue: 0,0:35:04.44,0:35:06.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我需要更多的时间。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I need more time.
Dialogue: 0,0:35:07.98,0:35:09.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然你做你的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of course you do.
Dialogue: 0,0:35:34.34,0:35:36.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那些是 Tauri 的武器。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Those were Tauri weapons.
Dialogue: 0,0:35:36.78,0:35:38.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Tauri 是什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's a Tauri?
Dialogue: 0,0:36:04.50,0:36:05.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,时间到了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Time's up.
Dialogue: 0,0:36:20.42,0:36:22.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们想解救这个世界太迟了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're too late to save this world.
Dialogue: 0,0:36:22.42,0:36:24.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我已经收到了消息。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've already received word.
Dialogue: 0,0:36:24.69,0:36:27.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,公爵Aries刚刚到达了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lord Ares has just arrived.
Dialogue: 0,0:36:43.21,0:36:45.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想我完成了。。。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm done! I think.
Dialogue: 0,0:36:46.68,0:36:48.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们准备好出发了,长官。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're good to go, sir.
Dialogue: 0,0:36:49.48,0:36:51.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我能做到最好。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm doing the best I can.
Dialogue: 0,0:36:52.85,0:36:54.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你和你的盟友计划是什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What were you and your allies planning?
Dialogue: 0,0:37:03.43,0:37:05.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道你这个叛徒 。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Know this <i>shol'va-</i>
Dialogue: 0,0:37:06.57,0:37:10.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要看着你被慢慢的折磨至死。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll see to it that you suffer slowly.
Dialogue: 0,0:37:10.14,0:37:14.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我将马上杀死你。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I will see to it that you die quickly.
Dialogue: 0,0:37:38.43,0:37:40.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想不会。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think not.
Dialogue: 0,0:37:40.50,0:37:42.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的人守着星门\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My men guard the gate...
Dialogue: 0,0:37:42.44,0:37:44.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且当我们说话时候,母舰正在降落。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and the mother ship\Ndescends as we speak.
Dialogue: 0,0:38:24.41,0:38:26.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你正在和这个世界的人密谋\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You were plotting in concert\Nwith the people of this world.
Dialogue: 0,0:38:27.75,0:38:30.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,叛逆,这是我们不能够容忍的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Treachery is something we cannot abide.
Dialogue: 0,0:38:30.95,0:38:32.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不能同意你的意见。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I couldn't agree with you more.
Dialogue: 0,0:38:32.95,0:38:36.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你认为你感到愤怒。想像\N我觉得出卖自己的人！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You think you feel outraged. Imagine\Nhow I feel- betrayed by my own people!
Dialogue: 0,0:38:55.78,0:38:58.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官,我们发现了另外一艘船。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, we're detecting another ship.
Dialogue: 0,0:38:58.08,0:38:59.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是艘大的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's big.
Dialogue: 0,0:39:36.75,0:39:38.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,叛徒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Shol'va.</i>
Dialogue: 0,0:40:20.56,0:40:22.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是一个说话算话的男人。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You are a man of your word.
Dialogue: 0,0:40:22.30,0:40:23.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,的确。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Indeed.
Dialogue: 0,0:40:38.21,0:40:39.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你做得很好，先生。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're doing great, sir.
Dialogue: 0,0:40:43.12,0:40:44.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,相对而言。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Relatively speaking.
Dialogue: 0,0:40:52.66,0:40:54.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,武器。 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Weapons.
Dialogue: 0,0:40:55.19,0:40:56.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,武器。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Weapons.
Dialogue: 0,0:41:01.77,0:41:03.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,继续开火，长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Keep firing, sir.
Dialogue: 0,0:41:04.84,0:41:06.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有任何反应。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nothing's happening.
Dialogue: 0,0:41:06.57,0:41:08.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,武器一定被损坏。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Weapons must be depleted.
Dialogue: 0,0:41:08.21,0:41:10.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,希望你能击中一些重要的系统。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hopefully, you hit some vital systems.
Dialogue: 0,0:41:22.46,0:41:23.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你认为那是重要的吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Think that was vital?
Dialogue: 0,0:41:25.56,0:41:27.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,相对来说。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Relatively speaking.
Dialogue: 0,0:41:44.64,0:41:46.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你确定你不想要离开这?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You sure you don't want\Nto leave all of this?
Dialogue: 0,0:41:46.48,0:41:49.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不能放弃这些人杰克。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can't abandon these people, Jack.
Dialogue: 0,0:41:49.55,0:41:51.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在这里生活。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I made a life here.
Dialogue: 0,0:41:51.18,0:41:55.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不能远离我的家,我的朋友,我的老婆们。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can't walk away from my home,\Nmy friends, my wives.
Dialogue: 0,0:41:56.99,0:41:58.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,老婆们?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wives?
Dialogue: 0,0:42:03.83,0:42:04.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们走。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go.
Dialogue: 0,0:42:13.87,0:42:15.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,老婆们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wives.
Dialogue: 0,0:42:18.38,0:42:19.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,狗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dog.
