[Script Info]
; // 此字幕由TimeM生成
; // 欢迎访问人人影视 http://www.YYeTs.net
Title:YYeTs
Original Script:YYeTs
Synch Point:1
ScriptType:v4.00+
Collisions:Normal
Timer:100.0000

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,微软雅黑,22,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,1,2,5,5,5,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:03.63,0:00:05.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在干什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What are you doing here?
Dialogue: 0,0:00:05.84,0:00:07.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,享用我的午饭\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Having lunch.
Dialogue: 0,0:00:07.97,0:00:10.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ori的牧师可能正在利用那些无辜的可怜人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't you care that there could be\NPriors out there
Dialogue: 0,0:00:10.37,0:00:12.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你难道漠不关心?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}taking advantage\Nof poor, innocent people?
Dialogue: 0,0:00:13.44,0:00:17.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,强迫他们信仰Ori 甚至 如果拒绝就被杀\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Luring them into an oppressive religion,\Nor worse, killing them for rejecting it?
Dialogue: 0,0:00:17.35,0:00:18.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你觉得烦Jackson已经很无聊了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you bored of bothering Jackson?
Dialogue: 0,0:00:19.02,0:00:22.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你现在应该到星门外面去执行任务\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, you're supposed to be going out\Non missions through the stargate.
Dialogue: 0,0:00:22.15,0:00:24.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,行动吧 让我们一起干掉银河系里的那些坏家伙\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So let's go.\NLet's rid the galaxy of evildoers.
Dialogue: 0,0:00:25.45,0:00:29.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你瞧 不管Daniel怎么想 我的确能帮上忙\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, despite what Daniel might think,\NI really can help.
Dialogue: 0,0:00:29.13,0:00:31.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我了解外世界的很多事情 我可是很能干的 精通各种武器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know how things work out there,\NI'm physically capable.
Dialogue: 0,0:00:31.86,0:00:35.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然 我的个人魅力就更不用说了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm good with weapons,\Nnot to mention seductively attractive.
Dialogue: 0,0:00:38.10,0:00:40.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对任何SG小组来说我可都是宝贵财富\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'd make a fine asset to any SG team.
Dialogue: 0,0:00:40.17,0:00:42.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是你给人的印象好像比较自私 靠不住吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You left out selfish and untrustworthy.
Dialogue: 0,0:00:42.87,0:00:46.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,难道我不是见解独到 消息灵通 足智多谋吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How about independent and resourceful?
Dialogue: 0,0:00:46.68,0:00:48.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那个可是绝密文件\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That is a classified file.
Dialogue: 0,0:00:50.35,0:00:53.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,据说那些牧师们已经在43个不同星球出现过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Priors have been reported\Non 43 different planets already.
Dialogue: 0,0:00:53.88,0:00:55.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,文件上是那么说的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, that's what the file says.
Dialogue: 0,0:00:55.79,0:00:57.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真凑巧 我和那里的人关系相当不错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, it just so happens\Nthat I have a very good relationship
Dialogue: 0,0:00:57.69,0:01:00.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不是打算去P8X-412吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}with the people on the one\Nyou've designated P8X-412.
Dialogue: 0,0:01:01.46,0:01:04.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,说说看 什么关系?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Define "relationship."
Dialogue: 0,0:01:04.19,0:01:05.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们信任我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They trust me.
Dialogue: 0,0:01:07.03,0:01:09.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-喂? 你上哪去? \N-我得和Landry谈谈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-What? Where are you going?\N-I'm gonna talk to Landry.
Dialogue: 0,0:01:09.77,0:01:10.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why?
Dialogue: 0,0:01:11.40,0:01:16.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为 任何信任你的人肯定都会身处险境\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because anyone who trusts you\Nis obviously in a great deal of danger.
Dialogue: 0,0:01:37.63,0:01:39.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好极了 这儿没人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, good. No one's here.
Dialogue: 0,0:01:40.00,0:01:41.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,既然这儿的人信任你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I thought these people trusted you.
Dialogue: 0,0:01:41.90,0:01:44.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么我们还要偷偷摸摸地生怕被人看见?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why are we sneaking around\Navoiding everybody?
Dialogue: 0,0:01:44.37,0:01:46.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我已经告诉过你了 我穿成这样他们认不出来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I already told you.\NThey won't recognize me dressed like this.
Dialogue: 0,0:01:46.80,0:01:48.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,幸运的是 我给自己留了套衣服\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fortunately, I left a couple\Nof spare outfits behind.
Dialogue: 0,0:01:48.87,0:01:50.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她在这儿还有衣柜不成?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What is with her and her wardrobe?
Dialogue: 0,0:01:50.54,0:01:52.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想我们可以和这儿的人解释\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know, I think we could probably\Nexplain to them exactly...
Dialogue: 0,0:01:52.48,0:01:53.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只要一小会就好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It will only take a second.
Dialogue: 0,0:01:53.58,0:01:56.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－你能让女孩子保留一点隐私吗? \N－不能\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Can a girl have a little privacy?\N-No.
Dialogue: 0,0:01:56.25,0:01:59.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你身上还有哪里我没看过的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Besides, I think that I've seen\Njust about everything there is to see.
Dialogue: 0,0:01:59.22,0:02:02.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 你瞧 没有别的路可以离开这个房间\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right. Look, there's no other way\Nout of this room.
Dialogue: 0,0:02:02.69,0:02:05.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我就在那边换衣服 很快就回来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm just going to change. I'll be right back.
Dialogue: 0,0:02:10.86,0:02:11.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嘿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey.
Dialogue: 0,0:02:24.41,0:02:26.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以神Quetesh的名义叫你们放下武器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}These are the weapons\Nof our god, Quetesh.
Dialogue: 0,0:02:26.48,0:02:28.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你们到底是谁? \N - 别紧张\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Who are you?\N-Just take it easy.
Dialogue: 0,0:02:28.38,0:02:30.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－你们在这儿干什么? \N－我们没有恶意\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-What are you doing here?\N-We mean no harm.
Dialogue: 0,0:02:39.29,0:02:41.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请原谅我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please forgive us.
Dialogue: 0,0:02:41.42,0:02:44.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,已经过去这么久 我们担心您不会再回来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It has been so long,\Nwe began to fear you would not return.
Dialogue: 0,0:02:45.90,0:02:47.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真是愚蠢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then you are foolish.
Dialogue: 0,0:02:48.00,0:02:49.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不会不管你们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I would not abandon you.
Dialogue: 0,0:02:50.53,0:02:52.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是你们的神\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am your god.
Dialogue: 0,0:04:05.94,0:04:08.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我掠夺过这个星系多次\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have pillaged the galaxy many times over
Dialogue: 0,0:04:08.68,0:04:11.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并且把每个我所遇到的凡人抓做奴隶\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and made slaves of all the mortals\NI have encountered.
Dialogue: 0,0:04:11.21,0:04:14.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个世界很不错 现在这里是我的了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This world pleases me\Nand I shall take it as my own.
Dialogue: 0,0:04:14.82,0:04:17.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,仁慈的神Quetesh永远都不会允许这种叛逆行为\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The benevolent god, Quetesh,\Nwill never allow such treachery.
Dialogue: 0,0:04:17.92,0:04:20.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－不完全是莎士比亚。\N－愚蠢的奴隶，我Ba'al。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Not exactly Shakespeare.\N-Foolish slave, I am Ba'al.
Dialogue: 0,0:04:20.99,0:04:23.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么这些人还不知道Goa'uld已经被击败了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How is it these people don't know\Nthe Goa'uld have fallen?
Dialogue: 0,0:04:23.29,0:04:26.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个世界的大部分地方是绝对孤立的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Most of these worlds are pretty isolated\Nand I would be very surprised
Dialogue: 0,0:04:26.36,0:04:28.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果这里的任何人知道怎样操作星门\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}if anyone here actually knew\Nhow to operate the gate.
Dialogue: 0,0:04:28.80,0:04:31.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-必须告诉这些人真相 \N-我明白\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-These humans must be told the truth.\N-I know.
Dialogue: 0,0:04:32.50,0:04:36.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,仁慈 美貌的Quetesh 对他发发慈悲吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, merciful, beautiful Quetesh,\Nhave mercy on him.
Dialogue: 0,0:04:36.67,0:04:38.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他还不了解您的神力\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He knows not your power.
Dialogue: 0,0:04:38.61,0:04:40.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－你到底想干什么? \N－这只是一出戏\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-What are you doing?\N-It's a play.
Dialogue: 0,0:04:40.88,0:04:43.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别担心 很快就演完了 然后我们去用餐\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't worry, I think it will be over soon,\Nthen we'll eat.
Dialogue: 0,0:04:43.61,0:04:45.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这不是我要问的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's not what I'm talking about.
Dialogue: 0,0:04:45.78,0:04:48.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们要阻止这里的人成为Ori牧师的牺牲品\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We want to stop these people\Nfrom falling victim to the Priors.
Dialogue: 0,0:04:48.42,0:04:51.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-不错 我记着呢 \N-我看到的可不是这样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-That's what I'm going to do.\N-This is not what I had in mind.
Dialogue: 0,0:04:51.65,0:04:55.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎么想和我无关\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What your mind may or may not be able\Nto imagine is really none of my concern.
Dialogue: 0,0:04:55.62,0:04:57.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把你的脏脸从神面前移开\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now kindly get out of your god's face.
Dialogue: 0,0:04:57.49,0:04:59.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,...你从来没有见过\N喜欢的Quetesh\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...you have never met\Nthe likes of Quetesh.
Dialogue: 0,0:04:59.36,0:05:02.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有人可以夺走我的世界\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No man shall lay claim\Nto my world
Dialogue: 0,0:05:03.67,0:05:08.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有人可以伤害我的子民\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and no man shall bring harm\Nto my children.
Dialogue: 0,0:05:14.58,0:05:16.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你Quetesh\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thanks be to you, Quetesh.
Dialogue: 0,0:05:16.95,0:05:19.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们欢迎您并以您为荣\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All hail and glory be to you.
Dialogue: 0,0:05:31.63,0:05:35.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,主人 我们可能缺乏排练 您还满意吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We had little rehearsal, my lord,\Nbut I trust it pleases you?
Dialogue: 0,0:05:36.20,0:05:37.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes.
Dialogue: 0,0:05:38.37,0:05:41.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Asdak 你的神一直对你很满意\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As always, Azdak,\Nyou please your god greatly.
Dialogue: 0,0:05:41.34,0:05:44.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,太感谢了 我们十分想念您\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you, my lord.\NYou have been greatly missed.
Dialogue: 0,0:05:46.01,0:05:49.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在 告诉我那个从星门过来的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, I would like to hear about the visitor
Dialogue: 0,0:05:49.61,0:05:52.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,说过些什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}who arrived through the Chappa'ai.
Dialogue: 0,0:05:54.18,0:05:58.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他彻头彻尾都在撒谎 Azdak 我对此了如指掌\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is pointless lying to your god, Azdak.\NI'm all-knowing as well as all-beautiful.
Dialogue: 0,0:05:59.86,0:06:02.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他说他来这儿是为了拯救我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He said that he was here to save us,
Dialogue: 0,0:06:02.56,0:06:05.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的真神等待我们膜拜\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that our true gods await our devotion.
Dialogue: 0,0:06:06.06,0:06:09.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谎言 那是在欺骗你们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lies meant to deceive you.
Dialogue: 0,0:06:09.40,0:06:12.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我一点也不相信他 主人 \N我发誓\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I did not believe a word he said, my lord.\NI swear it.
Dialogue: 0,0:06:13.00,0:06:14.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有些人相信\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Some of you did.
Dialogue: 0,0:06:15.27,0:06:17.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,您离开了这么多年\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have been absent\Nfor so many seasons.
Dialogue: 0,0:06:18.54,0:06:21.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有些人认为您已经遗弃了我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Some thought maybe\Nyou had abandoned us.
Dialogue: 0,0:06:21.38,0:06:25.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的主人 请原谅他们的不忠诚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They were weak, my lord.\NPlease forgive them.
Dialogue: 0,0:06:26.22,0:06:30.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我难道不是一直对那些应受宽恕之人充满怜悯吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Have I not always been merciful\Nto those who deserve forgiveness?
Dialogue: 0,0:06:31.05,0:06:34.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,去吧 让我想想该怎么惩罚你们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now go, while I consider your punishment.
Dialogue: 0,0:06:35.36,0:06:37.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 遵命\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes. Of course.
Dialogue: 0,0:06:48.40,0:06:51.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,瞧 多简单\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, that was easy.
Dialogue: 0,0:06:51.94,0:06:53.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把那东西关了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Shut that thing off.
Dialogue: 0,0:06:56.04,0:06:58.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么你还要欺骗这些人?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why must you continue\Nto deceive these people?
Dialogue: 0,0:06:58.61,0:07:02.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当我还是Quetesh的宿主时 这是她所统治的众多星球之一\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This was one of many planets that\NQuetesh ruled over when I was her host.
Dialogue: 0,0:07:02.52,0:07:04.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Tok'ra最终移除了那个共生体\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As you know a Tok'ra eventually\Nremoved the symbiote,
Dialogue: 0,0:07:04.65,0:07:06.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是不久她的子民就起义反抗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but not before her people\Nrebelled and tortured me,
Dialogue: 0,0:07:07.09,0:07:08.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抓住并拷打我 把我当成了她\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}thinking we were one and the same.
Dialogue: 0,0:07:08.99,0:07:11.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们没办法分辨吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And they couldn't tell the difference?
Dialogue: 0,0:07:12.53,0:07:14.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这我不感到奇怪吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why am I not surprised?
Dialogue: 0,0:07:15.26,0:07:16.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我一无所有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I had nothing.
Dialogue: 0,0:07:17.60,0:07:18.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,荒无人烟的地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was desolate.
Dialogue: 0,0:07:19.77,0:07:22.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,幸运的是 Quetesh死亡的消息\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fortunately, I discovered that news\Nof Quetesh's demise
Dialogue: 0,0:07:22.77,0:07:24.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还没有传到这个小小的村落\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}had not reached this little mining outpost.
Dialogue: 0,0:07:25.04,0:07:27.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因此你让他们继续为你开采Naquadah矿?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So you kept them mining naquadah\Nfor you?
Dialogue: 0,0:07:27.51,0:07:29.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只是一点点啦\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just a tiny bit.
Dialogue: 0,0:07:29.65,0:07:32.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,实际上我来的时候矿井已经枯竭了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The mine was practically barren\Nby the time I got here,
Dialogue: 0,0:07:32.18,0:07:36.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但在我离开前 这个星球简直就是个天堂\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but this planet acted as a safe haven\Nfor me until I got back on my feet.
Dialogue: 0,0:07:37.42,0:07:41.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我从没有杀过任何人 我没有折磨过他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, I never killed anyone,\NI never tortured them.
Dialogue: 0,0:07:41.39,0:07:43.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可是一个好神 不信去问问他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was a wonderful god. Just ask them.
Dialogue: 0,0:07:43.69,0:07:46.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-我们会的\N-为什么? 你不相信我?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-I think we will.\N-Why? You don't believe me?
Dialogue: 0,0:07:46.83,0:07:49.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我还没有完全确信他们最终会听从你的命令\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That, and I'm not totally convinced they're\Nultimately gonna follow your command,
Dialogue: 0,0:07:49.77,0:07:52.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那也不会是阻止他们接受牧师之言的唯一原因\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}nor should that be the only reason\Nthey don't follow the Priors.
Dialogue: 0,0:07:52.10,0:07:54.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是他们的神\N我不能就这样走出去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am still supposed to be their god.\NI can't exactly go out there
Dialogue: 0,0:07:54.50,0:07:55.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,问他们是不是听我的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and ask them if they're going\Nto listen to me.
Dialogue: 0,0:07:55.90,0:07:56.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没打算叫你去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wasn't expecting you to.
Dialogue: 0,0:07:57.04,0:07:59.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你凭什么认为他们会告诉你真相?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What makes you think\Nthey're gonna tell you the truth?
Dialogue: 0,0:07:59.11,0:08:00.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你应该是我的信徒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're supposed to be\Nmy faithful servants.
Dialogue: 0,0:08:00.41,0:08:03.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么我会解释给他们听 我们不是什么信徒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then I'll sort of explain to them we're not\Nas faithful as you might like to believe
Dialogue: 0,0:08:03.51,0:08:05.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果必要 我会告诉他们 我们会杀了你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and, if necessary, I'll also tell them\Nthat we're plotting to kill you.
Dialogue: 0,0:08:07.25,0:08:09.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许有更好办法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have heard better plans.
Dialogue: 0,0:08:10.29,0:08:12.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-这个我爱听 -住嘴\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-I kind of like it.\N-Shut up.
Dialogue: 0,0:08:17.13,0:08:19.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,评估报告进行得怎么样了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How are the staff evaluations coming?
Dialogue: 0,0:08:19.26,0:08:21.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,已经完成了 明天早上就会放在您桌子上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're done. They'll be on your desk\Nby tomorrow morning.
Dialogue: 0,0:08:21.80,0:08:24.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－没超过期限吧 是不是? \N－是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-That's when they're due, right?\N-Yes.
Dialogue: 0,0:08:25.03,0:08:29.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯 为了加强联系 我和每个部门的负责人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, I have lunch with the heads\Nof my departments once a month
Dialogue: 0,0:08:29.54,0:08:32.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,每月共进一次午餐 每次都自己下厨\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}just to stay in touch,\Nget any housekeeping done.
Dialogue: 0,0:08:32.67,0:08:35.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这可以帮我更好地了解每个人 我知道你我之间的问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Helps me get to know them a lot better.\NI know in our case...
Dialogue: 0,0:08:35.64,0:08:36.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What?
Dialogue: 0,0:08:37.98,0:08:39.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们之间的问题 是什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In our case, what?
Dialogue: 0,0:08:39.35,0:08:41.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想我们之间有些事情只可意会 不可言传\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, it's just that we know each other\Na little better
Dialogue: 0,0:08:41.48,0:08:45.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这次我请了Garrett上校 军需官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}than, say, I do Colonel Garrett,\Nthe munitions supply officer.
Dialogue: 0,0:08:45.12,0:08:46.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是吗? 我可有点怀疑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Really? I actually doubt that.
Dialogue: 0,0:08:46.66,0:08:49.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Garrett上校在这儿待的时间可比我长\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel Garrett's been here longer\Nthan I have.
Dialogue: 0,0:08:50.59,0:08:52.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们有在这里做到这一点？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do we have to do this here?
Dialogue: 0,0:08:52.73,0:08:56.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,午餐? 好吧 明天中午 我会按您的命令参加\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You want to have lunch, fine.\NTomorrow noon, I will be there as ordered.
Dialogue: 0,0:08:56.37,0:08:58.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-这不是命令 \N-好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-It's not an order.\N-Okay.
Dialogue: 0,0:09:07.31,0:09:10.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我病了很久了 过去的几个收获季节\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have been sick for some time now.
Dialogue: 0,0:09:10.71,0:09:14.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不但没能帮上忙 反而成了家里的累赘\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The past few harvests, I've been more\Nof a burden than a help to my family.
Dialogue: 0,0:09:15.08,0:09:17.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没法站起来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I had even lost the ability to stand.
Dialogue: 0,0:09:17.69,0:09:19.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的腿现在不是好好的吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're standing now.
Dialogue: 0,0:09:19.49,0:09:21.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那个牧师 他治愈了我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Prior, he cured me.
Dialogue: 0,0:09:22.52,0:09:26.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－他说这是Ori的旨意\N－你敢亵渎神明\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Said that it was the will of the Ori.\N-Blasphemer!
Dialogue: 0,0:09:27.00,0:09:29.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别那么冲动\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just take it easy.
Dialogue: 0,0:09:29.50,0:09:32.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起 但我不允许他在我面前那样侮辱Quetesh\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry, but I will not have him speak\Nagainst Quetesh like that in my presence.
Dialogue: 0,0:09:32.83,0:09:36.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不想干预这儿的任何人\N我们只想听听他怎么说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, we're not out to get anybody here.\NWe just want to hear what he has to say.
Dialogue: 0,0:09:38.61,0:09:39.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请继续说吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go ahead.
Dialogue: 0,0:09:41.38,0:09:43.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他的权杖上有一颗闪闪发光的宝石\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The jewel in his staff, it glowed.
Dialogue: 0,0:09:44.05,0:09:47.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他用那东西向我挥了挥 我就觉得好多了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He waved it over me,\Nand I felt better than I ever have.
Dialogue: 0,0:09:47.95,0:09:51.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他没要求回报 只是叫我把事情告诉其他人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All he asked in return\Nwas that I tell others,
Dialogue: 0,0:09:51.95,0:09:54.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,叫我传播Ori的消息\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that I spread the word of the Ori.
Dialogue: 0,0:09:54.42,0:09:58.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－直到他回来\N－这个牧师什么时候回来?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Then, upon his return...\N-When is this Prior to return?
Dialogue: 0,0:09:59.80,0:10:01.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,明天\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tomorrow.
Dialogue: 0,0:10:02.83,0:10:05.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,牧师说Quetesh是个假神\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Prior said that Quetesh is a false god.
Dialogue: 0,0:10:05.77,0:10:09.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果她回来 他将揭露她的阴谋\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That if she ever returned,\Nhe would expose her weakness.
Dialogue: 0,0:10:09.27,0:10:10.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你这个蠢蛋\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're a fool!
Dialogue: 0,0:10:10.44,0:10:13.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不准再说了 否则我将以真神之名惩罚你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Speak no more, or I shall strike you down\Nin the name of our true god.
Dialogue: 0,0:10:13.64,0:10:16.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我说了 别太冲动\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I said, take it easy.
Dialogue: 0,0:10:16.61,0:10:19.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你应该感谢全能的Quetesh如此宽容\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You should be thankful\Nthat Quetesh is so forgiving
Dialogue: 0,0:10:19.15,0:10:21.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你应该感谢Quetesh的仁慈 \N为你自己祈祷吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and pray when she slays the Prior\Nfor his wicked lies
Dialogue: 0,0:10:22.05,0:10:24.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－她不会给你做同样的。\N－哦，男孩。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-she won't do the same to you.\N-Oh, boy.
Dialogue: 0,0:10:24.92,0:10:26.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,光荣伟大的Quetesh\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Glory be to Quetesh!
Dialogue: 0,0:10:26.89,0:10:31.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－光荣伟大的天选真神 \N－你已经表明了你的观点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Glory to the one true god...\N-Okay, you have made your point.
Dialogue: 0,0:10:32.76,0:10:34.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么时候才能停止\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Know when to stop.
Dialogue: 0,0:10:35.16,0:10:37.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想我该去和我们的天选真神谈谈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think I need to talk to our one true god.
Dialogue: 0,0:10:39.20,0:10:41.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就是你回这儿来的真正原因?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is why you wanted\Nto come back to this planet?
Dialogue: 0,0:10:41.80,0:10:43.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所有这些都是我的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All of this is mine.
Dialogue: 0,0:10:44.51,0:10:45.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我赚来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I earned it.
Dialogue: 0,0:10:45.87,0:10:47.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些人替我保存得很好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}These people have just been\Nkeeping it safe for me.
Dialogue: 0,0:10:47.74,0:10:51.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就像你说的 我们不能百分之百确定他们会乖乖听我的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And as you said, we can't be 100%\Ncertain that they're going to obey me.
Dialogue: 0,0:10:51.38,0:10:53.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果这个星球落入那些牧师们之手\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So if this planet does fall to the Priors...
Dialogue: 0,0:10:53.35,0:10:56.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你偷了这个星球上大部分最值钱的东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello, you stealing\Nthis planet's most valued treasure
Dialogue: 0,0:10:57.02,0:10:59.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们现在可以不管\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}is the least of our concerns right now.
Dialogue: 0,0:10:59.79,0:11:01.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我喜欢你的态度\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I like your attitude.
Dialogue: 0,0:11:01.36,0:11:05.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,原想给你们10％ 现在可以考虑给你们20％\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was thinking of cutting you boys\Nin at 10%. And now I'm thinking 20.
Dialogue: 0,0:11:05.13,0:11:09.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不管你是不是回来 许多村民都相信Ori是值得他们顶\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Despite your return, many of the villagers\Nbelieve the Ori to be true gods
Dialogue: 0,0:11:09.33,0:11:10.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,礼膜拜的真神\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and worthy of their loyalty.
Dialogue: 0,0:11:10.83,0:11:14.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以我们应该现在就把所有东西打包 然后离开这儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All the more reason why we should pack\Nall of this up right now and get out of here.
Dialogue: 0,0:11:14.80,0:11:16.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们到底要不要来帮忙?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you gonna pitch in or what?
Dialogue: 0,0:11:16.20,0:11:18.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,另一部分村民相信明天牧师回来时\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Others believe you will slay the Prior\Nin a show of power
Dialogue: 0,0:11:18.87,0:11:21.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－你可以用神力杀死他\N－明天?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-upon his return tomorrow.\N-Tomorrow?
Dialogue: 0,0:11:22.48,0:11:25.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－明天对我来说可不是什么好日子\N－你该告诉这些人真相\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Tomorrow's no good for me.\N-You need to tell these people the truth.
Dialogue: 0,0:11:25.55,0:11:28.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我有许多该做的事情要做 Daniel 但我向你保证 \N这可不是我的义务\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have a lot of needs, Daniel, but\NI assure you that that is not one of them.
Dialogue: 0,0:11:28.75,0:11:31.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你不告诉他们真相 我们会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you do not tell them the truth, we will.
Dialogue: 0,0:11:31.59,0:11:34.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好啊 你觉得他们到底会相信谁呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, and who do you think\Nthey're actually going to believe?
Dialogue: 0,0:11:34.56,0:11:37.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,命令这些人服从你而不相信Ori\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, commanding these people to obey\Nyou and not the Ori is not gonna work.
Dialogue: 0,0:11:37.96,0:11:39.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这行不通 当那个牧师回来后 事情会更糟\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Especially once that Prior comes back.
Dialogue: 0,0:11:39.29,0:11:42.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们可不想卷进这场真神之争\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And we do not want to get into a god-off.
Dialogue: 0,0:11:42.70,0:11:45.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,特别是当我们知道你不会有什么好下场之后\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Especially since we know\Nyou're not even close.
Dialogue: 0,0:11:46.20,0:11:48.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,忘了你的那一份吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Forget what I said about the 20%.
Dialogue: 0,0:11:48.20,0:11:50.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是对的 我们不能用一个谎言交换另一个谎言\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's right.\NWe can't trade one lie for another lie.
Dialogue: 0,0:11:50.91,0:11:52.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 我们用什么来战斗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right. What can we fight with, then?
Dialogue: 0,0:11:52.84,0:11:55.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们凭什么来阻止牧师腐蚀这些人的思想?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How can we stop this Prior\Nfrom corrupting these people?
Dialogue: 0,0:11:55.11,0:11:57.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们还是有希望的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay, we have a very limited window\Nof opportunity here.
Dialogue: 0,0:11:57.35,0:11:59.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你自己承认自己是个假神\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you expose yourself as a false god,
Dialogue: 0,0:11:59.18,0:12:01.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你告诉这些人 自己是怎样愚弄了他们，为什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}if you tell these people\Nhow you fooled them and why,
Dialogue: 0,0:12:01.52,0:12:03.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许能让他们对牧师的话同样起疑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we might be able to make them\Nskeptical about the Prior.
Dialogue: 0,0:12:03.39,0:12:06.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或许 也可能让他们比以前更相信Ori是真神\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Or it could push them towards believing\Nin the Ori as true gods even more.
Dialogue: 0,0:12:06.92,0:12:08.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 现在唯一战胜牧师的机会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, the only chance these people have,
Dialogue: 0,0:12:08.16,0:12:09.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是让这里的人知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the only chance any of us\Nhave against the Priors
Dialogue: 0,0:12:09.76,0:12:11.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们决不会把Ori当作神来对待\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}is to show them\Nwe will not accept the Ori as gods.
Dialogue: 0,0:12:11.73,0:12:13.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不管发生什么 我们必须抵制他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No matter what happens\Nwe must reject them,
Dialogue: 0,0:12:13.23,0:12:15.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真正的启迪必须以事实开始\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}true enlightenment\Nmust begin with the truth.
Dialogue: 0,0:12:15.43,0:12:18.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,算了吧 事实往往被高估了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, please. The truth is so overrated.
Dialogue: 0,0:12:18.13,0:12:20.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就这一次 做点好事 好吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, for once,\Njust do the right thing here, okay?
Dialogue: 0,0:12:20.70,0:12:23.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,肯定会让你心情舒畅的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're gonna feel\Nso good about it afterwards.
Dialogue: 0,0:12:24.34,0:12:25.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,相信我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Trust me.
Dialogue: 0,0:12:28.78,0:12:30.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,说真的? 没这个必要\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Really, this is unnecessary.
Dialogue: 0,0:12:30.48,0:12:34.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,明天一早就处死你 你这个冒牌货\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You will be executed\Nfirst light tomorrow, impostor.
Dialogue: 0,0:12:41.89,0:12:43.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么 Daniel\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, Daniel,
Dialogue: 0,0:12:44.93,0:12:47.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么时候做了好事会觉得比较舒服?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}when does that warm and glowy feeling\Nfrom doing the right thing kick in?
Dialogue: 0,0:12:47.56,0:12:49.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我怎么没感觉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}'Cause, not there yet.
Dialogue: 0,0:12:56.71,0:13:00.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真不敢相信你们就站在那里看着他们把我关起来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can't believe you all just stood there\Nand let them imprison me.
Dialogue: 0,0:13:00.21,0:13:02.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-我们也不想啊？\N-你不是有枪么 ?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-What were we supposed to do?\N-You have guns, don't you?
Dialogue: 0,0:13:02.54,0:13:05.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-那可有一百多人哪 \N-所以?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-There was, like, over 100 people there!\N-And?
Dialogue: 0,0:13:05.38,0:13:07.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,放心 我们会想办法把你弄出去的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just relax, we're gonna get you out of this.
Dialogue: 0,0:13:08.08,0:13:09.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你会吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, you are?
Dialogue: 0,0:13:10.85,0:13:13.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得好点了 对不起 我只是对死刑和\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I feel a lot better.\NI'm sorry, I got a little nervous
Dialogue: 0,0:13:13.52,0:13:15.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所有这些事情有点紧张\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}what with the whole execution\Nlooming and all!
Dialogue: 0,0:13:15.16,0:13:17.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,相信我 你不会有事的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just believe me.\NIt is not gonna come to that.
Dialogue: 0,0:13:17.16,0:13:19.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Mitchell和Teal'c正在和他们谈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mitchell and Teal'c\Nare talking to them right now.
Dialogue: 0,0:13:20.10,0:13:23.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我死了 你也得死 你没忘吧 ?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Have you forgotten that if I die, you die?
Dialogue: 0,0:13:24.60,0:13:28.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,相信我 不会到那个地步的 相信我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Believe me, it is not gonna come to that.\NTrust me.
Dialogue: 0,0:13:32.27,0:13:33.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就这一次\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This time.
Dialogue: 0,0:13:34.84,0:13:37.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 她犯了个错误 大错误\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fine. She made a mistake.\NIt was a big mistake.
Dialogue: 0,0:13:37.35,0:13:40.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个弥天大谎 但你们不能就这么杀了她啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was a whopper,\Nbut you can't just kill her.
Dialogue: 0,0:13:40.82,0:13:42.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么不能?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why not?
Dialogue: 0,0:13:44.39,0:13:45.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你来说 ?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Little help?
Dialogue: 0,0:13:45.92,0:13:50.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她不应该接受一个审判 来解释她所做的事吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Does she not deserve a trial\Nto explain the things that she has done?
Dialogue: 0,0:13:50.43,0:13:53.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想我们已经很清楚她做了什么 还有那肮脏的动机\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think we all have a pretty good idea\Nof what she did and why.
Dialogue: 0,0:13:54.36,0:13:57.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的人民 在寻找一个领袖\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your people are looking for leadership.
Dialogue: 0,0:13:57.33,0:13:59.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们都听你的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're looking to you.
Dialogue: 0,0:14:00.27,0:14:01.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以你必须决定\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So you've gotta decide.
Dialogue: 0,0:14:02.90,0:14:05.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们需要一个什么样的社会?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What kind of society you wanna have?
Dialogue: 0,0:14:05.34,0:14:09.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,处死一个人 却不给他辩白机会的社会 这是你想要的吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One where people get executed\Nwithout a chance to explain their actions?
Dialogue: 0,0:14:10.38,0:14:12.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们想举行一个Mal Doran?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You wanna hold a Mal Doran?
Dialogue: 0,0:14:13.92,0:14:15.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是她的名字吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Isn't that her name?
Dialogue: 0,0:14:17.09,0:14:19.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,几年前Quetesh制定了这个程序\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Quetesh established the process\Nseveral years ago.
Dialogue: 0,0:14:19.82,0:14:22.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个解决双方争端的办法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A way to settle disputes\Nbetween two parties.
Dialogue: 0,0:14:24.03,0:14:26.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好 听起来不错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fine. That sounds fitting.
Dialogue: 0,0:14:27.46,0:14:29.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们要举行一个Mal'Doran\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're gonna hold a Mal Doran!
Dialogue: 0,0:14:38.24,0:14:42.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－怎么样了? \N－嗯 差不多了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Hey, how'd it go?\N-Well, you know...
Dialogue: 0,0:14:43.98,0:14:47.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有计划了? 是不是要炸掉这道门?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's the plan?\NYou gonna blow up this door?
Dialogue: 0,0:14:47.28,0:14:49.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,用压制火力让我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lay down suppression fire\Nso that we can rush out
Dialogue: 0,0:14:49.89,0:14:52.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,通过秘道冲出去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}through the hidden escape passage?
Dialogue: 0,0:14:52.32,0:14:55.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可是我告诉过你 没别的出口\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's in the room I told you\Nhad no other exit.
Dialogue: 0,0:14:55.36,0:14:58.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,明天他们会对你进行审判\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're gonna put you on trial tomorrow.
Dialogue: 0,0:14:59.49,0:15:02.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－我比较喜欢自己的方案\N－也算是你的方案吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-I like my plan better.\N-lt kind of is your plan.
Dialogue: 0,0:15:02.33,0:15:04.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－是以你的名字命名的\N－是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-It's named after you.\N-Really?
Dialogue: 0,0:15:04.33,0:15:07.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个Mal Doran仪式? 他们打算让我当法官吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A Mal Doran.\NThey gonna let me be the judge?
Dialogue: 0,0:15:08.37,0:15:10.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－想都别想\N－那就不能算真正的Mal Doran仪式了 是不是?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Don't think so.\N-Then it's not a real Mal Doran, is it?
Dialogue: 0,0:15:11.01,0:15:12.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,其实这也不能解决根本问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Actually, this couldn't have\Nworked out better.
Dialogue: 0,0:15:12.64,0:15:14.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－我觉得可以\N－不 那是一个公开的审判\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Actually, I think it could have.\N-No, a trial is public.
Dialogue: 0,0:15:14.98,0:15:17.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们可以利用这个机会揭穿假神的面具\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We can use the forum to expose\Nwhat it is to be a false god and warn
Dialogue: 0,0:15:17.91,0:15:20.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－并警告公众提防Ori牧师的阴谋\N－你说得没错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-the community about the Priors.\N-You're right, actually.
Dialogue: 0,0:15:20.35,0:15:22.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们是可以激起他们对假神的愤怒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We could get them all worked up\Nabout false gods
Dialogue: 0,0:15:22.45,0:15:24.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是他们会杀了我以儆效尤\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and then they can kill me as an example\Nto the others.
Dialogue: 0,0:15:24.69,0:15:27.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我说服了他们让你晚上留在这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, I persuaded them to let you stay\Nhere for the night.
Dialogue: 0,0:15:27.76,0:15:29.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－是吗 谢谢\N－是啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Right, thanks.\N-Yeah.
Dialogue: 0,0:15:30.79,0:15:32.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 两位 明天见\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, I'll see you guys in the morning.
Dialogue: 0,0:15:32.83,0:15:37.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你.我为曾经怀疑过你这么优秀的谈判技巧而道歉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you. I apologize for ever doubting\Nyour masterful skills at negotiation.
Dialogue: 0,0:15:37.40,0:15:40.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-他在尽他的全力 \N-我就是怕这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-He's doing the best he can.\N-That's what terrifies me.
Dialogue: 0,0:15:45.97,0:15:50.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,感谢你们所有人 欢迎你们到来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Welcome, and thank you all for coming.
Dialogue: 0,0:15:52.55,0:15:54.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,和过去不一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Unlike in the past,
Dialogue: 0,0:15:55.52,0:15:57.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这次Mal Doran仪式的最终裁决将由你们判定\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the final decision of this Mal Doran
Dialogue: 0,0:15:58.29,0:16:02.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的朋友们,一次全民公投\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}will be yours, my friends. A general vote.
Dialogue: 0,0:16:02.79,0:16:04.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当控辩双方陈述完毕\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}After both presentations have been made,
Dialogue: 0,0:16:05.06,0:16:09.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们集体决定如何处置这个假神Quetesh\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we shall all decide what is to be done\Nto the false god Quetesh.
Dialogue: 0,0:16:14.47,0:16:17.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-我们会做无罪辩护 是吗? \N-你自己已经承认过有罪了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-We're pleading innocent, right?\N-You already confessed.
Dialogue: 0,0:16:17.44,0:16:19.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,女孩子可以改变主意的吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A girl can change her mind, can't she?
Dialogue: 0,0:16:19.21,0:16:22.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们就象往常一样从列举罪状开始\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We shall begin, as always,\Nwith the reading of the claims.
Dialogue: 0,0:16:24.18,0:16:27.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,第一宗罪状是谋杀\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The first claim of seven, mass murder.
Dialogue: 0,0:16:28.88,0:16:32.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－等一等\N－第二宗罪状是严刑拷打\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Wait a second.\N-The second claim of seven, mass torture.
Dialogue: 0,0:16:32.75,0:16:35.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我从未杀过人 也没拷打过谁 都是Quetesh干的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I never killed. I never tortured.\NThat is Quetesh.
Dialogue: 0,0:16:35.72,0:16:39.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－第三宗罪状是 \N－对不起 抱歉打断一下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-The third claim of seven...\N-Excuse me. Hi, sorry to interrupt.
Dialogue: 0,0:16:40.93,0:16:44.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,坐在你面前的这个人 没干过那些事情\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The person seated before you\Ndidn't do those things.
Dialogue: 0,0:16:44.27,0:16:47.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你会有机会申述的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You will have your chance\Nto make your presentation.
Dialogue: 0,0:16:47.24,0:16:50.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 我知道 我只想把事情讲清楚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, I'm sure we will. I just wanted\Nto make something very clear.
Dialogue: 0,0:16:50.84,0:16:53.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们讨论过 Vala那时\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As we discussed when she confessed,
Dialogue: 0,0:16:53.68,0:16:56.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只是一个Goa'uld的宿主\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Vala was a host to a Goa'uld,
Dialogue: 0,0:16:56.81,0:17:00.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一种寄生虫 控制了她的身体很多年\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}a parasite that controlled her actions\Nfor many years.
Dialogue: 0,0:17:00.55,0:17:03.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那个Goa'uld共生体才叫Quetesh\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was that Goa'uld symbiote,\Nnamed Quetesh,
Dialogue: 0,0:17:03.39,0:17:05.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是她犯下了你所描述的暴行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that committed the atrocities\Nyou're talking about.
Dialogue: 0,0:17:05.45,0:17:09.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Vala她自己只能对Goa'uld\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Vala herself can only be held responsible\Nfor the actions she did
Dialogue: 0,0:17:09.59,0:17:11.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,被移除后的行为负责\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}after that Goa'uld was removed.
Dialogue: 0,0:17:12.43,0:17:14.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是什么时候的事?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When exactly was that?
Dialogue: 0,0:17:18.17,0:17:19.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,四年 大概是四年吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Four years?
Dialogue: 0,0:17:31.25,0:17:32.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,非常好。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Very well.
Dialogue: 0,0:17:33.28,0:17:35.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,假定你所说的是事实\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Assuming your assertion to be true.
Dialogue: 0,0:17:36.99,0:17:38.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们从头开始\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We shall begin again.
Dialogue: 0,0:17:41.66,0:17:43.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,四项罪状之一\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The first claim of four,
Dialogue: 0,0:17:44.26,0:17:47.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大肆强迫我们从事苦力\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}planetary-wide forced labor.
Dialogue: 0,0:17:50.43,0:17:52.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看起来时间挺长的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's gonna be a long day.
Dialogue: 0,0:17:53.80,0:17:55.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Indeed.
Dialogue: 0,0:17:57.51,0:18:00.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也许比你们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I, perhaps more than any of you,
Dialogue: 0,0:18:02.41,0:18:03.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,任何一个人都感到痛苦\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}feel great sorrow
Dialogue: 0,0:18:04.28,0:18:07.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我曾全身心地投入了热爱和信仰\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}at the fact that I devoted my love and faith
Dialogue: 0,0:18:08.55,0:18:10.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以自由是个骗子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so freely to an impostor
Dialogue: 0,0:18:12.32,0:18:15.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为这个只在乎我们Naquadah矿藏的假神\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}who cared only for the naquadah\Nin our mines.
Dialogue: 0,0:18:17.16,0:18:19.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她所说的每一句话 都是谎言\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}With every breath, she lied.
Dialogue: 0,0:18:21.23,0:18:23.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并尽最大努力，她偷走了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}With every effort, she stole.
Dialogue: 0,0:18:24.63,0:18:27.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最后 她背叛了我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}At every chance, she betrayed us.
Dialogue: 0,0:18:28.64,0:18:31.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她是造成我们如此贫穷的罪魁祸首\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The conditions of poverty\Nthat we now suffer
Dialogue: 0,0:18:32.44,0:18:35.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这一点你们必须谨记\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}are her fault and her fault alone.
Dialogue: 0,0:18:35.84,0:18:38.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是你必须考虑什么！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That is what you must consider!
Dialogue: 0,0:18:41.95,0:18:44.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－他很厉害 \N－我死定了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-He's good.\N-I'm dead.
Dialogue: 0,0:18:53.83,0:18:56.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没错 她偷了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, she stole.
Dialogue: 0,0:18:58.27,0:18:59.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们的劳动成果\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She betrayed you.
Dialogue: 0,0:19:00.97,0:19:03.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她背叛了你们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She used you as slave labor.
Dialogue: 0,0:19:04.74,0:19:06.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这都不假\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All this is true.
Dialogue: 0,0:19:07.18,0:19:10.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这不是我想象的开场白\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not the opening statement\NI would have gone for.
Dialogue: 0,0:19:10.11,0:19:14.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但你知道这唯一的原因\N是因为她告诉你。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But the only reason you know about this\Nis because she told you.
Dialogue: 0,0:19:17.35,0:19:20.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她完全知道你们对她的话会是什么反应\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She came forward knowing full well\Nhow you would feel
Dialogue: 0,0:19:20.72,0:19:22.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,会有什么结果\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and what the consequences would be.
Dialogue: 0,0:19:22.59,0:19:25.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,问问自己，她为什么会这么做?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ask yourselves, why did she do this?
Dialogue: 0,0:19:26.79,0:19:29.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她之所以这么做 是因为想让你们知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She did it because\Nthere's a greater threat in this galaxy
Dialogue: 0,0:19:29.46,0:19:31.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在这个银河系里 还有一个巨大的威胁存在\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}she thought you deserved to know about.
Dialogue: 0,0:19:32.57,0:19:35.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她告诉你们真相 是想擦亮你们的双眼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She told the truth\Nin order to open your eyes.
Dialogue: 0,0:19:38.04,0:19:41.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是向你们预示可能会夺走自由和意志的危险\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To show you the dangers of giving away\Nyour freedom, your free will,
Dialogue: 0,0:19:42.08,0:19:44.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是希望你们在下一次遇到这种事情时\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}in the hopes that, given another chance,
Dialogue: 0,0:19:44.98,0:19:47.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不会再犯同样的错误\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you wouldn't make\Nthat same mistake twice.
Dialogue: 0,0:19:49.42,0:19:52.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们知道一位Ori的牧师已经来过这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We know a Prior of the Ori has come here.
Dialogue: 0,0:19:52.35,0:19:55.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他被派到这个村庄来说服你们崇拜比我们所有人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's been sent to this village\Nto convince you to worship beings
Dialogue: 0,0:19:55.22,0:19:57.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,都要强大的种族\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}more powerful than all of us.
Dialogue: 0,0:19:57.93,0:20:00.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是你们必须知道 那些人和Vala一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But you must know that, like Vala,
Dialogue: 0,0:20:02.36,0:20:03.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们不是神\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}they're not gods.
Dialogue: 0,0:20:04.60,0:20:08.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的演讲很精彩 地球来的Daniel Jackson\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You speak well,\NDaniel Jackson of the planet Earth.
Dialogue: 0,0:20:09.77,0:20:11.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,到底什么是神?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What is a god?
Dialogue: 0,0:20:13.54,0:20:15.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么样的力量足以\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What power is great enough
Dialogue: 0,0:20:15.58,0:20:18.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,令你顶礼膜拜?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to make you bow down\Nin humble reverence?
Dialogue: 0,0:20:20.32,0:20:23.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就是两次想烧死我们的那个家伙\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's the one that tried\Nto burn us to death. Twice.
Dialogue: 0,0:20:24.39,0:20:26.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只有一个尺度\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's only one measure.
Dialogue: 0,0:20:26.45,0:20:30.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你该问自己的唯一问题就是 为什么人必须有信仰?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The only question you may\Nask yourself is, "Why must I believe?"
Dialogue: 0,0:20:32.19,0:20:36.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,选择信仰起源之路又会得到什么? 失去什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What is there for any and all to gain\Nby choosing the Path of Origin?
Dialogue: 0,0:20:38.33,0:20:42.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那些寻求永恒的人 可以信仰Ori\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Those seeking eternal salvation can\Nfollow the word of the Ori.
Dialogue: 0,0:20:44.17,0:20:46.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们将长生不老\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Those that do not shall die as mortals.
Dialogue: 0,0:20:46.98,0:20:48.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,答案就是这么简单\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is as simple as that.
Dialogue: 0,0:20:49.94,0:20:52.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,报应到来的时刻就在眼前\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The day of reckoning approaches.
Dialogue: 0,0:20:53.68,0:20:55.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们的命运在召唤\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your destiny awaits.
Dialogue: 0,0:20:58.92,0:21:00.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他也不错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's pretty good, too.
Dialogue: 0,0:21:01.02,0:21:03.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们都完了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We are so dead.
Dialogue: 0,0:21:04.73,0:21:08.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我已经告诉过他们Ori的事 牧师 我们中的许多人相信\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have told them of the Ori, Prior.\NMany of us believe.
Dialogue: 0,0:21:09.80,0:21:11.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但不是全部\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But not all of us.
Dialogue: 0,0:21:11.90,0:21:14.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-你质疑Ori的神力吗? -不\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-You doubt the power of the Ori?\N-No.
Dialogue: 0,0:21:15.44,0:21:17.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我了解他们为什么不信 因为我也不信\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But I understand how they got it.
Dialogue: 0,0:21:17.87,0:21:20.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不会放弃自己的自由意志\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And because I do, I'm not willing\Nto abandon my own free will
Dialogue: 0,0:21:20.74,0:21:21.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,向Ori卑躬屈膝\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and worship them for it.
Dialogue: 0,0:21:22.04,0:21:25.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ori治愈了这个人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Ori healed this man,\Nthis man that was sick.
Dialogue: 0,0:21:25.45,0:21:26.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个人曾经病得不能走路\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This man who could barely walk.
Dialogue: 0,0:21:27.05,0:21:29.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个人是被知识的力量治愈的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This man was healed through knowledge.
Dialogue: 0,0:21:30.15,0:21:31.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们有药\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have medicine.
Dialogue: 0,0:21:31.62,0:21:34.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们也有工具 我们能做许多同样的事情\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have tools\Nthat can do much the same thing.
Dialogue: 0,0:21:34.59,0:21:36.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个装置\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This device
Dialogue: 0,0:21:38.29,0:21:39.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有治疗的功能\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}has the power to heal,
Dialogue: 0,0:21:41.50,0:21:45.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只要你懂得操作 就会发生作用\N这不是什么魔力\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}if you know how to use it,\Nbut not by magical power.
Dialogue: 0,0:21:45.30,0:21:46.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这叫做科学技术\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's called technology.
Dialogue: 0,0:21:46.97,0:21:49.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－科学技术？\N－是的 知识 理解能力\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Technology?\N-Yes. Knowledge, understanding.
Dialogue: 0,0:21:50.31,0:21:53.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,物理本源 宇宙科学\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of the way things work,\Nof the science of the universe.
Dialogue: 0,0:21:53.68,0:21:54.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许是吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe so.
Dialogue: 0,0:21:55.61,0:21:57.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是想想看\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But consider this.
Dialogue: 0,0:21:57.71,0:21:59.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有两个人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There are two men,
Dialogue: 0,0:21:59.68,0:22:02.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个快要饿死 另一个却有大量的粮食\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}one is starving,\Nand the other has a plentiful crop.
Dialogue: 0,0:22:03.79,0:22:07.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那个幸运者储藏他的粮食并不为过吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is it not wrong for the fortunate man\Nto hoard his harvest?
Dialogue: 0,0:22:08.69,0:22:11.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可是他却愿意分享一些给那位饥饿的兄弟\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Should he not share\Nwith his hungry brother?
Dialogue: 0,0:22:12.89,0:22:16.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这和你所说的知识与理解力异曲同工\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is the same\Nwith knowledge and understanding.
Dialogue: 0,0:22:17.90,0:22:22.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ori对宇宙有着无与伦比的认知力\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As you have said, the Ori have\Na greater understanding of the universe,
Dialogue: 0,0:22:22.14,0:22:25.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但最重要的是 他们愿意和大家分享\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but most importantly,\Nthey are willing to share it with us
Dialogue: 0,0:22:25.67,0:22:29.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,舍弃他们对我们的爱 舍弃他们为我们创造的一切\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}out of their love for us, their creation.
Dialogue: 0,0:22:30.14,0:22:32.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只有一个傻子才这么做\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Only a fool would turn away.
Dialogue: 0,0:22:34.15,0:22:37.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只是因为Ori懂得比我们多一点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just because the Ori\Nknow more than we do
Dialogue: 0,0:22:37.62,0:22:39.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并不代表他们是神\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}doesn't make them gods.
Dialogue: 0,0:22:41.39,0:22:43.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们曾经是和你我一样的种族\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They are beings\Nwho were once like you and me,
Dialogue: 0,0:22:44.93,0:22:46.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是他们进化了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but they evolved.
Dialogue: 0,0:22:46.76,0:22:49.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们充分掌握了人类的潜能\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They learned of humanity's potential.
Dialogue: 0,0:22:49.93,0:22:51.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,随着时间的推移 他们利用那种知识\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Eventually, over time,\Nthey used that knowledge
Dialogue: 0,0:22:52.10,0:22:53.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,摆脱了肉身的束缚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to shed their physical bodies
Dialogue: 0,0:22:53.94,0:22:57.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以一种能量的形式 生活在一个更高的存在层次上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and live as energy on another,\Nhigher plane of existence.
Dialogue: 0,0:22:58.64,0:23:00.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他到底在帮哪边?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Which side is he on?
Dialogue: 0,0:23:00.48,0:23:03.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们都是Ori的子民\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You are all children of the Ori,
Dialogue: 0,0:23:03.31,0:23:06.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是你们已经被恶魔附身了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but you have been raised by evil.
Dialogue: 0,0:23:06.31,0:23:09.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你们信仰起源之路\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The true nature of the universe\Nhas been kept from you
Dialogue: 0,0:23:10.02,0:23:13.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们就能获得掌握宇宙真理的能力\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}by powers that would have you stray\Nfrom the Path of Origin.
Dialogue: 0,0:23:13.82,0:23:15.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,擦亮你们的双眼吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is time to open your eyes.
Dialogue: 0,0:23:16.82,0:23:18.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让起源之路指引你们前进\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let Origin show you the way.
Dialogue: 0,0:23:19.69,0:23:21.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说得对\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, you're right.
Dialogue: 0,0:23:23.70,0:23:26.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许隐藏知识是错的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe hoarding knowledge is wrong.
Dialogue: 0,0:23:29.64,0:23:31.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但也许没错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Or maybe it's not.
Dialogue: 0,0:23:32.57,0:23:36.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许你们可以从自己身上找到一些启迪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe learning something for yourself\Nis part of the journey to enlightenment.
Dialogue: 0,0:23:39.81,0:23:43.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是 因为不信仰Ori就杀死一个人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But killing someone\Nfor not worshipping you,
Dialogue: 0,0:23:44.05,0:23:46.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不管你是不是有力量 这都是错的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}regardless of your power, is wrong.
Dialogue: 0,0:23:47.92,0:23:49.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大错特错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Very wrong.
Dialogue: 0,0:23:50.46,0:23:52.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,知识就是力量\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Knowledge is power,
Dialogue: 0,0:23:52.93,0:23:57.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是运用力量的方式决定了你的善恶\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but how you use that power\Ndefines whether you are good or evil.
Dialogue: 0,0:23:59.20,0:24:01.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们自己选吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The choice is yours.
Dialogue: 0,0:24:02.27,0:24:06.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请给我们其他的选择 求你了 请宽恕我们所有人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Give us another chance, I beg you.\NPlease, spare us all.
Dialogue: 0,0:24:08.88,0:24:11.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,信仰Ori的神力\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Believe in the power of the Ori
Dialogue: 0,0:24:14.95,0:24:17.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或者化为尘土\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}or be laid down in the dust.
Dialogue: 0,0:24:33.80,0:24:36.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把犯人带回监狱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Escort the prisoner back to the cell.
Dialogue: 0,0:24:37.04,0:24:39.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-且慢 \N-我们已经完成了Mal Doran仪式\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Wait.\N-We are done with the Mal Doran.
Dialogue: 0,0:24:39.44,0:24:43.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们必须现在投票决定如何惩罚她 然后讨论我们面对的其他问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We must vote now on her punishment\Nand discuss other issues we now face.
Dialogue: 0,0:24:43.18,0:24:47.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Azdak 我知道Ori会为你们提供些什么 听起来很诱人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Azdak, I know what the Ori seem to be\Noffering you may sound very tempting.
Dialogue: 0,0:24:48.55,0:24:50.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们极度贫困\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We are poverty-stricken.
Dialogue: 0,0:24:50.55,0:24:53.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,作为一个社会 我们维持不了太久\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As a society, we may not be able\Nto survive much longer.
Dialogue: 0,0:24:53.59,0:24:56.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们相信神会帮助我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We thought our god would provide for us.
Dialogue: 0,0:24:56.26,0:25:00.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么我们要拒绝可以改善现状的知识和教育呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why should we reject the knowledge\Nand education to better ourselves?
Dialogue: 0,0:25:00.13,0:25:02.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但你们却要以失去自由为代价\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But you can have all that\Nwithout giving up your freedom.
Dialogue: 0,0:25:02.70,0:25:04.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们通过威胁来强迫你的人民信仰他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't you see how wrong it is\Nto enforce belief
Dialogue: 0,0:25:04.57,0:25:07.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这难道不是极端错误的吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}by threatening your people\Nwith their very lives?
Dialogue: 0,0:25:07.13,0:25:08.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就像Ori所说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As the Ori said,
Dialogue: 0,0:25:09.04,0:25:12.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看不清眼前的真相才是无知 才该受到惩罚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}would we not be ignorant\Nand deserving of punishment
Dialogue: 0,0:25:13.17,0:25:16.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有看到摆在我们面前的朴实的道理？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}for failing to see the plain truth before us?
Dialogue: 0,0:25:21.08,0:25:23.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请离开吧 我们要开会了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Leave us. We shall deliberate.
Dialogue: 0,0:25:43.10,0:25:45.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,住得还满意吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Comfortable where you're living?
Dialogue: 0,0:25:45.57,0:25:48.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我还是比较喜欢在Summerin山上租的房子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I kind of like the place I'm renting\Nin Cimarron Hills.
Dialogue: 0,0:25:48.51,0:25:50.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是很好的。你应该买。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's nice. You ought to buy.
Dialogue: 0,0:25:51.55,0:25:52.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧，我只是等待，看看。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, I'll just wait and see.
Dialogue: 0,0:25:52.98,0:25:55.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道会在这儿呆多久 所以\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know how long\NI'm going to be here, so...
Dialogue: 0,0:25:58.12,0:25:59.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你母亲还好吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How's your mother?
Dialogue: 0,0:26:01.62,0:26:04.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你为什么不自己打电话去问问呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why don't you call her\Nand find out for yourself?
Dialogue: 0,0:26:05.26,0:26:08.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么每件事都得充满火药味呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why does everything have to be\Nso hostile? I'm trying.
Dialogue: 0,0:26:09.93,0:26:13.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在尝试改善我们的关系 \N告诉你实话吧 我不知道改从何说起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To tell you the truth,\NI don't even really know where to start.
Dialogue: 0,0:26:14.04,0:26:17.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,说什么? 回忆以前的幸福时光?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Start what?\NThe long road back to "happily ever after"?
Dialogue: 0,0:26:17.57,0:26:20.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－我有工作要做\N－我也有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-I had a job to do.\N-As I do.
Dialogue: 0,0:26:21.21,0:26:25.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在这顿饭应该算是你的正式邀请\N而我是以医疗部门主管的身份来参加\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, I thought this was supposed to be\Na professional meeting about my staff.
Dialogue: 0,0:26:25.28,0:26:27.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那就是我会来的原因\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's why I'm here.
Dialogue: 0,0:26:29.48,0:26:30.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Excuse me.
Dialogue: 0,0:26:46.50,0:26:49.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的反Ori演说得再加把劲\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You need to work on your anti-Ori speech.
Dialogue: 0,0:26:49.74,0:26:52.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那个牧师说得我都动心了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That Prior almost had me believing.
Dialogue: 0,0:26:52.17,0:26:55.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然 还不至于让我心甘情愿地说我相信\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, not so much believing\Nas willing to say I believe.
Dialogue: 0,0:26:55.34,0:26:56.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know.
Dialogue: 0,0:26:59.45,0:27:02.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在要求人们站出来把自己的性命悬于一线\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You are asking people to stand up\Nand put their lives on the line.
Dialogue: 0,0:27:02.95,0:27:04.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我真的相信那是唯一\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I really believe it's the only way
Dialogue: 0,0:27:05.05,0:27:06.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我们自己抵制他们的办法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we're gonna have to defend ourselves\Nagainst them.
Dialogue: 0,0:27:07.05,0:27:09.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可以试试开枪打他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We could try shooting them.
Dialogue: 0,0:27:09.46,0:27:11.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说过牧师是人类 对吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You said the Priors are human, right?
Dialogue: 0,0:27:11.83,0:27:15.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对准了开上几枪也许至少能引起他们的注意\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A few well-aimed shots\Nmight at least get their attention.
Dialogue: 0,0:27:15.46,0:27:18.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,关于信仰有意思的是 你会发现\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, you study enough religions,\Nyou find that killing the missionaries
Dialogue: 0,0:27:18.20,0:27:20.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所有的哲学中传教士都不反抗杀戮\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}doesn't combat the overall philosophy.
Dialogue: 0,0:27:20.84,0:27:24.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,问题是 牧师宣扬的那些听起来还不错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The problem is that what the Priors\Nare offering sounds quite good.
Dialogue: 0,0:27:24.27,0:27:28.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,除非你看到所有无助的燃烧着的人们的惨状\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Until you get to the whole prostrating\Nand burning people alive bits.
Dialogue: 0,0:27:28.34,0:27:32.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是那样 我不认为我们中有谁真的看到事实了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's that, and I don't think any\Nof us have read the real fine print yet.
Dialogue: 0,0:27:33.71,0:27:34.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么意思?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Meaning?
Dialogue: 0,0:27:34.92,0:27:37.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是说 我只能说我个人毫无疑问的认为 牧师是坏蛋\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, I personally know without a doubt\Nthe Priors are bad.
Dialogue: 0,0:27:38.09,0:27:39.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有说服力\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So creepy.
Dialogue: 0,0:27:40.15,0:27:43.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且信仰或死亡是一种老掉牙的道德标准\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And "believe or die"\Nis an archaic moral standing.
Dialogue: 0,0:27:43.22,0:27:44.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没错 Ori现在做的事是错的 但是有一点我还没有搞明白\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, the Ori are wrong for doing\Nwhat they're doing,
Dialogue: 0,0:27:44.96,0:27:47.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这一点真的让我搞不明白 为什么他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but the part I haven't figured out yet,\Nthe part that's really bothering me,
Dialogue: 0,0:27:47.86,0:27:49.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要这么做\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}is why they're doing it.
Dialogue: 0,0:27:49.93,0:27:52.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的意思是 为什么他们在乎人们是否崇拜他们?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean, why do they care if people\Nworship them or not?
Dialogue: 0,0:28:07.88,0:28:10.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们已经决定饶你一命\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have decided to spare your life.
Dialogue: 0,0:28:11.35,0:28:12.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真的吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Really?
Dialogue: 0,0:28:13.15,0:28:14.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you.
Dialogue: 0,0:28:14.29,0:28:18.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,给你的惩罚是终身监禁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your punishment will be imprisonment\Nfor the rest of your life.
Dialogue: 0,0:28:19.56,0:28:20.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What?
Dialogue: 0,0:28:20.83,0:28:24.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Azdak 我们经历了每件事以后 我们一起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Azdak, after everything\Nwe've been through together.
Dialogue: 0,0:28:26.83,0:28:28.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你让我给你擦脚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You made me rub your feet.
Dialogue: 0,0:28:30.91,0:28:32.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们真的公正吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Weren't you justly rewarded?
Dialogue: 0,0:28:32.87,0:28:37.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,无论如何 几次小小的按摩也不至于终身监禁啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anyway, the odd massage here and there\Nhardly warrants life imprisonment.
Dialogue: 0,0:28:37.34,0:28:40.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你撒谎 而且虐待这个星球上的人们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You lied and abused the people\Nof this planet.
Dialogue: 0,0:28:40.55,0:28:41.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,关于牧师的事怎么样?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What about the Prior?
Dialogue: 0,0:28:41.92,0:28:44.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等一下 我的事还没完呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wait a minute.\NWe're not done here with me yet.
Dialogue: 0,0:28:44.19,0:28:45.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 已经完了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, we are.
Dialogue: 0,0:28:46.32,0:28:49.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,至于牧师 已经决定了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As for the Prior, the settlement is divided.
Dialogue: 0,0:28:49.56,0:28:52.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很多人认为Ori值得我们热爱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Many believe the Ori\Nare worthy of our devotion.
Dialogue: 0,0:28:52.73,0:28:53.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那你呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And you?
Dialogue: 0,0:28:55.33,0:28:56.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Vashner病倒了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Vachna has fallen ill.
Dialogue: 0,0:28:56.76,0:28:58.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是那个牧师治愈的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's the man the Prior healed.
Dialogue: 0,0:28:58.70,0:29:00.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-是的 \N-请快一点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Yes.\N-Please hurry.
Dialogue: 0,0:29:00.47,0:29:02.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们觉得他要死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We fear he might be close to death.
Dialogue: 0,0:29:02.97,0:29:04.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等一下 Azdak\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wait, Azdak!
Dialogue: 0,0:29:06.84,0:29:08.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许我们能帮上忙\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe we can help.
Dialogue: 0,0:29:11.31,0:29:14.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-我不要你靠近我 \N-别紧张\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-I do not want you near me.\N-Take it easy!
Dialogue: 0,0:29:14.18,0:29:16.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没事的 她不会伤害你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's okay. She's not gonna hurt him.
Dialogue: 0,0:29:30.06,0:29:32.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了 现在感觉怎么样?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There. How do you feel now?
Dialogue: 0,0:29:34.37,0:29:36.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你对我做了什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What have you done to me?
Dialogue: 0,0:29:37.47,0:29:40.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让人们感觉好些是我天生的才能中的一个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Making people feel good\Nis a natural talent of mine.
Dialogue: 0,0:29:40.67,0:29:42.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你能坐起来吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can you sit up?
Dialogue: 0,0:29:44.85,0:29:46.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不明白\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I do not understand.
Dialogue: 0,0:29:47.62,0:29:48.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她怎么做的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How did you do it?
Dialogue: 0,0:29:49.28,0:29:51.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么做的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, this is a tool.
Dialogue: 0,0:29:52.32,0:29:55.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是一个工具 就像锤子 铁铲 只是更复杂\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Like a hammer or a shovel,\Njust a lot more complicated.
Dialogue: 0,0:29:56.36,0:29:58.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,仅仅因为你最初不能理解\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just because you don't understand\Nsomething at first
Dialogue: 0,0:29:58.53,0:30:00.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并不意味着这是神的神奇力量\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}doesn't mean it's the magic of the gods.
Dialogue: 0,0:30:05.90,0:30:10.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你认为如果我们团结一致 告诉那个牧师我们不会理会他的话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You think that if we are united and\Ntell this Prior we will not heed his word,
Dialogue: 0,0:30:11.04,0:30:13.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他会只是离开而不再找我们麻烦吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}he will merely go away\Nand leave us alone?
Dialogue: 0,0:30:13.71,0:30:15.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯 我希望我能肯定地说会这样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, I wish I could say\Nfor sure what will happen.
Dialogue: 0,0:30:15.64,0:30:17.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所有我知道的就是你们必须坚定立场\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All I know is that you have to make\Na stand.
Dialogue: 0,0:30:17.85,0:30:20.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不管发生什么 我们会在这里支持你们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whatever happens,\Nwe'll be here to back you up.
Dialogue: 0,0:30:20.15,0:30:23.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是最终取决于你和你的人民\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But ultimately,\Nit's gonna be up to you and your people.
Dialogue: 0,0:30:25.09,0:30:27.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,作为救了他命的交换\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In exchange for saving Vachna's life,
Dialogue: 0,0:30:27.72,0:30:31.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我决定重新考虑你的终身监禁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have decided to reopen the issue\Nof your life imprisonment.
Dialogue: 0,0:30:31.39,0:30:32.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you.
Dialogue: 0,0:30:32.93,0:30:34.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我得承认 这的确让我感觉好多了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have to admit,\Nit did make me feel rather good.
Dialogue: 0,0:30:34.86,0:30:36.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我肯定你把这当成一个报酬\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sure you thought\Nthat might be a reward.
Dialogue: 0,0:30:36.80,0:30:39.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－那可不是我这么做的原因\N－说到报酬\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-That's not why I did it.\N-Speaking of rewards,
Dialogue: 0,0:30:39.40,0:30:43.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你全部的财产将被留在这里 作为对你罪行的赔偿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the entirety of your property will be\Nkept here as payment for your crimes.
Dialogue: 0,0:30:43.27,0:30:44.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等一下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, hang on a minute.
Dialogue: 0,0:30:47.24,0:30:48.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你没事吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You all right?
Dialogue: 0,0:30:48.84,0:30:51.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 只是这是漫长的一天\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, it's just been a very long day.
Dialogue: 0,0:30:52.08,0:30:54.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Azdak 你得快点来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Azdak, you must come quickly.
Dialogue: 0,0:30:54.48,0:30:56.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－怎么了？\N－很多人病倒了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-What is it?\N-Many have fallen ill.
Dialogue: 0,0:31:21.51,0:31:22.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真谢谢你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you.
Dialogue: 0,0:31:25.31,0:31:28.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－你真是受祝福的\N－哦 这我还真不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-You are truly blessed.\N-Well, I don't know about that.
Dialogue: 0,0:31:29.55,0:31:32.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只是尽我最大的努力而已\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm just doing the best that I can.
Dialogue: 0,0:31:32.89,0:31:34.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有多少人病倒了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How many have fallen ill?
Dialogue: 0,0:31:35.59,0:31:37.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,数不过来了 反正非常多\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've lost count, but it's a lot.
Dialogue: 0,0:31:39.26,0:31:41.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不管是什么东西 它传播的像野火那么快\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whatever this thing is,\Nit's spreading like wildfire.
Dialogue: 0,0:31:41.50,0:31:43.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快来 这边需要你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on, we need you over here.
Dialogue: 0,0:31:45.07,0:31:47.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们晚点再谈我的财宝的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll talk about my treasure later.
Dialogue: 0,0:31:48.67,0:31:51.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们在尽全力隔离疾病\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're doing our best\Nto quarantine the sick.
Dialogue: 0,0:31:51.41,0:31:54.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,疾病开始的时候Vala用手持装置治疗他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Vala 's using the healing device to cure\Nthem as they come in,
Dialogue: 0,0:31:54.48,0:31:56.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是蔓延得很快\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but they're piling up pretty quick.
Dialogue: 0,0:31:56.58,0:31:58.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－症状? \N－虚弱 高烧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Symptoms?\N-Weakness, high fever.
Dialogue: 0,0:31:58.98,0:32:00.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,胸和胃痛\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chest and stomach pains.
Dialogue: 0,0:32:02.65,0:32:04.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯 他们呼吸也困难\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They ha ve trouble breathing.\NSome of the extreme cases
Dialogue: 0,0:32:04.92,0:32:07.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一些严重的在Vala来得及治疗他们之前就休克了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}ha ve gone into shock\Nbefore Vala could even get to them.
Dialogue: 0,0:32:07.22,0:32:08.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听起来我们对付的不像是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It doesn't sound like we're dealing
Dialogue: 0,0:32:08.62,0:32:11.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,人到人的传播疾病 那不会那么快\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}with something transmitted\Nfrom person to person. Not that fast.
Dialogue: 0,0:32:11.63,0:32:15.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们也许能找到病源 可能是水或食物\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We could be looking at a common source,\Npossibly water or food.
Dialogue: 0,0:32:15.20,0:32:17.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 我得说我们知道这病的来源\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'd say we know the source.
Dialogue: 0,0:32:17.97,0:32:21.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看起来这些牧师想要我们知道 他们要玩高难度的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Looks like these Priors wanna show us\Nthey're gonna play hardball.
Dialogue: 0,0:32:21.37,0:32:24.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们很明显在试图建立某些可信性 长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, they're definitely trying\Nto establish some credibility, sir.
Dialogue: 0,0:32:24.27,0:32:26.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你和你的人怎么样 中校?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How are you and your team, Colonel?
Dialogue: 0,0:32:26.71,0:32:31.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 我们还好 但是我想我们需要支援了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, we're fine,\Nbut I reckon we could use some backup.
Dialogue: 0,0:32:31.88,0:32:33.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我马上派人去 中校\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}On the way, Colonel.
Dialogue: 0,0:32:33.58,0:32:35.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢您长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you, sir.
Dialogue: 0,0:32:40.65,0:32:42.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你还好吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You all right?
Dialogue: 0,0:32:45.89,0:32:46.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:32:52.50,0:32:54.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-你能行的 \N-我不确定\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-You can do this.\N-I'm not so sure.
Dialogue: 0,0:32:56.30,0:32:58.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你看 我知道使用那个手持装置肯定给你带来很大的消耗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know using that hand device\Nmust be taking a lot out of you,
Dialogue: 0,0:32:58.67,0:33:02.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是现在我们真的非常 非常需要你的帮助\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but we really,\Nreally need your help right now.
Dialogue: 0,0:33:02.18,0:33:05.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,每个人 每一都更难了 需要的时间越来越长\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Each one is getting harder.\NEach time it takes longer.
Dialogue: 0,0:33:05.88,0:33:08.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,需要治疗的人却一直不断\N我不认为我救得了整个村子 Daniel\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And they keep coming. I don't think\NI can save this whole village, Daniel.
Dialogue: 0,0:33:08.98,0:33:10.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你必须继续尝试\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have to keep trying.
Dialogue: 0,0:33:10.85,0:33:13.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jackson 我们有麻烦了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jackson, we got a problem here.
Dialogue: 0,0:33:14.36,0:33:17.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-等一下 \N-快来吧 马上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Give me a minute.\N-Now, please.
Dialogue: 0,0:33:27.90,0:33:31.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-他刚才还好好的 \N-是啊 他现在可不好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-He was just fine.\N-Well, he's not fine now.
Dialogue: 0,0:33:32.24,0:33:33.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我治好他了啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I healed him.
Dialogue: 0,0:33:34.78,0:33:37.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果这能够二次感染 那就没完没了了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If they can get reinfected,\Nthis will never end.
Dialogue: 0,0:33:37.44,0:33:39.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不得不屈服\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We must give in.
Dialogue: 0,0:33:39.61,0:33:41.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们太强大了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're too powerful.
Dialogue: 0,0:33:41.62,0:33:42.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:33:44.35,0:33:46.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没事的 我在这儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's okay, I'm here.
Dialogue: 0,0:33:56.50,0:33:59.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－Caroline  －我是这个基地的首席医务官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Carolyn...\N-I'm chief medical officer on this base.
Dialogue: 0,0:33:59.13,0:34:00.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁来继续这个任务是我的决定\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's my call who goes on this mission.
Dialogue: 0,0:34:00.53,0:34:03.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在CDC工作过 传染病是我的专长\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Given my work with the CDC,\Ninfectious disease is my specialty.
Dialogue: 0,0:34:03.60,0:34:05.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我应该是最合适这个任务的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am easily the most qualified for this.
Dialogue: 0,0:34:05.91,0:34:07.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道 我是你爸爸\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know. I'm your dad.
Dialogue: 0,0:34:09.71,0:34:13.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只是来祝你好运的 小心点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I just came by to wish you luck,\Nand be careful.
Dialogue: 0,0:34:14.35,0:34:15.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you.
Dialogue: 0,0:34:16.75,0:34:18.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I will.
Dialogue: 0,0:34:25.13,0:34:27.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,坚持住 还不是放弃的时候\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hang in there. Don't give up yet.
Dialogue: 0,0:34:38.91,0:34:41.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嘿 谢谢你们赶来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, thanks for coming.
Dialogue: 0,0:34:42.41,0:34:45.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-这比我想象的还要糟\N-是啊 他们很快的不停的病倒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-This is worse than I thought.\N-Yeah, they're falling pretty fast.
Dialogue: 0,0:34:45.81,0:34:48.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们得需要一个地方工作\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're gonna need a place to work.
Dialogue: 0,0:34:48.45,0:34:49.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这边\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This way.
Dialogue: 0,0:35:04.30,0:35:05.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What?
Dialogue: 0,0:35:05.93,0:35:08.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个不再管用了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is not working anymore.
Dialogue: 0,0:35:09.57,0:35:11.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－我很抱歉\N－你必须继续尝试\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-I'm sorry.\N-You have to keep trying.
Dialogue: 0,0:35:13.17,0:35:14.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,至少假装这样 让他们不失去希望\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean, at least put on a show,\Nkeep their hopes up.
Dialogue: 0,0:35:14.61,0:35:16.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是说 我们知道你能行的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean, we know you can do that.
Dialogue: 0,0:35:16.24,0:35:19.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你看到了吧 这就是为什么我从来想都不想帮组别人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}See, this is exactly why I never even\Nthink about trying to help people.
Dialogue: 0,0:35:19.15,0:35:20.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我做的很糟糕\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm terrible at it.
Dialogue: 0,0:35:20.61,0:35:22.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为我 这些可怜的灵魂每个都死得很可怕\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because of me, these poor souls\Nare either gonna die horribly
Dialogue: 0,0:35:23.05,0:35:25.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,否则他们就可以向牧师屈服 希望他能治好他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}or they're gonna give in to the Prior\Nin the hopes that he'll heal them.
Dialogue: 0,0:35:25.85,0:35:28.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这并不是因为你\N我不能使他们好一点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-It's not because of you.\N-I cannot make them better.
Dialogue: 0,0:35:28.72,0:35:31.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且 要是我没有那么担心我的财宝的话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And if I hadn't have been so worried\Nabout my precious treasure,
Dialogue: 0,0:35:31.73,0:35:34.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我就不会张嘴说瞎话 我们就不会来这了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I would never have opened my big fat\Nmouth and we never would've come here.
Dialogue: 0,0:35:34.33,0:35:36.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那样这些人还是会不得不掩饰或屈服于Origin\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then these people would still\Nhave to either convert to Origin
Dialogue: 0,0:35:36.26,0:35:37.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并面对结局\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}or face the consequences.
Dialogue: 0,0:35:37.93,0:35:41.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是进退两难的 我们星系的其他地方也一样将要面临这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's a dilemma the rest of our galaxy\Nis also gonna have to worry about.
Dialogue: 0,0:35:41.87,0:35:43.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我能和你谈谈吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}May I speak with you?
Dialogue: 0,0:35:52.45,0:35:55.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我已经几乎可以排除细菌传染感染\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've pretty much ruled out\Nbacterial infection at this point.
Dialogue: 0,0:35:55.38,0:35:59.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,基于这一点 我正在尝试研制一种抗体 我们不得不等等看了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm treating with an antiviral cocktail.\NWe're just gonna ha ve to wait and see.
Dialogue: 0,0:35:59.29,0:36:02.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,知道为什么手持装置无效了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Any idea why the hand device\Nseems to have lost its effectiveness?
Dialogue: 0,0:36:02.42,0:36:05.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,首先我必须明白这是怎么回事 不过有多离奇\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}First, I'd have to understand\Neven remotely how that thing works.
Dialogue: 0,0:36:05.99,0:36:09.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的确没听说过病毒变异成抵抗任何试图消灭它的力量\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I do know it's not unheard of for viruses\Nto mutate and become immune
Dialogue: 0,0:36:09.26,0:36:11.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,凡是试图攻击它。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to whatever's trying to attack it.
Dialogue: 0,0:36:11.17,0:36:12.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,显然，在这种情况下，我们正在处理\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Obviously, in this case we're dealing
Dialogue: 0,0:36:13.03,0:36:15.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,更多的东西比\N只是一个花园，各种超级臭虫。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}with something more than\Njust a garden-variety super bug.
Dialogue: 0,0:36:15.30,0:36:16.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 我不知道这有没有用\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, I don't know if this helps or not.
Dialogue: 0,0:36:16.70,0:36:19.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我们知道古人也曾被类似的瘟疫袭扰\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But we know the Ancients were\Nalmost wiped out by a similar plague.
Dialogue: 0,0:36:19.31,0:36:21.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我提起这个以防万一调查中\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm just bringing it up in case\Nthere's something in the research
Dialogue: 0,0:36:21.71,0:36:23.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－这是已经完成\N－你认为是Ori干的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-that's already been done.\N-You think the Ori gave it to them?
Dialogue: 0,0:36:23.98,0:36:26.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道SG1曾经被一种病毒感染了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am aware that SG-1\Nwas infected with a virus
Dialogue: 0,0:36:26.71,0:36:29.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但被南极洲下发现的那个冰封古人治好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and then cured by an Ancient\Nfound frozen down in Antarctica.
Dialogue: 0,0:36:29.68,0:36:32.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,症状和恶化速度非常相似\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The symptoms and rate ofprogression\Nhere are remarkably similar.
Dialogue: 0,0:36:32.92,0:36:36.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们有没有什么推论 为什么我们没有被感染?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you have any hypotheses as to why\Nwe have not been affected?
Dialogue: 0,0:36:36.49,0:36:39.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有 我们还在分析你们的血样 对不起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, we're still Iooking at your blood work.\NExcuse me.
Dialogue: 0,0:36:42.40,0:36:45.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,摸摸我额头 热吧? 比平时热一点?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Feel my forehead. Am I hot?\NHotter than usual?
Dialogue: 0,0:36:46.00,0:36:48.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯 你知道我什么意思\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, you know what I mean.
Dialogue: 0,0:36:49.34,0:36:50.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry.
Dialogue: 0,0:36:51.64,0:36:55.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我确定你知道我有多想到这就解决问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sure you know how much I wanted\Nto walk in here and solve this.
Dialogue: 0,0:36:55.21,0:36:57.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嘿 是你想成为医生的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, you wanted to be a doctor.
Dialogue: 0,0:36:58.35,0:37:01.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我以前也遇到过很遭的情形 但不像这样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've seen some bad situations before,\Nbut nothing Iike this.
Dialogue: 0,0:37:01.62,0:37:04.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,基于这种对比 你认为会怎么样?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And based on that comparison,\Nwhat's your prognosis?
Dialogue: 0,0:37:04.75,0:37:07.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们不能马上获得较大的突破\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If we don't make a big breakthrough\Nreally soon,
Dialogue: 0,0:37:07.79,0:37:09.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些人就只能等奇迹发生了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}these people are gonna need a miracle.
Dialogue: 0,0:37:09.96,0:37:12.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Lam医生? 你得马上过来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr. Lam,\Nyou're needed immediately.
Dialogue: 0,0:37:13.56,0:37:15.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我必须走了 Lam完毕\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I ha ve to go. Lam out.
Dialogue: 0,0:37:19.30,0:37:20.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这很糟糕 是吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is bad, right?
Dialogue: 0,0:37:21.20,0:37:24.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,病毒让他的器官衰竭了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The virus is shutting down\Nhis internal organs.
Dialogue: 0,0:37:24.84,0:37:27.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他的免疫系统已经不再工作\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He can 't process toxins\Nwithin his own system.
Dialogue: 0,0:37:27.34,0:37:30.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－他正在因中毒而死去\N－你不能再给他点药么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-He's essentially being poisoned to death.\N-Can't give him more medicine?
Dialogue: 0,0:37:31.08,0:37:34.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实上 这可能是病毒对治疗的抵抗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As it is, this may be the virus\Nbouncing back against treatment.
Dialogue: 0,0:37:34.75,0:37:38.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我讨厌这么说 但是我什么都做不了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I hate having to say this,\Nbut there's nothing I can do.
Dialogue: 0,0:37:55.40,0:38:00.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,死亡时间 最初发现症状后14小时18分钟\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Time of death, 14 hours, 18 minutes after\Npreliminary symptoms were first noted.
Dialogue: 0,0:38:06.01,0:38:08.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把尸体搬走 准备解剖\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Remove the body and prep for autopsy.
Dialogue: 0,0:38:09.38,0:38:11.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,能让我先和他呆一会儿吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Could I have a minute with him first?
Dialogue: 0,0:38:26.30,0:38:28.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是第一个 不是最后一个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is the first, not the Iast.
Dialogue: 0,0:38:28.84,0:38:30.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我必须救回Mitchell中校\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've gotta get back to Colonel Mitchell.
Dialogue: 0,0:38:43.92,0:38:46.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你已经尽力了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You did everything you could.
Dialogue: 0,0:38:46.49,0:38:48.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他回来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He has returned!
Dialogue: 0,0:38:48.29,0:38:50.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那个Ori的牧师回来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Prior of the Ori has returned!
Dialogue: 0,0:38:52.76,0:38:54.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你快去吧Daniel\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You go ahead, Daniel.
Dialogue: 0,0:39:04.34,0:39:06.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,求您了 救救我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please, you must save us.
Dialogue: 0,0:39:07.61,0:39:10.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,原谅那些被无知遮住了眼睛的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Forgive those blinded by ignorance.
Dialogue: 0,0:39:10.34,0:39:13.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,人们正在死去，我们的孩子正在死去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}People are dying. Our children are dying.
Dialogue: 0,0:39:14.05,0:39:16.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们会相信的，他们必须相信\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They will believe. They do believe.
Dialogue: 0,0:39:16.52,0:39:18.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但仍然不是你们所有的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Still not all of you.
Dialogue: 0,0:39:19.99,0:39:22.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们不属于我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They are not of us.
Dialogue: 0,0:39:22.39,0:39:25.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－他们不能代表我们\N－你为什么这么做?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-They do not speak for us.\N-Why are you doing this?
Dialogue: 0,0:39:25.86,0:39:28.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从小小的怀疑的种子开始\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}From the smallest seed of doubt
Dialogue: 0,0:39:28.50,0:39:32.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,终究会长成邪恶的毒树\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}springs forth\Na mighty, poisonous tree of evil.
Dialogue: 0,0:39:32.13,0:39:34.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊 没错 废话少说吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, all right, cut the crap.
Dialogue: 0,0:39:34.40,0:39:36.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是我的错 好吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is my fault, all right?
Dialogue: 0,0:39:36.67,0:39:38.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是我告诉这些人 如果他们不屈服于你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm the one who told these people\Nif they didn't bow down to you,
Dialogue: 0,0:39:38.87,0:39:43.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,屈服于Ori 你可能就会放弃离开这里了\N好吧我错了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}bow down to the Ori, you might just\Ngive up and go away. Well, I was wrong.
Dialogue: 0,0:39:43.64,0:39:45.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在我明白了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I understand now.
Dialogue: 0,0:39:46.18,0:39:48.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你用不着为了向我证明而杀死他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You don't have to kill them\Nto prove a point to me.
Dialogue: 0,0:39:49.02,0:39:50.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你真的明白了么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you truly understand?
Dialogue: 0,0:39:52.12,0:39:54.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我明白这是你我之间的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I understand this isn't about you and me.
Dialogue: 0,0:39:54.55,0:39:57.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－这是关于所有的Ori的孩子的\N－够了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-lt is about all the children of the Ori.\N-Enough.
Dialogue: 0,0:40:02.53,0:40:04.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,马上治好这些人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Heal these people now.
Dialogue: 0,0:40:04.43,0:40:06.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－Vala? －不Daniel 我受够什么Ori了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Vala...\N-No, Daniel, I've had it with the Ori.
Dialogue: 0,0:40:06.47,0:40:09.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得是时候给他们送个信儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think it's time we sent them a message.
Dialogue: 0,0:40:09.27,0:40:13.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－你能治好他们不?\N－现在只有信仰能够救他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Or will you heal them?\N-Only their faith can heal them now.
Dialogue: 0,0:40:13.14,0:40:15.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么你对我们没用了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then you are useless to us.
Dialogue: 0,0:40:26.45,0:40:27.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快停下来 请\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stop at once!
Dialogue: 0,0:40:29.72,0:40:33.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要让他们的邪恶毁灭我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please, do not let their evil deeds\Ndoom us.
Dialogue: 0,0:40:33.93,0:40:36.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们都承认Ori伟大的力量\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We all bow to the power of the Ori.
Dialogue: 0,0:40:47.91,0:40:50.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,伟大神圣的Ori\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hallowed are the Ori.
Dialogue: 0,0:40:50.44,0:40:52.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,伟大神圣的Ori\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hallowed are the Ori.
Dialogue: 0,0:41:18.10,0:41:19.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,中校 ？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel?
Dialogue: 0,0:41:22.61,0:41:25.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你有阿司匹林吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wow, have you got a couple of aspirin?
Dialogue: 0,0:41:27.28,0:41:28.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Lam医生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr. Lam.
Dialogue: 0,0:41:28.98,0:41:30.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你感觉怎么样?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How are you feeling?
Dialogue: 0,0:41:32.79,0:41:33.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,痛\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tingly.
Dialogue: 0,0:41:35.19,0:41:37.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我都要散架了 本来我不打算说出来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How about we pretend I didn't say that?
Dialogue: 0,0:41:37.66,0:41:41.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你坚持一下 我马上回来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay. You hang on, and I'II be right back.
Dialogue: 0,0:41:45.53,0:41:47.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嘿 我错过什么了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, what did I miss?
Dialogue: 0,0:41:55.34,0:41:58.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-天哪 -还不止这样 你看\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Oh, my God.\N-That's not all. Look.
Dialogue: 0,0:42:27.64,0:42:30.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉其他人今天你们看到的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tell others what you have seen today.
