[Script Info]
; // 此字幕由TimeM生成
; // 欢迎访问人人影视 http://www.YYeTs.net
Title:YYeTs
Original Script:YYeTs
Synch Point:1
ScriptType:v4.00+
Collisions:Normal
Timer:100.0000

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,微软雅黑,22,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,1,2,5,5,5,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:01.64,0:00:03.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,星际之门SG-1 前情回顾\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Previously on Stargate SG-1.
Dialogue: 0,0:00:03.84,0:00:05.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Replicators的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Replicators.
Dialogue: 0,0:00:05.28,0:00:07.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们对Goa'uld发动了全面进攻\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They've launched an\Nall-out attack on the Goa'uld.
Dialogue: 0,0:00:07.75,0:00:10.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果Goa'uld无法找到办法阻止它们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>If the Goa'uld can't find\Na way to stop them...</i>
Dialogue: 0,0:00:10.09,0:00:13.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Replicators在几周内将轻松攻陷我们银河系\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>the Replicators will easily\Noverrun our galaxy in a matter of weeks.</i>
Dialogue: 0,0:00:15.36,0:00:17.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不幸的是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Unfortunately...</i>
Dialogue: 0,0:00:17.26,0:00:20.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要想获得我们所需要的\N我们得更深层地研究一下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>to get what I need, we're going\Nto have to dig a little deeper.</i>
Dialogue: 0,0:00:20.40,0:00:24.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们必须，一次性彻底摧毁Goa'uld作为神的形象\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>We must once and for all\Ndestroy the Goa'uld image as gods forever.</i>
Dialogue: 0,0:00:24.70,0:00:27.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－怎么做？\N－占领Dakara的庙宇\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How?\N- By capturing the temple at Dakara.
Dialogue: 0,0:00:27.74,0:00:29.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有一种方式击败了Replicators的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>There's a way to defeat the Replicators...</i>
Dialogue: 0,0:00:29.30,0:00:31.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的记忆里有对抗的方法，对吧？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}hidden somewhere\Nwithin my memories, isn't there?
Dialogue: 0,0:00:31.14,0:00:33.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你只需要打开你的思维\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You need only\Nto open your mind to it.
Dialogue: 0,0:00:33.31,0:00:37.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,反叛Jaffa的军队已经控制了Dakara的庙宇\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>A force of rebel Jaffa have managed\Nto take control of the temple at Dakara.</i>
Dialogue: 0,0:00:37.21,0:00:40.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,舰队已经脱离与Replicators的战斗了吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Have the fleet disengage their\Nbattle with the Replicators.
Dialogue: 0,0:00:40.42,0:00:42.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,无论任何代价，给我撤回来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Take it back at all costs.
Dialogue: 0,0:00:42.98,0:00:47.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一颗现在叫做Dakara的星球上的\N一个Ancient纪念碑的遗迹\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The ruins of an Ancient monument\Non a planet now called Dakara.
Dialogue: 0,0:00:47.26,0:00:51.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,里面有这个星系唯一可以消灭我的武器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Within it is the one weapon in this galaxy\Ncapable of destroying me.
Dialogue: 0,0:00:55.50,0:00:58.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个可以消灭全银河系所有生命的装置\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>A device capable of destroying\Nall life in the galaxy?</i>
Dialogue: 0,0:00:58.97,0:01:01.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他就是那么说的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's what he said.
Dialogue: 0,0:01:02.40,0:01:04.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ba'al说他为Anubis服务？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ba'al said he was serving Anubis?
Dialogue: 0,0:01:04.51,0:01:06.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不完全是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not exactly.
Dialogue: 0,0:01:06.44,0:01:08.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你明白这些Goa'uld和他们的自私自利\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know those Goa'uld\Nand their egos.
Dialogue: 0,0:01:08.81,0:01:11.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他将永远不会容忍屈于人下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He would never admit\Nto being subservient.
Dialogue: 0,0:01:11.15,0:01:15.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不，他说他在等待时机\N想从Anubis那里学点东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. He said he was biding his time,\Nlearning what he could from Anubis.
Dialogue: 0,0:01:15.48,0:01:17.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可能是想找到杀死他的办法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Probably looking for a way\Nto kill him.
Dialogue: 0,0:01:17.69,0:01:20.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们也不知道如何让这个Ancient装置工作起来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, we have no idea how\Nthis Ancient device works...
Dialogue: 0,0:01:20.12,0:01:22.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或者它会产生什么样的效果\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}or what the effects will be.
Dialogue: 0,0:01:22.12,0:01:26.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是自从Anubis成为非肉体的形式\N他将非常容易幸存下来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But since Anubis has no real corporeal\Nform, it's likely he would survive it.
Dialogue: 0,0:01:26.43,0:01:28.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－那就没有人留下来给他指挥了\N－现在\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- He'd have no one left to rule.\N- For now.
Dialogue: 0,0:01:28.93,0:01:31.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从目前来看\N时间对他那样的人来说不是问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean, time may not even be\Nan issue for someone like him.
Dialogue: 0,0:01:31.77,0:01:35.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他可以开始从本质上\N以他自己的规范重新安排全星系的人口\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He could start over, repopulate\Nthe galaxy to his own specifications.
Dialogue: 0,0:01:35.70,0:01:38.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,挺雄心勃勃的嘛\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's a little ambitious.
Dialogue: 0,0:01:38.14,0:01:40.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他至少有点Ancient的知识\N我可能没法超过他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He has at least some knowledge of\Nthe Ancients. I wouldn't put it past him.
Dialogue: 0,0:01:41.94,0:01:46.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那让我们坐下来说出显然的一点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. Well, let me sit here\Nand state the obvious.
Dialogue: 0,0:01:46.45,0:01:48.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们绝对不能让类似这样的东西落入他的手里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We can't let something like this\Nget into his hands.
Dialogue: 0,0:01:48.88,0:01:51.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或者Replicator的手里，同样原因\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Or the Replicators' hands,\Nfor that matter.
Dialogue: 0,0:01:51.19,0:01:54.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在Ba'al的舰队到达Daraka前\N我们还有多少时间？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How much time do we have before\NBa'al's fleet reaches Dakara?
Dialogue: 0,0:01:54.72,0:01:56.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why?
Dialogue: 0,0:01:56.56,0:01:59.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ba'al没说那个装置具体在哪里，是吧？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ba'al didn't say exactly\Nwhere the device was, did he?
Dialogue: 0,0:01:59.49,0:02:01.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不，他说那是个装置被隐藏起来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. He said it was hidden.
Dialogue: 0,0:02:01.46,0:02:04.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么，有机会，它在遗迹里\N但是我们也不确定\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, chances are it's in the ruins,\Nbut we can't be sure.
Dialogue: 0,0:02:04.80,0:02:06.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,即使能确保炸掉整个星球\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean, short of blowing up\Nthe entire planet...
Dialogue: 0,0:02:06.80,0:02:09.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们也无法100%肯定能把它毁掉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we can't be 100% positive\Nwe've destroyed it.
Dialogue: 0,0:02:09.10,0:02:10.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且如果它有保护罩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And if it's protected\Nby a shield...
Dialogue: 0,0:02:10.81,0:02:14.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,即使我们最大的Naquadah核弹也不能保证炸掉它\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}even our biggest naquadah-enhanced nuke\Nmight not do it.
Dialogue: 0,0:02:14.48,0:02:18.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实是，为确保我们能够毁掉那个武器\N我们得先找到它\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To be sure we've destroyed the weapon,\Nwe have to find it first.
Dialogue: 0,0:02:19.98,0:02:20.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go.
Dialogue: 0,0:03:39.03,0:03:41.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们还没找到有关该武器的迹象\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've found no evidence\Nof a weapon.
Dialogue: 0,0:03:45.00,0:03:48.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢大家了，我们会在这里找到的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thanks, guys.\NWe'll take it from here.
Dialogue: 0,0:03:48.24,0:03:51.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里的建筑毫无疑问是Ancient建造的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But this structure was\Ndefinitely built by the Ancients.
Dialogue: 0,0:03:51.97,0:03:53.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,比如墙上的文字很明显\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As evidenced by the script\Non this wall.
Dialogue: 0,0:03:53.98,0:03:56.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,直到我亲眼见到这个纪念碑之前\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Until I saw this monument\Nwith my own eyes...
Dialogue: 0,0:03:56.88,0:03:59.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我都无法相信这里曾经是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I did not know that Dakara\Nwas a home of the Ancients.
Dialogue: 0,0:03:59.65,0:04:01.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ancient的一个家园\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Ancient\Nrepository of knowledge...
Dialogue: 0,0:04:01.32,0:04:05.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们在P2X-439上发现的Ancient数据库\N就隐藏在一个类似这样的大纪念碑里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we found on P3X-439 was hidden\Nin a large monument like this.
Dialogue: 0,0:04:05.32,0:04:08.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些字迹可能回帮到我们\N揭示出该武器的位置\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe this writing will help us uncover\Nthe location of the weapon.
Dialogue: 0,0:04:08.49,0:04:11.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可以看懂这种语言\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was able\Nto recognize the language.
Dialogue: 0,0:04:11.29,0:04:13.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然而要是翻译它，就是另一回事了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Deciphering it, however,\Nis another matter.
Dialogue: 0,0:04:13.36,0:04:15.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我把Daniel的笔记带来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I brought Daniel's notebooks.
Dialogue: 0,0:04:18.87,0:04:21.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这种方言看起来年代久远\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This dialect looks very old.
Dialogue: 0,0:04:22.74,0:04:25.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－看来我得花上点时间\N－那你搞定它吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It may take some time.\N- I will leave you to it.
Dialogue: 0,0:04:37.70,0:04:40.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的数量远远小于Ba'al的军队\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We will be vastly outnumbered\Nby Ba'al's forces.
Dialogue: 0,0:04:40.54,0:04:43.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我拒绝需要\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I refuse to consider\Na strategy...
Dialogue: 0,0:04:43.44,0:04:47.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,故意牺牲jaffa生命的战略\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that demands the deliberate\Nsacrifice of Jaffa lives.
Dialogue: 0,0:04:47.24,0:04:49.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那你还想怎么样？只会祈祷吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What then do you advocate?\NPrayer, perhaps?
Dialogue: 0,0:04:49.91,0:04:51.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jaffa.\NJaffa
Dialogue: 0,0:04:52.01,0:04:54.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们来这里讨论与敌人的战争\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We are here to consider\Nthe battle with our enemy.
Dialogue: 0,0:04:54.58,0:04:56.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而不是内讧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not battle each other.
Dialogue: 0,0:04:59.69,0:05:03.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ba'al的军队稳定在一个速度前进\N比他们能够飞行的速度慢很多\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ba'al's forces approach at a rate of speed\Nfar slower than they are capable.
Dialogue: 0,0:05:03.29,0:05:07.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没错，看起来他想要多给我们\N一些时间来毁掉那个武器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Indeed, it seems he does wish to give us\Ntime to find and destroy the weapon.
Dialogue: 0,0:05:07.36,0:05:09.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他为什么不自己干呢？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why not just destroy it himself?
Dialogue: 0,0:05:10.03,0:05:12.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ba'al与我们立场不同\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ba'al is in a difficult position.
Dialogue: 0,0:05:12.30,0:05:15.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在更多人的见证下，更容易告诉Aunbis\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}With so many witnesses,\Nit is far easier to tell Anubis...
Dialogue: 0,0:05:15.14,0:05:18.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那个武器被毁掉了，在他能够收复Dakara之前\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that the weapon was destroyed\Nbefore he was able to reclaim Dakara.
Dialogue: 0,0:05:18.91,0:05:20.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后他怎么解释这种低速航行呢？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How then will he explain\Nhis languid pace?
Dialogue: 0,0:05:21.04,0:05:24.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,无所谓，他只是犹豫时间长点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Regardless, he will only\Nhesitate so long.
Dialogue: 0,0:05:24.65,0:05:28.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,五艘Ha'tak，八架Al-Kesh\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Five Ha'tak.\NEight Al'kesh.
Dialogue: 0,0:05:28.38,0:05:32.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,十个中队的滑翔机\N我们的全部力量了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ten squadrons of gliders.\NThat is all we have.
Dialogue: 0,0:05:32.42,0:05:34.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,清理港口\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Empty the bays.
Dialogue: 0,0:05:34.46,0:05:38.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,消灭飞往星球远端的滑翔机\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Deploy the gliders to\Nthe far side of the planet.
Dialogue: 0,0:05:38.46,0:05:39.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,利用两艘Ha'tak和所有的Al'kesh\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Take two Ha'tak and all the Al'kesh...
Dialogue: 0,0:05:40.00,0:05:42.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,埋伏在月亮的另一面\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and position them\Non the other side of the moon.
Dialogue: 0,0:05:42.16,0:05:45.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－分兵作战？\N－就是这样！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Divide our forces?\N- Precisely.
Dialogue: 0,0:05:46.90,0:05:50.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们为事业所付出的全部艰辛\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All of our hardship,\Nthe suffering...
Dialogue: 0,0:05:50.31,0:05:54.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,痛苦与牺牲，都将在今天结束\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the sacrifices we have made\Nfor our cause will end today...
Dialogue: 0,0:05:54.68,0:05:57.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,无论如何\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}one way or another.
Dialogue: 0,0:05:57.45,0:06:01.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这场战争将决定全体Jaffa的命运\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This battle will decide\Nthe fate of all Jaffa.
Dialogue: 0,0:06:10.16,0:06:11.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这很愚蠢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is madness.
Dialogue: 0,0:06:11.83,0:06:14.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那过分了，只一次\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So too at one time...
Dialogue: 0,0:06:14.60,0:06:17.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就想让我们获得彻底自由\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}was the very thought\Nof our freedom.
Dialogue: 0,0:06:25.07,0:06:27.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么现在怎么做？我们搞定了？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So now what?\NWe done?
Dialogue: 0,0:06:27.34,0:06:29.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你拿到你想要的了吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You got what you wanted.
Dialogue: 0,0:06:29.31,0:06:32.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不是考虑把我扔在最靠近这里的星门吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't suppose you wanna just\Ndrop me off at the nearest Stargate?
Dialogue: 0,0:06:34.02,0:06:37.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没错，我已经找到可以威胁到我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is true.\NI learned the location of the weapon...
Dialogue: 0,0:06:37.15,0:06:40.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,和我同胞们的武器的位置了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that could be a threat\Nto me and my brethren.
Dialogue: 0,0:06:40.42,0:06:44.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我同样也发现你潜意识所包含的广博知识\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But I also saw the extent of knowledge\Nyour subconscious mind contains.
Dialogue: 0,0:06:50.07,0:06:52.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不明白，对吧？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have no idea, do you?
Dialogue: 0,0:06:52.20,0:06:56.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不，不，我不明白\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. No, I don't.
Dialogue: 0,0:06:56.14,0:07:00.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你想要进入但是却总是无法达到它那里，是吧？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You've tried accessing it, but\Nit's always just out of reach, isn't it?
Dialogue: 0,0:07:01.71,0:07:03.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可以帮助你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I could help you.
Dialogue: 0,0:07:03.85,0:07:05.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们可以一起打开Ancient\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We could unlock the\Nknowledge of the Ancients...
Dialogue: 0,0:07:05.91,0:07:09.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,知识之锁宇宙的秘密\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the secrets of the universe together.
Dialogue: 0,0:07:11.19,0:07:13.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我真应该同意，听起来很有趣\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have to admit,\Nit does sound interesting.
Dialogue: 0,0:07:17.73,0:07:20.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,另一方面，你是一个邪恶的杀人机器\N所以我必须说不！我会过关的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}On the other hand,\Nyou're an evil killing machine.
Dialogue: 0,0:07:20.93,0:07:23.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别那么干\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, no. Pass.
Dialogue: 0,0:07:29.77,0:07:32.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你拥有力量\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No! Don't do this!
Dialogue: 0,0:07:35.74,0:07:39.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你正要开始进攻，但她阻止了你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You had the power. You were\Nabout to strike, but she stopped you.
Dialogue: 0,0:07:41.82,0:07:45.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不，我不会相信你的\N你可以让我了解无论你想要什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, I don't believe you.\NYou can make me see whatever you want.
Dialogue: 0,0:07:45.22,0:07:48.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－这是个圈套\N－你明白这是真的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That's just a trick.\N- You know it's true.
Dialogue: 0,0:07:50.76,0:07:53.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,毁掉那个可以杀死我的武器，是一回事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Destroying the weapon\Nthat can destroy me is one thing.
Dialogue: 0,0:07:53.29,0:07:57.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对我来说是件好事，而还有更多的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A good thing for me,\Nbut there is more.
Dialogue: 0,0:07:58.70,0:08:02.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在你脑海里有个能够杀死Anubis的方法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There is a way to kill Anubis\Nin your mind...
Dialogue: 0,0:08:02.54,0:08:05.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真有那么多呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and so much more.
Dialogue: 0,0:08:06.11,0:08:09.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我还没完呢，Daniel Jackson! 还差很远\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am not done, Daniel Jackson.
Dialogue: 0,0:08:09.34,0:08:11.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Far from it.
Dialogue: 0,0:08:11.75,0:08:15.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们才刚刚开始\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In fact, we have only just begun.
Dialogue: 0,0:08:21.59,0:08:24.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,“正午，黑暗笼罩着天空”？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"Midday, the darkness is high in the sky"?
Dialogue: 0,0:08:24.76,0:08:28.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－你确定吗？\N－它上面就那么说的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You sure about that?\N- That is what it says.
Dialogue: 0,0:08:28.66,0:08:30.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没什么意义呀\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It doesn't make much sense.
Dialogue: 0,0:08:31.00,0:08:35.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，两个都没意义\N“风在枕头上吹”\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, well, neither does,\N"The wind blows on the pillow."
Dialogue: 0,0:08:35.84,0:08:40.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或者“去小鸡路上的三天”\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Or, "Three days to the chicken."
Dialogue: 0,0:08:40.41,0:08:43.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但这些词组正翻译成这样子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But that's what these phrases\Napparently translate into.
Dialogue: 0,0:08:44.45,0:08:47.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是说整个墙上的字迹都没有意义？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you saying this whole wall\Nof writing is nonsense?
Dialogue: 0,0:08:47.15,0:08:48.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也不知道我在说什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know what I'm saying.
Dialogue: 0,0:08:48.98,0:08:51.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有没有可能你犯了个错误？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is it possible you made a mistake?
Dialogue: 0,0:08:51.19,0:08:52.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那你来试试？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Would you care to try?
Dialogue: 0,0:08:57.09,0:08:59.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个文字还真难\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The text is quite difficult...
Dialogue: 0,0:08:59.09,0:09:01.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而如果Jackson博士的笔记里有语法法则的话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and if there is an organizing principle\Nto Dr. Jackson's notes...
Dialogue: 0,0:09:01.43,0:09:03.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我已经找到答案了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have yet to discover it.
Dialogue: 0,0:09:04.00,0:09:07.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是呀，他肯定有他自己的一套语言系统\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. He certainly has his own system.
Dialogue: 0,0:09:07.17,0:09:10.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－Carter中校\N－Teal'c，请讲\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>- Colonel Carter.\N- Go ahead, Teal'c.</i>
Dialogue: 0,0:09:10.27,0:09:12.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的翻译有进展吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Have you had any success\Nwith the translation?
Dialogue: 0,0:09:14.28,0:09:17.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们有了……一点进展\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're making some progress.
Dialogue: 0,0:09:17.81,0:09:21.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我恐怕你没有那么时间了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am afraid you do not have\Nmuch more time.
Dialogue: 0,0:09:21.35,0:09:24.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的远距离探测器已经发现了Ba'al的舰队\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our long-range scanners\Nhave detected Ba'al's fleet.
Dialogue: 0,0:09:24.79,0:09:26.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他将于一小时以内达到这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He will be here within the hour.
Dialogue: 0,0:09:27.79,0:09:29.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,收到！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Understood.
Dialogue: 0,0:09:35.76,0:09:38.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你不反抗\N对我们双方都会容易些\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It would be much easier\Non both of us if you did not resist.
Dialogue: 0,0:09:39.67,0:09:41.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么……为什么……为什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why, why, why?
Dialogue: 0,0:09:41.80,0:09:45.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么所有的事情都合理并相同，我能帮你吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why in the whole wide world of all things\Nrational and sane would I help you?
Dialogue: 0,0:09:45.64,0:09:48.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为深层原因，你同样想要我要寻找的知识\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because deep down,\Nyou also want the knowledge I seek.
Dialogue: 0,0:09:48.91,0:09:52.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但问题是，我所学到的一切，我也没法使用\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But the problem is, anything I learn\NI won't be able to put to much use...
Dialogue: 0,0:09:52.08,0:09:54.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为我一但完成，你就要杀掉我了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}because right after I'm done,\Nyou're going to kill me.
Dialogue: 0,0:09:54.55,0:09:56.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那我保证不杀你呢？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What if I promised not to?
Dialogue: 0,0:09:56.55,0:09:58.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah.
Dialogue: 0,0:09:59.32,0:10:02.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你真以为我与Samantha Carter有任何不同吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you really think I am that different\Nfrom Samantha Carter?
Dialogue: 0,0:10:02.09,0:10:05.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是个Replicator\N系统通过毁灭全部生命\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In that you're a Replicator\Nbent on galactic domination...
Dialogue: 0,0:10:05.69,0:10:08.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来进行星系统治…\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}at the expense of\Nall other living things-
Dialogue: 0,0:10:08.86,0:10:12.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她的思想，她的记忆，她的情感\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Her thoughts, her memories,\Neven her emotions-
Dialogue: 0,0:10:12.23,0:10:14.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对我来说并非毫无意义\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}they are not meaningless to me.
Dialogue: 0,0:10:16.20,0:10:19.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不想伤害你或者毁灭地球\N正因为这个原因\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I do not wish to harm you\Nor destroy Earth for that matter.
Dialogue: 0,0:10:20.04,0:10:23.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可能已经这么干了，如果我想这么做的话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I could have done that\Nalready if I so desired.
Dialogue: 0,0:10:24.35,0:10:26.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是说你不会去招惹地球？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're saying\Nyou'll leave Earth untouched?
Dialogue: 0,0:10:27.52,0:10:31.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我向你保证，连同你的性命也一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I promise you that, and your life.
Dialogue: 0,0:10:35.76,0:10:38.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不，不，不会帮你的！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nope.\NNope, not gonna help you.
Dialogue: 0,0:10:38.29,0:10:41.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是很明显我无法阻止你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But obviously,\NI can't do anything to stop you.
Dialogue: 0,0:10:41.36,0:10:44.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以你尽情去干吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So give it your best shot.
Dialogue: 0,0:10:49.57,0:10:51.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果那是个代码呢？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What if it's a code?
Dialogue: 0,0:10:53.24,0:10:55.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,仅仅用来被某人解密\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Something that can\Nonly be deciphered...
Dialogue: 0,0:10:55.41,0:10:57.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,才能明白的语言\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}by someone who understands\Nthe language.
Dialogue: 0,0:11:00.98,0:11:03.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我能看看吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can I see that?
Dialogue: 0,0:11:05.05,0:11:08.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－你弄颠倒了\N－我知道，我刚注意到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You're holding it upside down.\N- I know. I just noticed.
Dialogue: 0,0:11:08.16,0:11:12.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,颠倒这些看起来像我曾经见过的其他文字\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Upside down, these symbols\Nlook like another word I've seen before.
Dialogue: 0,0:11:14.80,0:11:17.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,正过来，是“黑暗”\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right-side up, it's "darkness."
Dialogue: 0,0:11:17.30,0:11:20.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你转一下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Turn it around and...
Dialogue: 0,0:11:20.47,0:11:22.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它就可以翻译成“太阳”\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it translates into "sun."
Dialogue: 0,0:11:23.61,0:11:26.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,“正午，太阳高挂在天空”\N这看起来有意义多了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"Midday, the sun is high in the sky."\NThat makes a lot more sense.
Dialogue: 0,0:11:26.91,0:11:30.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，但是那又怎么样？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. But so what?
Dialogue: 0,0:11:30.08,0:11:32.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那还不是墙上要说的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's not what the wall says.
Dialogue: 0,0:12:09.32,0:12:10.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在就是了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now it does.
Dialogue: 0,0:12:10.85,0:12:13.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不可能那么简单\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It can't be that simple.
Dialogue: 0,0:12:13.69,0:12:15.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只是都正反转五圈？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just turn all five circles\Nupside down?
Dialogue: 0,0:12:15.89,0:12:20.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不，我同意\N一定是某种密码锁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, I agree. It has to be\Nsome sort of combination lock.
Dialogue: 0,0:12:20.76,0:12:23.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们只需要找出要转哪圈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We just need to figure out\Nwhich circles to turn.
Dialogue: 0,0:12:27.07,0:12:30.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你这个可怜的骗局\N只能延迟你们不可避免的失败\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Your pathetic trickery\Nwill only delay your inevitable defeat.</i>
Dialogue: 0,0:12:30.84,0:12:33.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这可不是骗局\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There is no trickery at hand.
Dialogue: 0,0:12:33.84,0:12:38.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们知道你们的目的是解决掉所有的自由Jaffa\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We know that, inevitably,\Nyour goal is to eradicate all free Jaffa.
Dialogue: 0,0:12:38.45,0:12:42.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们已经把多数舰队送往安全的地方了\N幸存下来，择日再战\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have sent the bulk of our fleet\Nto safety to survive to fight another day.
Dialogue: 0,0:12:42.15,0:12:45.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,立刻投降，否则将被消灭！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Surrender now, or be destroyed.</i>
Dialogue: 0,0:12:45.25,0:12:47.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,消灭那些顽固抵抗者\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Defeat those who remain,\Nand you'll be forced...
Dialogue: 0,0:12:47.49,0:12:50.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们会被迫亲手毁灭那件武器的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to destroy the weapon\Non Dakara yourself.
Dialogue: 0,0:12:50.59,0:12:52.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那之后你就要面对Anubis\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then you must face Anubis.
Dialogue: 0,0:12:55.40,0:12:58.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他的舰队似乎保持原来位置\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}His fleet appears\Nto be holding position.
Dialogue: 0,0:12:59.77,0:13:02.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,此刻\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For the moment.
Dialogue: 0,0:13:12.38,0:13:14.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,希望那不是件坏事.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's hope that's not a bad sign.
Dialogue: 0,0:13:14.72,0:13:16.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,走吧！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's go!
Dialogue: 0,0:13:39.64,0:13:41.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,干的好，Sam!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nice goin', Sam.
Dialogue: 0,0:14:03.20,0:14:04.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有情况\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're in business.
Dialogue: 0,0:14:09.94,0:14:12.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这无疑是一个Ancient设计，长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>It's definitely of Ancient design, sir.</i>
Dialogue: 0,0:14:12.51,0:14:14.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的炸弹能骗过他们吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Think our bomb will do the trick?
Dialogue: 0,0:14:14.51,0:14:16.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,马上就有结果，给我10分钟\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>We'll soon see.\NGive us 10 minutes.</i>
Dialogue: 0,0:14:16.78,0:14:19.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－Carter终止通话\N－好吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>- Carter out.\N- Right.</i>
Dialogue: 0,0:14:45.04,0:14:47.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可能连一分钟也没有了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You might wanna\Nhold off on that for a minute.
Dialogue: 0,0:14:51.11,0:14:53.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我对屏幕解读正确的话，\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If I'm reading this screen right...
Dialogue: 0,0:14:54.92,0:14:56.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,目前这个武器使用的能量波\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the weapon uses an energy wave...
Dialogue: 0,0:14:56.55,0:15:00.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,能将任何物体还原为基本分子元素\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to reduce all matter\Nto its basic molecular elements.
Dialogue: 0,0:15:00.82,0:15:05.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但不足以分解整个星球\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's not strong enough to\Ndisintegrate an entire planet...
Dialogue: 0,0:15:05.49,0:15:07.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是它可以把星球表面的任何物体清理干净\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but it will wash away everything\Non a planet's surface...
Dialogue: 0,0:15:07.96,0:15:10.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,包括周围的一切物体\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and anything in\Nthe surrounding space.
Dialogue: 0,0:15:10.13,0:15:12.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听起来很糟糕\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That sounds bad.
Dialogue: 0,0:15:12.20,0:15:15.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我明白，但是它似乎同样可以完成\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know, but it also sounds like\Nit does it much the same way...
Dialogue: 0,0:15:15.80,0:15:18.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你那个分离器解决Replicators的工作\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}your disrupter technology\Nworks on the Replicators-
Dialogue: 0,0:15:18.84,0:15:22.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,通过隔离个体成分\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}by separating\Nthe individual components.
Dialogue: 0,0:15:22.48,0:15:24.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它们都是Ancient设计\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They are both Ancient design.
Dialogue: 0,0:15:24.51,0:15:27.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,O'Neill将军曾经利用\NAncient知识建造了分离器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And General O'Neill did use\NAncient knowledge to build the disrupter.
Dialogue: 0,0:15:27.68,0:15:29.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know.
Dialogue: 0,0:15:30.08,0:15:33.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你认为这个武器可以改造成\N只对Replicators起作用吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you think this weapon can be\Nmodified to work only on the Replicators?
Dialogue: 0,0:15:33.52,0:15:36.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不清楚.但我讨厌将其炸毁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know.\NBut I'd hate to blow it up...
Dialogue: 0,0:15:36.36,0:15:39.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我100%肯定它做不到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}before I was 100% sure it couldn't.
Dialogue: 0,0:15:41.56,0:15:45.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－Teal'c，能听到吗？\N－请讲，Carter中校\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>- Teal'c, do you read?\N- Proceed, Colonel Carter.</i>
Dialogue: 0,0:15:45.17,0:15:50.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,瞧，我爸爸和Selmak认为这件武器可能\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, my dad and Selmak\Nthink this weapon may hold the key...
Dialogue: 0,0:15:50.07,0:15:52.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,含有消灭Replicators的关键要素\N而我们需要一些时间来研究\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to defeating the Replicators,\Nand we'll need some time to find out.
Dialogue: 0,0:15:52.54,0:15:55.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,情况变糟的话赶快通知我们\N这样我们将炸掉它并离开这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just let us know when things get bad,\Nand we'll blow it and get out.
Dialogue: 0,0:15:55.91,0:15:59.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－收到\N－Carter结束通话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>- Understood.\N- Carter out.</i>
Dialogue: 0,0:16:02.55,0:16:05.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ba'al的舰队已经开始进入攻击位置\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ba'al's fleet just began\Nmoving into attack position.
Dialogue: 0,0:16:07.12,0:16:09.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事情看起来开始变…\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It appears things\Nare about to get...
Dialogue: 0,0:16:10.02,0:16:11.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,糟了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}bad.
Dialogue: 0,0:16:16.60,0:16:18.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没什么进展\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not getting anything.
Dialogue: 0,0:16:21.54,0:16:23.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这并非没可能，你看我的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This may not be possible, you know.
Dialogue: 0,0:16:23.64,0:16:27.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来吧，Sam.\N它不可能比炸掉一颗太阳更困难了！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on, Sam. It can't be any harder\Nthan blowing up a sun.
Dialogue: 0,0:16:27.64,0:16:31.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你明白，一旦你炸掉一个太阳，\N而突然每个人都希望你能在水面上行走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You blow up one sun, and suddenly\Neveryone expects you to walk on water.
Dialogue: 0,0:16:36.38,0:16:38.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,搞定\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There you go.
Dialogue: 0,0:16:38.95,0:16:42.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,下一步，分离红色的数据\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, next up:\NParting the Red Sea.
Dialogue: 0,0:16:53.83,0:16:55.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,保护罩50%失效\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Shields are down 50%.
Dialogue: 0,0:16:57.61,0:16:59.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不能经受更多攻击了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We cannot take much more.
Dialogue: 0,0:17:01.38,0:17:03.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,发信号给其它Hat'ak\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Signal the other Ha'tak.
Dialogue: 0,0:17:03.08,0:17:07.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,开始撤退\N只使用亚光速引擎，全速\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Begin retreating,\Nsub-light engines only, full power.
Dialogue: 0,0:17:13.69,0:17:17.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,叛徒们正在逃跑，我的领主\N这颗星球是我们的了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The rebels are fleeing, my lord.\NThe planet is ours.
Dialogue: 0,0:17:17.69,0:17:22.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们期望我们跟上\N这样他们就可以让我们的舰队两线作战\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They expect us to follow so that they may\Ndraw the fleet into battle on two fronts.
Dialogue: 0,0:17:23.43,0:17:26.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－发信号给全舰队，追赶Sho'lva(叛徒)\N－我的领主？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>- Signal the fleet to pursue the shol'va.\N- My lord?</i>
Dialogue: 0,0:17:26.77,0:17:28.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Dakara可能等待\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dakara can wait.
Dialogue: 0,0:17:29.04,0:17:30.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在已经没有战略可以拯救他们了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No battle strategy\Ncan save them now.
Dialogue: 0,0:17:31.04,0:17:35.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们将碾碎他们\N然后占领那个庙宇\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We will crush them\Nand then take the temple.
Dialogue: 0,0:17:35.18,0:17:37.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,遵命，我的领主\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, my lord.
Dialogue: 0,0:17:37.85,0:17:40.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我非常确定这个输出结论是\N为我们提供了能量波的波形谱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm pretty sure this output\Nis giving us the frequency spectrum...
Dialogue: 0,0:17:40.98,0:17:43.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,用来分离物质的武器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}of the wave the weapon uses\Nto disintegrate matter.
Dialogue: 0,0:17:44.02,0:17:47.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那跟Replicator分离器的波谱分析不同\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's nothing like the spectrum analysis\Nof the Replicator disrupter wave.
Dialogue: 0,0:17:47.15,0:17:49.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－在这里，看看\N－是的，我注意到了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Here, look.\N- Yeah, I know.
Dialogue: 0,0:17:49.79,0:17:52.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是我们所要做的是通过武器控制台\N来改变设置\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But all we have to do is alter\Nthe settings on the weapon console...
Dialogue: 0,0:17:52.66,0:17:55.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这样输出能量波就能与分离器吻合\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so that the output wave matches that\Nof the disrupter technology.
Dialogue: 0,0:17:57.30,0:17:58.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们所要做的？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All we have to do?
Dialogue: 0,0:17:59.00,0:18:02.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没错！可以通过改变这些面板的高度\N来完成对这个装置的设置\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The device can be set by varying\Nthe height of these panels.
Dialogue: 0,0:18:12.18,0:18:15.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那我可以运行一个程序\N来比较两个能量波不同\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can run a program to compare\Nthe difference between the two waves.
Dialogue: 0,0:18:15.55,0:18:17.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这会让我们了解我们是否\N正在进行着正确的方向\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It should let us know if we're\Ngoing in the right direction.
Dialogue: 0,0:18:17.55,0:18:19.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's good.
Dialogue: 0,0:18:19.92,0:18:21.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你明白，即使我能使用它\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know, even if\Nwe can make this work...
Dialogue: 0,0:18:21.82,0:18:24.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Replicators可以很快使它们自己适应这种频率\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the Replicators were quickly able to adapt\Nthemselves to the frequency modulation...
Dialogue: 0,0:18:24.89,0:18:26.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并调制Thor最先制造的分离器能量波\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thor made to\Nthe original disrupter wave.
Dialogue: 0,0:18:26.89,0:18:29.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说什么意思？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What are you saying?
Dialogue: 0,0:18:29.10,0:18:31.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们认识到唯一可以消灭Replicators的办法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We realized the only way\Nto eliminate the Replicators...
Dialogue: 0,0:18:31.37,0:18:33.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而不让他们有时间发展免疫性\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and not allow them time\Nto develop an immunity...
Dialogue: 0,0:18:33.37,0:18:35.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是一次性对它们全体进行某种程度的打击\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}was to somehow hit them all\Nat the same time.
Dialogue: 0,0:18:35.74,0:18:39.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,银河系各处同时打击？\N我们怎么能做到呀？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Everywhere in the galaxy?\NHow are we supposed to do that?
Dialogue: 0,0:18:39.57,0:18:41.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,该武器可以通过星门进行攻击\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The weapon translates\Nthrough the Stargate.
Dialogue: 0,0:18:42.04,0:18:45.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你认为Anubis是计划使用\N该武器一次攻击一颗星球？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you think Anubis was planning to use\Nthe weapon to attack one planet at a time?
Dialogue: 0,0:18:45.68,0:18:48.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以同时拨打多个星门拨号吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So dial multiple gates simultaneously?
Dialogue: 0,0:18:48.42,0:18:50.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是多重星门\N全部星门\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not multiple gates.\NAll of them.
Dialogue: 0,0:18:52.12,0:18:55.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,银河系中的每一个星门，同时？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Every Stargate in the galaxy\Nat one time?
Dialogue: 0,0:18:55.26,0:18:59.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道全银河系有多少星门吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you know how many gates\Nthere are in the whole galaxy?
Dialogue: 0,0:18:59.36,0:19:00.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很多\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A lot.
Dialogue: 0,0:19:04.83,0:19:07.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也不知道，如何调整星门\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have no idea\Nhow to alter a Stargate...
Dialogue: 0,0:19:07.74,0:19:10.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来进行这样一种功能\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to perform such a function.
Dialogue: 0,0:19:10.40,0:19:13.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道还有谁能做到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know\Nof anyone who can.
Dialogue: 0,0:19:13.51,0:19:15.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我认为我想到了一个人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think I know someone.
Dialogue: 0,0:19:17.11,0:19:20.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－你确定吗，Carter中校?\N－我认为我们没有选择，Teal'c\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>- Are you certain, Colonel Carter?\N- I don't think we have a choice, Teal'c.</i>
Dialogue: 0,0:19:20.95,0:19:22.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的意思是，\N这可能是我们能够得到的最佳机会了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>I mean, this could be\Nthe best chance we'll ever get.</i>
Dialogue: 0,0:19:27.86,0:19:29.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,收到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Understood.
Dialogue: 0,0:19:31.43,0:19:33.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,开启一个通信频道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Opening a channel.
Dialogue: 0,0:19:35.93,0:19:38.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不用怀疑，你们已经决定投降了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>No doubt you have decided\Nto surrender.</i>
Dialogue: 0,0:19:38.33,0:19:40.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个明智的决定，顽抗到底将面对灭亡\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>A wise decision, given that\Nyou face imminent defeat.</i>
Dialogue: 0,0:19:40.90,0:19:42.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们没有想要投降的打算\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have no intention\Nof surrendering.
Dialogue: 0,0:19:43.07,0:19:47.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只想告诉你\N我们已经发现了Dakara上的Ancient武器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I merely wish to inform you that we\Nhave found the Ancient weapon on Dakara.
Dialogue: 0,0:19:48.64,0:19:50.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你打算毁掉它吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Do you intend to destroy it?</i>
Dialogue: 0,0:19:50.68,0:19:53.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那很愚蠢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That would be foolish.
Dialogue: 0,0:19:53.45,0:19:55.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们发现这个Ancient武器或许\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have learned that\Nthe Ancient weapon...
Dialogue: 0,0:19:55.45,0:19:58.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,能够消灭Replicators一次性全部消灭\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}may be the means to destroy\Nthe Replicators once and for all.
Dialogue: 0,0:20:09.00,0:20:12.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,难以置信\N你还在拒绝我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's incredible.\NYet you still resist me.
Dialogue: 0,0:20:12.80,0:20:15.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不担心吗？\N你对你所见不感到吃惊吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you not care?\NAre you not amazed by what you are seeing?
Dialogue: 0,0:20:16.00,0:20:18.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不理解\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't understand it.
Dialogue: 0,0:20:18.31,0:20:20.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这比人类能够开始理解和认知的多多了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's more than any human\Ncan begin to comprehend.
Dialogue: 0,0:20:21.04,0:20:24.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－我不是人类\N－相信我，我明白\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I am not human.\N- Believe me, I know.
Dialogue: 0,0:20:24.45,0:20:26.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的思考过程一定是有限制的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There must be a limit to\Nhow much your mind can process...
Dialogue: 0,0:20:27.01,0:20:28.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你能储存多少信息\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}how much information\Nyou can store.
Dialogue: 0,0:20:29.02,0:20:31.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我与我的同胞们分享知识\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am sharing what I learn\Nwith my brethren.
Dialogue: 0,0:20:32.45,0:20:37.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们吸引的知识范围\N只受到我们的数量限制\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The extent of knowledge we can absorb\Nis only limited by our numbers.
Dialogue: 0,0:20:37.12,0:20:41.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就在我们说话期间\N这些数量还在增长，比你能想象的快很多\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As we speak, those numbers\Nare growing faster than you can imagine.
Dialogue: 0,0:20:52.77,0:20:55.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个房间一定是受到防护罩保护\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This chamber\Nmust be well-shielded.
Dialogue: 0,0:20:55.81,0:20:57.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我无法利用我战舰的感应器找到这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I could not find it\Nusing my ship's sensors.
Dialogue: 0,0:20:57.85,0:21:00.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,瞧，我认为Teal'c把计划告诉你了？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, I assume\NTeal'c told you the plan.
Dialogue: 0,0:21:01.68,0:21:05.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么使你认为你能够将这个武器\N调整为可以消灭Replicators的呢？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What makes you think you can modify\Nthis weapon to defeat Replicators?
Dialogue: 0,0:21:05.75,0:21:08.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们已经开始那么干了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're already on our way\Nto doing that.
Dialogue: 0,0:21:08.72,0:21:11.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们需要，让这个武器的输出\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We need to get\Nthis weapon's wave output...
Dialogue: 0,0:21:11.79,0:21:16.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,波段与我们的Replicator\N分离器波段一致误差保持在0.76%以内\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to match our modified Replicator\Ndisrupter wave to within a margin of.76%.
Dialogue: 0,0:21:16.96,0:21:20.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们原来是怎么设计出这个Replicator分离器的？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How did you develop this Replicator\Ndisrupter technology in the first place?
Dialogue: 0,0:21:20.84,0:21:25.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,O'Neill将军建造的\N使用Ancient知识和一台Asgard计算机\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General O'Neill built it using\NAncient knowledge and an Asgard computer.
Dialogue: 0,0:21:25.51,0:21:29.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,光想到他的名字就让我恶心\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}O'Neill? The mere thought of that\Nmakes me sick.\NO'Neill!
Dialogue: 0,0:21:32.05,0:21:34.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你瞧，如果我们能做到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, if we can do this...
Dialogue: 0,0:21:34.45,0:21:37.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且同时对全部Replicators进行打击\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and somehow hit the Replicators\Nall at the same time...
Dialogue: 0,0:21:37.49,0:21:39.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们认为它能起作用\N但是我们需要你的帮助\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we think it will work,\Nbut we need your help.
Dialogue: 0,0:21:40.65,0:21:43.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们想要我重新给星门编程\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You want me to reprogram\Na Stargate...
Dialogue: 0,0:21:43.26,0:21:45.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,同时向银河系全部星门拨号？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to dial every gate\Nin the galaxy simultaneously?
Dialogue: 0,0:21:45.89,0:21:48.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我了解你用过星门的自动升级程序\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know you used the gate's\Nautomatic update program...
Dialogue: 0,0:21:48.23,0:21:51.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来向整个网络传播一个拨号病毒程序\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to disseminate a dialing program virus\Nto the entire gate network.
Dialogue: 0,0:21:51.60,0:21:54.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那个病毒，正是你最初传给我控制的星门\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}With a virus you initially\Nplanted in my Stargate.
Dialogue: 0,0:21:56.50,0:22:01.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在这里，没有人会否认我们是敌对双方\N到底能做不能做？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No one's trying to deny that we're mortal\Nenemies here. Can you do it or not?
Dialogue: 0,0:22:02.24,0:22:05.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我无法相信我曾经考虑\N与一位Tau'ri(地球)的女性合作\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I cannot believe\NI am even considering cooperating...
Dialogue: 0,0:22:05.61,0:22:09.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有一个Tok'ra!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}with a female of the Tauri\Nand a Tok'ra.
Dialogue: 0,0:22:09.32,0:22:12.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这可不是我的主意\N相信我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This was not my idea,\Nbelieve me.
Dialogue: 0,0:22:14.69,0:22:17.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－我会派我的部队登陆\N－不行！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'll instruct my troops to land.\N- No way.
Dialogue: 0,0:22:17.49,0:22:20.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你只要派一个Jaffa下来\N我们的交易就结束了！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You send one Jaffa down here,\Nand the deal's off.
Dialogue: 0,0:22:20.26,0:22:23.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我无法做到你所要求的\N仅仅通过全息图传输\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I cannot do what you ask\Nby means of a hologram transmission.
Dialogue: 0,0:22:23.30,0:22:26.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然你能做到，就告诉我怎么做就行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sure you can.\NJust tell me what to do.
Dialogue: 0,0:22:29.14,0:22:32.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,临时外星活动！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Unscheduled off-world activation.</i>
Dialogue: 0,0:22:32.17,0:22:35.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是Carter吗？\N不是，我们接收到无线电信号\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Is that Carter?\N- No. We are picking up a radio signal.
Dialogue: 0,0:22:35.28,0:22:37.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,用音箱播出来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Put it on speaker.
Dialogue: 0,0:22:41.15,0:22:43.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－军士？\N－我也不明白，长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Sergeant?\N- I don't know, sir.
Dialogue: 0,0:22:47.12,0:22:50.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－那是什么？\N－我不确定，长官，\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What the hell is that?\N- I'm not sure, sir.
Dialogue: 0,0:22:50.56,0:22:55.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,无法进入系统\N看起来像某人远程攻击了我们的计算机\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can't access the system. Somebody's\Nhacked into the computer remotely.
Dialogue: 0,0:22:55.53,0:22:57.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－关上！\N－做不到，长官，我被锁在外面！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Shut it down.\N- I can't, sir. I'm locked out.
Dialogue: 0,0:22:59.60,0:23:01.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,见鬼！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Damn!
Dialogue: 0,0:23:02.67,0:23:04.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是O'Neill将军\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is General O'Neill.
Dialogue: 0,0:23:06.21,0:23:08.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir!
Dialogue: 0,0:23:20.19,0:23:23.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,疏散星门室！从那出来！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Evacuate the gate room!\NGet out of there!
Dialogue: 0,0:23:30.36,0:23:32.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,关闭防爆门\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Close the blast doors.
Dialogue: 0,0:23:39.17,0:23:41.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,启动基地一级警戒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Initiate base lockdown.
Dialogue: 0,0:23:41.98,0:23:45.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所有人员通过备用门紧急撤离\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Emergency evacuation of all personnel\Nthrough alternate routes.
Dialogue: 0,0:23:45.41,0:23:48.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,自毁程序，按我的命令！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Self-destruct protocol on my order.
Dialogue: 0,0:23:48.95,0:23:51.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们走吧，Walter！离开这里！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's go, Walter.\NGet out of here.
Dialogue: 0,0:24:05.20,0:24:07.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－喔，天呀！\N－长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Oh, man.\N- Sir.
Dialogue: 0,0:24:08.90,0:24:11.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们与自毁装置之间的通道被切断\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're cut off from the self-destruct.\NThey were too fast.
Dialogue: 0,0:24:11.61,0:24:14.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们太快了\N即使我们现在能够与他们作战\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Even if we can fight through them now,\Nthere's a good chance...
Dialogue: 0,0:24:14.17,0:24:16.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很有可能他们已经破坏了启动设备\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}they've already disabled\Nthe activation mechanism.
Dialogue: 0,0:24:16.38,0:24:19.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些虫子绝不能走出这座山\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Those bugs cannot\Nget out of this mountain.
Dialogue: 0,0:24:19.61,0:24:22.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只需要一会儿时间他们就能控制基地系统\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's only a matter of time before\Nthey gain control of the base systems...
Dialogue: 0,0:24:22.08,0:24:24.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并消化掉安全门\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and override the security doors.
Dialogue: 0,0:24:24.08,0:24:28.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我们确定每个人离开这里\N然后我们向竖井投放核弹\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's make sure everybody's out of here.\NThen we'll toss a nuke down the silo.
Dialogue: 0,0:24:28.12,0:24:31.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－你认为那能阻止它们吗？\N－应该能延缓一下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You think that'll stop 'em?\N- It should slow 'em down.
Dialogue: 0,0:24:38.87,0:24:41.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你也控制不了，是吧？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can't handle it, can you?
Dialogue: 0,0:24:41.94,0:24:45.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我能\N我只是需要一点时间来进行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can.\NI just need time to process...
Dialogue: 0,0:24:45.21,0:24:47.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,与其他人共享\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}share it with the others.
Dialogue: 0,0:24:47.57,0:24:50.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好比宇宙是无限的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Like the universe, it's infinite.
Dialogue: 0,0:24:50.28,0:24:52.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这不仅仅是知识和信息\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's not just\Nknowledge and information.
Dialogue: 0,0:24:52.28,0:24:54.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是一个你们永远无法达到的领悟层次\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's understanding on a level\Nthat you will never reach.
Dialogue: 0,0:24:54.42,0:24:56.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么你那样认为？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why do you think that?
Dialogue: 0,0:24:56.62,0:24:58.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为你是一部机器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because you're a machine.
Dialogue: 0,0:24:58.65,0:25:02.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你也是\N只是更弱小的构造\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So are you,\Njust of weaker construction.
Dialogue: 0,0:25:02.09,0:25:04.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而这就是你错的地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And that's where you're wrong.
Dialogue: 0,0:25:05.66,0:25:06.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们会看到的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll see.
Dialogue: 0,0:25:10.00,0:25:12.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Hammond将军说总统已经授权部署\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>General Hammond says\Nthe president has authorized deployment...</i>
Dialogue: 0,0:25:12.60,0:25:15.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一枚一万吨当量核弹听你调遣，长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>of a 10-kiloton nuclear bomb\Non your command, sir.</i>
Dialogue: 0,0:25:15.57,0:25:18.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,紧急警告声明已经公布\NCheyenne山周围200平方英里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>An emergency state of alert has been\Nissued, and a 200-square-mile radius...</i>
Dialogue: 0,0:25:18.91,0:25:21.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,范围内正在进行疏散\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>around Cheyenne Mountain\Nis currently being evacuated.</i>
Dialogue: 0,0:25:21.84,0:25:23.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一架运输直升机正在表面待命\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>A transport helicopter\Nis waiting on the surface...</i>
Dialogue: 0,0:25:23.81,0:25:26.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等待您和剩余人员\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>for you and the remaining personnel.</i>
Dialogue: 0,0:25:27.48,0:25:29.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢，Walter\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you, Walter.
Dialogue: 0,0:25:31.19,0:25:33.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－上校？\N－我们遇到个问题，长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Colonel.\N- We have a problem, sir.
Dialogue: 0,0:25:33.59,0:25:36.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,六名SGC人员被截断在第8层\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Six SGC personnel\Nare trapped on Level 8.
Dialogue: 0,0:25:36.09,0:25:38.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们与紧急逃离舱口之间的路线被切断\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're cut off from\Nthe emergency escape hatch.
Dialogue: 0,0:25:45.13,0:25:47.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's go.
Dialogue: 0,0:25:53.54,0:25:55.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你撒谎！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You lied to me.
Dialogue: 0,0:25:55.61,0:25:58.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－什么？\N－你保证你不会伤害地球\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What?\N- You promised you'd leave Earth alone.
Dialogue: 0,0:25:58.48,0:26:00.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Replicators正在渗透SGC，现在！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's Replicators\Ninfiltrating the SGC right now.
Dialogue: 0,0:26:00.98,0:26:03.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎么知道的？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How can you know that?
Dialogue: 0,0:26:06.75,0:26:09.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当我在你脑海里的时候，你也在我脑海里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}While I was in your mind,\Nyou were inside mine.
Dialogue: 0,0:26:09.32,0:26:12.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,花点时间研究吧\N幸运的是，你太烦躁而没有注意到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Took a while to figure out. Fortunately,\Nyou were too distracted to notice.
Dialogue: 0,0:26:12.79,0:26:14.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,部分Ancient知识真的也很有帮助\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Some of the Ancient knowledge\Nreally helped too.
Dialogue: 0,0:26:14.80,0:26:16.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－谢谢你\N－你欺骗我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Thank you.\N- You tricked me.
Dialogue: 0,0:26:16.63,0:26:18.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你先欺骗我的！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You tricked me first.
Dialogue: 0,0:26:18.97,0:26:21.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－你绝对不应该告诉我\N－太迟了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You should never have told me.\N- Too late.
Dialogue: 0,0:26:21.34,0:26:23.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对于你来说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For you, that is.
Dialogue: 0,0:26:26.34,0:26:30.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,想跑？对不起！\N在Daniel的幻想世界里多待一会吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Trying to leave? Sorry.\NA little more time in Danny's world.
Dialogue: 0,0:26:30.31,0:26:32.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的同胞们不会停止\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My brethren will not stop.
Dialogue: 0,0:26:32.98,0:26:34.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不能控制它们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You cannot control them.
Dialogue: 0,0:26:34.98,0:26:38.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在还不能，但我正在学习\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not yet, but I'm learning.
Dialogue: 0,0:26:50.20,0:26:53.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当武器准备就绪的时候\N我们装备DHD自动拨出信号\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We rigged the DHD to dial automatically\Non signal when the weapon's ready.
Dialogue: 0,0:26:53.87,0:26:57.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－我认为它能有效果的\N－当然会有效的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I think it should work.\N- Of course it will work.
Dialogue: 0,0:26:57.57,0:26:59.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你竟敢怀疑我？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How dare you doubt me?
Dialogue: 0,0:27:00.94,0:27:04.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－他还在这里做什么？\N－不是我跟他说走，他就会走的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What's he still doing here?\N- I can't exactly ask him to leave.
Dialogue: 0,0:27:04.68,0:27:08.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－你这边怎么样了？\N－已经接近了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How's it going on your end?\N- I'm getting closer.
Dialogue: 0,0:27:08.38,0:27:10.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This one.
Dialogue: 0,0:27:12.69,0:27:14.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎么知道？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How do you know?
Dialogue: 0,0:27:14.92,0:27:17.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是神！\N神是无所不知的！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm a god.\NGods are all-knowing.
Dialogue: 0,0:27:20.53,0:27:22.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Selmak不会这么干的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Selmak can't work like this.
Dialogue: 0,0:27:22.86,0:27:24.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也不会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Neither can I.
Dialogue: 0,0:27:24.93,0:27:27.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就试一下吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just try it.
Dialogue: 0,0:27:44.52,0:27:45.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,点儿正！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lucky guess.
Dialogue: 0,0:28:06.31,0:28:09.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－Siler，你在那里吗？\N－是的，长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>- Siler, are you in there?\N- Yes, sir.</i>
Dialogue: 0,0:28:09.98,0:28:12.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们会救你出来的\N离防爆门远点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're gonna get you out.\NStep away from the blast door.
Dialogue: 0,0:28:12.28,0:28:16.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,遵命，长官！\N把这个桌子翻过来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir!\NLet's get this table over!
Dialogue: 0,0:28:21.42,0:28:23.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,用两个！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Use two of those things.
Dialogue: 0,0:28:23.52,0:28:25.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir?
Dialogue: 0,0:28:25.09,0:28:28.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是个防爆门！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a "blast door."
Dialogue: 0,0:28:38.27,0:28:39.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,站稳了，Siler\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hang on, Siler.
Dialogue: 0,0:28:45.65,0:28:47.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,爆炸了！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fire in the hole.
Dialogue: 0,0:28:47.28,0:28:48.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,卧倒！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Down!
Dialogue: 0,0:29:04.90,0:29:06.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢，长官！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you, sir.
Dialogue: 0,0:29:06.57,0:29:10.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－我希望你写遗嘱了\N－已经在里面写了，长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I expect to be put in your will.\N- Already in it, sir.
Dialogue: 0,0:29:10.30,0:29:12.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ok，这很……怪异！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay, that's weird.
Dialogue: 0,0:29:23.88,0:29:26.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,见鬼！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Crap.
Dialogue: 0,0:29:41.80,0:29:45.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,探测器发现从超空间行驶出多艘战舰\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sensors are picking up\Nmultiple ships exiting hyperspace.
Dialogue: 0,0:29:54.78,0:29:56.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们正在向Baal的军队开火\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They are firing on Ba'al's forces.
Dialogue: 0,0:30:01.56,0:30:04.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是Replicators\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is the Replicators.
Dialogue: 0,0:30:05.33,0:30:06.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在，这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now this one.
Dialogue: 0,0:30:15.30,0:30:17.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那个让我们走错路\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That one took us\Nin the wrong direction.
Dialogue: 0,0:30:17.80,0:30:19.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,无所不知，啊？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All-knowing, huh?
Dialogue: 0,0:30:22.04,0:30:25.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－怎么样？\N－我的战舰遭到攻击\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What's the matter?\N- My ships are under attack.
Dialogue: 0,0:30:25.41,0:30:28.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大量Replicator控制的舰队正在向这颗星球靠近\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A massive Replicator-controlled fleet\Nis encroaching on the planet.
Dialogue: 0,0:30:40.13,0:30:43.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－火力不足，长官！\N－后撤！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We're running low on ammo, sir!\N- Fall back!
Dialogue: 0,0:30:51.27,0:30:55.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,命令所有战舰对准Replicator战舰\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Instruct all of our vessels\Nto target the Replicator ships.
Dialogue: 0,0:30:55.28,0:30:57.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让他们互相残杀不好吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are we not better off\Nletting them destroy each other?
Dialogue: 0,0:30:57.41,0:31:01.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果让Replicators获胜并控制Dakara的武器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If the Replicators should prevail and\Ngain control of the weapon on Dakara...
Dialogue: 0,0:31:01.58,0:31:03.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们为之所战的一切都毫无意义了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}all that we have fought for is lost.
Dialogue: 0,0:31:08.19,0:31:11.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,将军，离爆炸还有15分钟的安全时间\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>General, 15 minutes\Nto safe detonation conditions.</i>
Dialogue: 0,0:31:12.06,0:31:14.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是，你知道，Walter？\N现在...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, you know, Walter?\NRight now...
Dialogue: 0,0:31:14.53,0:31:18.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们现在想离开这里有点小困难\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we're having a slightly difficult time\Ngetting out of here.
Dialogue: 0,0:31:18.20,0:31:21.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,报告给Hammond将军\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Relay this to General Hammond.
Dialogue: 0,0:31:21.17,0:31:24.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一到应该起爆的那一颗，就起爆\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The second he can pull the trigger\Non that nuke, do it.
Dialogue: 0,0:31:24.54,0:31:27.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－听到了吗？\N－遵命，长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>- Do you read?\N- Yes, sir.</i>
Dialogue: 0,0:31:27.34,0:31:30.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并且让那个等我们的直升机现在离开\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And have that chopper\Nthat's waiting for us leave now.
Dialogue: 0,0:31:30.54,0:31:33.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－是，长官\N－长官？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>- Yes, sir.\N- Sir?</i>
Dialogue: 0,0:31:35.22,0:31:38.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你看到这些虫子走进舱口了吧？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You see those bugs\Ngo into that hatch?
Dialogue: 0,0:31:38.42,0:31:41.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是，长官，你认为\N从基地冲出去，才是它们的首要目的？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir. Think getting out of the base\Nis their primary goal?
Dialogue: 0,0:31:41.86,0:31:45.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是个非常可靠的猜测\N它们正在向地表跑去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a fairly safe bet.\NThey're going to the surface.
Dialogue: 0,0:31:45.46,0:31:48.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这可能是唯一可以理解的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Leaving the only other way\Nout of here accessible.
Dialogue: 0,0:31:48.40,0:31:50.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And here.
Dialogue: 0,0:31:57.04,0:31:58.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,1.32，我们快搞定了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>1.3 2.\NWe're almost there.</i>
Dialogue: 0,0:32:01.68,0:32:04.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的战舰已经丧失了多层生命支持\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My ship has lost life support\Non several levels.
Dialogue: 0,0:32:04.78,0:32:06.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的正在丧失防护罩\N我无法保持通讯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our shield strength is failing.\NI cannot maintain my transmission.
Dialogue: 0,0:32:07.05,0:32:10.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们快弄好了\N谢谢你的帮助\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've almost got it.\NThanks for the help.
Dialogue: 0,0:32:11.02,0:32:12.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,祝你好运\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good luck.
Dialogue: 0,0:32:14.25,0:32:17.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－看到他就恶心\N－继续工作\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That was just creepy.\N- Keep working.
Dialogue: 0,0:32:53.76,0:32:55.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go!
Dialogue: 0,0:33:12.98,0:33:16.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－Siler，你能拨号出去吗？\N－我正在干，长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Siler, can we dial out?\N- I'm working on it, sir.
Dialogue: 0,0:33:18.15,0:33:19.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,爆炸前10分钟\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ten minutes to detonation.
Dialogue: 0,0:33:29.36,0:33:32.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,防护罩失效！武器系统失灵！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Shields down!\NWeapons systems off-line!
Dialogue: 0,0:33:32.60,0:33:34.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,将动力转移到亚光速引擎上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Reroute power to sub-light engines.
Dialogue: 0,0:33:34.90,0:33:37.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,规避机动\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Evasive maneuvers.
Dialogue: 0,0:33:42.31,0:33:45.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它们太快了，我们无法躲避\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They are too fast.\NWe cannot evade them.
Dialogue: 0,0:33:59.19,0:34:01.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－那怎么样了？\N－不怎么样！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How's it going in there?\N- Not well.
Dialogue: 0,0:34:01.53,0:34:02.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里也是！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Same here.
Dialogue: 0,0:34:05.33,0:34:07.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,枪榴弹！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Grenade!
Dialogue: 0,0:34:29.29,0:34:30.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,变量为0.98\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Variable off by.98.
Dialogue: 0,0:34:33.46,0:34:36.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－怎么了？\N－快！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What's that?\N- Hurry.
Dialogue: 0,0:34:36.36,0:34:38.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,几乎搞定了，再一点点时间\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've almost got it.\NJust a little more time.
Dialogue: 0,0:34:38.30,0:34:40.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可不认为我们还有时间！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't think we have it.
Dialogue: 0,0:35:02.36,0:35:05.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起，长官，我在尝试！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sorry, sir, I'm trying.
Dialogue: 0,0:35:13.03,0:35:14.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我搞定你了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Got you now.
Dialogue: 0,0:35:25.95,0:35:27.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真奇怪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's odd.
Dialogue: 0,0:35:30.95,0:35:34.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Replicator战舰刚刚停下来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Replicator ship\Njust stopped.
Dialogue: 0,0:35:35.49,0:35:37.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,探测器显示所有Replicator\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sensors are indicating that\Nall of the Replicator ships...
Dialogue: 0,0:35:37.62,0:35:40.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,战舰停止操作\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}have ceased activity.
Dialogue: 0,0:35:44.76,0:35:48.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter中校，你成功地发动武器了吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel Carter, have you successfully\Nactivated the weapon?
Dialogue: 0,0:35:52.67,0:35:55.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还没，但是Replicators下来这里了，刚刚静止\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not yet,\Nbut the Replicators down here just froze.
Dialogue: 0,0:35:57.14,0:36:00.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－老爸？\N－快了！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Dad?\N- Almost there!
Dialogue: 0,0:36:05.35,0:36:07.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很多，不是吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There are so many, aren't there?
Dialogue: 0,0:36:07.39,0:36:10.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对于你的头脑来说，无法控制如此之多的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Too many\Nfor your mind to handle.
Dialogue: 0,0:36:10.42,0:36:14.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只是控制它们\N就用掉你全部的精力\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's taking all of your concentration\Njust to control them.
Dialogue: 0,0:36:48.93,0:36:52.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,又来了，真是好极了！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, that was\Ntoo good to last.
Dialogue: 0,0:36:58.64,0:37:00.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,老爸，它们又能动了！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dad, they're on the move again!
Dialogue: 0,0:37:02.98,0:37:05.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－开始吧！-0.76!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Do it!\N－0.76!
Dialogue: 0,0:37:44.55,0:37:46.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,外来虫洞？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Incoming wormhole?
Dialogue: 0,0:38:04.64,0:38:08.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,敌舰进入射程，正在启动武器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Enemy ship is in range.\NIt is powering weapons.
Dialogue: 0,0:38:08.34,0:38:10.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们无法经受下一次打击\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We cannot survive another hit.
Dialogue: 0,0:39:30.82,0:39:34.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－老爸\N－我没事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Dad.\N- I'm all right.
Dialogue: 0,0:39:34.63,0:39:37.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－怎么了？\N－不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What happened?\N- I don't know.
Dialogue: 0,0:39:38.67,0:39:39.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你做到了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You did it.
Dialogue: 0,0:39:40.03,0:39:42.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是Selmak应得的信任\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, Selmak deserves\Na little credit.
Dialogue: 0,0:39:44.14,0:39:47.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,OK，大多数\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay, most of it.
Dialogue: 0,0:39:52.35,0:39:55.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所有Replicator控制的战舰都静止了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All Replicator-controlled ships\Nare dormant.
Dialogue: 0,0:39:55.72,0:40:00.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,准备足够部队登陆它们\N并且以他们的神的名义要求归还\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Prepare enough squads to board them\Nand reclaim them in the name of their god.
Dialogue: 0,0:40:00.09,0:40:01.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是，我的领主\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, my lord.
Dialogue: 0,0:40:01.79,0:40:03.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们受到信息\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We are being hailed.
Dialogue: 0,0:40:04.02,0:40:05.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,显示在屏幕上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}On screen.
Dialogue: 0,0:40:06.06,0:40:09.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,立刻投降你们会受到仁慈的宽恕\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Surrender now,\Nand you will be granted mercy.</i>
Dialogue: 0,0:40:10.76,0:40:15.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你没有资格来如此无理要求\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You are hardly in any position\Nto be making such ridiculous demands.
Dialogue: 0,0:40:15.17,0:40:18.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－你被包围了\N－你错了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>- You are surrounded.\N- You are incorrect.</i>
Dialogue: 0,0:40:18.30,0:40:21.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实上，你被包围了，被自由Jaffa\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>It is, in fact, you\Nthat is surrounded by free Jaffa.</i>
Dialogue: 0,0:40:32.25,0:40:35.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们伪装的神！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Behold your false god.
Dialogue: 0,0:41:00.98,0:41:03.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－Teal'c还说什么了？\N－是，长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Any more word from Teal'c?\N- Yes, sir.
Dialogue: 0,0:41:03.58,0:41:05.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,尽管Ba'al逃脱了\N事实上他是夹着尾巴逃跑了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Although Ba'al got away,\Nthe fact that he turned tail and ran...
Dialogue: 0,0:41:06.05,0:41:08.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这次反抗的胜利正是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}made the rebel victory\Nevery bit the turning point...
Dialogue: 0,0:41:08.35,0:41:10.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c和Bra'tac所希望的转折点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c and Bra'tac were hoping for.
Dialogue: 0,0:41:10.36,0:41:12.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,全银河系的Jaffa都加入了他们的队伍\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jaffa from all over the galaxy\Nare joining with them.
Dialogue: 0,0:41:13.06,0:41:16.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好，伟大的胜利！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}<i>Well, viva la revolution.</i>
Dialogue: 0,0:41:16.10,0:41:18.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们现在有一支非常强大的舰队来保卫Dakara\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They've got a significant-sized fleet\Nsecuring Dakara.
Dialogue: 0,0:41:18.87,0:41:20.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,希望是用我们提供的武器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hopefully, with the weapons\Nwe've provided...
Dialogue: 0,0:41:20.87,0:41:24.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们可以对抗Anubis的超级士兵\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}they'll be able to turn the tide\Nagainst Anubis's Super Soldiers.
Dialogue: 0,0:41:24.20,0:41:29.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看起来Jaffa可能最终赢得自由\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It looks like the Jaffa\Nmight finally win their freedom.
Dialogue: 0,0:41:29.08,0:41:31.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－快了\N－是的，长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It's about time.\N- Yes, sir.
Dialogue: 0,0:41:31.44,0:41:33.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－我从Thor那里得到消息\N－他怎么样了？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I heard from Thor.\N- How's he doing?
Dialogue: 0,0:41:33.98,0:41:36.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好！他给我发贺电并说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Great. He sends us all\Nhis congratulations...
Dialogue: 0,0:41:36.55,0:41:38.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他要来访问\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and says that\Nhe will drop by for a visit...
Dialogue: 0,0:41:38.79,0:41:40.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一旦他的意识被从飞船电脑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}as soon as his consciousness\Nhas been downloaded...
Dialogue: 0,0:41:40.82,0:41:43.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,传送到新身体里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}from the ship's computer\Ninto a new body.
Dialogue: 0,0:41:44.06,0:41:47.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－那永远不会老，是吧？\N－很明显，不会老\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That just never gets old, does it?\N- Apparently not.
Dialogue: 0,0:41:50.90,0:41:53.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter，你注意到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carter, did you notice...
Dialogue: 0,0:41:53.33,0:41:56.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你那里的Replicators\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}if the Replicators where you were\Nhappened to...
Dialogue: 0,0:41:56.97,0:41:59.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有段时间突然停止了吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}stop in the middle of everything?
Dialogue: 0,0:41:59.27,0:42:01.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，真奇怪，他们就……\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, it was really strange.\NThey just...
Dialogue: 0,0:42:01.17,0:42:02.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,静止了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}froze.
Dialogue: 0,0:42:02.68,0:42:05.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这正给了我们所需要的时间来校准武器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It actually bought us the time\Nwe needed to calibrate the weapon.
Dialogue: 0,0:42:05.78,0:42:07.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对此有何想法吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Any idea why that happened?
Dialogue: 0,0:42:09.78,0:42:11.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你认为这跟Daniel有关吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You think Daniel\Nhad something to do with it?
Dialogue: 0,0:42:11.78,0:42:13.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know.
Dialogue: 0,0:42:13.79,0:42:17.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官，如果他在那艘Replicator战舰上……\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, if he was on board\Nthat Replicator ship when-
Dialogue: 0,0:42:17.26,0:42:19.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们什么也不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We don't know anything.
Dialogue: 0,0:42:21.13,0:42:22.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不知道，长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, sir.
Dialogue: 0,0:42:23.96,0:42:26.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有事吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anything else?
Dialogue: 0,0:42:27.43,0:42:28.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有了，长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, sir.
