[Script Info]
; // 此字幕由TimeM生成
; // 欢迎访问人人影视 http://www.YYeTs.net
Title:YYeTs
Original Script:YYeTs
Synch Point:1
ScriptType:v4.00+
Collisions:Normal
Timer:100.0000

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,微软雅黑,22,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,1,2,5,5,5,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:01.20,0:00:04.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,星际之门SG-1 前情回顾\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Previously, on Stargate SG-1.
Dialogue: 0,0:00:04.37,0:00:06.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那对手镯把我们连在一起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}These bracelets link us together.
Dialogue: 0,0:00:06.77,0:00:10.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上面说Avalon是他们的新家 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It says that the Alterans\Nnamed their new home Avalon
Dialogue: 0,0:00:10.41,0:00:12.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们还建造了很多 Astria Porta\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and that they built many Astria Porta.
Dialogue: 0,0:00:12.94,0:00:15.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－星际之门\N－古人建造了星际之门\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Stargates.\N-The Ancients built the stargates.
Dialogue: 0,0:00:15.48,0:00:18.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么顺理成章的他们不一定叫"古人"\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, it stands to reason that\Nthey weren't always called the Ancients.
Dialogue: 0,0:00:18.38,0:00:21.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些石头实际上是一种连接使用者精神的通信装置 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}These stones are actually an Ancient form\Nof communication device
Dialogue: 0,0:00:21.28,0:00:24.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它让使用者可以看到对方眼中的事情 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that links the users psychically, allowing\Nthem to see through each other's eyes.
Dialogue: 0,0:00:24.42,0:00:26.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－我们在哪里?\N－我也不清楚 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Where are we?\N-I don't know.
Dialogue: 0,0:00:27.42,0:00:29.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我想在他们体内\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But I think we're in them.
Dialogue: 0,0:00:29.29,0:00:31.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它的工作方式很可能\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's possible\Nit was meant to work this way
Dialogue: 0,0:00:31.36,0:00:32.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是用我们的思想\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so that we can communicate with others
Dialogue: 0,0:00:33.03,0:00:35.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,强行控制着别人的身体 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}without intruding on the minds\Nof those we're connected to.
Dialogue: 0,0:00:35.43,0:00:37.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们仅仅是个传声筒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're just temporary transmitters.
Dialogue: 0,0:00:38.07,0:00:40.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,和我想像的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not quite what I imagined
Dialogue: 0,0:00:40.10,0:00:43.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,星门建造者的文明形式不太一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}when I pictured a civilization\Nof gate builders.
Dialogue: 0,0:00:43.34,0:00:45.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们不允许研究你们自己的历史?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're not allowed to investigate\Nyour own history?
Dialogue: 0,0:00:45.14,0:00:46.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这样的历史与被告知的起源相矛盾 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If such a history contradicts\NThe Book of Origin.
Dialogue: 0,0:00:46.81,0:00:47.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你就是异教徒 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're heretics.
Dialogue: 0,0:00:47.94,0:00:50.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,万一这些所谓的Ori\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What if these gods, the Ori,
Dialogue: 0,0:00:50.85,0:00:53.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是Altairan的一个分支呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}are the people left behind by the Alterans?
Dialogue: 0,0:00:53.65,0:00:54.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你觉得他们升天了? \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You think they ascended?
Dialogue: 0,0:00:54.85,0:00:56.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们准备怎么做?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What are you gonna do?
Dialogue: 0,0:00:56.12,0:00:57.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们尽量收集更多的证据\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're gathering as much evidence\Nas we can.
Dialogue: 0,0:00:57.75,0:01:00.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并且继续隐藏那些证明我们想法的古物 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We keep hidden those artifacts\Nwhich prove our claims
Dialogue: 0,0:01:00.56,0:01:02.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,万一我们被发现的话 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}in case one or more of us are discovered.
Dialogue: 0,0:01:05.06,0:01:07.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－Daniel －你们正在杀害一个无辜的人 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Daniel!\N-You're killing an innocent person!
Dialogue: 0,0:01:08.40,0:01:09.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她正在恶化 Code Blue\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's in V-fib. Code blue.
Dialogue: 0,0:01:17.54,0:01:19.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们随我来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You will come with me.
Dialogue: 0,0:01:32.82,0:01:35.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－我们在哪里?\N－Celestus 星球\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Where are we?\N-The Plains of Celestis.
Dialogue: 0,0:01:36.96,0:01:38.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And that?
Dialogue: 0,0:01:39.20,0:01:41.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,神的城市 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}City of the Gods.
Dialogue: 0,0:01:50.51,0:01:52.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或许你可以先告诉我你是谁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe you could tell me\Nwho you are.
Dialogue: 0,0:01:52.74,0:01:54.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是一个Ori的牧师\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am a Prior of the Ori.
Dialogue: 0,0:01:55.14,0:01:56.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And what is that?
Dialogue: 0,0:01:57.05,0:02:01.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,适当的时候 所有都在适当的时候 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In time. All in due time.
Dialogue: 0,0:02:23.91,0:02:28.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊 我猜我们现在要等在这里 接下来我们干什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I guess we'll just wait here.\NIs that what we're gonna do?
Dialogue: 0,0:03:02.08,0:03:04.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,伟大神圣的Ori \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hallowed are the Ori.
Dialogue: 0,0:04:10.41,0:04:13.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel 和 Vala 的情况稳定了有2小时\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Both Daniel and Vala 's vitals\Nhave been stable for two hours now.
Dialogue: 0,0:04:13.78,0:04:15.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么把他们从通讯装置上唤醒呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What about disconnecting them\Nfrom the device?
Dialogue: 0,0:04:15.62,0:04:18.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Dr.Lee 无法将那些石头取下来 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr. Lee has been unable\Nto remove the stones.
Dialogue: 0,0:04:18.42,0:04:20.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们还没有试过C4 长官 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We haven't tried C-4 yet, sir.
Dialogue: 0,0:04:20.76,0:04:23.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Dr.Lee正在试图关闭这个装置的动力系统 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr. Lee is working\Non disabling the power source,
Dialogue: 0,0:04:23.36,0:04:25.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是由于它是直接连接他们精神的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but given that the device\Nis tied directly into their minds,
Dialogue: 0,0:04:25.86,0:04:29.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－我强烈建议继续这个过程\N－我明白了 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-I recommend we proceed with caution.\N-I understand.
Dialogue: 0,0:04:29.77,0:04:32.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但如果他们其中一个或两个再进入危险的情况 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But if one or both of them\Nrun into trouble again,
Dialogue: 0,0:04:32.57,0:04:35.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我命令你采用所有能想到的办法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I 'm ordering you\Nto take whatever action is necessary
Dialogue: 0,0:04:35.44,0:04:37.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,关闭那个东西 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to shut that thing down.
Dialogue: 0,0:04:39.54,0:04:41.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c 来一下 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c, a word.
Dialogue: 0,0:04:45.08,0:04:47.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个 Garek 怎么样?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What can you tell me\Nabout this Gerak fellow?
Dialogue: 0,0:04:48.12,0:04:52.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是Moonto的第一精锐\N最开始为Ra服务 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He was First Prime of Montu,\Na minor Goa'uld who served Ra,
Dialogue: 0,0:04:52.45,0:04:55.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ra死以后为Beal服务\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}then later fell in with Ba'al\Nwhen Ra was killed.
Dialogue: 0,0:04:56.19,0:04:57.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Goa'uld被打败后 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}After the fall of the Goa'uld,
Dialogue: 0,0:04:58.16,0:05:01.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Baal的舰队由一个叫Hubr'ok的Jaffa领导 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ba'al's armada was led\Nby a Jaffa named Hubrok.
Dialogue: 0,0:05:02.10,0:05:05.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Hubr'ok 是 Bra'tac 的同盟者 \N他会支持我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hubrok was an ally of Bra'tac's\Nand would've supported our desire
Dialogue: 0,0:05:05.17,0:05:07.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,建立一个民主自由的Jaffa国家\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to reform the Jaffa nation with democracy.
Dialogue: 0,0:05:08.30,0:05:11.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是 大约4个月前 Hubr'ok 失踪了 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}However, approximately four months ago,\NHubrok disappeared.
Dialogue: 0,0:05:11.31,0:05:13.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你认为 Garek 与这个有关系？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You think Gerak\Nhad something to do with it?
Dialogue: 0,0:05:14.01,0:05:16.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,目前还没有任何迹象\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Though no evidence has been uncovered.
Dialogue: 0,0:05:16.85,0:05:20.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在Hubr'ok失踪后的很短时间里Garek\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But shortly after Hubrok's disappearance,\NGerak emerged as spokesperson
Dialogue: 0,0:05:20.28,0:05:22.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,变成了Jaffa高级议会的领导\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}for the more traditional ways\Nof the Jaffa High Council.
Dialogue: 0,0:05:23.45,0:05:25.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他能控制哪些?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Which he could control.
Dialogue: 0,0:05:25.32,0:05:28.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那肯定经过一连串缓慢而谨慎的操作\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Through a series of slow\Nand deliberate manipulations,
Dialogue: 0,0:05:28.69,0:05:30.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在Jaffa的高级议会被Garek玩弄与股掌间了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the Council played squarely\Ninto Gerak's hands.
Dialogue: 0,0:05:31.06,0:05:34.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢 那就是说他是那儿最有权利的家伙了 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, that makes him\None of the most powerful guys out there,
Dialogue: 0,0:05:34.13,0:05:35.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,至少我们知道了些情况 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}at least that we know of.
Dialogue: 0,0:05:36.07,0:05:39.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想我应该和他面对面的谈谈了 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I suppose I should meet him face to face.
Dialogue: 0,0:05:40.64,0:05:43.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我将邀请他来这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I will extend your invitation.
Dialogue: 0,0:05:55.05,0:05:57.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 Daniel 书上说了些什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, Daniel, what does it say?
Dialogue: 0,0:05:57.45,0:06:00.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他看起来属于很多的宗教内容\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, it seems to follow suit\Nwith many of the religions I've studied.
Dialogue: 0,0:06:00.56,0:06:03.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们把他们的教条编写成简单的寓言故事 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They tend to weave their doctrines\Ninto simple fable-like narratives
Dialogue: 0,0:06:03.33,0:06:05.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,里面好像都是卑鄙的人物 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}with characters that are meant to be\Nidentifiable to the common individual.
Dialogue: 0,0:06:06.03,0:06:09.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么不读一个给我?\N我喜欢一个好故事 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why don't you read one to me?\NI love a good yarn.
Dialogue: 0,0:06:12.90,0:06:16.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们看起来都是教你以一种价值\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They all seem to teach meditation\Non one's worth and significance,
Dialogue: 0,0:06:17.17,0:06:20.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,和方式来思考 就是怎么去升天\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the path of righteousness\Ntowards a state of higher being.
Dialogue: 0,0:06:25.11,0:06:28.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么? 我快饿死了 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What? I'm starving.
Dialogue: 0,0:06:29.52,0:06:31.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个信仰的图腾看起来是火 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The central icon of the religion\Nseems to be fire.
Dialogue: 0,0:06:32.39,0:06:34.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－我想我不需要一本书来告诉我\N－那么它代表的意义 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-I don't need a book to tell me that.\N-I mean, that would make sense.
Dialogue: 0,0:06:35.09,0:06:36.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,火是光亮 温暖的 热情的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fire is light, energy, warmth.
Dialogue: 0,0:06:37.33,0:06:40.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可是在地球上很多地方 火是随同恶魔\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And yet on Earth, at some point,\Nfire became associated
Dialogue: 0,0:06:40.93,0:06:43.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,的形象一起出现的 邪恶的事情 地狱 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}with demonic imagery,\Nthings that are evil.
Dialogue: 0,0:06:43.67,0:06:45.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－不是天堂 \N－那么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Hell, not heaven.\N-And?
Dialogue: 0,0:06:46.20,0:06:48.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我正在想古人和那些有什么关系?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm just wondering if the Ancients\Nhad something to do with that.
Dialogue: 0,0:06:50.81,0:06:54.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么不我们不翻到结尾来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll tell you what.\NWhy don't you flip to the end
Dialogue: 0,0:06:55.01,0:06:56.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看看结果是什么呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and see how it all turns out?
Dialogue: 0,0:07:11.83,0:07:14.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Veraka那个村子已经堕落了 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The village of Ver Eger\Nhas been corrupted.
Dialogue: 0,0:07:15.26,0:07:16.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是我们干的 我保证 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We didn't do it, I promise.
Dialogue: 0,0:07:16.80,0:07:19.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们通过一个通信装置连在Hared 和 Sallis身上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're connected to these people,\NHarrid and Sallis,
Dialogue: 0,0:07:19.67,0:07:22.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是一个叫Altairan的种族\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}by means of a communication device\Nthat was brought to our galaxy
Dialogue: 0,0:07:22.87,0:07:25.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很久以前带到我们星系来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}a long time ago\Nby a race of people called the Alterans.
Dialogue: 0,0:07:26.44,0:07:28.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们大家称其为古人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Also known as the Ancients.
Dialogue: 0,0:07:30.28,0:07:33.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么 重要的是 我们没有恶意\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, the point is, we meant no harm.
Dialogue: 0,0:07:34.12,0:07:37.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－我们的探险家\N－你们知道在 Veraka 其他的人?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-We're explorers.\N-You know of others in Ver Eger?
Dialogue: 0,0:07:38.65,0:07:39.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,其他的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Others?
Dialogue: 0,0:07:40.99,0:07:42.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是信徒的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Unbelievers.
Dialogue: 0,0:07:43.19,0:07:47.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很抱歉 ，你想让我们告诉在村子里谁不是信徒是吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry, do you want us to tell on people\Nwho don't believe in the Ori?
Dialogue: 0,0:07:49.06,0:07:50.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,热爱就是奖赏\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Devotion is rewarded.
Dialogue: 0,0:07:50.90,0:07:53.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那些人必须迷途知返 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Those who stray\Nmust be guided back to the path.
Dialogue: 0,0:07:54.00,0:07:56.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就像我一样 那些不是信徒的人将会被烧死?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Seems to me those who stray\Nget burned to death.
Dialogue: 0,0:07:57.54,0:08:01.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ori 给了所有的人自由的意愿 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Ori gave all men and women free will.
Dialogue: 0,0:08:01.38,0:08:06.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果 Ori 真这么有力量\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If the Ori are so powerful,\Nwhy do they need us
Dialogue: 0,0:08:06.48,0:08:10.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么他还需要我们告诉他谁是信徒 谁不是呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to tell them who believes in them\Nand who doesn't?
Dialogue: 0,0:08:10.62,0:08:13.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ori 不需要我们任何东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Ori need nothing from us.
Dialogue: 0,0:08:14.36,0:08:16.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是我们必须寻找宇宙的真相 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is we who must seek the truth\Nof the universe
Dialogue: 0,0:08:16.59,0:08:18.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以使我们得到启迪 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}in order to achieve enlightenment.
Dialogue: 0,0:08:20.63,0:08:22.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在到这条路之前\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Been down this road before.
Dialogue: 0,0:08:24.90,0:08:26.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,稍息，上校\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}At ease, Colonel.
Dialogue: 0,0:08:26.64,0:08:29.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－他们情况如何?\N－没有什么变化\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-How are they doing?\N-There's no change, sir.
Dialogue: 0,0:08:31.01,0:08:34.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道你关心他们 我也是 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know you're concerned for them. So am l.
Dialogue: 0,0:08:34.54,0:08:37.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－但是我有些别的事情让你做\N－长官?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-But I've got something else for you to do.\N-Sir?
Dialogue: 0,0:08:38.48,0:08:43.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,刚刚得到Dr.Lindsay 在 P3X-421上的报告\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just got a report from Dr. Lindsay\Non P3X-421.
Dialogue: 0,0:08:43.32,0:08:44.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Lindsay 那个人类学家? \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lindsay. Anthropologist, right?
Dialogue: 0,0:08:45.05,0:08:47.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她在421上的工作 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's been working\Nwith the human population on 421,
Dialogue: 0,0:08:47.36,0:08:51.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,帮助当地的人们克服失去了假神的以后的生活 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}helping them get over the loss\Nof their former false god.
Dialogue: 0,0:08:51.63,0:08:52.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有什么问题?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Trouble?
Dialogue: 0,0:08:52.96,0:08:56.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,昨天有个看起来像传教士一样的人 穿过星门 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, it seems a missionary of sorts\Ncame through the gate yesterday
Dialogue: 0,0:08:57.03,0:09:00.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,准备建立了一种我们从来没有见过的宗教\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and started spouting a religion\Nwe haven't encountered before.
Dialogue: 0,0:09:00.30,0:09:03.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,倒不是因为他们信仰了一种新的宗教的问题 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not that we have a problem with people\Nexploring different faiths.
Dialogue: 0,0:09:03.84,0:09:08.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我怀疑有人借此机会取代Goa'uld们过去的位置 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I suspect we'll see a lot of opportunists\Ntry to fill the void left by the Goa'uld, sir.
Dialogue: 0,0:09:08.51,0:09:12.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果人们不会照顾自己 这些新的自由\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This newfound freedom\Nis quickly going to bring about desperation
Dialogue: 0,0:09:12.88,0:09:15.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就会很快带来绝望的生活\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}if people don't learn\Nto fend for themselves.
Dialogue: 0,0:09:15.45,0:09:19.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很多这样的情况 我们说 那些受庇护的文明\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A lot of these, shall we say,\Nsheltered civilizations
Dialogue: 0,0:09:20.49,0:09:24.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很容易由于虚假神的失去而终结\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}could potentially be taken advantage of\Nby a charlatan with a flashy bag of tricks.
Dialogue: 0,0:09:25.33,0:09:26.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么现在的情况是?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And in this case?
Dialogue: 0,0:09:27.03,0:09:30.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那个传教士显然想通过一些类似奇迹的事情 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, this missionary\Nis apparently trying to prove
Dialogue: 0,0:09:30.20,0:09:33.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,证明他的宗教是神奇的 正确的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the validity of his claims\Nby performing miracles.
Dialogue: 0,0:09:35.64,0:09:36.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,奇迹?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Miracles.
Dialogue: 0,0:09:40.58,0:09:43.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想你带上SG12去看看究竟发生了什么 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'd like you to take SG-12 and check it out.
Dialogue: 0,0:09:46.62,0:09:48.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir.
Dialogue: 0,0:09:50.29,0:09:55.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Erica 的罪行将会被原谅 然后回到原来的路上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Amica was forgiven his transgression\Nand found his way back to the path.
Dialogue: 0,0:09:56.89,0:09:58.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不想再听这些了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can't take much more of this.
Dialogue: 0,0:09:58.73,0:10:01.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉打断一些 但是 如果你带我们来这是为了感化我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sorry to interrupt, but if you brought us\Nhere to try and convert us,
Dialogue: 0,0:10:02.03,0:10:03.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想还是告诉你一下比较公平 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think it's fair to tell you
Dialogue: 0,0:10:03.13,0:10:05.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不是市场上等待新的神的代卖教徒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that we're really not in the market\Nfor new gods.
Dialogue: 0,0:10:05.43,0:10:08.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是Ori的意愿带你们来这里的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The will of the Ori brought you here.
Dialogue: 0,0:10:08.44,0:10:10.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想我们不可能会和他们其中的一个讲话吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't suppose we could talk\Nto one of these Ori?
Dialogue: 0,0:10:10.84,0:10:12.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of course.
Dialogue: 0,0:10:14.64,0:10:16.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 那很好 那 非常的好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, great. That would be great.
Dialogue: 0,0:10:17.05,0:10:19.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,说吧 他们能听见的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Speak, and they shall hear you.
Dialogue: 0,0:10:21.05,0:10:24.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可以用你的花言巧语折磨我们 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay, look, you can torture us\Nall you want with your rhetoric,
Dialogue: 0,0:10:24.85,0:10:27.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是我们不会屈服 好吧 我也许会 \N但是我们不会告诉你任何事情 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but we're not gonna crack. Well, I might.\NBut we're not gonna tell you anything,
Dialogue: 0,0:10:27.89,0:10:29.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为我们不知道 我说的对吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}because we don't know anything.\NAm I right?
Dialogue: 0,0:10:29.46,0:10:31.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我能和你的主人谈谈吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can I talk to your boss?
Dialogue: 0,0:10:32.76,0:10:34.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The...
Dialogue: 0,0:10:38.20,0:10:39.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在Doci。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Doci.
Dialogue: 0,0:10:40.74,0:10:43.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,其中一个Ori \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The one who speaks the word of the Ori.
Dialogue: 0,0:10:46.64,0:10:48.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就像Valdair 的Ageadius \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"Like Egidius of Vil Dare,
Dialogue: 0,0:10:48.58,0:10:52.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我需要和他说一些仅仅可以在火的光亮中说的事情 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"l need to speak things that can\Nonly be spoken in the light of the fire."
Dialogue: 0,0:10:54.58,0:10:56.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,随我来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come with me.
Dialogue: 0,0:10:59.69,0:11:01.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你就不能在一个小时前就这么说吗? \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Could you not have asked that\Nan hour ago?
Dialogue: 0,0:11:01.59,0:11:02.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我就不用听他念这么久的经了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've been listening to him\Ndrone on and on...
Dialogue: 0,0:11:03.09,0:11:04.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不能来 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not you.
Dialogue: 0,0:11:04.16,0:11:07.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么 谁不能 我不能? 但是 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What? Not who? Not me? But l...
Dialogue: 0,0:11:09.56,0:11:11.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在这里等\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll wait here.
Dialogue: 0,0:11:26.05,0:11:28.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好一个大猩猩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Quite the entourage.
Dialogue: 0,0:11:34.46,0:11:35.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,欢迎 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Welcome.
Dialogue: 0,0:11:43.60,0:11:48.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他躺在那里 在太阳中垂死\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As he lay there dying in the sun,\Nthe sands of the desert all around him,
Dialogue: 0,0:11:49.97,0:11:55.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,沙漠中的沙子围绕着他 Petris 和岩石交谈\N不是用他的言语 而是用他的思想\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Petrus spoke to the rock,\Nnot with his lips, but with his mind.
Dialogue: 0,0:11:56.68,0:12:02.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,岩石流着新鲜的泪水 他的口渴也随水的到来缓解\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And the rock wept tears of fresh water,\Nand his thirst was quenched.
Dialogue: 0,0:12:04.75,0:12:06.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,敬畏 Ori\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fear not the Ori.
Dialogue: 0,0:12:07.16,0:12:11.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,敬畏黑暗将隐藏宇宙的知识\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fear the darkness that would conceal\Nthe knowledge of the universe.
Dialogue: 0,0:12:11.66,0:12:13.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,信仰万物的真相\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Believe in the truth of all things
Dialogue: 0,0:12:14.20,0:12:17.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们将会受到启迪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and you, too, may find the path\Nto enlightenment.
Dialogue: 0,0:12:18.17,0:12:21.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个男人在太阳下的事情不过是吃 喝 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"And a man has no greater thing\Nunder the sun
Dialogue: 0,0:12:21.24,0:12:26.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,结婚没有其它什么伟大的\N传道书 我的最爱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"than to eat, drink and be merry."\NEcclesiastes, my favorite.
Dialogue: 0,0:12:28.91,0:12:31.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我奶奶是一个圣经的传诵者\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My grandma was a bit of a Bible thumper.
Dialogue: 0,0:12:31.78,0:12:34.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,周末在奶奶看来就是Valdair \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Weekends at Grandma's meant\Nlong, long Sundays
Dialogue: 0,0:12:35.05,0:12:37.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,教堂中长长的周日弥撒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}at St. Hilda's\NChurch of the Grand Epiphany.
Dialogue: 0,0:12:38.49,0:12:41.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Cameron Mitchell 中校\N你在干什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lieutenant Colonel Cameron Mitchell.\NHow you doing?
Dialogue: 0,0:12:41.76,0:12:45.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－我是Ori的牧师\N－见到你很高兴\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-I am a Prior of the Ori.\N-It's nice to meet you.
Dialogue: 0,0:12:45.79,0:12:47.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的到来已经被预知了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your arrival here was foreseen.
Dialogue: 0,0:12:49.10,0:12:50.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是玩笑?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No kidding?
Dialogue: 0,0:12:51.23,0:12:53.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么你能看到未来?是吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, you see the future, do you?
Dialogue: 0,0:12:53.57,0:12:57.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,每天的课程教会我们什么过去了 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lessons of days gone by\Nteach us what will come to pass.
Dialogue: 0,0:12:57.27,0:12:59.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我自己对历史有点爱好 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm a bit of a history buff myself.
Dialogue: 0,0:12:59.24,0:13:01.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是不能帮助我熟悉圣经 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Doesn't help me\Npick the lotto numbers, though.
Dialogue: 0,0:13:02.51,0:13:03.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么 你来自哪里?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, where are you from?
Dialogue: 0,0:13:04.38,0:13:08.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们来的地方和我们去的地方是一样的 从哪里来到哪里去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where we come from\Nand where we are going are all the same.
Dialogue: 0,0:13:08.78,0:13:09.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦，我给你。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, I get you.
Dialogue: 0,0:13:10.49,0:13:15.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道了 从哪来 到哪去\N我想那是个华丽的牛仔 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"Wherever you go, there you are."\NI think that's Buckaroo Banzai.
Dialogue: 0,0:13:15.99,0:13:18.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我?我来自一个很小的星球叫做地球\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Me, I'm from a little planet called Earth.
Dialogue: 0,0:13:19.49,0:13:21.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel Jackson 的星球\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The home of Daniel Jackson.
Dialogue: 0,0:13:22.76,0:13:24.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他从来没有提到过那个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He never mentioned that before.
Dialogue: 0,0:13:28.54,0:13:32.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－你知道 Dr.Jackson 是吧?\N－从他的行为我们知道了你们的需要 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-You know Dr. Jackson, do you?\N-From him did we learn of your need.
Dialogue: 0,0:13:33.61,0:13:35.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们需要什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our need for what?
Dialogue: 0,0:13:36.21,0:13:39.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,揭示你们的命运\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The revelation of your destiny.
Dialogue: 0,0:14:09.08,0:14:11.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Doci.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Doci.
Dialogue: 0,0:14:15.98,0:14:17.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可以走了 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Leave us.
Dialogue: 0,0:14:28.73,0:14:31.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－你好 我是－Daniel Jackson \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Hello, I'm...\N-Daniel Jackson.
Dialogue: 0,0:14:32.73,0:14:36.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－正确\N－来自地球\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Right.\N-From the planet Earth.
Dialogue: 0,0:14:37.17,0:14:40.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道我的名字和我来自什么地方 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay, so, you know my name\Nand where I'm from.
Dialogue: 0,0:14:40.51,0:14:44.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因此我假定你也知道我是怎么连接到这个人的思想的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, I assume you also know\Nhow I'm connected to this man's mind,
Dialogue: 0,0:14:45.45,0:14:46.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么我在这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}why I'm here.
Dialogue: 0,0:14:47.72,0:14:51.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你看 我是一个探险者 我们非常愿意了解你 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You see, we're explorers.\NWe'd very much like to get to know you,
Dialogue: 0,0:14:52.55,0:14:54.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,的社会 和你将要怎样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}your society, how you came to be.
Dialogue: 0,0:14:54.99,0:14:58.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个牧师被分配到你来的地方 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A Prior has been dispatched to the place\Nfrom whence you've come.
Dialogue: 0,0:15:00.03,0:15:01.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Really?
Dialogue: 0,0:15:03.00,0:15:06.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可以那么做吗? 我认为我们在另外的一个星系?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can do that?\NI thought we were in another galaxy.
Dialogue: 0,0:15:07.10,0:15:09.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是Ori的决定 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is the will of the Ori
Dialogue: 0,0:15:09.97,0:15:14.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们将传播他们的起源到所有的被创造者中\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that we should spread Origin\Nto all those blessed by their creation.
Dialogue: 0,0:15:15.44,0:15:20.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么你就应该明白我来的地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay, well, I think you should understand\Nthat there are many different kinds
Dialogue: 0,0:15:20.58,0:15:23.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有非常多的不同的人们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}of people in the place from whence I come.
Dialogue: 0,0:15:23.65,0:15:26.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们信仰更多不同的东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}People who believe\Nin many different things.
Dialogue: 0,0:15:26.45,0:15:30.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－他们将发现教化之路\N－对\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-They shall find the path to enlightenment.\N-Right.
Dialogue: 0,0:15:30.29,0:15:32.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么 你也应该明白 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, I think you should also understand
Dialogue: 0,0:15:32.16,0:15:35.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们将发现你的方法不是唯一的方法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that they may not see your way\Nas the only way.
Dialogue: 0,0:15:35.80,0:15:39.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,路途和伟大的Ori是不能被拒绝的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The power and the greatness of the Ori\Ncannot be denied.
Dialogue: 0,0:15:40.34,0:15:45.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那些反对教化之路的人将会被毁灭\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Those who reject the path\Nto enlightenment must be destroyed.
Dialogue: 0,0:15:47.44,0:15:48.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right.
Dialogue: 0,0:15:50.08,0:15:51.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我就怕那样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was afraid of that.
Dialogue: 0,0:15:56.52,0:15:59.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,George Washington 我们的第一位总统 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}George Washington,\None of our country's founding fathers
Dialogue: 0,0:15:59.82,0:16:01.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,国父之一 曾经说过 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and first president, once said,
Dialogue: 0,0:16:01.92,0:16:05.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,正的友谊像植物一样缓慢生长\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"True friendship is a plant of slow growth
Dialogue: 0,0:16:05.26,0:16:08.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且必须经历灾难的打击 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"and must undergo and withstand\Nthe shocks of adversity
Dialogue: 0,0:16:08.90,0:16:11.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在它长成之前 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"before it is entitled to the appellation."
Dialogue: 0,0:16:12.23,0:16:16.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Horus的第一精锐 高原上的Kar'ek曾经说过 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The First Prime of Horus,\NKarrok of the High Plains, once said,
Dialogue: 0,0:16:16.20,0:16:19.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在垂死的兄弟身边 比毁灭一个世界\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"There is more honor in dying\Nat the hands of a brother
Dialogue: 0,0:16:19.44,0:16:21.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而成为朋友受人尊敬\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"than there is killing a would-be friend."
Dialogue: 0,0:16:24.28,0:16:25.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是一个睿智的人 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He was a wise man.
Dialogue: 0,0:16:28.35,0:16:32.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在历史上的一场战斗失败后不久他就被杀了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He was killed shortly after losing\None of the greatest battles in history.
Dialogue: 0,0:16:32.65,0:16:35.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 我希望不是他的兄弟杀了他 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, well, I hope it wasn't his brother\Nthat shot him.
Dialogue: 0,0:16:35.79,0:16:37.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是我杀了他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was me.
Dialogue: 0,0:16:38.39,0:16:42.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jaffa没有自己的尊严 在很多时候 他们连死亡的荣誉都没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Jaffa was a fool in every respect.\NHe did not deserve an honorable death.
Dialogue: 0,0:16:42.63,0:16:43.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I see.
Dialogue: 0,0:16:45.40,0:16:47.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,计划外的连入虫洞\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Unscheduled incoming wormhole.
Dialogue: 0,0:16:49.34,0:16:51.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要去看看发生了什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I better see what this is about.
Dialogue: 0,0:16:51.77,0:16:55.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c 请陪同我们的客人去简报室\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c, please escort our guest\Nto the briefing room.
Dialogue: 0,0:16:59.18,0:17:01.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,起源之书说 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Book of Origin says,
Dialogue: 0,0:17:01.45,0:17:04.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那些寻找教化之路的人必须\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"Those who seek the path\Nto enlightenment
Dialogue: 0,0:17:04.95,0:17:07.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,被引领不能进入歧途\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"must not be lead astray."
Dialogue: 0,0:17:07.52,0:17:08.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right.
Dialogue: 0,0:17:09.19,0:17:12.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你看 那说明有很多不同的方式\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}See, that can be interpreted\Na number of different ways.
Dialogue: 0,0:17:13.50,0:17:17.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想我或许知道Ori是谁 他们是谁 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think maybe I know what the Ori are.\NWho they are.
Dialogue: 0,0:17:18.30,0:17:20.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且我也不否认他们是非常有力量的种族 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I'm not denying\Nthey are very powerful beings,
Dialogue: 0,0:17:20.87,0:17:23.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是 依我看 他们不是神 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but if I'm right, they're not gods.
Dialogue: 0,0:17:25.04,0:17:26.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们是升天的种族 我知道 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're like the Ascended beings I know.
Dialogue: 0,0:17:26.31,0:17:28.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们只是简单的知道了更多的宇宙的知识\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They simply have a greater understanding\Nof the knowledge of the universe.
Dialogue: 0,0:17:29.04,0:17:33.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么是神? 不过是一个被子民崇拜的种族\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What is a god but a being\Nthat is worshipped by those beneath?
Dialogue: 0,0:17:33.72,0:17:37.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么伟大的知识 力量 理解\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is great knowledge, power, understanding
Dialogue: 0,0:17:37.29,0:17:40.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还不足以使你崇敬Ori吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}not enough for you to revere the Ori?
Dialogue: 0,0:17:40.36,0:17:41.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,尊敬 当然 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Respect, yes, certainly,
Dialogue: 0,0:17:42.79,0:17:45.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是那不表示我会根据人们的信仰杀害无辜 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but that doesn't mean I would murder\Ninnocent people in their name.
Dialogue: 0,0:17:46.19,0:17:48.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想如果Ori直接和你说会更好一点 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I guess what I'm trying to understand\Nis whether the Ori
Dialogue: 0,0:17:48.76,0:17:51.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉你要崇敬他们 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}have spoken to you directly\Nand told you to worship them,
Dialogue: 0,0:17:51.37,0:17:55.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或者你曲解了长久以来你所有发现的东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}or whether you've misinterpreted\Nsome evidence you found along the way
Dialogue: 0,0:17:55.60,0:17:58.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,带有的宗教\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and developed this religion on your own.
Dialogue: 0,0:17:58.27,0:18:01.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不能和我们星系的每个人说 但是就我自己卑微的想法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can't speak for everyone in my galaxy,\Nbut in my own humble opinion,
Dialogue: 0,0:18:01.61,0:18:04.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不认为任何人或社会能通过恐吓和\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't believe that any individual\Nor society can achieve enlightenment
Dialogue: 0,0:18:04.71,0:18:06.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,奴役别人来达到教化的目的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}through fearmongering\Nand forced servitude,
Dialogue: 0,0:18:06.25,0:18:08.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有提出什么作为证据。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}no matter what power is presented\Nas evidence.
Dialogue: 0,0:18:09.02,0:18:12.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道升天的人的一些事情 非常清楚的了解 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's something the Ascended beings\NI know very clearly seem to understand.
Dialogue: 0,0:18:12.95,0:18:15.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别让我犯错 我们都在是自己变得更好 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, don't get me wrong. I mean, we\Nshould all be trying to better ourselves.
Dialogue: 0,0:18:15.89,0:18:19.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的意思是 如果升天是我们试图达到的最终状态\N那么就那么去做 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean, if ascension really is the ultimate\Nend we're trying to achieve, then so be it.
Dialogue: 0,0:18:19.36,0:18:21.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是是否所有的人都要那样要看他们自己的意愿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But we should all be allowed\Nto get there or not of our own free will.
Dialogue: 0,0:18:24.53,0:18:26.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可以为了它杀了我 但是我认为\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can kill me for saying that,\Nbut that is what I believe,
Dialogue: 0,0:18:27.20,0:18:30.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不管你说或者做什么都无法改变我的想法 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and nothing you say or do\Nwill ever change my mind.
Dialogue: 0,0:18:36.54,0:18:37.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come.
Dialogue: 0,0:18:54.23,0:18:56.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ori将会听你说 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Ori hear you.
Dialogue: 0,0:19:21.02,0:19:24.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不要盲目的信仰\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We do not require blind faith.
Dialogue: 0,0:19:25.99,0:19:29.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,仅仅是那些你认为看到和知道并相信的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Only that you believe\Nwhat you see and know to be true.
Dialogue: 0,0:19:31.43,0:19:35.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我认为这是一个轻松友好的会面 但是代表我们星球的领袖 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I realize this is just a friendly meeting,\Nbut on behalf of our planet's leaders,
Dialogue: 0,0:19:35.64,0:19:38.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我需要给你一些简单的建议来供你考虑 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've been asked to present\Na few thoughts for you to consider,
Dialogue: 0,0:19:39.27,0:19:41.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有些问题我们可以将来再讨论\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}some points that we can discuss\Nin the future,
Dialogue: 0,0:19:41.74,0:19:44.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可能的话 我们期待\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}possibly looking forward\Nto an official treaty
Dialogue: 0,0:19:44.15,0:19:46.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,和Jaffa签订一些条约\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}between our world and the Jaffa nation.
Dialogue: 0,0:19:46.65,0:19:47.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是谁?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who is that?
Dialogue: 0,0:19:52.15,0:19:56.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Col Mitchell中校 SG12 和一个我们在\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lieutenant Colonel Mitchell, SG-12,\Nand a gentleman we encountered
Dialogue: 0,0:19:56.79,0:20:01.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,另一个星球遇到的人 他说代表一个叫Ori的神\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}on another planet who claims that\Nhe represents some gods called the Ori.
Dialogue: 0,0:20:01.90,0:20:04.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想我们还没有看到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think we have yet to see the real fallout
Dialogue: 0,0:20:04.53,0:20:08.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Goa'uld们失败后所带来的所有细微后果\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}from dismantling the infrastructure\Nestablished by the Goa'uld.
Dialogue: 0,0:20:08.17,0:20:09.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,的确\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Indeed.
Dialogue: 0,0:20:10.04,0:20:13.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们已经看都了一些准备挑战并恐吓\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have already seen the rise\Nof individuals and organizations
Dialogue: 0,0:20:13.61,0:20:14.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的事情在逐渐增多\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}who are threatening to challenge us.
Dialogue: 0,0:20:15.08,0:20:18.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在那里有和人类一样多的Jaffa\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There are as many humans out there\Nas there are Jaffa.
Dialogue: 0,0:20:18.68,0:20:20.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是如果我们不能并肩战斗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But if we don't continue to work together,
Dialogue: 0,0:20:21.12,0:20:24.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么我们这么长久以来辛苦斗争换来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the victory that we both worked\Nso long and hard for
Dialogue: 0,0:20:25.65,0:20:27.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,结果将是动乱 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}could result in chaos.
Dialogue: 0,0:20:34.86,0:20:36.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们是Ori\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We are Ori.
Dialogue: 0,0:20:36.90,0:20:39.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你让那些人崇拜你？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And you instruct these people\Nto worship you?
Dialogue: 0,0:20:39.20,0:20:41.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们是他们的创造者\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We are their creators.
Dialogue: 0,0:20:42.40,0:20:46.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所有在教化之路上的人将会得到启迪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All who follow the path\Nwill join us in enlightenment.
Dialogue: 0,0:20:46.44,0:20:48.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道Altairans是谁吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you know who the Alterans are?
Dialogue: 0,0:20:48.34,0:20:51.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那些放弃教化之路的人是邪恶的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Those who abandon the path are evil.
Dialogue: 0,0:20:51.91,0:20:53.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,邪恶?为什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Evil? Why?
Dialogue: 0,0:20:54.05,0:20:56.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－他们蒙蔽了你\N－真的? \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-They shielded you.\N-Really?
Dialogue: 0,0:20:56.25,0:20:59.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我这没有想到他们为我们做了这么多事情 不过我想 我错了 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I didn't really think they did much of\Nanything for us, but I guess I was wrong.
Dialogue: 0,0:20:59.49,0:21:03.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,宇宙的真相被蒙蔽了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The truth of the universe\Nhas been obstructed.
Dialogue: 0,0:21:03.19,0:21:06.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大家将知道Ori的力量\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All will know the power of the Ori.
Dialogue: 0,0:21:13.70,0:21:15.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,神圣伟大的Ori\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hallowed are the Ori.
Dialogue: 0,0:21:21.84,0:21:23.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Vitals 恢复正常了 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Vitals are returning to normal.
Dialogue: 0,0:21:23.98,0:21:25.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在想 怎么回事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wonder what that was all about.
Dialogue: 0,0:21:25.98,0:21:28.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道 但是他现在有少许压力 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know,\Nbut he was in some sort of stress.
Dialogue: 0,0:21:30.95,0:21:34.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们似乎不能断开石头的连接或者是关闭这个装置\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We can't seem to disconnect the stones\Nor turn off the device.
Dialogue: 0,0:21:36.02,0:21:37.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是Ori的意志 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is the will of the Ori.
Dialogue: 0,0:21:39.29,0:21:40.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就知道你们会那么说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I figured you might say that.
Dialogue: 0,0:21:41.10,0:21:43.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你确定什么也不能做?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you sure there's nothing you can do?
Dialogue: 0,0:21:43.60,0:21:44.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你帮我们做些事情 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you help us out here,
Dialogue: 0,0:21:44.73,0:21:47.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想我们更能接受你说的话 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I guarantee we'll be more receptive\Nto those stories you wanna tell.
Dialogue: 0,0:21:48.04,0:21:49.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你想的话 可以称它为奇迹\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Call it a miracle, if you want.
Dialogue: 0,0:21:51.37,0:21:55.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当Hanomere从上面掉下来并且没有学会飞的时候\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When Hannor Mir fell from above\Nand learned to fly on the way down,
Dialogue: 0,0:21:56.58,0:21:58.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那才是一个奇迹\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that was a miracle.
Dialogue: 0,0:22:01.12,0:22:02.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,正确 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right.
Dialogue: 0,0:22:02.98,0:22:06.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那些你提到的星球都有大量的naquadah矿藏\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}These planets you have mentioned all\Nhave plentiful naquadah mines on them.
Dialogue: 0,0:22:07.56,0:22:09.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,和坚实的人们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And substantial human populations.
Dialogue: 0,0:22:10.33,0:22:11.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你站在哪一边 Jaffa?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whose side are you on, Jaffa?
Dialogue: 0,0:22:13.19,0:22:16.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里没有对峙的两方 仅仅是会谈的内容\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There are no sides here,\Njust topics of conversation.
Dialogue: 0,0:22:16.86,0:22:20.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想会见这个Ori的牧师\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wish to meet this Prior of the Ori.
Dialogue: 0,0:22:21.00,0:22:24.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果他鼓吹一个假的神和信仰 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If he preaches faith in false gods,
Dialogue: 0,0:22:25.01,0:22:26.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么将和我们大家都有关系\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}then that is a concern for all of us.
Dialogue: 0,0:22:27.58,0:22:29.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我期待听到他的信仰\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wish to hear his claims
Dialogue: 0,0:22:30.14,0:22:31.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并对此进行挑战\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and challenge him.
Dialogue: 0,0:22:51.73,0:22:53.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 怎么了?  \N- 不是好事情\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-What's going on?\N-This is bad.
Dialogue: 0,0:22:53.50,0:22:54.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,比烧死还严重?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Worse than being burned to death?
Dialogue: 0,0:22:54.77,0:22:57.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在看来 我们升天的古人和Ori之间持不同的看法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It appears our ascended Ancients and\Nthe Ori have a slight difference of opinion.
Dialogue: 0,0:22:58.01,0:22:59.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看起来 Ori认为 因为他们升天了 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}See, the Ori seem to think\Nthat because they're ascended,
Dialogue: 0,0:22:59.71,0:23:01.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以人们要崇拜他们 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}human beings should worship them.
Dialogue: 0,0:23:01.18,0:23:03.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－所有的人\N－如果我们不呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-All humans.\N-And if we don't?
Dialogue: 0,0:23:03.11,0:23:05.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么将会被毁灭\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then we're unworthy of living\Nand should be destroyed.
Dialogue: 0,0:23:05.68,0:23:08.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不认为教化是他们认为的意思\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't think enlightenment means\Nwhat they think it means.
Dialogue: 0,0:23:08.22,0:23:09.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么 明显的 我们升天的古人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}See, apparently, our ascended Ancients
Dialogue: 0,0:23:09.95,0:23:12.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在Ori面前隐藏了我们的存在\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}have been shielding our existence\Nfrom the Ori.
Dialogue: 0,0:23:12.22,0:23:13.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们一只在保护我们？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They've been protecting us?
Dialogue: 0,0:23:13.59,0:23:15.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ori认为我们的古人是邪恶的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Ori seem to think\Nthat our Ancients are evil
Dialogue: 0,0:23:15.32,0:23:17.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为他们没有和我们分享宇宙的知识的秘密\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}because they haven't shared the secrets\Nof the universe with us.
Dialogue: 0,0:23:17.39,0:23:19.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我恨秘密 至少是我不知道的那些\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, I hate secrets,\Nat least the ones I don't know.
Dialogue: 0,0:23:19.39,0:23:22.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么现在问题是 Ori因为我们知道了我们的星系中是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}See, the problem is the Ori now know\Nour galaxy is inhabited by humans
Dialogue: 0,0:23:22.26,0:23:23.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有人类居住的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}because of us.
Dialogue: 0,0:23:23.36,0:23:27.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我拒绝接受那个指责 好奇只不过是人类的天性\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I refuse to accept the blame for that.\NCuriosity is part of human nature.
Dialogue: 0,0:23:27.24,0:23:28.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么 如果古人知道那些Ori是如此的坏 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, if the Ancients knew\Nthat the Ori were so bad,
Dialogue: 0,0:23:29.04,0:23:30.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么为什么不阻止我们来这里呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}why didn't they stop us from coming here?
Dialogue: 0,0:23:30.20,0:23:31.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,自由意志 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Free will.
Dialogue: 0,0:23:32.97,0:23:34.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,正确 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right.
Dialogue: 0,0:23:34.28,0:23:35.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果他们曾保护过我们 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If they have been protecting us,
Dialogue: 0,0:23:35.51,0:23:37.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就有理由相信他们会继续下去 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}there's no reason to believe\Nthey won't continue.
Dialogue: 0,0:23:38.01,0:23:41.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,古人也许会保护我们 但是不会保护Ori的信徒 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Ancients may be protecting us from\Nthe Ori, but not their human followers.
Dialogue: 0,0:23:41.35,0:23:43.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就像古人不会干涉任何低层次的生命\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}See, Ancients won't interfere\Nin any lower planes of existence.
Dialogue: 0,0:23:43.85,0:23:45.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们的星系中有任何人想信奉Ori \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If anybody from our galaxy\Nwants to worship the Ori,
Dialogue: 0,0:23:46.09,0:23:47.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那显然也是我们的选择\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}apparently that's our choice.
Dialogue: 0,0:23:47.42,0:23:49.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且他们也不会阻止从星门来的牧师 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And they won't stop Priors\Nfrom coming through the gate
Dialogue: 0,0:23:49.66,0:23:51.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,显然 他们已经排了一个过去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}because apparently\Nthey've already sent one.
Dialogue: 0,0:23:51.13,0:23:53.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ori给了牧师特别的力量 那是不公平的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Ori have given Priors special powers,\Nand that's not fair.
Dialogue: 0,0:23:53.49,0:23:54.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们仍然是人类 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're still human.
Dialogue: 0,0:23:55.03,0:23:58.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是一些高级的人类有了令人羡慕的力量\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And highly-evolved humans\Ncan have some pretty amazing abilities.
Dialogue: 0,0:23:59.57,0:24:02.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们正使用Ori给他们的超能力 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're using the secrets of the universe\Nthat the Ori have given them
Dialogue: 0,0:24:02.24,0:24:03.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在我们的世界中传播Ori的教义 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to spread word of the Ori's godliness.
Dialogue: 0,0:24:03.64,0:24:05.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,黑暗的日子就要来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And when people don't see the light,\Nit's gonna be...
Dialogue: 0,0:24:05.87,0:24:07.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－我们接下来做什么?\N－我不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-What are we gonna do?\N-I don't know.
Dialogue: 0,0:24:07.84,0:24:10.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我开始想派遣牧师仅仅是开始\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm starting to think\Nthat sending Priors is just the beginning.
Dialogue: 0,0:24:10.91,0:24:12.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们在讨论类似十字军的东西 \N我们需要告诉地球\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We could be talking crusade here.\NWe need to warn Earth.
Dialogue: 0,0:24:12.88,0:24:14.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们需要从这些人的身体里出去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We need to get out of these people.
Dialogue: 0,0:24:28.80,0:24:31.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把那些异教徒带回到 Ver Eger.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Take the unbelievers back to Ver Eger.
Dialogue: 0,0:24:32.17,0:24:36.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,将那里永远的清除吧 开始一个新纪元\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let its cleansing mark forever\Nthe beginning of a new age.
Dialogue: 0,0:24:38.21,0:24:42.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,遥远的地方有很多异教徒将使邪恶兴起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Evil has raised a great many unbelievers\Nin a far-off place.
Dialogue: 0,0:24:44.11,0:24:46.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们必须看到教化之路\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They must be shown the path.
Dialogue: 0,0:24:47.32,0:24:49.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,神圣伟大的Ori\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hallowed are the Ori.
Dialogue: 0,0:24:49.22,0:24:51.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,神圣伟大的Ori\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hallowed are the Ori.
Dialogue: 0,0:25:06.50,0:25:08.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们在干什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What are we doing?
Dialogue: 0,0:25:10.44,0:25:12.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么他把我们带回到这里?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why did he bring us back here?
Dialogue: 0,0:25:14.68,0:25:19.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想他想用我们清除这里的其他异教徒 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think he's using us to weed out\Nany other heretics that might be here.
Dialogue: 0,0:25:19.88,0:25:22.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我还是不明白 Ori为什么不自己做呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I still don't get why the Ori\Njust don't do it themselves.
Dialogue: 0,0:25:22.75,0:25:24.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们不应该是神吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're supposed to be gods.
Dialogue: 0,0:25:24.19,0:25:26.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,神不是无所不见 无所不知 神力无穷的吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Aren't gods all-seeing,\Nall-knowing, all-powerful?
Dialogue: 0,0:25:26.69,0:25:30.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,宇宙是无穷的 记得吗? 显然还有很多事情需要追寻\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, the universe is infinite, remember?\NApparently, that's a lot to keep track of.
Dialogue: 0,0:25:30.19,0:25:31.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我猜 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I suppose.
Dialogue: 0,0:25:31.33,0:25:34.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们直到最近才知道我们的星系\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They didn't even know about our galaxy.\NWell, until recently.
Dialogue: 0,0:25:36.86,0:25:38.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那不是我们的错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's not our fault.
Dialogue: 0,0:25:39.07,0:25:42.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你最好想想 他们的起码先处理好自己的信徒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You'd think at least\Nthey'd keep on top of their own people.
Dialogue: 0,0:25:43.17,0:25:46.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想Ori虔诚信徒为他们做这些残忍的事情\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I get the feeling\Nthe Ori let their devout followers
Dialogue: 0,0:25:46.11,0:25:49.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以证明他们的忠诚 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}do their enforcing for them.\NIt confirms their loyalty.
Dialogue: 0,0:25:50.38,0:25:53.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 为什么我们让牧师带我们回到这里?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay, why did we let the Prior\Nbring us back here?
Dialogue: 0,0:25:53.71,0:25:56.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯 我认为他没有给我们什么选择的余地\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, because I don't think\Nhe was gonna give us much choice.
Dialogue: 0,0:25:56.58,0:25:59.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而此此外 我也开始考虑这是我们和地球联系\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Besides, I'm starting to think that might\Nbe our best way to contact Earth
Dialogue: 0,0:25:59.69,0:26:01.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－并警告他们的最好的方式\N－如何进行?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-and warn them about what we know.\N-How?
Dialogue: 0,0:26:02.59,0:26:05.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,说过他们找到了一些史前的古物 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, Fannis said\Nthat his sect had found other artifacts.
Dialogue: 0,0:26:05.43,0:26:08.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你认为他们也有一个可以使用那些石头的通信终端?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You think they also have\Na terminal device to go with the stones?
Dialogue: 0,0:26:08.16,0:26:09.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果他们确实有一个 我们就可以像来的时候\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If they do,\Nand we can find it and hook up the stones,
Dialogue: 0,0:26:09.63,0:26:11.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一样把石头方进去 和地球通信了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}maybe we can get this communication\Nthing going both ways.
Dialogue: 0,0:26:11.87,0:26:16.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,正确，如果牧师用我们来清除其他异教徒 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right. If the Prior is using us\Nto weed out other unbelievers,
Dialogue: 0,0:26:17.94,0:26:21.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们怎么告诉Phanis 不要和我们接触呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}how do we make contact with Fannis\Nwithout giving him away?
Dialogue: 0,0:26:21.41,0:26:22.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们没有办法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We can't.
Dialogue: 0,0:26:25.25,0:26:27.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不相信有更强大的力量?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You do not believe in a higher power?
Dialogue: 0,0:26:27.48,0:26:29.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯 那是个很复杂的问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, it's complicated.
Dialogue: 0,0:26:29.38,0:26:32.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里有很多不同的和那个有关系的观点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There are a lot of different points of view\Nabout that subject around here.
Dialogue: 0,0:26:32.35,0:26:35.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jaffa 刚刚从奴役我们很多代的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jaffa have recently shed the dominance\Nof false gods
Dialogue: 0,0:26:35.72,0:26:38.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Goa'uld的统治下解放出来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that have enslaved us\Nfor many generations.
Dialogue: 0,0:26:38.16,0:26:41.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是很多人已经相信教化之路很久了 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But many have long believed\Nin the path to enlightenment.
Dialogue: 0,0:26:41.63,0:26:44.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Origin 将会引领你们走上教化之路\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Origin will guide you on this path,
Dialogue: 0,0:26:44.13,0:26:47.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那些敬畏他的言语的人 将会升天?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and those who revere its wisdom\Nshall be uplifted.
Dialogue: 0,0:26:47.50,0:26:50.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我来这里是为了 给那些\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have come to spread the word\Nto the unbelievers
Dialogue: 0,0:26:50.91,0:26:52.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,受邪恶蛊惑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}who have been sheltered
Dialogue: 0,0:26:53.41,0:26:55.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,和保护的人传播福音\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and raised by evil.
Dialogue: 0,0:26:55.64,0:26:58.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你都不知道他有多像我奶奶 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have no idea how much he sounds\Nlike my grandma.
Dialogue: 0,0:27:04.02,0:27:06.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是一个美丽的大的村子 我怀疑Phanis\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a pretty big village.\NI suspect that Fannis and his gang
Dialogue: 0,0:27:06.65,0:27:08.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们一伙是否有合理的工作来隐藏古物\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}did a reasonable job\Nhiding their sacrilegious artifacts.
Dialogue: 0,0:27:09.09,0:27:10.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们必须做点事情了 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, we have to do something.
Dialogue: 0,0:27:25.94,0:27:27.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－不 不 不！ -Fannis.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-No, no, no!\N-Fannis.
Dialogue: 0,0:27:30.24,0:27:31.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不应该来的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You shouldn't have come.
Dialogue: 0,0:27:31.78,0:27:34.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－他们用我们来找到你的\N－因此我怀疑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-They're using us to get to you.\N-So I suspected.
Dialogue: 0,0:27:35.08,0:27:37.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果不是那样 我们就等着看Ori的力量吧 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Either that, or you've truly come\Nto see the power of the Ori.
Dialogue: 0,0:27:37.99,0:27:39.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－不是非常的可能\N－你必须离开\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Not bloody likely.\N-You have to leave.
Dialogue: 0,0:27:40.79,0:27:44.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我帮你让你和你的人民说说这里的事情\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If I can help you speak the reality\Nof our existence to your people,
Dialogue: 0,0:27:44.79,0:27:48.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许有那么一天 那些话会又回到这里 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}maybe one day, in turn,\Nthey will spread that word back here.
Dialogue: 0,0:27:51.47,0:27:54.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说你有另外的古物在哪个石头的旁边?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You said you had other artifacts\Nbesides the stones.
Dialogue: 0,0:27:54.27,0:27:56.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－我马上给你看 \N－不 先告诉我 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-I will show you.\N-No, just tell me.
Dialogue: 0,0:27:56.54,0:27:58.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们正在找一个上面有蓝色水晶的半球型物体 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, we're looking for\Na large dome-shaped object
Dialogue: 0,0:27:58.51,0:28:01.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那些石头正好可以放在它上面的位置上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}with a blue crystal on top.\NThe stones fit inside of it.
Dialogue: 0,0:28:01.84,0:28:04.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－来 -Fannis.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Come.\N-Fannis.
Dialogue: 0,0:28:07.08,0:28:08.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你正在拿你的生命冒险\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're risking your life.
Dialogue: 0,0:28:08.55,0:28:11.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Hared Sallis 和我\N那些坚信我们的信仰的人 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Harrid, Sallis and l,\Nall those who believe as we do
Dialogue: 0,0:28:12.02,0:28:15.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,知道有一天我们需要为了信仰而现出生命\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}have known for some time\Nthat we may give our lives for our cause.
Dialogue: 0,0:28:15.99,0:28:19.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们仅仅希望有一天真相可以用来承受那些的结果\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can only hope one day\Nthe truth comes to bear as a result.
Dialogue: 0,0:28:55.73,0:28:56.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And...
Dialogue: 0,0:29:02.64,0:29:05.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,刚刚有些事情发生了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whoa. Something just happened.
Dialogue: 0,0:29:31.53,0:29:32.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Fannis?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fannis?
Dialogue: 0,0:29:52.72,0:29:55.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,邪恶的人将会得到神的宣判\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And the people shall deliver the wicked
Dialogue: 0,0:29:55.79,0:29:57.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而被打击\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}unto your divine judgment,
Dialogue: 0,0:29:58.76,0:30:02.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们的忠诚将在天平上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}where their sins\Nshall be weighed in balance
Dialogue: 0,0:30:03.30,0:30:07.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,公正的被评估\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}with all that is just and true.
Dialogue: 0,0:30:19.08,0:30:22.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ori是为伟大的 我爱Ori \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Ori are great. I love the Ori.
Dialogue: 0,0:30:23.05,0:30:24.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是一个信徒 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm a believer.
Dialogue: 0,0:30:24.29,0:30:28.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎么了?我告诉你 我见过真正的光 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's the matter with you people?\NI'm telling you, I've seen the light.
Dialogue: 0,0:30:29.06,0:30:30.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可不认为他们肯买账 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't think they're buying it.
Dialogue: 0,0:30:30.62,0:30:33.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得你可以做得更好 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, I've heard you do better.
Dialogue: 0,0:30:44.57,0:30:49.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,光荣显赫的Ori\N谁带领我们得到拯救\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Glorious are the Ori\Nwho lead us to salvation,
Dialogue: 0,0:30:50.04,0:30:54.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁使我们免于战杀 \N毁灭我们的邪恶是违背习俗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}who didst fight the evil\Nthat would doom us to mortal sin.
Dialogue: 0,0:30:55.75,0:30:59.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们和远古的精神作战 驱逐他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Did they defeat the old spirits\Nand cast them out.
Dialogue: 0,0:30:59.69,0:31:03.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在，加深我们的信念\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And now, with the strength of our will,
Dialogue: 0,0:31:03.12,0:31:07.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们被召集起来防止堕落 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}they do call upon us to prevail\Nagainst the corruption
Dialogue: 0,0:31:07.43,0:31:09.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从所有的异教徒中\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}of all unbelievers.
Dialogue: 0,0:31:09.40,0:31:12.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧，第二次火刑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, second time's the charm.
Dialogue: 0,0:31:14.80,0:31:18.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ori不像其他人一样 隐藏他们的知识\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Ori do not shield\Nthis knowledge, as others might,
Dialogue: 0,0:31:18.31,0:31:20.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,自私的在他们的强大的优势里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}selfish in their powerful advantage.
Dialogue: 0,0:31:21.38,0:31:24.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,通过Origin圣经 他带领你们进入他的领域\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They lead you to their realm with the\Npath that is laid out in The Book of Origin.
Dialogue: 0,0:31:25.75,0:31:28.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们需要的仅仅是跟随他的教义\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All you need do is follow their teachings.
Dialogue: 0,0:31:29.45,0:31:30.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我非常的抱歉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm very sorry.
Dialogue: 0,0:31:30.95,0:31:33.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请稍后 我离开一下\N请继续\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You'll have to excuse us for a moment.\NPlease continue.
Dialogue: 0,0:31:33.35,0:31:34.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,中校\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel.
Dialogue: 0,0:31:37.09,0:31:40.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们醒了，就一回儿时间 他们又失去了意识\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They woke up, just for a moment,\Nand then they lost consciousness again.
Dialogue: 0,0:31:40.79,0:31:43.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－他们说什么了吗?\N－是的 他们说了 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-They say anything?\N-Yes, they did.
Dialogue: 0,0:31:44.43,0:31:46.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,指引我们教化之路\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"Guide us on the path
Dialogue: 0,0:31:46.40,0:31:48.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那样我们就能取胜\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"so that we may triumph
Dialogue: 0,0:31:49.14,0:31:51.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,越过我们将要拯救的低人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"over the enemy of our salvation
Dialogue: 0,0:31:52.07,0:31:53.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并和你一起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"and be with you
Dialogue: 0,0:31:54.11,0:31:58.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在结果的终点 在教化之路\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"in the end of ends\Non the planes of enlightenment."
Dialogue: 0,0:32:09.72,0:32:11.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－这是什么意思?\N－我非常抱歉 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-What is the meaning of this?\N-I'm very sorry.
Dialogue: 0,0:32:12.09,0:32:14.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是我们收到了一些警告 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've just received some information\Nabout our visitor here
Dialogue: 0,0:32:14.86,0:32:17.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他提醒取下他的杖\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that demands we take every precaution.
Dialogue: 0,0:32:18.23,0:32:20.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们采取必要措施，长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll have to take the staff, sir.
Dialogue: 0,0:32:26.37,0:32:29.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－并起你将随我一起\N－我强烈要求知道你们听到了什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-And you'll have to come with us.\N-I demand to know what you've learned.
Dialogue: 0,0:32:29.64,0:32:33.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我所作的事情就是把Ori的话传播到你们的世界\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All I wish to do is spread the word\Nof the Ori to your world.
Dialogue: 0,0:32:33.38,0:32:35.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,实际上 那将永远不会发生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Actually, that was never going to happen.
Dialogue: 0,0:32:35.65,0:32:37.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么我将必须立刻离开 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then, I must leave at once.
Dialogue: 0,0:32:37.99,0:32:39.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那也不会发生 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's not gonna happen, either.
Dialogue: 0,0:32:42.16,0:32:43.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,神圣伟大的Ori\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hallowed are the Ori.
Dialogue: 0,0:32:43.96,0:32:45.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,神圣伟大的Ori\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}ALL: Hallowed are the Ori.
Dialogue: 0,0:32:51.97,0:32:54.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,神圣伟大的Ori\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hallowed are the Ori.
Dialogue: 0,0:33:31.87,0:33:35.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,急诊观察实验室之一。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Code blue. Medical\Nemergency in Observation Lab One.\NCode blue. Medical
Dialogue: 0,0:33:35.94,0:33:37.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,重复，蓝色代码\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Repeat, code blue.
Dialogue: 0,0:33:50.99,0:33:54.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,和以前一样 只是这次是他们两个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Same as before,\Nonly this time it's both of them.
Dialogue: 0,0:33:55.33,0:33:56.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在 坚持住 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, hold on.
Dialogue: 0,0:33:56.83,0:33:58.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个装置直接从子空间获得能量\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This device draws its power\Ndirectly from subspace.
Dialogue: 0,0:33:58.97,0:34:01.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当它爆炸的时候将有非常剧烈的反应 你不能把他炸掉 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It'll react very badly to an explosion.\NYou can't blow it up.
Dialogue: 0,0:34:01.34,0:34:02.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或许我们可以把它送到星门那里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Perhaps we should send it\Nthrough the Stargate.
Dialogue: 0,0:34:02.80,0:34:04.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－你是天才\N－不 ，它同样利用亚空间\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Genius.\N-No, well, it also uses subspace
Dialogue: 0,0:34:05.07,0:34:07.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,同宇宙的另外一个星系通信。我的意思是 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to communicate with another galaxy\Nacross the universe. I mean,
Dialogue: 0,0:34:07.51,0:34:10.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有任何原因显示Daniel和Vala不会仍然从另外\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}there's no reason to believe that Daniel\Nand Vala won't stay connected to it
Dialogue: 0,0:34:10.41,0:34:11.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个星球连接它 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}even from another planet.
Dialogue: 0,0:34:11.71,0:34:14.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我有个不同的主意 告诉他们开始拨号\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have a different idea.\NTell him to start dialing the gate.
Dialogue: 0,0:34:14.31,0:34:15.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－去哪里?\N－随便\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Where to?\N-Wherever.
Dialogue: 0,0:34:15.98,0:34:17.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,随便？好吧 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wherever? Well, all right.
Dialogue: 0,0:34:33.20,0:34:34.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,2号坐标锁定\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chevron two encoded.
Dialogue: 0,0:34:37.60,0:34:39.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－3号坐标锁定 －Walter \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Chevron three encoded.\N-Walter.
Dialogue: 0,0:34:39.54,0:34:42.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－是Mitchell中校下令拨号的 长官 \N－继续\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Orders from Colonel Mitchell, sir.\N-Proceed.
Dialogue: 0,0:34:42.41,0:34:43.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,4号坐标锁定\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chevron four encoded.
Dialogue: 0,0:34:45.88,0:34:49.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要挡路 ！不要挡路 ！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Out of the way! Out of the way!
Dialogue: 0,0:34:54.96,0:34:56.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,6号坐标锁定\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chevron six encoded.
Dialogue: 0,0:34:57.96,0:35:02.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－还没有好 Walter 还没有到 ！\N－暂停拨号序列\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Not yet, Walter. Not yet!\N-Halting dialing sequence.
Dialogue: 0,0:35:05.70,0:35:07.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,血压下降心律正在上升\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Blood pressure's dropping.\NThe heart rate's rising.
Dialogue: 0,0:35:07.77,0:35:10.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们的马上就要休克了 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're going into shock.
Dialogue: 0,0:35:14.07,0:35:16.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－现在 \N－恢复拨号序列 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Now!\N-Resuming dialing sequence.
Dialogue: 0,0:35:17.98,0:35:21.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,7号坐标锁定\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chevron seven locked.
Dialogue: 0,0:35:30.66,0:35:32.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,充电到200。清除。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Charging to 200. Clear.
Dialogue: 0,0:35:53.31,0:35:54.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Landry 将军 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General Landry.
Dialogue: 0,0:36:06.13,0:36:10.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Lam 医生说 ，Daniel 和 Vala 已经恢复意识了 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr. Lam says that Daniel and Vala\Nhave regained consciousness.
Dialogue: 0,0:36:11.50,0:36:12.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,做的好 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well done.
Dialogue: 0,0:36:12.80,0:36:14.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,瞧 我说什么来着\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}See, that's what I'm talking about.
Dialogue: 0,0:36:38.26,0:36:40.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你为Ori服务的很好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have served the Ori well.
Dialogue: 0,0:36:41.63,0:36:43.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我卑下的认为是的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I bow in humble account.
Dialogue: 0,0:36:43.36,0:36:44.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come
Dialogue: 0,0:36:45.17,0:36:48.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看看教化之路\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and gaze upon the flames\Nof enlightenment.
Dialogue: 0,0:36:54.88,0:36:57.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让他的力量通过你的胸膛\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let its power wash over you.
Dialogue: 0,0:37:24.44,0:37:26.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,伟大神圣的军队将被召集起来 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Great holy armies shall be gathered
Dialogue: 0,0:37:27.04,0:37:30.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,去打击那些拥护邪恶的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and trained to fight all who embrace evil.
Dialogue: 0,0:37:30.54,0:37:32.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以神之名，我们将建造\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In the name of the gods,\Nships shall be built
Dialogue: 0,0:37:33.08,0:37:36.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,飞船在星系中运送我们的战士\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to carry our warriors\Nout amongst the stars,
Dialogue: 0,0:37:36.25,0:37:38.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,同时我们会将Origin转播给\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and we will spread Origin
Dialogue: 0,0:37:38.75,0:37:41.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所有的那些异教徒 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to all the unbelievers.
Dialogue: 0,0:37:41.92,0:37:45.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ori的力量将会传播开来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The power of the Ori\Nwill be felt far and wide,
Dialogue: 0,0:37:46.46,0:37:48.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,邪恶将会被征服\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and the wicked shall be vanquished.
Dialogue: 0,0:37:52.50,0:37:54.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,神圣伟大的Ori\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hallowed are the Ori.
Dialogue: 0,0:37:54.77,0:37:56.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,神圣伟大的Ori\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hallowed are the Ori.
Dialogue: 0,0:38:12.05,0:38:13.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you.
Dialogue: 0,0:38:17.42,0:38:19.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Landry将军正在等我们 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General Landry is ready for us.
Dialogue: 0,0:38:26.00,0:38:29.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么你认为这个牧师可以揭示更多的事情?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, you think we should expect\Nmore of these Priors to show up?
Dialogue: 0,0:38:29.80,0:38:32.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果他没有的话 我将会很惊讶的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I would be very surprised if they didn't.
Dialogue: 0,0:38:32.97,0:38:34.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How?
Dialogue: 0,0:38:34.24,0:38:37.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们知道有一个人通过星门来的 但是他们的星系是那么的遥远\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We know one came through the Stargate,\Nbut if their galaxy's so far away...
Dialogue: 0,0:38:37.94,0:38:40.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我怀疑Ori有能力让很多事情发生 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I suspect the Ori have the power\Nto make a lot of things happen.
Dialogue: 0,0:38:40.98,0:38:43.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对于牧师 我想我们可以假定它是一个单程的旅途 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Still, for the Priors, I think\Nwe can assume it's a one-way trip.
Dialogue: 0,0:38:43.48,0:38:46.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别怀疑他们会自我献祭\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't think they have a problem\Nwith self-sacrifice.
Dialogue: 0,0:38:46.42,0:38:50.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你认为我们星系的古人会继续阻止Ori\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You think the Ancients here in our galaxy\Nwill continue to stop the Ori
Dialogue: 0,0:38:50.42,0:38:53.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,用他们的力量直接攻击我们?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}from using their power\Nto attack us directly?
Dialogue: 0,0:38:53.13,0:38:54.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我希望是这样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I hope so. I...
Dialogue: 0,0:38:54.49,0:38:56.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么我们怎么和他们打呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, how do we fight these guys?
Dialogue: 0,0:38:56.90,0:38:59.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的意思是从那个人的信息来说 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I mean the message\Nas much as the men.
Dialogue: 0,0:39:00.03,0:39:02.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很多的人将会遵从他们的意志前来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A lot of folks out there are gonna buy\Nwhat these guys are selling.
Dialogue: 0,0:39:02.74,0:39:06.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在充满了希望很多受过教育的 \N正在进行假神的方式 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hopefully now many have been educated\Nto the ways of false gods.
Dialogue: 0,0:39:06.97,0:39:09.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 但是我们不是在谈论那些头里有条蛇的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, but we're not talking about humans\Nwith snakes in their heads
Dialogue: 0,0:39:09.51,0:39:11.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,会一些更先进科技的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}with a slightly better understanding\Nof technology.
Dialogue: 0,0:39:11.68,0:39:13.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你看 这力量不是假的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}See, their power isn't false.
Dialogue: 0,0:39:13.61,0:39:16.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,牧师已经给了人民神的力量的证明\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Priors are gonna offer to people\Nwhat will seem like proof of God.
Dialogue: 0,0:39:16.95,0:39:19.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,证明他们的力量 不是证明他们是神\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Proof of powerful beings\Nis not proof of God.
Dialogue: 0,0:39:20.05,0:39:21.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那看起来差不多\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not saying it is.
Dialogue: 0,0:39:21.29,0:39:23.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看 仅仅是因为我们知道他们处在\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, just because we know\Nthere are some beings
Dialogue: 0,0:39:23.66,0:39:25.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,比我们更高的层次上 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}on a higher plane of existence\Nthan ourselves,
Dialogue: 0,0:39:25.73,0:39:29.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不意味着有个更高层次的人在命令他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}does not mean there's not\Nan order of being higher than them.
Dialogue: 0,0:39:30.63,0:39:33.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,至少我想我奶奶会说 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}At least I reckon\Nthat's what my grandma would say.
Dialogue: 0,0:39:33.13,0:39:35.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,宇宙照推算是无穷的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And the universe is supposedly infinite.
Dialogue: 0,0:39:35.74,0:39:38.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在我的书中 将了解任何事情 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Which, in my book, makes it impossible\Nto know everything.
Dialogue: 0,0:39:38.91,0:39:42.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的意思 在一些空白的地方 你必须用一些信仰来填充 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean, somewhere in there, you gotta\Nfill in the blanks with a little faith.
Dialogue: 0,0:39:45.35,0:39:47.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也有奶奶\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I had a grandma, too.
Dialogue: 0,0:39:49.88,0:39:52.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么 ，一切正常吧 长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, business as usual, sir?
Dialogue: 0,0:39:52.65,0:39:54.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让他们来吧 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let them bring it.
Dialogue: 0,0:39:54.25,0:39:57.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们将会用我们的力量击败他们 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll use our strengths\Nagainst their weaknesses.
Dialogue: 0,0:39:57.52,0:40:00.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那将是一个非常好的方式在你面对任何东西的时候 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's a pretty good strategy\Nfor any kind of business you're in.
Dialogue: 0,0:40:03.93,0:40:06.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很高兴你们两个能正常回来 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm glad you two are okay.
Dialogue: 0,0:40:10.87,0:40:11.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,阿门\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Amen.
Dialogue: 0,0:40:19.88,0:40:20.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嘿 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey.
Dialogue: 0,0:40:21.88,0:40:24.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,喔 你在干什么呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wow, what the hell are you doing here?
Dialogue: 0,0:40:24.68,0:40:26.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很高兴又见到你 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nice to see you, too.
Dialogue: 0,0:40:26.35,0:40:29.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 我很抱歉 我没有想到会在这里见到你 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, no, sorry,\Nbut I just wasn't expecting to see you.
Dialogue: 0,0:40:29.89,0:40:32.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯 我在隔壁 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, well, I was in the neighborhood.
Dialogue: 0,0:40:34.16,0:40:37.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且我对Mitchell有点惊讶 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I've got a little surprise for Mitchell.
Dialogue: 0,0:40:38.20,0:40:40.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他喜欢最后一个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, yeah, he loved the last one.
Dialogue: 0,0:40:41.40,0:40:44.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实上你没有告诉他我们都去了不同的职位\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The fact you didn't tell him that we were\Nall moving on to different positions.
Dialogue: 0,0:40:44.67,0:40:47.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，抱歉让你错过了Daedalus\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. Sorry you missed Daedalus.
Dialogue: 0,0:40:47.91,0:40:50.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－不关你的事\N－是的 不关我的事情 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-No, you're not.\N-You're right. I'm not.
Dialogue: 0,0:40:54.08,0:40:56.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我刚听了简报\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Listen, I just had a briefing with Landry.
Dialogue: 0,0:40:57.42,0:41:00.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,关于你的材料\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}About your stuff.
Dialogue: 0,0:41:00.85,0:41:01.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没错，没错。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, yeah.
Dialogue: 0,0:41:03.42,0:41:05.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听起来那将会是个问题 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sounds like it could be a problem.
Dialogue: 0,0:41:06.03,0:41:09.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 ，我们以前也曾面对过一些相当坏的家伙 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, we've been up against\Nsome pretty bad guys before.
Dialogue: 0,0:41:10.23,0:41:11.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是 这么严重的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not so pretty.
Dialogue: 0,0:41:12.23,0:41:13.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,外表上看 是的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Overdressed, yes.
Dialogue: 0,0:41:14.27,0:41:17.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－穿过这些艰难的时刻 \N－我们总能赢的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Been through some tough situations.\N-That we always won.
Dialogue: 0,0:41:18.17,0:41:22.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是你不认为是有什么人一直在留心我们吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, but didn't you feel that was because\Nwe had someone looking out for us?
Dialogue: 0,0:41:25.08,0:41:27.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不这么想 我想说这对于\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't think I would say this\Nto anyone else,
Dialogue: 0,0:41:27.25,0:41:30.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁来说都是第一次 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but for the first time, I'm scared.
Dialogue: 0,0:41:34.82,0:41:36.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我饿了。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm hungry.
Dialogue: 0,0:41:41.63,0:41:42.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Me too.
Dialogue: 0,0:41:43.30,0:41:44.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的......\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well...
Dialogue: 0,0:41:54.44,0:41:56.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊，人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, man.
Dialogue: 0,0:41:57.38,0:41:59.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是好事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is good.
Dialogue: 0,0:42:00.41,0:42:02.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－仍然匆忙。\N－是啊。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Still a rush.\N-Yeah.
Dialogue: 0,0:42:02.55,0:42:04.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,知道我为什么不能骑马吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know why\NI didn't get back on the horse sooner,
Dialogue: 0,0:42:04.72,0:42:07.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,除我之外没有人能相信开飞机兜风的人能带领一只队伍\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}except I really didn't think you could\Ntake one of these things for a joyride.
Dialogue: 0,0:42:08.02,0:42:11.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 就是那样成就一个将军的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, see, that's one of the great things\Nabout being a general.
Dialogue: 0,0:42:11.93,0:42:14.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,无论你想干什么 你都在渐渐实现他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You pretty much get to do\Nwhatever you want.
Dialogue: 0,0:42:14.63,0:42:18.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,特别是你拯救了世界7 8次以后?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, I suppose after you've saved\Nthe world seven or eight times.
Dialogue: 0,0:42:18.43,0:42:20.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－谁在乎次数呢?－Teal'c \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Who's counting, huh?\N-Teal'c.
Dialogue: 0,0:42:21.50,0:42:23.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,实际上 他经常提到的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Actually, he mentions it quite often.
Dialogue: 0,0:42:27.21,0:42:31.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么 Mitchell \N我听说你还没有选好你的队伍的人选\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, Mitchell, I hear\Nyou haven't picked out your team yet.
Dialogue: 0,0:42:31.24,0:42:33.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我希望我不是必须要那样 长官 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm hoping I won't have to, sir.
Dialogue: 0,0:42:33.41,0:42:36.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么? Landry将军说了些什么吗 长官?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why? Did General Landry\Nsay something about it, sir?
Dialogue: 0,0:42:36.65,0:42:37.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,的确\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He did.
Dialogue: 0,0:42:38.02,0:42:39.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你打算告诉我吗 长官?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you going to tell me, sir?
Dialogue: 0,0:42:40.42,0:42:42.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他说你将变得很棒的 Mitchell \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He said you're gonna be fine, Mitchell.
Dialogue: 0,0:42:44.56,0:42:45.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢 长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you, sir.
Dialogue: 0,0:42:45.86,0:42:47.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你介意我开启快速动力引擎吗 长官?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You mind if I kick in the afterburners, sir?
Dialogue: 0,0:42:47.73,0:42:49.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不介意\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, please.
Dialogue: 0,0:42:49.20,0:42:50.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢 长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you, sir.
