[Script Info]
; // 此字幕由TimeM生成
; // 欢迎访问人人影视 http://www.YYeTs.net
Title:YYeTs
Original Script:YYeTs
Synch Point:1
ScriptType:v4.00+
Collisions:Normal
Timer:100.0000

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,微软雅黑,22,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,1,2,5,5,5,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:03.37,0:00:04.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－长官\N－中校\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Sir.\N-Colonel.
Dialogue: 0,0:00:05.00,0:00:07.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－我想你该看看这个\N－你也早上好 中校\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-I need you to read this.\N-Good morning to you, too, Colonel.
Dialogue: 0,0:00:08.07,0:00:10.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－什么 你怎么了 长官?\N－是什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Sorry, sir. How are you?\N-What is it?
Dialogue: 0,0:00:11.07,0:00:12.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是Tokar的报告\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a report from the Tok'ra.
Dialogue: 0,0:00:12.38,0:00:15.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们的远程传感器发现了一些异常的重力扰动\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They've discovered a gravitational\Ndisturbance with their long-range sensors.
Dialogue: 0,0:00:15.58,0:00:17.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,又一例Ori入侵\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Another Ori incursion?
Dialogue: 0,0:00:17.31,0:00:19.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可能仅仅是一个未被发现的黑洞\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, it could simply be\Na yet undiscovered black hole,
Dialogue: 0,0:00:19.55,0:00:21.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是Tokra一时内没有飞船能去那里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but the Tok'ra won't have\Na ship in range for some time.
Dialogue: 0,0:00:21.88,0:00:24.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我已经确定了一个有星门的星球 离那里很近 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've located a planet with a stargate\Nclose to the disturbance.
Dialogue: 0,0:00:24.39,0:00:27.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－如果你同意我进行一次 \N－好吧 和SG5一起去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-lf you'll permit me to take a...\N-Go. SG-5 should be available.
Dialogue: 0,0:00:28.62,0:00:30.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢 长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you, sir.
Dialogue: 0,0:00:36.80,0:00:38.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,计划外的星门活动 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Unscheduled\Noffworld activation.
Dialogue: 0,0:00:39.10,0:00:41.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－Walter?－我收到的虹膜代码，长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Walter?\N-I'm receiving an iris code, sir.
Dialogue: 0,0:00:42.44,0:00:45.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－是Carter中校\N－这么快 打开虹门\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-It's Colonel Carter.\N-That was fast. Open the iris.
Dialogue: 0,0:00:45.74,0:00:46.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是 长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir.
Dialogue: 0,0:00:52.01,0:00:54.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,中校 有什么好消息 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel, tell me you've got good news.
Dialogue: 0,0:00:55.65,0:00:58.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实上 出了点小意外\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Actually, sir,\NI think there was a little glitch.
Dialogue: 0,0:00:58.55,0:01:00.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们到了一个错误的星球上 长官 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We were on the wrong planet, sir.
Dialogue: 0,0:01:00.86,0:01:02.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－情报有误?\N－不 长官 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Was the intel wrong?\N-No, sir.
Dialogue: 0,0:01:02.96,0:01:05.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们达到时 没有收到MALP的信号\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When we arrived,\Nthere was no sign of the MALP.
Dialogue: 0,0:01:05.90,0:01:08.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,根据已知星系位置 我进行了遥感勘测\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I checked our telemetry\Nbased on known star positions.
Dialogue: 0,0:01:08.70,0:01:11.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们并不在P3X-584星球上 长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And we weren't on P3X-584, sir.
Dialogue: 0,0:01:12.20,0:01:14.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不知何故 我们被送到了另外一个星球\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Somehow, we got sent\Nto a different planet.
Dialogue: 0,0:01:14.87,0:01:18.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－Walter?－我在重新诊断 长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Walter?\N-I'm reviewing gate diagnostic, sir.
Dialogue: 0,0:01:19.38,0:01:22.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－怎么会发生这种情况?\N－如果时星门故障 那可麻烦大了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-How could this happen?\N-lf it is a gate malfunction
Dialogue: 0,0:01:22.11,0:01:24.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以前从未碰到过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it's a pretty big one,\Nunlike any we've seen before.
Dialogue: 0,0:01:25.01,0:01:29.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,军士 通知所有在外小组使用Alpha地点 等待进一步通知\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chief, inform all offworld teams\Nto use the alpha site until further notice.
Dialogue: 0,0:01:29.55,0:01:30.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是 长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir.
Dialogue: 0,0:01:30.62,0:01:32.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果这个星门有问题 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If there's something's wrong\Nwith this gate,
Dialogue: 0,0:01:32.12,0:01:34.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要知道在其他人穿过它之前是什么情况\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wanna know what it is\Nbefore anyone else walks through it.
Dialogue: 0,0:01:34.62,0:01:36.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－是 长官\N－找出原因 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Yes, sir.\N-Find the problem.
Dialogue: 0,0:01:36.53,0:01:39.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在这之前 暂停所有任务\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Until we do, all gate activity is shut down.
Dialogue: 0,0:02:52.97,0:02:54.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,运行交叉对比程序\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Run\Nthe cross-comparison program.
Dialogue: 0,0:02:55.57,0:02:58.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－怎么样了?\N－计算机拨号\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Hey, how's it going?\N-As far as our computer is concerned
Dialogue: 0,0:02:58.97,0:03:02.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,到P3X-584的过程很正常\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the dialing sequence to P3X-584\Nran perfectly normal.
Dialogue: 0,0:03:02.61,0:03:06.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但就是偏离了12000光年\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Except for the fact you ended up\N12,000 light-years off-course.
Dialogue: 0,0:03:08.25,0:03:09.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢 有发现\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, here's something.
Dialogue: 0,0:03:15.19,0:03:18.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－也许不是我们的过错\N－我认为总是我们的过错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Maybe it wasn't our fault.\N-I thought it was always our fault.
Dialogue: 0,0:03:18.96,0:03:21.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们刚刚对比了过去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We just ran a program\Nthat compares the energy signatures
Dialogue: 0,0:03:21.56,0:03:24.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,30次外出任务的记录 想找出异常\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}of the last 30 outbound trips\Nto look for anomalies.
Dialogue: 0,0:03:24.70,0:03:27.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－有点像一次撞击\N－一次撞击?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-It's kind of like a bump.\N-A bump?
Dialogue: 0,0:03:30.24,0:03:34.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实上 更像是一系列的撞击 8 5秒的间隔\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Actually, more like a series of bumps\Nexactly 8.5 seconds apart.
Dialogue: 0,0:03:34.78,0:03:37.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就是原因\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh! Well, that explains everything.
Dialogue: 0,0:03:37.88,0:03:39.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实上 也许是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Actually, it might.
Dialogue: 0,0:03:42.35,0:03:44.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－防御机制?\N－是的 长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Defense mechanism?\N-Yes, sir.
Dialogue: 0,0:03:44.79,0:03:47.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我认为每一次撞击代表了一次外部星门的请求 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think each of these spikes\Nrepresents a request by the offworld gate
Dialogue: 0,0:03:47.99,0:03:49.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请求授权密码\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}for an authorization code.
Dialogue: 0,0:03:49.33,0:03:51.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果授权密码没有及时准确的返回 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If the correct authorization code\Nis not entered in time,
Dialogue: 0,0:03:51.79,0:03:54.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们就被档在那个星球之外\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you are prevented\Nfrom reaching the planet.
Dialogue: 0,0:03:54.33,0:03:58.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那为什么你和SG5在穿越星系的半路上停了下来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That doesn't explain how you and SG-5\Nended up halfway across the galaxy.
Dialogue: 0,0:03:58.83,0:04:00.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对此我也有解释\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, I have a theory\Nabout that, too.
Dialogue: 0,0:04:00.90,0:04:02.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,与虹门类似 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Instead of using an iris like we do,
Dialogue: 0,0:04:02.91,0:04:06.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,外部星门把来访信息存储在缓存系统中\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the offworld gate stores incoming data\Nin its buffer system.
Dialogue: 0,0:04:06.31,0:04:09.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后 如果密码不正确\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then if the correct code isn't received,\Nit dials a random address
Dialogue: 0,0:04:09.51,0:04:11.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它随机拨号开启一个新虫洞 并清空缓存\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and empties the buffer\Ninto the new wormhole.
Dialogue: 0,0:04:11.78,0:04:14.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,星际存储转发 真酷 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Interstellar call forwarding.\NThat's pretty cool.
Dialogue: 0,0:04:14.45,0:04:16.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那MALP是怎么通过达到584的呢? \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How did the MALP get through to 584?
Dialogue: 0,0:04:16.19,0:04:18.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是说 最初的遥感探测显示它在那里 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean, initial telemetry confirmed\Nit was on the right planet.
Dialogue: 0,0:04:18.85,0:04:21.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我猜想 584星球的安全系统根据某种协议过滤来访物质\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My guess is the 584 security system\Nfilters incoming matter
Dialogue: 0,0:04:22.06,0:04:25.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,例如区分生命物质和非生命物质\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}based on certain protocol.\NOrganic versus inanimate, for instance.
Dialogue: 0,0:04:26.00,0:04:28.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这么麻烦去拒人于千里之外\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, that seems like\Nan awful lot of trouble to keep people out.
Dialogue: 0,0:04:28.56,0:04:30.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这更让我对它背后隐藏的东西感兴趣\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Which makes me curious\Nas to what's being hidden there.
Dialogue: 0,0:04:31.03,0:04:33.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,总想得到你不能得到的东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You always want what you can't have.
Dialogue: 0,0:04:33.70,0:04:35.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我计算过了 Prometheus号以最大速度要2个星期\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've calculated it'll take the Prometheus\Ntwo weeks
Dialogue: 0,0:04:35.80,0:04:37.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,到584星球\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to reach 584 at maximum speed.
Dialogue: 0,0:04:37.71,0:04:41.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果Ori在建造一个超级星门 那我们没那么多时间了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If the Ori are constructing a supergate\Nthere, we may not have that much time.
Dialogue: 0,0:04:42.01,0:04:45.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会联系Jaffa最高议会 派飞船到那里监视\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I will contact the High Council\Nand have a Jaffa ship scout the area.
Dialogue: 0,0:04:45.21,0:04:48.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你能想办法破解授权密码吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can you figure out a way\Nto crack this authorization code?
Dialogue: 0,0:04:48.55,0:04:50.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然会尝试 长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll certainly try, sir.
Dialogue: 0,0:04:50.12,0:04:54.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c 不是冒犯 我感觉我们还是自己调查的好 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c, no offense, but I'd feel better\Nif we investigated this ourselves.
Dialogue: 0,0:04:55.09,0:04:56.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,解散 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dismissed.
Dialogue: 0,0:05:07.84,0:05:09.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Malp在途中\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}MALP is en route.
Dialogue: 0,0:05:09.57,0:05:12.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们在Malp的货舱中放置了细菌\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've placed a bacterial culture\Ninside the MALP's cargo compartment.
Dialogue: 0,0:05:13.04,0:05:15.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,希望 生命物质能让584星球的星门\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hopefully, the organic material\Nwill force the 584 gate
Dialogue: 0,0:05:15.74,0:05:18.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,阻拦它并询问授权密码\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to hold the MALP\Nand ask for an authorization code.
Dialogue: 0,0:05:20.08,0:05:22.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我收到了星门的授权请求\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm receiving the gate's\Nauthorization request.
Dialogue: 0,0:05:22.79,0:05:24.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在 我希望这个程序起作用\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now we just hope this program works.
Dialogue: 0,0:05:28.52,0:05:31.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－那是什么意思?\N－我想我们成功了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-What does that mean?\N-I think it was good.
Dialogue: 0,0:05:32.73,0:05:34.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Malp连上线了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The MALP is coming online.
Dialogue: 0,0:05:34.93,0:05:36.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把摄像头向左转\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Rotate the camera to the left.
Dialogue: 0,0:05:42.34,0:05:45.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－是上一个Malp 成功了 \N－干得好 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-It's the first MALP. It worked.\N-Good.
Dialogue: 0,0:05:57.75,0:05:59.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 让我们看看到底是个什么大麻烦 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, let's see\Nwhat all the fuss is about.
Dialogue: 0,0:06:00.09,0:06:03.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们得等到天黑 才能看清黑洞\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll have to wait till nightfall to get\Na visual confirmation of a black hole.
Dialogue: 0,0:06:03.79,0:06:06.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,与此同时 少校 你可以架起重力传感器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In the meantime, Major,\Nyou can set up the gravity sensors.
Dialogue: 0,0:06:08.56,0:06:10.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我来确定我们能拨号回家\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll make sure we can dial home.
Dialogue: 0,0:06:14.04,0:06:17.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,SGC 这里是SG1 我们已安全抵达\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}SGC, this is SG-1 leader.\NWe have arrived safely.
Dialogue: 0,0:06:17.41,0:06:20.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢 中校 15分钟后再联系\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you, Colonel.\NWe'II dial again in 15 minutes.
Dialogue: 0,0:06:20.31,0:06:21.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Prometheus号在待命\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Prometheus is standing by.
Dialogue: 0,0:06:21.88,0:06:23.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但愿没这个必要 长官 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hopefully that won't be necessary, sir.
Dialogue: 0,0:06:24.05,0:06:25.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Mitchell 完毕\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mitchell out.
Dialogue: 0,0:06:27.72,0:06:30.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可不想要两个星期的旅行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'd rather not wait around\Ntwo weeks for a ride.
Dialogue: 0,0:06:30.15,0:06:31.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们想四处走走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're gonna go have a look around.
Dialogue: 0,0:06:39.73,0:06:41.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想我找到问题所在了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think I found the problem.
Dialogue: 0,0:06:42.40,0:06:44.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－以前见过这样的东西吗\N－没有 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-You seen anything like it before?\N-Nope.
Dialogue: 0,0:06:44.93,0:06:48.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在搞清楚它是怎样连到系统之前 我不打算移掉它\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I don't wanna remove it until I know\Nexactly how it's connected to the system.
Dialogue: 0,0:06:48.57,0:06:50.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好消息是 它不影响往外拨号\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The good news is it won't affect\Nany outbound dialing.
Dialogue: 0,0:06:50.94,0:06:51.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter中校 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel Carter,
Dialogue: 0,0:06:52.07,0:06:54.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们已经建立重力观测并且开始运行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we've got the gravity sensors\Nup and running.
Dialogue: 0,0:06:54.58,0:06:56.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-好的 我马上过去  \N-嘿 伙伴们 我是Daniel\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Good, I'll be right there.\N-JA CKSON: Hey, guys, it's Daniel.
Dialogue: 0,0:06:56.91,0:06:59.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们也许该先过来看看\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You might wanna come\Nand check this out first.
Dialogue: 0,0:06:59.75,0:07:02.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,知道了 你去看看黑洞的情况\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I got it. You check out the black hole.
Dialogue: 0,0:07:05.95,0:07:08.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真是令人惊奇 谁把它放在这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wow, it's amazing\Nwhat people leave laying around.
Dialogue: 0,0:07:09.63,0:07:12.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－它通往哪里?\N－只有一个办法找出答案 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Where do those go?\N-Only one way to find out.
Dialogue: 0,0:07:37.29,0:07:39.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,估计主人好久没有回过家了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't think anyone's\Nbeen home for a while.
Dialogue: 0,0:07:42.59,0:07:44.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看上去想某种科学实验室\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Looks like some kind\Nof science lab.
Dialogue: 0,0:07:48.90,0:07:50.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这看上去很熟悉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This looks familiar.
Dialogue: 0,0:07:52.70,0:07:55.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是Niirti的DNA操纵装置\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's Nirrti's DNA manipulation device.
Dialogue: 0,0:07:55.20,0:07:56.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Nirrti?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nirrti?
Dialogue: 0,0:07:56.34,0:07:59.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她是那个想制造高级宿主的Goa'uld 是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She was the Goa'uld that was trying\Nto create an advanced host, right?
Dialogue: 0,0:07:59.91,0:08:02.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,结果反受其害 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ended up with a bunch of super freaks\Nwho turned on her.
Dialogue: 0,0:08:02.68,0:08:04.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是个很酷的档案\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That was a cool file.
Dialogue: 0,0:08:17.79,0:08:19.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,用古人语言写的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This writing is in Ancient.
Dialogue: 0,0:08:27.10,0:08:28.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我错了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, I was wrong.
Dialogue: 0,0:08:31.44,0:08:33.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有人在家\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There is someone home.
Dialogue: 0,0:08:41.65,0:08:42.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等等 等等 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wait, wait.
Dialogue: 0,0:08:43.09,0:08:46.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么啦?我只是在找灯的开关\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What? I was looking for the light switch.
Dialogue: 0,0:08:48.82,0:08:51.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－真是个新手\N－你也碰了那个 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-New guy.\N-Hey, you touched that!
Dialogue: 0,0:08:51.49,0:08:53.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我 我能读懂那个 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}l... I know how to read that.
Dialogue: 0,0:09:07.64,0:09:08.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我感到微弱的脉搏\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I got a faint pulse.
Dialogue: 0,0:09:12.21,0:09:13.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter 回到星门 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carter, get back to the gate.
Dialogue: 0,0:09:13.52,0:09:16.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉SGC我们需要医疗队 马上 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tell the SGC we need a med team here\Nright away.
Dialogue: 0,0:09:20.66,0:09:24.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们很干净 没有迹象显示你们受到感染\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, you're clean. No sign\Nof any exposure to infectious agents.
Dialogue: 0,0:09:24.89,0:09:27.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－太好了"冰冻舱"中的男人怎么样了?\N－会好起来的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Great. How's Pod Man?\N-Also going to be fine.
Dialogue: 0,0:09:27.90,0:09:30.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我怀疑他的昏厥只是从沉寂中苏醒的反应\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I suspect the convulsions were just\Na reaction to coming out of stasis.
Dialogue: 0,0:09:30.77,0:09:33.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且 初步的测试也相当有意思\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Although his preliminary test results\Nwere quite interesting.
Dialogue: 0,0:09:33.27,0:09:34.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么样?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How?
Dialogue: 0,0:09:34.54,0:09:37.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,通过Atlantis传回的数据库 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've been able to study\Nthe genetic characteristics of the Ancients
Dialogue: 0,0:09:37.24,0:09:39.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们现在能够研究古人的基因特征\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}from the database sent back to us\Nfrom Atlantis.
Dialogue: 0,0:09:39.68,0:09:43.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的病人X 和古人有相似之处\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our Patient X definitely shows\Nsome physiological similarities.
Dialogue: 0,0:09:43.75,0:09:46.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－你认为他是一个古人\N－我还在进行更详细的分析 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Do you think he's an Ancient?\N-I'm running a more detailed analysis.
Dialogue: 0,0:09:46.62,0:09:48.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有一些更异常的现象\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There were some other strange anomalies.
Dialogue: 0,0:09:48.22,0:09:50.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过 你为什么不问问他?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But in the meantime,\Nwhy don't we ask him?
Dialogue: 0,0:09:59.43,0:10:00.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,喂\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello.
Dialogue: 0,0:10:04.00,0:10:06.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是Caroline Lam医生 你能明白我说的吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm Dr. Carolyn Lam.\NDo you understand me?
Dialogue: 0,0:10:08.40,0:10:11.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－是的 \N－那好 放松 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yes.\N-Good. Try to relax.
Dialogue: 0,0:10:11.87,0:10:15.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没什么可害怕的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's nothing to be afraid of.\NYou're safe.
Dialogue: 0,0:10:15.61,0:10:17.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你很安全 你在一个被称作地球的星球上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're on a planet called Earth.
Dialogue: 0,0:10:19.62,0:10:22.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是美国空军的Samantha Carter中校\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm Lieutenant Colonel Samantha Carter\Nof the United States Air Force.
Dialogue: 0,0:10:23.09,0:10:25.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Cameron Mitchell 同上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cameron Mitchell. Ditto on the other stuff.
Dialogue: 0,0:10:26.09,0:10:27.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你能告诉我们你的名字吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can you tell us your name?
Dialogue: 0,0:10:29.46,0:10:32.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-我叫Khalek  -Khalek\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-lt is Khalek.\N-Khalek.
Dialogue: 0,0:10:33.43,0:10:36.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们在另一个星球上发现了你 在昏迷中 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We found you on another planet, in stasis,
Dialogue: 0,0:10:36.16,0:10:39.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那里看起来像某种科学实验室\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}in what looked like\Nsome sort of science lab.
Dialogue: 0,0:10:42.20,0:10:44.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－地球?\N－耶 是的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Earth?\N-Yeah, that's right.
Dialogue: 0,0:10:48.31,0:10:49.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要回家 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I want to go home.
Dialogue: 0,0:10:51.25,0:10:53.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,家? 家在哪里?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Home? Where is home?
Dialogue: 0,0:10:54.22,0:10:55.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他抓走了我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He took me.
Dialogue: 0,0:10:56.28,0:10:57.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是个囚犯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was a prisoner.
Dialogue: 0,0:10:59.69,0:11:00.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这么长时间了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So long.
Dialogue: 0,0:11:03.26,0:11:05.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他在我身上做实验\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He did experiments on me.
Dialogue: 0,0:11:05.99,0:11:07.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他 是谁?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He who?
Dialogue: 0,0:11:07.73,0:11:09.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道他的名字\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I never knew his name.
Dialogue: 0,0:11:11.67,0:11:15.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,求你们了 我只想回家\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please, I just want to go home.
Dialogue: 0,0:11:15.47,0:11:17.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你能告诉我们他长什么样子不？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can you tell us what this guy looks like?
Dialogue: 0,0:11:18.27,0:11:20.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你有家乡星球的星门地址吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you have the stargate address\Nfor the planet you call home?
Dialogue: 0,0:11:20.94,0:11:23.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－就是拨号的符号\N－是的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-The symbols to dial?\N-Yes.
Dialogue: 0,0:11:23.95,0:11:27.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 等你感觉好点了 我们再看看能做什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay. When you're feeling better,\Nwe'll see what we can do.
Dialogue: 0,0:11:35.36,0:11:37.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－那样看来 他不是古人\N－太糟糕了 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-So not an Ancient.\N-Too bad.
Dialogue: 0,0:11:38.46,0:11:40.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可怜的家伙 那就是Niirti干的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Poor guy. This is exactly what Nirrti did.
Dialogue: 0,0:11:40.63,0:11:42.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,绑架 然后在他们身上实验\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kidnapped people\Nand then experimented on them.
Dialogue: 0,0:11:42.86,0:11:45.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对 但是 Khalek 说他 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, but Khalek there said "he."
Dialogue: 0,0:11:45.13,0:11:46.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我敢确信Nierti并不是唯一对改进宿主\N感兴趣的Goa'uld\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, I'm sure Nirrti\Nwasn't the only Goa'uld
Dialogue: 0,0:11:47.07,0:11:49.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那家伙看上去更像古人 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}with an interest in evolved human hosts.
Dialogue: 0,0:11:49.14,0:11:51.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而不是Goa'uld\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That lab looked more Ancient\Nthan Goa'uld.
Dialogue: 0,0:11:53.04,0:11:55.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你认为他接收了古人的实验\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You think it was an Ancient\Nexperimenting on him?
Dialogue: 0,0:11:56.51,0:11:57.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know,
Dialogue: 0,0:11:58.01,0:12:00.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我确信Jackson会弄清真相的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but I'm sure Jackson\Nwill get to the bottom of it.
Dialogue: 0,0:12:00.52,0:12:02.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,同时 我们到Khalek的星球去看看\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In the meantime, we'll get the address\Nto Khalek's homeworld
Dialogue: 0,0:12:02.82,0:12:04.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,发送MALP\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and send a MALP.
Dialogue: 0,0:12:04.42,0:12:07.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,希望 那还是他想要去的地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hopefully, it'll still be somewhere\Nhe wants to go back to.
Dialogue: 0,0:12:19.70,0:12:20.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么样了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, what's up?
Dialogue: 0,0:12:21.04,0:12:24.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那个黑洞看上去只是普通的黑洞 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, looks like that black hole\Nis just a regular old black hole.
Dialogue: 0,0:12:24.67,0:12:27.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－没有巨大的Ori的超级星门\N－那好啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-No giant Ori supergates.\N-That's good.
Dialogue: 0,0:12:28.48,0:12:30.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c 说你这里可能需要帮助\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c said you could use some help\Nin here.
Dialogue: 0,0:12:30.18,0:12:31.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊 电源出了点问题 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, there's something wrong\Nwith the power supply.
Dialogue: 0,0:12:32.05,0:12:34.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－让我快抓狂了\N－好吧 让我们来看看\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-It's driving me nuts.\N-Well, we'll look into it.
Dialogue: 0,0:12:35.68,0:12:38.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Mitchell中校说我们发现的昏迷的家伙不是古人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel Mitchell says the man we found\Nin stasis is not an Ancient.
Dialogue: 0,0:12:38.92,0:12:41.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他被关起来然后在他身上做实验\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He was being held prisoner\Nand experimented upon.
Dialogue: 0,0:12:41.69,0:12:43.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他不知道是谁干的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They do not believe\Nthat he knew his captor.
Dialogue: 0,0:12:44.39,0:12:45.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你发现什么了吗 Daniel Jackson?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Have you found anything, Daniel Jackson?
Dialogue: 0,0:12:46.36,0:12:49.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是一堆日志 实验的笔记 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just pages and pages of logs,\Nnotes about the...
Dialogue: 0,0:12:53.27,0:12:56.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－怎么了?\N－啊 情况不妙\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-What is it?\N-Oh, this is bad.
Dialogue: 0,0:13:00.24,0:13:02.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-他在哪里?  -1号隔离室\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Where is he?\N-lsolation Room 1.
Dialogue: 0,0:13:02.84,0:13:04.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-有守卫吗  \N-为什么? 你发现了什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Under guard?\N-Why? What did you find?
Dialogue: 0,0:13:04.71,0:13:06.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当我看到古人的笔迹时 我应该意识到 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I should've known\Nwhen I saw the Ancient writing.
Dialogue: 0,0:13:06.11,0:13:08.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－他在飞船上把它用做密码-Dr. Jackson...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-He used to use it as code on his ships.\N-Dr. Jackson...
Dialogue: 0,0:13:08.48,0:13:11.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-那个实验室不是古人的  \N-是Anubis的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-The lab does not belong to an Ancient.\N-lt belonged to Anubis.
Dialogue: 0,0:13:11.62,0:13:12.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是他死了很久了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But he's long gone now.
Dialogue: 0,0:13:12.82,0:13:15.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 但是他留下的这个人不是实验室的牺牲品\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, but the man he left behind\Nis not a victim of experiments.
Dialogue: 0,0:13:15.12,0:13:17.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是用基因造出来的 他在实验室中长大\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's a genetic hybrid.\NHe was grown in that lab.
Dialogue: 0,0:13:17.83,0:13:18.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry?
Dialogue: 0,0:13:18.93,0:13:20.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不管他说了什么 他在撒谎\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whatever he told you, he's lying.
Dialogue: 0,0:13:20.53,0:13:23.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Goa'uld传递基因的记忆 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Goa'uld pass on genetic memory.\NNow he may not have a snake in his head,
Dialogue: 0,0:13:23.63,0:13:25.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他的脑袋里可能没有虫虫 但是那个我们带回来的家伙\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but the man we defrosted\Nand brought back here
Dialogue: 0,0:13:25.23,0:13:26.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拥有Goa'uld和他自己的双重DNA\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}has Goa'uld DNA\Nintermingled with his own.
Dialogue: 0,0:13:27.00,0:13:29.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可以说 他是Anubis之子 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He may as well be the son of Anubis.
Dialogue: 0,0:13:38.81,0:13:42.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些日志表明 Anubis试图使用基因操纵装置\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The log entry said Anubis managed\Nto replicate his pre-Ascension DNA
Dialogue: 0,0:13:42.28,0:13:44.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,复制他升天前的DNA\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}using the genetic manipulation device.
Dialogue: 0,0:13:44.29,0:13:46.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后和人类的DNA结合 快速复制混合体 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then, he combined it with human DNA
Dialogue: 0,0:13:46.42,0:13:49.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就象我们的这位客人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and was able to rapidly grow\Nour friend there.
Dialogue: 0,0:13:49.42,0:13:53.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的分析显示Khalek比我们任何人都要进化\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The analysis I did suggests that Khalek\Nis significantly more evolved than we are.
Dialogue: 0,0:13:53.63,0:13:57.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,处于古人的人类形态和升天形态之间\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Much more in line with the human form\Nof the Ancients prior to Ascension.
Dialogue: 0,0:13:57.33,0:14:00.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么他可能拥有所有令人恐惧的力量了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So he could have\Nall kinds of super-funky powers.
Dialogue: 0,0:14:00.14,0:14:01.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Niirti的实验对象 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The subjects Nirrti manipulated
Dialogue: 0,0:14:01.67,0:14:03.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拥有意识和精神能力\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}demonstrated telekinetic\Nand psychic abilities.
Dialogue: 0,0:14:04.04,0:14:05.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,像牧师一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Like the Priors.
Dialogue: 0,0:14:05.21,0:14:08.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,实验的目的好像是为了创造高级人类\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The goal of the experiments seems to\Nhave been to create an advanced human.
Dialogue: 0,0:14:08.14,0:14:10.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,混合了一点Anubis进去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}With a little Anubis blended in.
Dialogue: 0,0:14:10.81,0:14:12.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说他使用了升天前的DNA\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You said he used\Nhis pre-ascended DNA.
Dialogue: 0,0:14:12.88,0:14:15.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你认为这些实验是他升天前做的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you think he was doing these\Nexperiments before he ascended?
Dialogue: 0,0:14:15.32,0:14:17.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 瞧 这样的时间线索与日志不符\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, you see, that time line\Ndoesn't track with the log.
Dialogue: 0,0:14:17.15,0:14:19.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且它还说他必须复制他的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Plus, it says he had to reproduce his DNA.
Dialogue: 0,0:14:19.65,0:14:21.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这意味着这些都是他升天后做的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Which means he was doing all this\Nafter he ascended,
Dialogue: 0,0:14:21.76,0:14:24.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后被古人遣返\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and was sent back by the Ancients,\Nwell, halfway.
Dialogue: 0,0:14:24.79,0:14:26.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是这毫无意义啊 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But this doesn't make any sense.
Dialogue: 0,0:14:26.39,0:14:29.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,即使是高级人类宿主也没有他进化程度高\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Even a highly evolved human host\Nwouldn't be as advanced as he was.
Dialogue: 0,0:14:30.00,0:14:32.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－为什么还要劳神?\N－也许他不想被古人的准则束缚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Why bother?\N-Maybe he didn't like being stuck in limbo.
Dialogue: 0,0:14:32.67,0:14:36.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许某种程度上一点退化对他也是有价值的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe even a small step back to mortality\Nwas worth it to him on some level.
Dialogue: 0,0:14:36.20,0:14:38.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可能他想创造比Kull勇士更加\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Perhaps he was attempting to create\Nan even more powerful servant
Dialogue: 0,0:14:38.97,0:14:39.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,强悍的奴仆\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}than the Kull warriors.
Dialogue: 0,0:14:40.04,0:14:44.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不管Anubis的最终目的是什么 Khalek是极度危险的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No matter what Anubis' ultimate goal\Nwas, Khalek is extremely dangerous.
Dialogue: 0,0:14:45.01,0:14:47.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－有什么建议 ？\N－把他放回"冰冻舱"中\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Options?\N-Put him back in his pod.
Dialogue: 0,0:14:47.52,0:14:50.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我怀疑我们能否把那个从584星球带回到这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I doubt we'd be able to get the one\Nfrom 584 back here.
Dialogue: 0,0:14:50.19,0:14:52.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们把他送到那里 其他人也会找到他 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If we leave him there,\Nothers could circumvent the security
Dialogue: 0,0:14:52.95,0:14:54.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就象我们一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and find him as we did.
Dialogue: 0,0:14:54.19,0:14:56.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－我们可以派守卫 \N－南极洲的"冰冻舱"如何?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-We could post guards.\N-What about the Antarctica pod?
Dialogue: 0,0:14:56.79,0:14:58.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看 我们应该考虑一下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look,\NI think we need to consider
Dialogue: 0,0:14:58.39,0:15:00.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是否需要保护 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}whether we wanna preserve him at all.
Dialogue: 0,0:15:00.50,0:15:01.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hmm.
Dialogue: 0,0:15:07.30,0:15:09.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实上 我们不知道Anubis取得了怎样的进展\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, the fact is, we don't know\Nhow successful Anubis was.
Dialogue: 0,0:15:10.07,0:15:13.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Khalek是高度进化的 但是我们不知道其进化的程度\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Khalek is advanced, yes, but we\Ndon't know how far along he actually is.
Dialogue: 0,0:15:13.48,0:15:15.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在如果他自己意识到他高度的进化状态\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, if he is aware of his own state\Nof evolutionary advancement,
Dialogue: 0,0:15:15.98,0:15:17.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我敢打赌 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and I'll bet you anything he is,
Dialogue: 0,0:15:17.61,0:15:20.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,唯一阻碍他升天的就是他还\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}then it's possible the only thing\Nkeeping him from ascending right now
Dialogue: 0,0:15:20.18,0:15:21.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有发现如何去做\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}is that he hasn't figured out how.
Dialogue: 0,0:15:21.88,0:15:25.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-那会怎样?  \N-我不知道 但是如果他能\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-What would that take?\N-I don't know, but if he can do it,
Dialogue: 0,0:15:26.09,0:15:28.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果他知道怎样去做 或者发现了如何去做\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}if he knows how or figures out how,\Nat the very least,
Dialogue: 0,0:15:28.42,0:15:30.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,毫无疑问 我们将面对另一个Anubis\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we're gonna have another Anubis\Non our hands.
Dialogue: 0,0:15:30.46,0:15:32.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那时阻止他已经太晚了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And at that point,\Nit's gonna be too late to stop him.
Dialogue: 0,0:15:33.06,0:15:35.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果他昏迷了 他就不能去升天了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, he couldn't progress\Nhis state of being while he was in stasis.
Dialogue: 0,0:15:36.03,0:15:38.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看 我知道说这些并不轻松\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, you know\NI would never suggest this lightly,
Dialogue: 0,0:15:40.17,0:15:41.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是他就是他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but he is what he is,
Dialogue: 0,0:15:42.97,0:15:45.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,带着危险 我认为我们该问问自己 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and given the danger he poses,\NI think we have to ask ourselves,
Dialogue: 0,0:15:45.51,0:15:47.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让他活者究竟有什么意义 ？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}what is the point\Nin keeping him alive at all?
Dialogue: 0,0:15:55.28,0:15:57.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我明白了 Jackson博士\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I hear you, Dr. Jackson.
Dialogue: 0,0:15:57.92,0:16:01.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,目前 我们尽可能加强警惕\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For the moment we're taking\Nevery security precaution we can.
Dialogue: 0,0:16:01.46,0:16:05.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会联系华盛顿 \N讨论该怎么办\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll contact Washington,\Ndiscuss how we're going to proceed.
Dialogue: 0,0:16:05.63,0:16:09.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,同时 我建议你们去尽可能打探消息\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In the meantime, I suggest\Nall of you learn as much as you can,
Dialogue: 0,0:16:09.50,0:16:12.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,包括Khalek知道什么或是不知道什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}including what Khalek does\Nand doesn't know.
Dialogue: 0,0:16:22.44,0:16:24.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Khalek 你能听见我吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Khalek, can you hear me?
Dialogue: 0,0:16:27.18,0:16:28.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes.
Dialogue: 0,0:16:29.42,0:16:31.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是Daniel Jackson博士\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My name is Dr. Daniel Jackson.
Dialogue: 0,0:16:36.59,0:16:38.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么你们要这样拘禁我?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why have you restrained me like this?
Dialogue: 0,0:16:40.96,0:16:43.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么每个人突然都害怕我?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why is everyone suddenly acting\Nlike they fear me?
Dialogue: 0,0:16:43.43,0:16:45.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,瞧 别再演戏了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, you can drop the act.
Dialogue: 0,0:16:47.74,0:16:49.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不明白\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't understand.
Dialogue: 0,0:16:50.41,0:16:52.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们和我家乡联系过了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Have you contacted my homeworld?
Dialogue: 0,0:16:53.61,0:16:56.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们就是在你家乡找到你的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We found you on your homeworld.
Dialogue: 0,0:16:56.85,0:16:58.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我懂古人的语言\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I understand Ancient.
Dialogue: 0,0:17:00.72,0:17:03.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些研究记录是Anubis留下的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Those research notes Anubis Ieft...
Dialogue: 0,0:17:06.02,0:17:08.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们知道你是在实验室长大的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We know that you were grown in that Iab.
Dialogue: 0,0:17:09.46,0:17:11.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你拥有Anubis的DNA\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That you possess Anubis ' DNA
Dialogue: 0,0:17:12.03,0:17:14.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,和他的遗传记忆\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and his genetic memories.
Dialogue: 0,0:17:23.71,0:17:26.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的记忆中当然有你 Jackson博士\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My memories do include you, Dr. Jackson.
Dialogue: 0,0:17:28.48,0:17:31.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你和我父亲曾经对抗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A confrontation you once had\Nwith my father.
Dialogue: 0,0:17:32.18,0:17:35.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上次醒来我就意识到了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I sense it is some time\Nsince I was Iast awake.
Dialogue: 0,0:17:36.89,0:17:38.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他怎么样了 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What has become ofhim?
Dialogue: 0,0:17:38.55,0:17:40.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不是来回答你的问题的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not here to answer your questions.
Dialogue: 0,0:17:41.49,0:17:42.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,其他人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The others,
Dialogue: 0,0:17:44.13,0:17:46.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,想要研究我 是吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}they wish to study me, don't they?
Dialogue: 0,0:17:47.20,0:17:51.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,知道了我的危险 为什么还留我在这里?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why else would I still be here,\Ngiven the danger you know I pose?
Dialogue: 0,0:17:52.10,0:17:55.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们想了解我是什么 会变成什么样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They want to learn what I am,\Nhow I came to be.
Dialogue: 0,0:17:56.81,0:17:58.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是你 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But you...
Dialogue: 0,0:18:00.91,0:18:03.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,曾经杀过人吗 Jackson博士? \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Have you ever taken a life, Dr. Jackson?
Dialogue: 0,0:18:07.08,0:18:10.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想你曾经 杀过人 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I believe you have killed a man.
Dialogue: 0,0:18:15.96,0:18:18.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的记忆是如此深刻而清晰 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My memories are so sharp and clear.
Dialogue: 0,0:18:18.86,0:18:21.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好像是刚刚发生的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's as if they happened only moments ago.
Dialogue: 0,0:18:22.00,0:18:24.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的父亲杀死了无数的生命\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The countless lives\Nmy father extinguished,
Dialogue: 0,0:18:25.13,0:18:27.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,追随他的人也一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}of those that came before him\Nand did the same.
Dialogue: 0,0:18:29.17,0:18:31.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,杀人是如此的令人愉悦\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Such pleasure it gave them.
Dialogue: 0,0:18:33.14,0:18:35.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我还没有亲身经历\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But I have not experienced it myself yet.
Dialogue: 0,0:18:37.25,0:18:40.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真的感觉那么好吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Does it really feel that good?
Dialogue: 0,0:18:42.95,0:18:45.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,无数的奴隶在我面前臣服\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Millions of slaves bowing before me,
Dialogue: 0,0:18:46.22,0:18:49.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,绝望的 可怜的生灵跪倒在我脚下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}a galaxy of desperate, pitiful life forms\Nat my feet.
Dialogue: 0,0:18:50.43,0:18:52.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如此令人沉醉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's clearly intoxicating.
Dialogue: 0,0:18:52.93,0:18:57.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我能深刻的体会 就好像是我亲历而不是记忆\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can almost taste it as ifit was me there\Nand not those whose memories I possess.
Dialogue: 0,0:18:59.13,0:19:00.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当我开始杀戮\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But nothing...
Dialogue: 0,0:19:01.60,0:19:04.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我将感受到的无限的甜蜜\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nothing do I anticipate more\Nthan the sweetness I know I will feel
Dialogue: 0,0:19:04.87,0:19:07.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我已经迫不及待 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}when I kill for the first time.
Dialogue: 0,0:19:09.01,0:19:13.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,去停止一个人的心跳\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can hardly wait to watch\Nas fear stops a man's heart.
Dialogue: 0,0:19:14.38,0:19:17.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,私下里 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So much more intimate,
Dialogue: 0,0:19:18.42,0:19:19.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个接一个 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}one-on-one
Dialogue: 0,0:19:21.12,0:19:24.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看着他的鲜血从血管里涌出\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to watch as the blood flows from his veins
Dialogue: 0,0:19:24.89,0:19:27.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,品味着他消逝的求生希望\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and savor his ever-fading hope for life.
Dialogue: 0,0:19:31.30,0:19:33.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只有一个方法能阻止我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's only one way to stop it.
Dialogue: 0,0:19:34.24,0:19:36.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道你想杀死我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know you wish to take my life.
Dialogue: 0,0:19:36.47,0:19:39.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是 我向你保证 在这之前\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I promise you, before this is over,
Dialogue: 0,0:19:40.61,0:19:44.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你我只有一人能感受到杀戮的快感\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}one of us will feel the pleasure.
Dialogue: 0,0:20:06.67,0:20:10.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Woolsey先生 这时候来 可不是一个好兆头\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mr. Woolsey. Given the timing,\Nthis can't be a good sign.
Dialogue: 0,0:20:11.41,0:20:13.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,国际委员会 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The lnternational Committee\Noverseeing the SGC
Dialogue: 0,0:20:13.88,0:20:15.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,已经看过并考虑了你们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}has read and considered\Nyour recommendation
Dialogue: 0,0:20:15.78,0:20:18.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,关于把犯人冰冻的建议\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to place the prisoner back in stasis.
Dialogue: 0,0:20:18.11,0:20:20.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们还能怎么办\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}At least until we can decide\Nwhat to do with him.
Dialogue: 0,0:20:21.32,0:20:22.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们认为那样做是一个错误\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We think that's a mistake.
Dialogue: 0,0:20:23.72,0:20:26.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－噢 你认为我们该杀了他\N－恰恰相反\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Oh, you think we should kill him?\N-On the contrary,
Dialogue: 0,0:20:27.06,0:20:28.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们认为他应该被好好研究\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we think he must be studied.
Dialogue: 0,0:20:31.19,0:20:33.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道他有多危险\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You understand how dangerous he is.
Dialogue: 0,0:20:33.60,0:20:35.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是你们认为的 关于这点 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We understand how dangerous\Nyou seem to think he is.
Dialogue: 0,0:20:35.56,0:20:38.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们的证据不足 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's very little\Ncorroborating evidence at this point.
Dialogue: 0,0:20:38.27,0:20:40.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以得好好研究\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's why more study is required.
Dialogue: 0,0:20:41.87,0:20:43.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是个玩笑吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is this a joke?
Dialogue: 0,0:20:43.40,0:20:45.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你仔细观察 我并没有笑 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because if you look closely,\NI'm not laughing.
Dialogue: 0,0:20:47.51,0:20:50.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们去上议院拨款委员会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You and your people went before\Nthe Senate Appropriations Committee
Dialogue: 0,0:20:50.38,0:20:54.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要求这个机构的预算不要削减 为什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and demanded that the budget\Nfor this facility not be cut in half. Why?
Dialogue: 0,0:20:54.45,0:20:57.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为一个强大的新的敌人正在威胁我们的星系\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because of a formidable new enemy\Nthat now threatens our galaxy.
Dialogue: 0,0:20:58.02,0:20:59.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有你 那就办不成了？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What would we do without you?
Dialogue: 0,0:21:00.69,0:21:03.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们听到的是 Ori必须\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All we have heard is that the Ori
Dialogue: 0,0:21:03.39,0:21:05.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,比Goa'uld更加引起重视\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}must be taken more seriously\Nthan the Goa'uld.
Dialogue: 0,0:21:05.79,0:21:08.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,牧师代表的是极其强大而且\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That the Priors who represent them\Nare extremely powerful and dangerous
Dialogue: 0,0:21:09.10,0:21:10.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,危险的力量\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}in their own right.
Dialogue: 0,0:21:10.30,0:21:12.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然而 自从几个月前 这个威胁出现以来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And yet, in the months\Nsince this threat emerged,
Dialogue: 0,0:21:12.93,0:21:13.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在星门计划运作中 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And yet, in the months\Nsince this threat emerged,
Dialogue: 0,0:21:13.64,0:21:17.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没人提出恰当的对策\N没人发明新技术 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}not one proposed countermeasure,\Nnot one shred of technology,
Dialogue: 0,0:21:17.87,0:21:21.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,甚至没有理论或战略\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}not even so much as a theory\Nor strategy to fight these missionaries
Dialogue: 0,0:21:21.64,0:21:25.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来对抗这些牧师 可是现在 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}has resulted from ongoing\Nstargate operations, until now.
Dialogue: 0,0:21:27.02,0:21:30.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－你们想要冰冻他\N－继续 继续 你说了一大串\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-And you want to freeze him.\N-Go, go. You're on a roll.
Dialogue: 0,0:21:31.82,0:21:34.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,根据这个报告 我们对Khalek唯一知道的是 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Based on the report, the only thing\Nthat we do know about this Khalek
Dialogue: 0,0:21:34.72,0:21:39.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在生理上他和Ori的牧师很相似\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}is that physiologically, he may be\Nvery much like the Priors of the Ori,
Dialogue: 0,0:21:39.46,0:21:43.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个高级人类 在进化过程中领先的物种\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}an advanced form of human far along\Nin evolutionary development.
Dialogue: 0,0:21:43.43,0:21:47.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,首要的 首先的 研究他可能是找到对抗牧师\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}First and foremost,\Nstudying him may be the key
Dialogue: 0,0:21:47.57,0:21:50.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,方法的关键\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to learning a way to fight the Priors.
Dialogue: 0,0:21:50.14,0:21:53.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－事实上 你还没有说服我\N－更别提 他可能是我们自己和\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Actually, that had not escaped me.\N-Not to mention the fact that he may be
Dialogue: 0,0:21:53.44,0:21:55.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,升天古人中丢失的环节\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the missing link\Nbetween ourselves and Ascension.
Dialogue: 0,0:21:55.91,0:21:58.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然这得需要更多研究\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Certainly that merits more research.
Dialogue: 0,0:21:58.28,0:22:02.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,委员会的成员对此非常关注\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The members of the Committee\Nfeel very strongly about this.
Dialogue: 0,0:22:02.48,0:22:05.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们和你 都不知道到这样做有多冒险\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then neither they nor you\Nunderstand the risks.
Dialogue: 0,0:22:06.89,0:22:08.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 我们知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, we do.
Dialogue: 0,0:22:10.22,0:22:13.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现实是 如果星门指挥部\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The issue is, if this command doesn't have
Dialogue: 0,0:22:13.39,0:22:16.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有能力恰当的利用\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the ability and security in place\Nto take full advantage
Dialogue: 0,0:22:16.93,0:22:18.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这次机会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}of an opportunity like this,
Dialogue: 0,0:22:19.03,0:22:21.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们需要重新评估它的领导能力 甚至是 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}then we believe\Nwe need to re-evaluate its leadership,
Dialogue: 0,0:22:21.64,0:22:25.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它的运作 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and ultimately its operation.
Dialogue: 0,0:22:33.11,0:22:36.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果Woolsey和那帮精于算计的家伙强迫我们别动Khalek\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If Woolsey and the bean counters are\Ngonna force us to keep Khalek conscious,
Dialogue: 0,0:22:36.32,0:22:38.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许我们得快点弄清楚他有些什么能力\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}maybe we better figure out\Nwhat he's capable of and fast.
Dialogue: 0,0:22:39.02,0:22:42.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他好像刺激我杀了他 好像他想我们这么做\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was like he was goading me\Ninto killing him, like he wanted us to do it.
Dialogue: 0,0:22:42.36,0:22:45.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他知道他快要升天了 也许这是最后一步\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He knows he's on the path to Ascension,\Nmaybe he thinks that's the final step.
Dialogue: 0,0:22:45.19,0:22:47.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果真是那样 我们别无选择 只能再次冻住他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If that's the case, we have\Nno other choice but to freeze him again.
Dialogue: 0,0:22:47.43,0:22:50.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-用严格的操作方法 防止再次解冻  -的确\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-With strict instructions never to defrost.\N-lndeed.
Dialogue: 0,0:22:50.93,0:22:55.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不幸的是 我们必须让其他人相信 这是个谨慎的过程\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Unfortunately, we must now convince\Nothers this is the prudent course of action.
Dialogue: 0,0:22:55.37,0:22:57.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Altman少校有些东西可以帮助我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Major Altman seems to think\Nhe has something that will help us.
Dialogue: 0,0:22:57.84,0:23:00.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 这个装置似乎是独立的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, this unit,\Nit seems to be self-contained.
Dialogue: 0,0:23:00.21,0:23:03.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它分析对象的当前生理状态\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, it's what analyzes\Na subject's current physiological status
Dialogue: 0,0:23:03.58,0:23:05.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后反馈给DNA操纵器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and feeds back into the DNA manipulator.
Dialogue: 0,0:23:06.05,0:23:07.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们应该带回去 装起来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We should be able to bring it back with us
Dialogue: 0,0:23:07.78,0:23:11.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这样我们就能看看Khalet到底有多厉害\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and rig it to give us a better idea\Nof how advanced Khalek really is.
Dialogue: 0,0:23:11.45,0:23:14.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好 干得好 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That'd be good. Nice work.
Dialogue: 0,0:23:14.66,0:23:17.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会继续翻译\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm gonna keep working on the translation.
Dialogue: 0,0:23:22.83,0:23:24.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他失去知觉了 中校\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's out cold, Colonel.
Dialogue: 0,0:23:24.43,0:23:26.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我给了他一匹马剂量的镇静剂\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I gave him enough sedative\Nto keep him out for hours.
Dialogue: 0,0:23:27.00,0:23:28.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不能太自信\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can't be too sure.
Dialogue: 0,0:23:28.80,0:23:31.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,应该可以了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That should be good.
Dialogue: 0,0:23:37.11,0:23:40.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们知道这些红色区域表示大脑被激活的部分\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're pretty sure these\Nred patches indicate areas of the brain
Dialogue: 0,0:23:40.25,0:23:43.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,普通人的大脑 就象你我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}where synaptic activity is maximized.
Dialogue: 0,0:23:43.15,0:23:47.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,平均只有5-10%被激活\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A normal human brain, you or l, say,\Nshould show roughly 5% to 10% coverage.
Dialogue: 0,0:23:47.66,0:23:49.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是5% 你是10%\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Me being five, you being 10.
Dialogue: 0,0:23:49.82,0:23:51.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么现在多少了? 60%?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, what's that at now, 60%?
Dialogue: 0,0:23:51.93,0:23:53.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,68% 确切的说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sixty-eight, exactly.
Dialogue: 0,0:23:53.96,0:23:58.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel 说理论上80% \N可能90%的激活才能导致自主的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel says the research theorized that 80,\Npossibly 90% activity was required
Dialogue: 0,0:23:58.73,0:24:00.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,随意的升天\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}for conscious, willful Ascension.
Dialogue: 0,0:24:00.54,0:24:02.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－那么他还没有达到\N－没有 但是 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-So he's not there yet.\N-Well, no, but...
Dialogue: 0,0:24:03.50,0:24:05.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等等 那时什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wait a minute. What's that?
Dialogue: 0,0:24:06.04,0:24:08.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－一分钟前还不是这样\N－不\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-That wasn't there a minute ago.\N-No.
Dialogue: 0,0:24:09.28,0:24:12.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,百分比上升到71%\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The percentage just jumped to 71.
Dialogue: 0,0:24:12.11,0:24:14.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是在说这家伙在我们眼皮底下进化\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you saying this guy is evolving\Nright before our eyes?
Dialogue: 0,0:24:15.65,0:24:16.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,心跳在加快 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}His heart rate's increasing.
Dialogue: 0,0:24:16.78,0:24:18.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是不是和大脑扫描装置有关\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wonder if that has something to do\Nwith the brain scan device.
Dialogue: 0,0:24:18.85,0:24:20.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要打镇静剂了 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm gonna administer some more sedative.
Dialogue: 0,0:24:20.22,0:24:21.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有，只是一个秒，我要确认\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, just a sec, let me just make sure
Dialogue: 0,0:24:21.92,0:24:24.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里的线没有受到干扰\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that there's no interference\Nwith the lines here.
Dialogue: 0,0:24:54.16,0:24:58.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我向他开了两枪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I shot him twice at point-blank range.
Dialogue: 0,0:24:58.66,0:25:02.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,近战致命距离 他好像痊愈了 非常快\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And he appears to be healing very quickly.
Dialogue: 0,0:25:03.10,0:25:05.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,早知道我把子弹打光\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I should've emptied the clip.
Dialogue: 0,0:25:06.03,0:25:07.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不明白 长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't get it, sir.
Dialogue: 0,0:25:08.50,0:25:13.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Woolsey怎么会不明白把这家伙留下是个馊主意 ?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How can Woolsey not know\Nthat keeping this guy around is a bad idea?
Dialogue: 0,0:25:13.31,0:25:14.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是个白痴 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's an ass.
Dialogue: 0,0:25:15.08,0:25:18.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那又这样? 他在冒巨大的风险 仅仅是让我们难堪?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, what? He's risking a catastrophe\Njust to embarrass us?
Dialogue: 0,0:25:18.71,0:25:20.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Woolsey是个直率的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Woolsey's a pretty straight shooter.
Dialogue: 0,0:25:20.98,0:25:24.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想他真的认为这样有价值\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think he really believes\Nthis is gonna be of benefit.
Dialogue: 0,0:25:24.12,0:25:26.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们花了8年时间\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're the ones\Nwho've spent the last eight years
Dialogue: 0,0:25:26.19,0:25:29.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,去证明我们为了前进所做的一切是正确的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}justifying enormous risk\Nfor the advancements we've made.
Dialogue: 0,0:25:29.36,0:25:31.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实是 我们记录了一些难以置信的情况\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The fact is, we are recording\Nsome incredible data.
Dialogue: 0,0:25:31.89,0:25:34.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Khalek的治愈能力 他的发达的大脑功能 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Khalek's healing ability,\Nhis advanced brain function.
Dialogue: 0,0:25:34.60,0:25:37.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,扫描器还在工作 在他运用意识能力的时候 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That scanner was still operating\Nwhen he was using his telekinetic ability
Dialogue: 0,0:25:37.80,0:25:39.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们确定了他大脑被\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and we've been able\Nto isolate the areas of the brain
Dialogue: 0,0:25:39.90,0:25:41.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最大利用的部分\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that he was maximizing at the time.
Dialogue: 0,0:25:41.27,0:25:45.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我认为关键是他拥有这种能力\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}See, l... I think the point is...\NIs that he has telekinetic abilities
Dialogue: 0,0:25:45.21,0:25:49.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并且还在进化 而还我们坐在这里无聊的探讨 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and he's continuing to evolve\Nwhile we sit around yammering about it.
Dialogue: 0,0:25:49.51,0:25:52.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他在越来越接近升天\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All the while, he's getting closer\Nand closer to ascending.
Dialogue: 0,0:26:09.00,0:26:11.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你该知道地板上有5万伏的高压\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You should know\Nthere are now 50,000 volts
Dialogue: 0,0:26:11.43,0:26:13.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Tokra的防御罩档住了那扇门\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}running through that floor, sir.
Dialogue: 0,0:26:13.77,0:26:16.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,单向的能量罩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And a Tok'ra shield generator\Nbarring the door.
Dialogue: 0,0:26:16.37,0:26:20.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,必要时候我们还可以向你射击\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's one-way, so we can still\Nfire bullets in there if we ha ve to.
Dialogue: 0,0:26:20.81,0:26:23.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最后 Lam医生相信你的能力会被脑神经抑制剂所控制\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Finally, Dr. Lam believes your abilities
Dialogue: 0,0:26:23.21,0:26:25.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,分流管已经插入你的头骨\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}can be controlled\Nwith a dopamine inhibitor.
Dialogue: 0,0:26:25.58,0:26:28.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你轻举妄动 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A shunt has been inserted\Ninto the base of your skull
Dialogue: 0,0:26:28.42,0:26:32.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大剂量的药物会自动注射进去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and a massive dose will be automatically\Ninjected should you try anything else.
Dialogue: 0,0:26:34.16,0:26:36.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你的警告 Richard\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thanks for the warning, Richard.
Dialogue: 0,0:26:38.09,0:26:39.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或者你更被喜欢称作Dick?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Or do your prefer Dick?
Dialogue: 0,0:26:41.90,0:26:44.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 她没有告诉我你的名字\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, you didn't tell me your name.
Dialogue: 0,0:26:45.03,0:26:48.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-为Altman少校感到内疚吗\N-他会好起来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Shame about Major AItman.\N-He's going to be fine.
Dialogue: 0,0:26:49.37,0:26:50.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等着瞧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll see.
Dialogue: 0,0:26:51.87,0:26:54.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不会容许再次发生这种情况\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Any further outbursts\Nwill not be tolerated.
Dialogue: 0,0:26:55.98,0:26:57.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,随你怎么说 Dick\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whatever you say, Dick.
Dialogue: 0,0:27:09.02,0:27:11.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我听说你们需要些帮助 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, I heard you guys\Ncould use some help.
Dialogue: 0,0:27:11.13,0:27:12.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 我们听说了发生的事 Altman少校怎么样?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. We heard what happened.\NHow's Major Altman?
Dialogue: 0,0:27:12.79,0:27:14.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 他会好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, he's gonna be okay.
Dialogue: 0,0:27:14.46,0:27:17.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,升天监视器说Khalek的大脑激活已经达到80%\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The ascendometer says\NKhalek's about 80% there.
Dialogue: 0,0:27:17.43,0:27:19.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-升天监视器? -是Mitchell \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Ascendometer?\N-Mitchell.
Dialogue: 0,0:27:21.24,0:27:22.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,希望我能想到这一点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wish I'd thought of it.
Dialogue: 0,0:27:22.94,0:27:27.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在Khalek被枪击并痊愈后 又上升了5个百分点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}After Khalek was shot and started\Nto heal, it shot up another 5% or so.
Dialogue: 0,0:27:27.14,0:27:28.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊 我们在帮他 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, we're helping him.
Dialogue: 0,0:27:28.64,0:27:31.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,治愈过程帮助他知道了另一个进化的方面\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The healing process helped him to learn\Nanother aspect of his advancement.
Dialogue: 0,0:27:31.85,0:27:34.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－我敢打赌 他故意被枪打\N－怎么会?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-I'll bet anything he wanted to get shot.\N-You think?
Dialogue: 0,0:27:34.48,0:27:37.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 根据研究 它的工作原理是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, according to the research,\Nthe way it works is
Dialogue: 0,0:27:37.65,0:27:39.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在这机器中 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the subject gets a treatment\Nin this machine.
Dialogue: 0,0:27:39.92,0:27:43.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对象受到的治疗会引起大脑的生理变化\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And certain physiological changes\Nare made in the brain.
Dialogue: 0,0:27:43.29,0:27:45.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后需要几个星期 几个月去调整\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then it takes some time,\Nweeks, months, to adjust.
Dialogue: 0,0:27:45.73,0:27:48.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,个体需要适应这些变化 学习他如何工作 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The individual needs to get used\Nto the changes, learn how they work,
Dialogue: 0,0:27:48.40,0:27:50.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是个逐步的过程\N那也是扫描器告诉我们的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it's a gradual process.\NThat's what the scans are showing us.
Dialogue: 0,0:27:51.07,0:27:52.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Khalek在学习\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Khalek is learning\Nto use the advancements
Dialogue: 0,0:27:52.80,0:27:54.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,治疗的过程\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the latest treatment gave him.
Dialogue: 0,0:27:54.17,0:27:55.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最终 有了足够的物理进化和精神控制 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, eventually\Nwith enough physical evolution
Dialogue: 0,0:27:56.07,0:27:58.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他会到达临界点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and mental control\Nhe will reach a critical stage
Dialogue: 0,0:27:58.27,0:28:00.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那时 他会学习如何挣脱肉体 以能量形式存在\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}where he will learn to shed\Nhis physical body and exist as energy.
Dialogue: 0,0:28:01.01,0:28:04.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊 我总认为升天要有精神组成\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I always felt there was\Na spiritual component to Ascension.
Dialogue: 0,0:28:04.75,0:28:06.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你内心必须是个好人 才能升天\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That you had to be a good person\Nat heart to do it.
Dialogue: 0,0:28:06.98,0:28:08.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然 如果有个古人在帮助你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, certainly,\Nwhen there's an Ancient helping you.
Dialogue: 0,0:28:09.05,0:28:11.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,显然当你升天自然地发生时就没有什么规则\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, obviously when the process happens\Nnaturally there are no rules.
Dialogue: 0,0:28:11.92,0:28:13.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 如果你把那个称作"自然地"\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, if you can call this naturally.
Dialogue: 0,0:28:13.95,0:28:16.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,尽管如此 Ori证明了不需要精神高尚也能升天\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Still, the Ori prove\Nyou don't have to be moral to ascend.
Dialogue: 0,0:28:16.92,0:28:19.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁知道呢? 也许是宇宙的平衡法则 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who knows, maybe it's part\Nof the grand cosmic balance.
Dialogue: 0,0:28:19.26,0:28:21.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,善良和邪恶在任何层面上都必须共存\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good and evil\Nhave to co-exist on all levels.
Dialogue: 0,0:28:21.23,0:28:24.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 现在Khalek还是个凡人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, for now, Khalek is still mortal.
Dialogue: 0,0:28:24.27,0:28:27.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想他不想在升天前死去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't think he really wants to die\Nbefore he's figured it all out.
Dialogue: 0,0:28:27.13,0:28:29.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他很可能在隐藏他全部的力量\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's probably been hiding\Nthe full extent of his powers from us.
Dialogue: 0,0:28:29.87,0:28:31.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,目前来看 他在嘲弄我们 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For all we know, he's mocking us
Dialogue: 0,0:28:31.31,0:28:33.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为他知道我们伤不了他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}because he knows\Nwe can't really hurt him.
Dialogue: 0,0:28:33.84,0:28:35.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－你们了解了些什么\N－不多\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-What else have you learned?\N-Not much.
Dialogue: 0,0:28:35.91,0:28:38.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想这个数据库已经没有太多用处 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't think this database\Nis gonna be much help anymore.
Dialogue: 0,0:28:38.41,0:28:39.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们已经过了两遍了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've been through it twice now.
Dialogue: 0,0:28:39.65,0:28:42.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 我来这里是因为我有个主意\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The reason I came is\Nbecause I have an idea.
Dialogue: 0,0:28:42.55,0:28:45.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,基于Khalet大脑扫描的数据\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Based on the data we've collected\Nfrom the scans of Khalek's brain,
Dialogue: 0,0:28:45.95,0:28:48.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想我们可以在DNA机器上做一个模拟 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm thinking that we can run a simulation\Non the DNA machine
Dialogue: 0,0:28:48.62,0:28:50.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看看究竟会发生什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to see where it's really going.
Dialogue: 0,0:28:50.39,0:28:53.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就目前所知 从未做过 对吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To the best of our knowledge\Nthis has never been done before, right?
Dialogue: 0,0:28:53.86,0:28:57.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,人工技术升天\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Artificially advance a human being\Nto Ascension using technology
Dialogue: 0,0:28:57.13,0:28:59.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而不借助古人力量升天\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}rather than the help\Nof another ascended being.
Dialogue: 0,0:28:59.33,0:29:00.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,日志并不完整\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The log is incomplete.
Dialogue: 0,0:29:00.74,0:29:04.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Anubis在实验完成前不知道为何停止了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anubis seems to have been stopped\Nbefore he could finish his experiments.
Dialogue: 0,0:29:04.34,0:29:06.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我们看看是否和预计的一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's see if it's really going\Nwhere we think it is.
Dialogue: 0,0:29:06.81,0:29:09.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是说 至少他可能时间紧迫\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean, at the very least,\Nmaybe get a time frame.
Dialogue: 0,0:29:16.12,0:29:17.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,将军 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General.
Dialogue: 0,0:29:19.05,0:29:22.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在和国际委员会商议是否继续你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm reconsidering the arrangement\Nwith the lnternational Committee
Dialogue: 0,0:29:22.46,0:29:24.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在这里的事务\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that's keeping you here.
Dialogue: 0,0:29:25.29,0:29:27.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那我建议你检查你的预算 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then I suggest you start going through\Nyour budget
Dialogue: 0,0:29:27.23,0:29:28.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为如果没有他们的支持 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}because without their support...
Dialogue: 0,0:29:28.50,0:29:31.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎么还认为这样做是正确的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How can you still be convinced\Nthat this is the right course of action?
Dialogue: 0,0:29:31.43,0:29:34.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,扫描显示他的大脑激活已经\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The scans indicate\Nhis advancement has plateaued
Dialogue: 0,0:29:34.24,0:29:36.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,稳定在80%的水平\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}at roughly 80% of potential brain activity.
Dialogue: 0,0:29:36.74,0:29:39.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可能和脑神经抑制剂有关\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That might have something to do\Nwith the dopamine inhibitor.
Dialogue: 0,0:29:39.51,0:29:41.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们这样还要维持多久?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How long are we\Ngonna keep this up?
Dialogue: 0,0:29:41.41,0:29:44.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,直到我们找出在战斗中抵消他能力的方法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Until we find a way to counteract\Nsomeone with his abilities in the field.
Dialogue: 0,0:29:45.01,0:29:49.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,照你这么说 那家伙能读你的想法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}According to your own account,\Nthe man was able to read your mind.
Dialogue: 0,0:29:49.12,0:29:51.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－关心你吗？-Gravely.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Doesn't that concern you?\N-Gravely.
Dialogue: 0,0:29:52.49,0:29:55.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那里有许多拥有他一样能力的牧师 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The fact that there are dozens of Priors\Nwith abilities like his
Dialogue: 0,0:29:55.16,0:29:57.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在星系中漫游 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}roaming the galaxy right now\Nalso concerns me.
Dialogue: 0,0:29:58.03,0:30:01.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们也让我关注 委员会代表了这个星球上的自由国度 将军 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And the Committee representing\Nthe free nations of this planet, General.
Dialogue: 0,0:30:01.53,0:30:05.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在 在我看来 一切都在控制之下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For the moment, in my opinion,\Nthis situation is under control.
Dialogue: 0,0:30:12.07,0:30:17.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 我当然希望你改变主意 现在还不晚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I certainly hope that the point at\Nwhich you change your mind isn't too late.
Dialogue: 0,0:30:39.07,0:30:40.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你想见我?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You wanted to see me?
Dialogue: 0,0:30:41.37,0:30:42.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在扫除障碍 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm pulling the plug.
Dialogue: 0,0:30:43.04,0:30:47.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可以通知委员会SGC不再需要他们的支持了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can notify the Committee that\Nthe SGC no longer requires their support.
Dialogue: 0,0:30:47.31,0:30:50.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,将军 Khalek的状态很稳定 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General, Khalek's condition is stable.
Dialogue: 0,0:30:50.85,0:30:53.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你已经采取了足够的安全措施 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You've taken ample security precautions.
Dialogue: 0,0:30:53.51,0:30:56.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,必须每时每刻研究他 记录数据\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Every minute we have\Nto study him, record data,
Dialogue: 0,0:30:56.72,0:30:59.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那就越接近找到对抗牧师的方法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the closer we get to a means\Nof fighting the Priors.
Dialogue: 0,0:30:59.65,0:31:03.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,更别说解开我们自身存在的谜底了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not to mention the possibility of solving\Nthe mysteries of our own existence.
Dialogue: 0,0:31:03.16,0:31:05.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们可能面临无法解决的问题 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The issues we face\Ncan be overwhelming at times.
Dialogue: 0,0:31:05.49,0:31:07.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我将看到某些人将要断送他们的前途\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can see how someone\Nmight lose their perspective.
Dialogue: 0,0:31:07.73,0:31:09.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没有断送我的前途 将军 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I haven't lost perspective, General.
Dialogue: 0,0:31:09.36,0:31:12.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道到这项研究的重要性\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I recognize the importance\Nof this research.
Dialogue: 0,0:31:12.50,0:31:15.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以我不想你档我的路\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's why I'm not gonna\Nlet you stand in the way.
Dialogue: 0,0:31:15.87,0:31:18.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最终的决定权在我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ultimately, the decision is mine.
Dialogue: 0,0:31:20.37,0:31:25.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会将Khalet遣返到584星球的冰冻舱 马上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm having Khalek transferred back\Nto his stasis pod on 584 immediately,
Dialogue: 0,0:31:25.95,0:31:28.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不管这么做的后果是什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}regardless of the consequences\Nto this command.
Dialogue: 0,0:31:29.78,0:31:31.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you.
Dialogue: 0,0:31:38.83,0:31:39.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,疯子 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Putz.
Dialogue: 0,0:31:43.76,0:31:45.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快完成了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just about done.
Dialogue: 0,0:31:52.57,0:31:54.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,每个部分代表了一次机器的治疗 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Each of these sections represents\Na treatment in the machine
Dialogue: 0,0:31:55.01,0:31:56.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以及进化的结果\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and the resulting advancements.
Dialogue: 0,0:31:56.84,0:32:00.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-你说过Khalek已经进行了5次治疗?  \N-是的 按日志上记录\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-You said Khalek has had five treatments?\N-Yeah, according to the log.
Dialogue: 0,0:32:00.28,0:32:03.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好 这是他目前的进化程度\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, then this is where\Nhe should be now on the chart.
Dialogue: 0,0:32:03.42,0:32:07.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－那和我想像的一样吗?\N－我们得马上向Landry报告\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Does that mean what I think it means?\N-We need to report this to Landry.
Dialogue: 0,0:32:07.76,0:32:11.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 有件事我认为你该先做\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. There's one more thing\NI think you should do first.
Dialogue: 0,0:32:17.46,0:32:18.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,给你一个警告 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just to give you a heads up,
Dialogue: 0,0:32:19.10,0:32:21.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一路上都会绑着你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we're gonna keep you attached\Nall the way home.
Dialogue: 0,0:32:21.47,0:32:25.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果轻举妄动 把你扁成一个流口水的白痴 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you try anything, you're gonna be\Na drooling idiot in a couple of seconds.
Dialogue: 0,0:32:25.31,0:32:26.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,下士 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Corporal.
Dialogue: 0,0:32:44.93,0:32:46.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,继续\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Continue.
Dialogue: 0,0:32:47.03,0:32:48.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go ahead.
Dialogue: 0,0:32:57.84,0:33:01.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们刚准备把Khalek送回到那个冰冻舱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We were just preparing to send Khalek\Nthrough to place him back in stasis.
Dialogue: 0,0:33:01.41,0:33:04.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,糟糕的主意 我们绝不能送他回584 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bad idea, 584's the last place\Nwe should be taking him right now.
Dialogue: 0,0:33:04.51,0:33:07.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,实际上 他巴不得希望我们这么做\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In fact, it was probably\Nwhat he was hoping for.
Dialogue: 0,0:33:10.08,0:33:11.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是Landry \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is General Landry.
Dialogue: 0,0:33:11.29,0:33:13.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,计划取消 看好犯人 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Belay the order.\NResecure the prisoner.
Dialogue: 0,0:33:17.62,0:33:19.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,回到座位上去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Back in the seat.
Dialogue: 0,0:33:22.73,0:33:25.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,解释一下为什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, explain why I just did that.
Dialogue: 0,0:33:25.20,0:33:27.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他的进化还不稳定不是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The reason\Nhis advancement has plateaued
Dialogue: 0,0:33:27.17,0:33:29.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为脑神经抑制剂\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}is not because of the dopamine inhibitor.
Dialogue: 0,0:33:35.24,0:33:36.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他已经达到他的极限了 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's gone as far as he can.
Dialogue: 0,0:33:36.61,0:33:39.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他现在学会了物理进化\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now he may have learned to use the\Nphysical advancements he now has,
Dialogue: 0,0:33:39.31,0:33:41.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是永远不可能升天\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but he'll never be able to ascend\Nin his current state.
Dialogue: 0,0:33:41.22,0:33:44.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他需要那台机器进行治疗来帮助升天\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He needs more treatments\Nfrom that machine to make it happen.
Dialogue: 0,0:33:47.09,0:33:48.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,准备好了吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get clear.
Dialogue: 0,0:33:55.56,0:33:58.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不能将他送到584星球上的实验室\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The one place we can't\Nsend him to is the Iab on that planet.
Dialogue: 0,0:33:58.30,0:34:00.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想他正指望我们这么做呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I bet he's been waiting for us to try it.
Dialogue: 0,0:34:00.40,0:34:03.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是Mitchell 告诉Landry将军 犯人很安全\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is Mitchell.\NTell General Landry the prisoner is secure.
Dialogue: 0,0:34:42.04,0:34:44.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,局面失去控制了 Dick \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Seems things\Nare no longer in control, Dick.
Dialogue: 0,0:34:55.26,0:34:57.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-你还好吧?  \N-我还好 扶我起来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-You okay?\N-Yeah, I'm fine. Just help me up.
Dialogue: 0,0:34:57.99,0:35:00.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 你受到了撞击 呆在这里别动\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, you're not, you have a concussion.\NYou need to stay put.
Dialogue: 0,0:35:00.56,0:35:04.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,瞧 我的头还好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, look, my head can wait.\NWe just finished securing him.
Dialogue: 0,0:35:04.10,0:35:06.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他发疯了 杀了2个人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He went nuts and killed two SFs.
Dialogue: 0,0:35:07.07,0:35:10.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－你认为他能听到我们？\N－He'll去星门大厅\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-You think he could have heard us?\N-He'll go for the gate room.
Dialogue: 0,0:35:10.77,0:35:12.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,星门大厅\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Gate room.
Dialogue: 0,0:35:17.21,0:35:18.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快 快 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go, go!
Dialogue: 0,0:35:33.76,0:35:35.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,12到28层安全 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Levels 12 through 28 are now secure.
Dialogue: 0,0:35:36.10,0:35:39.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,全部安全部队待命并高度警戒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Full emergency contingent\Nis in position and on high alert.
Dialogue: 0,0:35:42.94,0:35:44.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在那里 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There.
Dialogue: 0,0:35:48.68,0:35:50.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,目标在21层 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Target is on Level 21.
Dialogue: 0,0:35:50.78,0:35:52.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,朝北行进\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hallway B, heading north.
Dialogue: 0,0:35:53.68,0:35:54.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在这里！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Over here!
Dialogue: 0,0:36:31.05,0:36:32.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,安全系统失灵 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Security system's down.
Dialogue: 0,0:36:32.69,0:36:35.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－使用备用电源\N－该死的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-We've gone to auxiliary power.\N-Damn.
Dialogue: 0,0:37:29.98,0:37:33.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－他去那边了\N－医疗小组到24层 D走廊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-He went that way.\N-Medical team to Level 24, hallway D.
Dialogue: 0,0:37:39.52,0:37:41.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在星门那里等我 把这个打开\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Meet me at the gate and call this in.
Dialogue: 0,0:37:41.29,0:37:43.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Khalek刚下到3号应急出口管道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Target is headed down\Nemergency exit tube three.
Dialogue: 0,0:38:23.50,0:38:24.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把这些门打开 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get those doors open.
Dialogue: 0,0:38:24.73,0:38:26.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在试 长官\N控制器不起作用 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm trying, sir.\NControls are not working.
Dialogue: 0,0:38:26.97,0:38:28.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它们封死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're sealed shut.
Dialogue: 0,0:38:54.83,0:38:57.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－停止拨号程序 \N－我办不到 长官 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Halt the dialing program!\N-I can't, sir.
Dialogue: 0,0:39:22.19,0:39:24.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们有机会的时候应该早点杀了我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You should've killed me\Nwhen you had the chance.
Dialogue: 0,0:39:38.77,0:39:42.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－他把我们锁在系统外了\N－虹门系统仍然失灵\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-He's locked us out of the system.\N-lris control is still down, too.
Dialogue: 0,0:39:49.38,0:39:51.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来访虫洞\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Incoming wormhole.
Dialogue: 0,0:39:51.69,0:39:53.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,切断备用电源把星门炸掉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cutting auxiliary power to the blast doors.
Dialogue: 0,0:39:54.96,0:39:57.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Cameron 电子锁失灵了 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cameron,\Nthe electronic Iocks are down.
Dialogue: 0,0:39:57.16,0:39:59.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你应该能翘开门\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You should be able to pry the doors open.
Dialogue: 0,0:39:59.29,0:40:01.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,说的轻松\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, that's easy for you to say.
Dialogue: 0,0:40:06.00,0:40:07.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么去了这么长时间?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What took you so long?
Dialogue: 0,0:40:18.91,0:40:20.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,虹门无法关上 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Iris will not close.
Dialogue: 0,0:40:48.28,0:40:49.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,射的好 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nice shot.
Dialogue: 0,0:41:19.71,0:41:22.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在584星球上装了转发装置 自动拨回这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I rigged the call-forwarding device\Non 584 to dial back here.
Dialogue: 0,0:41:23.01,0:41:24.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你没有告诉我?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And you didn't tell me?
Dialogue: 0,0:41:24.21,0:41:26.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,本想告诉你的 长官 可一直没逮到机会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We were going to, sir,\Nbut we didn't get a chance.
Dialogue: 0,0:41:26.38,0:41:28.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也不见得是坏事 否则他会听见的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a good thing, too,\Nor he would've heard us.
Dialogue: 0,0:41:28.88,0:41:30.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,医疗小组到28层 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Medical teams to Level 28.
Dialogue: 0,0:41:31.85,0:41:33.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,基地安全了 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Base is secured.
Dialogue: 0,0:41:52.84,0:41:54.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jackson博士 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr. Jackson.
Dialogue: 0,0:41:55.11,0:41:58.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只是想让你知道\N死了这么多人 我很难过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I just wanted you to know,\Nthe men who died,
Dialogue: 0,0:41:59.71,0:42:03.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会亲自去看看他们的家人是否妥善安置\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm going to see to it personally\Nthat their families are well taken care of.
Dialogue: 0,0:42:03.98,0:42:06.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听着 不管怎么样 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, for what it's worth,
Dialogue: 0,0:42:07.95,0:42:12.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我理解你的感受 \N也了解你的工作职责\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I understand how you felt,\Nand why you took the position you did.
Dialogue: 0,0:42:13.46,0:42:17.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听起来好像\N你已经原谅我了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It almost sounds like you might\Nfind it in yourself to forgive me.
Dialogue: 0,0:42:19.00,0:42:19.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:42:23.34,0:42:26.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那并不是说我们并不关注你所寻找的东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That doesn't mean we don't all want\Nwhat you're looking for.
Dialogue: 0,0:42:27.07,0:42:29.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,答案还在那里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And the answers are still out there.
Dialogue: 0,0:42:29.44,0:42:31.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,关于风险 你是对的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You were right about the risks.
Dialogue: 0,0:42:41.35,0:42:43.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,相信我 我宁愿我错了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Believe me, I wish I'd been wrong.
Dialogue: 0,0:42:53.50,0:42:54.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Me, too.
