[Script Info]
; // 此字幕由TimeM生成
; // 欢迎访问人人影视 http://www.YYeTs.net
Title:YYeTs
Original Script:YYeTs
Synch Point:1
ScriptType:v4.00+
Collisions:Normal
Timer:100.0000

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,微软雅黑,22,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,1,2,5,5,5,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:21.62,0:00:23.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有，没有！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, please, no!
Dialogue: 0,0:00:47.91,0:00:49.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,开门\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Open up the door.
Dialogue: 0,0:00:54.25,0:00:56.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-抓到他了  -怎么回事?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-I got him.\N-What the hell is going on?
Dialogue: 0,0:00:58.22,0:00:59.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Mitchell中校\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel Mitchell.
Dialogue: 0,0:01:00.19,0:01:02.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是 发生了什么事?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. What happened?
Dialogue: 0,0:01:03.59,0:01:04.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把他带走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bring him.
Dialogue: 0,0:01:23.48,0:01:24.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上帝  \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, my God.
Dialogue: 0,0:01:24.68,0:01:27.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Mitchell中校\N我把你逮捕\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel Mitchell,\NI'm placing you under arrest
Dialogue: 0,0:01:27.12,0:01:29.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以谋杀Reya Varrick 医生的罪名\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}for the murder of Dr. Reya Varrick.
Dialogue: 0,0:02:49.17,0:02:52.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起让您久等了 特使 我没想到有人会来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry to keep you waiting, Emissary.\NI wasn't expecting anyone.
Dialogue: 0,0:02:52.70,0:02:55.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很抱歉这么晚过来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I apologize for coming so late,
Dialogue: 0,0:02:57.21,0:03:00.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是议会 刚刚完成决议\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but the committee\Njust completed its deliberations.
Dialogue: 0,0:03:00.41,0:03:02.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们为项目选了一个新领导?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You've chosen a new leader\Nfor the project.
Dialogue: 0,0:03:02.85,0:03:04.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 恭喜\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, we have.
Dialogue: 0,0:03:08.45,0:03:09.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是我的荣幸\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Congratulations.
Dialogue: 0,0:03:10.05,0:03:11.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们期待\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm honored.
Dialogue: 0,0:03:11.45,0:03:15.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,博士你的伟大贡献\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We expect great things from you, doctor.
Dialogue: 0,0:03:18.96,0:03:24.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,随同你的\N新职责 你将获得一个更高级别的安全出入证\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Along with your new responsibilities,\Nyou'll have a higher security clearance.
Dialogue: 0,0:03:25.13,0:03:27.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你应该已经知道有关"圆环"的事情了吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You already know\Nabout the ring, of course.
Dialogue: 0,0:03:27.34,0:03:29.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-是的 先生 \N -你所不知道的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Yes, sir.\N-What you don't know
Dialogue: 0,0:03:29.84,0:03:34.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是我们已经用它访问了\N许多有生命存在的世界\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}is that we've used it to visit\Nover a dozen inhabited worlds.
Dialogue: 0,0:03:34.78,0:03:37.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并且外面可能还有更多这样的世界存在\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And there may be\Nthousands more out there.
Dialogue: 0,0:03:37.61,0:03:38.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,天哪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, my God.
Dialogue: 0,0:03:39.88,0:03:41.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,作为这些世界的大使 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As ambassador to those worlds,
Dialogue: 0,0:03:41.45,0:03:45.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我早已 掌握星系中的那些技术\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've seen firsthand the kind of technologies\Nthat exist in the galaxy.
Dialogue: 0,0:03:45.92,0:03:49.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,航行于星际之间的大型飞船\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Giant ships capable of traveling\Nbetween the stars,
Dialogue: 0,0:03:50.03,0:03:52.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,威力无比的战斗武器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}weapons of immeasurable power.
Dialogue: 0,0:03:54.00,0:03:56.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Galar是很脆弱的 博士\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Galar is vulnerable, doctor.
Dialogue: 0,0:03:57.37,0:04:00.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可能是我们能幸存下去的唯一希望\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The project may be our only hope\Nfor survival.
Dialogue: 0,0:04:03.41,0:04:04.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们会尽最大的努力 先生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll do our best, sir.
Dialogue: 0,0:04:14.72,0:04:17.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上校 感觉如何?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel, how do you feel?
Dialogue: 0,0:04:22.76,0:04:24.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有点怪异\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's just weird.
Dialogue: 0,0:04:26.43,0:04:28.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得在和你谈话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was having a conversation with you.
Dialogue: 0,0:04:28.73,0:04:33.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好象是在一年以前\N但是我们昨天才认识\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was about a year ago,\Nbut we just met yesterday.
Dialogue: 0,0:04:33.97,0:04:37.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我才是那个 和Varrick博士谈过话的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was the one who had a conversation\Nwith Dr. Varrick.
Dialogue: 0,0:04:37.51,0:04:39.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你所体验的 是我的记忆\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What you experienced was my memory.
Dialogue: 0,0:04:40.74,0:04:43.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-真奇妙啊  \N-相信我Jackson博士 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-That's amazing.\N-Oh, believe me, Dr. Jackson,
Dialogue: 0,0:04:43.21,0:04:44.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这只是一个开始\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}this is just the beginning.
Dialogue: 0,0:04:44.71,0:04:47.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那些记忆是从 特使脑子里复制后\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The memory was copied\Nfrom the Emissary's mind
Dialogue: 0,0:04:47.75,0:04:49.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,移植到你的脑海里的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and spliced into yours.
Dialogue: 0,0:04:49.49,0:04:53.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一旦，它与你的意识融为一体\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Once there, it was incorporated\Ninto your consciousness,
Dialogue: 0,0:04:53.36,0:04:56.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就像一个移植的器官成为新身体的一部分\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Iike a transplant organ\Nbecoming part of a new body.
Dialogue: 0,0:04:58.46,0:05:00.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我发誓我在那里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I could swear I was there.
Dialogue: 0,0:05:02.73,0:05:07.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我真不知道我们在谈什么\N但是我们的确是在谈话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't really know what we were\Ntalking about, but we were talking.
Dialogue: 0,0:05:08.44,0:05:10.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然这只是一个小小的演示 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of course, this was\Njust a small demonstration.
Dialogue: 0,0:05:10.84,0:05:12.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们仍在进一步完善流程\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're still perfecting the process.
Dialogue: 0,0:05:12.84,0:05:17.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且我们相信，这个设备最终 将会成为一个无价的教育工具\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But we believe, eventually, the device will\Nbecome an invaluable educational tool.
Dialogue: 0,0:05:18.05,0:05:21.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,想象一下 你们那些最优秀的外科医生或 \N工程师将他们知识\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Imagine, the most brilliant\Nsurgeons or engineers
Dialogue: 0,0:05:21.12,0:05:24.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,瞬间转移 他们的教育记忆\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}instantaneously transferring\Nthe full memory of their education
Dialogue: 0,0:05:24.75,0:05:26.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,和经验，向青年学生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and experience to young students.
Dialogue: 0,0:05:26.99,0:05:29.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你就可以令人信服地把学生们的培训时间 从几年缩减到仅仅几个礼拜\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You could conceivably cut their\Ntraining time from years to mere weeks.
Dialogue: 0,0:05:30.09,0:05:33.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说你采用的技术 是来自于一个Goa'uld的记忆装置\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And you say you adapted this technology\Nfrom a Goa'uld memory device?
Dialogue: 0,0:05:33.36,0:05:36.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,正确 如果你不介意 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-That's correct.\N-lf you don't mind our asking,
Dialogue: 0,0:05:36.30,0:05:38.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请问你能从哪里搞一台?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}where did you get your hands on one?
Dialogue: 0,0:05:38.53,0:05:42.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个星球已经在Asgard的保护下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This planet has been under the protection\Nof the Asgard for many generations,
Dialogue: 0,0:05:42.34,0:05:45.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,经历了好几代了 但是它最初是属于Goa'uld的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but it was originally occupied\Nby the Goa'uld.
Dialogue: 0,0:05:45.27,0:05:48.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个设备 是考古学家在100多年前发现的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That device was discovered\Nby archeologists over 100 years ago,
Dialogue: 0,0:05:48.38,0:05:52.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是直到最近我们才掌握了该技术\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but it wasn't until recently\Nthat our understanding of the technology
Dialogue: 0,0:05:52.11,0:05:55.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,使我们到了能够建立记忆传送的地步\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}advanced to the point where\Nwe could create the memory transfer.
Dialogue: 0,0:05:55.78,0:05:59.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是Varrick博士 她完成了最终的突破\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was Dr. Varrick\Nwho made the final breakthrough.
Dialogue: 0,0:05:59.39,0:06:00.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,特使过奖了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Emissary's exaggerating.
Dialogue: 0,0:06:00.96,0:06:03.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只是该项目里众多 科学家中的最后一个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was just the last in a long line\Nof scientists working on the project.
Dialogue: 0,0:06:03.99,0:06:05.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最后一个 但是获得了最后的成功\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The last is the one who gets it right.
Dialogue: 0,0:06:09.87,0:06:10.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What?
Dialogue: 0,0:06:13.94,0:06:16.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Galaran他们还没有把记忆植入技术 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Galarans haven't perfected\Nthe memory-implant technology
Dialogue: 0,0:06:16.97,0:06:19.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,完善到足以广泛运用的地步\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to the point where\Nit would have widespread applications,
Dialogue: 0,0:06:19.38,0:06:22.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是从Mitchell中校的经历看来 他们做的不错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but from Colonel Mitchell's experience\Nit sounds like they're well on their way.
Dialogue: 0,0:06:22.48,0:06:24.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果他们成功了 那就人为地\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If they succeed\Nit could artificially accelerate
Dialogue: 0,0:06:24.58,0:06:25.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,加速了他们的技术进步\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}their technological advancement.
Dialogue: 0,0:06:26.08,0:06:29.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－我认为那才是关键\N－我说这也有可能存在危险\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-I think that's the point.\N-I'm saying it could be dangerous.
Dialogue: 0,0:06:30.02,0:06:32.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对于这点 Jackson博士 我想说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're hardly in a position\Nto judge, Dr. Jackson.
Dialogue: 0,0:06:32.35,0:06:36.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在过去的九年里 SG-1使用的诸多日常技术\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For the past nine years, SG-1 has been\Nroutinely employing technologies
Dialogue: 0,0:06:36.46,0:06:38.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很多都超过了我们现有的科技水平\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that are well beyond\Nour level of advancement.
Dialogue: 0,0:06:38.79,0:06:40.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Asguard正忙于重建之中\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Asgard are busy rebuilding,
Dialogue: 0,0:06:40.60,0:06:42.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就意味着 他们不能在我们周围提供过多的保护\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}which means they haven't been around\Nto do much protecting.
Dialogue: 0,0:06:42.83,0:06:45.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Galaran他们认为有必要追赶\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Galarans feel like\Nthey need to play catch-up.
Dialogue: 0,0:06:45.17,0:06:46.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这十有八九就是 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In all likelihood that is the reason
Dialogue: 0,0:06:46.70,0:06:48.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们试图与Tau'ri建立关系的原因吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}they are seeking a relationship\Nwith the Tau'ri.
Dialogue: 0,0:06:49.00,0:06:52.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们无疑已经意识到 我们成功打败了Goa'uld\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They are undoubtedly aware\Nof our success against the Goa'uld.
Dialogue: 0,0:06:52.34,0:06:54.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那他们到底想要什么呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, what exactly do they want?
Dialogue: 0,0:06:54.11,0:06:56.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是说除了我们的善意和友情之外\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean, aside from our goodwill\Nand fellowship.
Dialogue: 0,0:06:56.68,0:07:00.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在他们还没有星际旅行的能力 除非使用星门\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, right now they have no interstellar\Ncapability except for the gate itself.
Dialogue: 0,0:07:00.38,0:07:03.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们一直致力于光速推进器的研究中 但是没有什么进展\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They've been working on hyperdrive\Ntechnology but without much success.
Dialogue: 0,0:07:03.59,0:07:06.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且他们想拿 这种记忆装置来换取我们的帮助?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then they wanna offer this memory\Ndevice in exchange for our help?
Dialogue: 0,0:07:06.92,0:07:09.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,特使不太愿意深入到细节之中 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, the Emissary was reluctant\Nto get into specifics.
Dialogue: 0,0:07:09.69,0:07:12.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过我认为他是想让我们在开价之前 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think he wanted to whet our appetite\Nfor the technology
Dialogue: 0,0:07:12.16,0:07:13.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,眼红一下这个技术起作用了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}before we started bargaining.
Dialogue: 0,0:07:13.43,0:07:16.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,几天之内训练好飞行员 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, it worked.\NThe Joint Chiefs are already salivating
Dialogue: 0,0:07:16.27,0:07:19.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,联合长官们已经在垂涎这个主意了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}over the idea of training jet pilots\Nin a matter of days.
Dialogue: 0,0:07:19.54,0:07:22.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－我们还要再开一次会\N－不用了 长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-We need to set up another meeting.\N-No need, sir.
Dialogue: 0,0:07:22.20,0:07:23.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们正要回去参加 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've already been\Ninvited back for a reception
Dialogue: 0,0:07:24.04,0:07:26.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,记忆植入开发小组的庆功招待会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}in honor of the scientists\Nwho developed the implant technology.
Dialogue: 0,0:07:26.88,0:07:28.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我希望那里有舞会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm hoping there'll be dancing.
Dialogue: 0,0:07:30.25,0:07:31.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir.
Dialogue: 0,0:07:40.79,0:07:44.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,去查一下\N即使是在一个陌生世界 一个局外人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Check that out.\NEven on an alien world, a wallflower.
Dialogue: 0,0:07:44.96,0:07:48.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Amuro博士 他从事该项目已经好多年了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr. Amuro. He's worked\Non the project for many years.
Dialogue: 0,0:07:48.26,0:07:50.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看起来他不怎么喜欢聚会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It doesn't look like he's enjoying the party.
Dialogue: 0,0:07:51.03,0:07:53.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你了解的 科学家么就是这样\N在实验室呆的时间太多了 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know how it is with scientists.\NWe spend so much time in the lab,
Dialogue: 0,0:07:54.00,0:07:55.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我认为那才是我们最舒服的地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think that's where\Nwe feel most comfortable.
Dialogue: 0,0:07:56.10,0:07:58.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对于你说的我很难相信\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In your case, I find that hard to believe.
Dialogue: 0,0:07:58.74,0:08:01.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是不是在暗示 我不像同事那样努力工作?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you suggesting I don't work\Nas hard as my colleagues?
Dialogue: 0,0:08:01.34,0:08:03.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有 绝无此意\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, no. God, no.
Dialogue: 0,0:08:04.65,0:08:08.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－这应该算是一种恭维\N－看来我不得不接受你的观点了啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-That's supposed to be a compliment.\N-Guess I'll have to take your word for it.
Dialogue: 0,0:08:08.82,0:08:09.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 并不是我不赞赏 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, it's not that\NI don't appreciate
Dialogue: 0,0:08:10.05,0:08:11.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这种技术的潜力\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the potential of the technology,
Dialogue: 0,0:08:11.35,0:08:13.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只是我们在这里谈论的是你的记忆\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it's just that we're talking\Nabout your memory here.
Dialogue: 0,0:08:13.22,0:08:16.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,主要是你的身份问题 \N如果你不相信 你就迷失了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's fundamental to your identity.\NIf you can't trust it, you're lost.
Dialogue: 0,0:08:16.53,0:08:19.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,比起你所想的 你的记忆的客观性本来就较少 Jackson博士\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your memory is already less objective\Nthan you think it is, Dr. Jackson.
Dialogue: 0,0:08:19.86,0:08:21.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他说对了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, he's got a point.
Dialogue: 0,0:08:21.40,0:08:24.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的意思是只要问一下 任何一个需要目击证人证词的警察\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean, just ask any cop\Nwho's had to take eyewitness testimony.
Dialogue: 0,0:08:24.20,0:08:26.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 但是有一点不同 在于弄错驾驶牌照以及\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, but there's a difference between\Ngetting a license plate number wrong,
Dialogue: 0,0:08:26.97,0:08:28.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不知道你是否真的 在大学里呆过四年\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and not knowing if the four years\Nyou spent in college
Dialogue: 0,0:08:28.80,0:08:29.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以往的实际情况。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}ever actually happened.
Dialogue: 0,0:08:29.94,0:08:33.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 但是这永远不可能的\N因为接受处理的每个人 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, but that would never be the case,\Nbecause everyone receiving the treatment
Dialogue: 0,0:08:33.58,0:08:35.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,都将意识到他们会得到什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}would be aware\Nof what they were getting.
Dialogue: 0,0:08:35.91,0:08:37.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只要技术不被滥用\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So long as the technology is not abused.
Dialogue: 0,0:08:37.81,0:08:40.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯所有的技术都存在这样的风险\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, that's a risk\Nwith all new technologies.
Dialogue: 0,0:08:40.12,0:08:43.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是技术滥用的受害者 说起来当然轻松\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Easily said by one who has not been\Nthe victim of such abuse.
Dialogue: 0,0:08:44.35,0:08:45.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Excuse me.
Dialogue: 0,0:08:47.89,0:08:48.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Reya.\NReya
Dialogue: 0,0:08:50.16,0:08:53.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Marell博士 这位是Mitchell上校\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr. Marell.\NThis is Lieutenant Colonel Mitchell.
Dialogue: 0,0:08:54.20,0:08:55.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们得谈谈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have to talk.
Dialogue: 0,0:08:56.90,0:08:58.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Excuse me.
Dialogue: 0,0:09:03.27,0:09:04.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么样了？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How's it going?
Dialogue: 0,0:09:05.17,0:09:09.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－我想我不负责外交\N－那是你要做的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-I don't think diplomacy is my thing.\N-Oh, that's what you're doing.
Dialogue: 0,0:09:10.41,0:09:12.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－什么?\N－没什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-What?\N-Nothing, nothing.
Dialogue: 0,0:09:23.63,0:09:24.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Reya等一下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Reya, wait.
Dialogue: 0,0:09:25.06,0:09:26.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么不告诉我这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why wasn't I informed of this?
Dialogue: 0,0:09:27.06,0:09:28.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉 你说什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Excuse me. What?
Dialogue: 0,0:09:29.00,0:09:32.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你把计划提前了 而且你选了一支志愿部队 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You moved up the test schedule\Nand you selected a group of volunteers.
Dialogue: 0,0:09:32.17,0:09:33.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是什么时候的事情?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When did this happen?
Dialogue: 0,0:09:33.70,0:09:35.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的进展给我们留下了深刻的印象 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've been very impressed\Nwith your progress.
Dialogue: 0,0:09:35.77,0:09:39.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们觉得应该是时候了\N把你的研究推进到下一步\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We thought it was time to take\Nyour research to its next level.
Dialogue: 0,0:09:39.71,0:09:41.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把这当作对你个人的褒奖\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You should take this as a compliment.
Dialogue: 0,0:09:41.58,0:09:43.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我注意到所有的测试对象都是军事人员\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I notice all the test subjects\Nare military officers.
Dialogue: 0,0:09:43.68,0:09:47.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－我该怎么看待呢?\N－这个还是当作机密来运作咯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-How should I take that?\N-This is still a classified operation.
Dialogue: 0,0:09:47.12,0:09:48.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你向我保证过 这个项目在非军事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You gave me your personal assurance
Dialogue: 0,0:09:48.72,0:09:50.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,控制上会有所保留\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}this project would remain\Nunder civilian control.
Dialogue: 0,0:09:51.02,0:09:52.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然是这样了 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And so it has.
Dialogue: 0,0:09:52.49,0:09:54.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,军队方面只是做了一点贡献而已\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The military is simply making\Ntheir contribution.
Dialogue: 0,0:09:55.06,0:09:57.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我已经看到了这些贡献所得到的最终后果\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, I've seen what those\Ncontributions can lead to.
Dialogue: 0,0:09:57.53,0:10:01.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你有点过激了 不管怎么样我们不能在这里争论\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're overreacting, and in any case,\Nthis is hardly the place to discuss it.
Dialogue: 0,0:10:01.66,0:10:03.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谈话还没有结束呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This conversation isn't over.
Dialogue: 0,0:10:06.47,0:10:07.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我马上回来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll be back.
Dialogue: 0,0:10:10.37,0:10:11.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Raya 等等\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Reya, wait up.
Dialogue: 0,0:10:13.04,0:10:16.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－都是怎么了?\N－我早该料到这一天啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-What was all that about?\N-I should have seen this coming.
Dialogue: 0,0:10:17.31,0:10:19.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们不打算让我参加这个项目了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're going to take the project\Naway from me.
Dialogue: 0,0:10:19.78,0:10:22.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么他们要这么做? 你才是解决问题的关键\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why would they do that?\NYou're the one that figured it out.
Dialogue: 0,0:10:22.32,0:10:24.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是说他们不再需要我了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Which means they no longer need me.
Dialogue: 0,0:10:24.75,0:10:27.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道是怎么回事了 一定是总指挥部命令的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know where this is coming from.\NIt's the general staff.
Dialogue: 0,0:10:27.42,0:10:28.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们想占有技术 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They want to control the technology
Dialogue: 0,0:10:28.79,0:10:31.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,且不想有民间科学家来干预\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}without any interference\Nfrom civilian scientists.
Dialogue: 0,0:10:31.53,0:10:33.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我曾发誓不让它发生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I swore I wouldn't let that happen.
Dialogue: 0,0:10:35.03,0:10:38.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我为什么要和你说这些?\N你自己就是一个军事人员\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why am I telling you this?\NYou're a military officer yourself.
Dialogue: 0,0:10:38.40,0:10:41.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你也想占用这台设备 同样的事情也会发生在你们的星球上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you get your hands on the device\Nthe same thing will happen on your planet.
Dialogue: 0,0:10:41.50,0:10:45.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在任何一个星球上 我都不是那种滥用技术的狂热者\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, I'm not a big fan\Nof misusing technology on any planet
Dialogue: 0,0:10:46.58,0:10:49.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想我能帮你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and I might be able to help you out.
Dialogue: 0,0:10:49.14,0:10:50.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的意思是?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do you mean?
Dialogue: 0,0:10:51.15,0:10:55.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很明显你们的政府正 热衷于和我们搞好关系\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, obviously your government is keen\Non forming a relationship with mine.
Dialogue: 0,0:10:56.02,0:10:57.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这给我们提供了很好的机会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That gives us some leverage.
Dialogue: 0,0:10:57.89,0:10:59.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你想用你的影响力来帮助我?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You'd use your influence to help me?
Dialogue: 0,0:11:00.96,0:11:02.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可以试一试\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I could try.
Dialogue: 0,0:11:04.06,0:11:05.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well.
Dialogue: 0,0:11:06.56,0:11:09.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我真不想回那里去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I really don't want to go back out there.
Dialogue: 0,0:11:09.97,0:11:12.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或许你可以陪我走回家\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe you could do me a favor\Nand walk me home.
Dialogue: 0,0:11:12.20,0:11:15.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不太远的\N但是我不喜欢深夜独自行走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's not far,\Nbut I don't like to walk alone at night.
Dialogue: 0,0:11:17.44,0:11:18.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Really?
Dialogue: 0,0:11:19.81,0:11:22.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们在你的星球上有犯罪行为么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't they have crime on your planet?
Dialogue: 0,0:11:23.11,0:11:24.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 是啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, yeah.
Dialogue: 0,0:11:41.36,0:11:43.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢，哇。不要动\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, wow. Don't move.
Dialogue: 0,0:11:47.34,0:11:50.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那天晚上特使他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The night the Emissary told you
Dialogue: 0,0:11:50.34,0:11:54.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉你他们让你 来负责这个项目\N他来这里了 对不对?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that they put you in charge of the project,\Nhe came here, right?
Dialogue: 0,0:11:54.41,0:11:55.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's right.
Dialogue: 0,0:11:56.85,0:11:58.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那就奇怪了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's just weird.
Dialogue: 0,0:11:59.08,0:12:03.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是说我知道自己从未来过这里 但是\N我熟悉这个地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean, I know I've never been here before,\Nbut I recognize this place.
Dialogue: 0,0:12:05.69,0:12:09.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道饮料在那里\N给咱们倒上一杯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then you know where the drinks are.\NHelp yourself, and pour me one, too.
Dialogue: 0,0:12:27.34,0:12:28.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,印象深刻\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's impressive.
Dialogue: 0,0:12:30.28,0:12:33.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,政府的科学家们的住所都是这样的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do all government scientists live like this?
Dialogue: 0,0:12:33.28,0:12:36.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,项目的成功 给我带来了一点点特权\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The success of the project\Nhas brought me a few privileges.
Dialogue: 0,0:12:37.42,0:12:39.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有时候我感到有点愧疚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sometimes I feel a little guilty.
Dialogue: 0,0:12:39.49,0:12:43.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在研究所的绝大多数同事 他们的生活并不都这么好过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Most of my colleagues from my days\Nat the academy don't live nearly so well.
Dialogue: 0,0:12:43.23,0:12:44.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我认为这是你应得的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, I'm sure you deserve it.
Dialogue: 0,0:12:51.90,0:12:52.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哇\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wow.
Dialogue: 0,0:12:55.10,0:12:57.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可是毫无保留地说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That doesn't\Npull any punches, does it?
Dialogue: 0,0:12:57.27,0:13:00.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那天之后我就全都明白了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}After the day I just had,\Nthat's the whole point.
Dialogue: 0,0:13:04.01,0:13:07.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以 你一个人住在这里?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, you live here on your own?
Dialogue: 0,0:13:08.35,0:13:11.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－为什么问这个?\N－这里真大\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Why do you ask?\N-Well, it's a big place.
Dialogue: 0,0:13:13.02,0:13:16.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道 只是\N我想只是因为好奇罢了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know. Just curious, I guess.
Dialogue: 0,0:13:17.86,0:13:21.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我还以为你是想巧妙地 问我是否结婚了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I thought that was your clever way\Nof asking if I was married.
Dialogue: 0,0:13:22.03,0:13:23.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没那么聪明\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not that clever.
Dialogue: 0,0:13:24.07,0:13:26.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不管怎么样 答案是 我一个人住\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, anyway,\Nthe answer's yes, I live alone.
Dialogue: 0,0:13:27.67,0:13:30.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我结过婚的 但工作影响了婚姻\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was married for a while,\Nbut the job got in the way.
Dialogue: 0,0:13:32.67,0:13:34.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我理解其实我俩差不多\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, that much I understand.
Dialogue: 0,0:13:35.28,0:13:37.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不应该这样做\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then we're not so different after all.
Dialogue: 0,0:13:47.22,0:13:48.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你不想 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We shouldn't do this.
Dialogue: 0,0:13:49.56,0:13:52.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你就不会来这儿了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You wouldn't have come here\Nif you didn't want to.
Dialogue: 0,0:13:54.56,0:13:57.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没说 我不想\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I didn't say I didn't want to.
Dialogue: 0,0:14:13.88,0:14:16.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,特使 怎么回事? Mitchell中校在哪儿?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Emissary, what's going on?\NWhere's Colonel Mitchell?
Dialogue: 0,0:14:16.55,0:14:18.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他被关起来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's been taken into custody.
Dialogue: 0,0:14:19.32,0:14:21.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－为什么?\N－他杀了Varrick博士\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Why?\N-He killed Dr. Varrick.
Dialogue: 0,0:14:21.79,0:14:23.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-什么?  -这太疯狂了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-What?\N-That's insane.
Dialogue: 0,0:14:23.59,0:14:26.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们发现他的时候 他血液中的酒精含量很高\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When we found him, his blood-alcohol\Nlevel was extremely high.
Dialogue: 0,0:14:26.56,0:14:26.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我怀疑这可能是非预谋的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When we found him, his blood-alcohol\Nlevel was extremely high.
Dialogue: 0,0:14:27.10,0:14:31.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是一时冲动而犯下的罪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I suspect it was probably some kind\Nof unpremeditated crime of passion.
Dialogue: 0,0:14:31.47,0:14:33.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们都知道他们是一起离开庆功会的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We all know\Nthey left the reception together.
Dialogue: 0,0:14:33.94,0:14:35.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这算不上是证据\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's hardly evidence.
Dialogue: 0,0:14:35.57,0:14:38.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们也在他手上发现了血迹\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We also found her blood on his hands
Dialogue: 0,0:14:38.74,0:14:40.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且凶器上也有他的指纹\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and his fingerprints\Non the murder weapon.
Dialogue: 0,0:14:40.78,0:14:42.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最关键的一点是 他承认了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But most importantly, he confessed.
Dialogue: 0,0:14:52.29,0:14:54.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－Cam 发生什么事了?\N－我不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Cam, what happened?\N-I don't know.
Dialogue: 0,0:14:56.69,0:14:59.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是说 整个晚上都模糊不清\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean, the whole night is just a blur.
Dialogue: 0,0:15:04.27,0:15:08.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只是记得感觉到这种疯狂\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I just remember\Nfeeling this insane anger.
Dialogue: 0,0:15:09.91,0:15:11.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道为什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know why.
Dialogue: 0,0:15:15.51,0:15:16.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我捡起那座雕像\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I picked up this statue
Dialogue: 0,0:15:20.18,0:15:22.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,用它打了她\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and I hit her with it.
Dialogue: 0,0:15:26.92,0:15:30.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她就倒在那里 很无助 而我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She was lying there, helpless, and l...
Dialogue: 0,0:15:33.33,0:15:35.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那不是你 好吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It wasn't you, okay?
Dialogue: 0,0:15:36.16,0:15:37.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些人能植入记忆\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}These people can implant memories.
Dialogue: 0,0:15:37.93,0:15:40.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 整个早上我也是试图这么告诉自己\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've been trying to tell myself\Nthe same thing all morning.
Dialogue: 0,0:15:40.17,0:15:42.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我无法忘记她的脸\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It doesn't stop me\Nfrom still seeing her face.
Dialogue: 0,0:15:44.94,0:15:46.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我告诉你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What if I told you
Dialogue: 0,0:15:46.31,0:15:49.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,昨天发生的 所有事都是虚假的记忆 那会怎样?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}everything that happened\Nto you yesterday was a false memory?
Dialogue: 0,0:15:52.51,0:15:54.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎么知道真假?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How would you know the difference?
Dialogue: 0,0:15:56.75,0:15:59.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,特使要与犯人讲话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Emissary would like to speak\Nwith the prisoner.
Dialogue: 0,0:15:59.92,0:16:01.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们该谈谈这个所谓的证据 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We need to talk\Nabout this so-called evidence
Dialogue: 0,0:16:01.92,0:16:03.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是你用来指证Mitchell中校的证据\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you have against Colonel Mitchell.
Dialogue: 0,0:16:03.39,0:16:07.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不必了\NMitchell中校可以自由地回地球了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That won't be necessary.\NColonel Mitchell is free to return to Earth.
Dialogue: 0,0:16:09.80,0:16:12.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－我 什么?\N－我在试图说服内阁 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-I'm what?\N-I'm trying to convince the cabinet
Dialogue: 0,0:16:12.53,0:16:15.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,保留你的外交身份 但失败了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to maintain your diplomatic status,\Nbut I may not succeed.
Dialogue: 0,0:16:17.04,0:16:20.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等等 如果他们认为我有罪 那为什么让我走呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wait a minute. If they think I'm guilty,\Nwhy are they letting me go?
Dialogue: 0,0:16:20.98,0:16:24.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们认为这样做对星际关系最有好处\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They believe it is in the best interests\Nof interplanetary relations
Dialogue: 0,0:16:24.68,0:16:29.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,先把这件难事搁一搁 尽快尽可能安静地\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to put this difficult business behind us\Nas quickly and as quietly as possible.
Dialogue: 0,0:16:29.48,0:16:31.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Mitchell中校是被诬陷的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel Mitchell has been falsely accused.
Dialogue: 0,0:16:31.52,0:16:33.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也就是说 真凶仍逍遥法外\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Which means there still could be\Na murderer out there.
Dialogue: 0,0:16:33.46,0:16:35.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还是现实一点吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's be realistic here.
Dialogue: 0,0:16:35.72,0:16:38.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很少人能够接触到记忆设备\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Very few people have access\Nto the memory device.
Dialogue: 0,0:16:39.63,0:16:42.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,懂得如何操作它的人更少\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Even fewer have the skills\Nto manipulate it in this manner
Dialogue: 0,0:16:42.50,0:16:45.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且我不觉得他们中的哪个人有动机\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and none that I can think of\Nhave any motive.
Dialogue: 0,0:16:45.93,0:16:48.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Mitchell中校应当感谢才对\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel Mitchell should be grateful.
Dialogue: 0,0:16:48.37,0:16:51.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,按照我们对证据的定义 他是有罪的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Under our rules of evidence,\Nhe would be convicted of this crime.
Dialogue: 0,0:16:51.27,0:16:53.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我应该满怀感激地走开 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I should be grateful to walk away
Dialogue: 0,0:16:53.17,0:16:56.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并把这个记忆留在我的余生里?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and have this memory stuck in my head\Nfor the rest of my life?
Dialogue: 0,0:16:56.24,0:16:58.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那好吧 如果你同意此事作罢 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, then.\NIf you agree to close the matter,
Dialogue: 0,0:16:58.68,0:17:00.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们可以把它从你的记忆中移出并代之以\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we can have the incident\Nremoved from your mind
Dialogue: 0,0:17:00.85,0:17:05.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个愉快平静夜晚的记忆\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and replace it with a memory\Nof a pleasant, uneventful evening.
Dialogue: 0,0:17:05.59,0:17:08.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就这样 忘记曾经发生过的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just like that. Forget it ever happened.
Dialogue: 0,0:17:09.06,0:17:10.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Precisely.
Dialogue: 0,0:17:11.16,0:17:12.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,另一方面\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}On the other hand,
Dialogue: 0,0:17:12.63,0:17:16.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,假如你坚持要彻底调查 那我也不会再保护你了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}if you insist on a full investigation,\NI won't be able to protect you.
Dialogue: 0,0:17:16.73,0:17:19.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果证据仍然表明你有罪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If the evidence continues\Nto point to your guilt
Dialogue: 0,0:17:19.13,0:17:21.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你将受到我们法律的彻底制裁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you will be subject\Nto the full force of our laws
Dialogue: 0,0:17:21.64,0:17:23.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并且对谋杀的惩罚是死刑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and the penalty for murder is death.
Dialogue: 0,0:17:24.01,0:17:26.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Cameron 我们在这里真的要小心\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cameron, we need\Nto be really careful here.
Dialogue: 0,0:17:26.61,0:17:28.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不清楚他们的法律系统如何运作\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have no idea\Nhow their legal system works.
Dialogue: 0,0:17:29.01,0:17:33.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-而且我们不知道我们享有哪些权利  \N-Sam 我需要这么做\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-We don't know what kind of rights...\N-Sam, I need to do this.
Dialogue: 0,0:17:35.45,0:17:37.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想知道事实\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I want to know what really happened.
Dialogue: 0,0:17:38.35,0:17:39.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可以告诉Galarans \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can tell the Galarans
Dialogue: 0,0:17:39.69,0:17:43.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在Mitchell上校返回之前暂停所有的交易\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that until Colonel Mitchell is returned,\Nall trade talks are suspended.
Dialogue: 0,0:17:43.66,0:17:45.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他不想回来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He doesn't wanna come back.
Dialogue: 0,0:17:45.56,0:17:47.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他想迫使他们进行全面的调查\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He wants to force them\Nto conduct a full investigation.
Dialogue: 0,0:17:47.63,0:17:49.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我才不管他想干什么呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't give a damn what he wants.
Dialogue: 0,0:17:49.16,0:17:52.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,将军 对于我们来说倒是很容易坐在这儿相信他没干 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General, it's easy for us to sit here\Nand be certain he didn't do it,
Dialogue: 0,0:17:52.47,0:17:54.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是从他的角度考虑一下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but look at it from his point of view.
Dialogue: 0,0:17:54.14,0:17:56.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不论我们说什么 他仍然会觉得\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No matter what we say\Nhe's still gonna have the memory
Dialogue: 0,0:17:56.57,0:17:58.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那个女的是他亲手杀死的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}of murdering that woman\Nwith his own hands.
Dialogue: 0,0:17:58.61,0:18:02.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说过特使答应移除记忆的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You said the Emissary offered\Nto have the memory removed.
Dialogue: 0,0:18:02.11,0:18:05.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而他仍然会知道她被谋杀并且\N我确信他会奇怪 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, he'd still know that she'd been killed,\Nand I'm sure he'd be curious
Dialogue: 0,0:18:05.35,0:18:07.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么没人被逮捕对来此事负责\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}why no one had been\Nheld accountable for it.
Dialogue: 0,0:18:08.78,0:18:10.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他的选择看来不太明智\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's taking an awful chance.
Dialogue: 0,0:18:11.02,0:18:14.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我认为Galarans处死Mitchell中校的可能性极小\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I believe it highly unlikely that the\NGalarans would execute Colonel Mitchell.
Dialogue: 0,0:18:14.92,0:18:18.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这将严重阻碍未来与Tau'ri建立关系的可能性\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It would severely hinder the possibility\Nof future relations with the Tau'ri.
Dialogue: 0,0:18:18.69,0:18:20.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官 我已经和Marrell博士谈过了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, I've already spoken to Dr. Marell,
Dialogue: 0,0:18:20.90,0:18:22.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他说他们能够使用植入技术\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}he says they can use\Nthe implant technology
Dialogue: 0,0:18:22.80,0:18:25.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来确认记忆的真假\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to determine\Nif the memory's genuine or not.
Dialogue: 0,0:18:25.47,0:18:29.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有你们中的一个在场 \N我不想让他再被绑到那个该死的机器上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't want him hooked up to that damn\Nmachine again without one of you present.
Dialogue: 0,0:18:29.27,0:18:30.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会一直留心分析的过程的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll be observing the analysis.
Dialogue: 0,0:18:30.84,0:18:33.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,同时Teal'c和Daniel已经被授权允许访问\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In the meantime, Teal'c and Daniel\Nhave been granted access
Dialogue: 0,0:18:33.11,0:18:35.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所有与调查有关的资料\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to all the material\Nrelevant to the investigation.
Dialogue: 0,0:18:37.01,0:18:38.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Very well.
Dialogue: 0,0:18:52.99,0:18:56.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Marrell博士和Amuro博士将进行分析工作\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr. Marell and Dr. Amuro\Nwill be conducting the analysis.
Dialogue: 0,0:18:57.93,0:19:00.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在 如果有什么您需要\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, if there's anything else you require.
Dialogue: 0,0:19:00.57,0:19:02.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,说实话是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As a matter of fact, there is.
Dialogue: 0,0:19:02.30,0:19:04.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道Mitchell被捕时 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I understand a sample\Nof Colonel Mitchell's blood
Dialogue: 0,0:19:04.37,0:19:06.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们采集了他的血样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}was taken when he was arrested.
Dialogue: 0,0:19:06.44,0:19:09.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为了确定他血液中的酒精含量 对\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In order to determine\Nhis blood-alcohol level, yes.
Dialogue: 0,0:19:09.21,0:19:12.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们想要一部分血样 送回星际之门指挥部\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'd like a portion of that sample\Nsent back to Stargate Command,
Dialogue: 0,0:19:12.78,0:19:15.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然 只是为了确认一下你们的结果\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}just to corroborate your results, of course.
Dialogue: 0,0:19:16.48,0:19:17.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会负责此事的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll see to it.
Dialogue: 0,0:19:18.05,0:19:19.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可以把警卫带上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can take the guards with you.
Dialogue: 0,0:19:19.95,0:19:21.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,此人被控谋杀\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This man has been accused of murder.
Dialogue: 0,0:19:21.99,0:19:23.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不想让他们在我的实验室里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't want them in my lab.
Dialogue: 0,0:19:26.09,0:19:27.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可以在外面等\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can wait outside.
Dialogue: 0,0:19:29.90,0:19:32.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你确定想留下单独与我在一起么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you fellas sure\Nyou wanna be left alone with me?
Dialogue: 0,0:19:32.80,0:19:34.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Varrick博士是我们的同事 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr. Varrick was our colleague.
Dialogue: 0,0:19:34.27,0:19:37.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们发现真的是你杀了她\N那我们就不会帮你了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If we thought for one minute you actually\Nkilled her we wouldn't be helping you.
Dialogue: 0,0:19:37.21,0:19:39.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那你们认为是谁杀了她?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then who do you think did kill her?
Dialogue: 0,0:19:40.44,0:19:44.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Reya正打算尽一切可能反对该项目的军事化\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Reya was gonna do everything she could\Nto oppose the militarization of the project,
Dialogue: 0,0:19:44.45,0:19:47.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以他们干掉了她\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so they got rid of her.
Dialogue: 0,0:19:47.22,0:19:48.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那为什么诬陷我呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why frame me?
Dialogue: 0,0:19:48.45,0:19:50.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们想你可以利用外交豁免权 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They assumed that you'd claim\Ndiplomatic immunity
Dialogue: 0,0:19:50.32,0:19:52.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这样就不需要起诉了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and therefore no prosecution\Nwould be necessary.
Dialogue: 0,0:19:52.55,0:19:54.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,整件事就会这样被掩饰\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The whole thing was\Nto be swept under the carpet.
Dialogue: 0,0:19:55.09,0:19:56.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们想错了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They assumed wrong.
Dialogue: 0,0:19:56.59,0:19:58.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－而对此我们表示感谢\N－是啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-And for that we are grateful.\N-Yeah.
Dialogue: 0,0:19:58.16,0:19:59.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你能证明记忆是假的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can you prove the memory's false?
Dialogue: 0,0:19:59.76,0:20:03.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不幸的是 Varrick博士才是做这个工作的最佳人选\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, unfortunately, Dr. Varrick\Nwas the most qualified to do this work.
Dialogue: 0,0:20:03.13,0:20:05.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我相信你会做好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sure you'll do fine.
Dialogue: 0,0:20:05.67,0:20:06.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please.
Dialogue: 0,0:20:27.46,0:20:29.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,脑部活动极其不稳定\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Brain activity is extremely fluid.
Dialogue: 0,0:20:30.12,0:20:34.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不能像打开一个抽屉 \N取出一份文件那样来读出记忆\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We can't read a memory like\Nopening a drawer and pulling out a file.
Dialogue: 0,0:20:34.33,0:20:38.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,模式移动变异\N一处记忆影响另一处\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Patterns shift and mutate.\NOne memory colors another.
Dialogue: 0,0:20:38.80,0:20:41.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就是为什么成功植入 是如此之难的原因\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's why it's so difficult\Nto create a successful graft.
Dialogue: 0,0:20:41.60,0:20:44.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你得感谢没有遇到太多的麻烦\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have to be careful\Nnot to cause too many inconsistencies.
Dialogue: 0,0:20:45.67,0:20:48.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好 上校\N我们需要建立一个基线\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, Colonel,\Nwe need to establish a baseline.
Dialogue: 0,0:20:48.88,0:20:52.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我所做的就是要识别 从你孩童起的一系列关键记忆\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What I've done is identify a series\Nof key memories from your childhood.
Dialogue: 0,0:20:52.75,0:20:56.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些是精确的运动 它们在那儿就像路标\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}These are seminal moments.\NThey stand out like signposts
Dialogue: 0,0:20:56.38,0:20:59.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,影响在其后发生的每一件事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and they influence everything\Nthat came after them.
Dialogue: 0,0:20:59.29,0:21:01.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要激活其中一个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm gonna activate one now.
Dialogue: 0,0:21:08.56,0:21:12.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Peters医生请到一号检查室 Peters医生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr. Peters\Nto Nursing Station One. Dr. Peters.
Dialogue: 0,0:21:13.07,0:21:14.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你还好吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you all right?
Dialogue: 0,0:21:14.70,0:21:16.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还好 只是有点奇怪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, it's just weird.
Dialogue: 0,0:21:17.51,0:21:18.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你看到了什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What are you seeing?
Dialogue: 0,0:21:19.44,0:21:21.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在VA医院 在我父亲出事之后\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm in the V.A. hospital\Nwhere they brought my father
Dialogue: 0,0:21:21.58,0:21:23.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,被带到了那儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}right after his accident.
Dialogue: 0,0:21:24.15,0:21:26.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－他是试飞员 对吗?\N－对\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-He was a test pilot, right?\N-Yeah.
Dialogue: 0,0:21:29.52,0:21:35.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,中尉James AIexander.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lieutenant James AIexander.
Dialogue: 0,0:21:44.23,0:21:49.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Swanson博士物理治疗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr. Swanson to Physiotherapy.
Dialogue: 0,0:21:51.14,0:21:53.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是坠毁之后我第一次看到他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's the first time\NI saw him after the crash.
Dialogue: 0,0:21:54.98,0:21:57.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看到他那样差点把我吓得半死\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It scared the hell out of me\Nto see him like that.
Dialogue: 0,0:21:58.48,0:22:02.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然而，他却让一切事情看起来都很正常\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Somehow, he made it seem\Nthat everything was gonna be okay.
Dialogue: 0,0:22:02.75,0:22:05.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们到了相关的记忆处\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're moving into a related memory now.
Dialogue: 0,0:22:12.56,0:22:14.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是几个月之后\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a couple of months later.
Dialogue: 0,0:22:15.86,0:22:18.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们在观看第一艘航天飞机的发射\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're watching the Iaunch\Nof the first space shuttle.
Dialogue: 0,0:22:18.70,0:22:22.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我才只不过10来岁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can 't be much more than 10 years old.
Dialogue: 0,0:22:22.27,0:22:23.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上 孩子 上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go, baby, go!
Dialogue: 0,0:22:24.07,0:22:26.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你认为那是什么 Cam?\N太空船\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do you think of that, Cam?\NSpace planes.
Dialogue: 0,0:22:27.64,0:22:32.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我告诉你如果他们连这都能做到\N至少我能做到再次行走 对吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I tell you what, if they can pull that off,\Nthe least I can do is walk again, right?
Dialogue: 0,0:22:37.79,0:22:39.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,干得好 上校\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well done, Colonel.
Dialogue: 0,0:22:45.73,0:22:47.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么接下来呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, what's next?
Dialogue: 0,0:22:47.46,0:22:51.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有了这个数据 我们应该 能够精确地校正设备\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}MARELL: With this data, we should be able\Nto precisely calibrate the equipment,
Dialogue: 0,0:22:51.60,0:22:53.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并且接着进行难的部分\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and then comes the hard part.
Dialogue: 0,0:22:54.27,0:22:56.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们需要穿过你的谋杀记忆\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll need to run through your memories\Nof the murder.
Dialogue: 0,0:22:56.64,0:22:58.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们可能得做好几次\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We may have to do it several times.
Dialogue: 0,0:23:00.27,0:23:01.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,太好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Great.
Dialogue: 0,0:23:04.58,0:23:08.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－Teal'c Jackson博士 需要我帮忙吗?\N－我们遇到了一个问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Teal'c, Dr. Jackson, what can I do for you?\N-We've got a problem.
Dialogue: 0,0:23:09.45,0:23:11.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,该数据文件包含 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This data file was supposed\Nto contain all materials
Dialogue: 0,0:23:11.39,0:23:13.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,与谋杀调查有关的所有数据\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}relevant to the murder investigation,
Dialogue: 0,0:23:13.32,0:23:17.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是Varrick博士的大部分的个人纪录已经被删除了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but large sections of Dr. Varrick's\Npersonal records have been deleted.
Dialogue: 0,0:23:17.69,0:23:21.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她涉及到了我们绝大部分的最高机密项目\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, she was involved in a number\Nof our most top-secret projects.
Dialogue: 0,0:23:21.20,0:23:23.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,删除是出于国家安全利益方面的考虑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The deletions were made\Nin the interests of national security,
Dialogue: 0,0:23:24.10,0:23:25.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我确信缺失的部分中 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but I'm sure there's nothing\Nin the missing material
Dialogue: 0,0:23:25.97,0:23:27.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不会有任何东西会与这次调查有关\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that has any bearing on the investigation.
Dialogue: 0,0:23:27.54,0:23:29.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－我们怎么相信呢?\N－因为我正在告诉你呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-How are we to be certain?\N-Because I'm telling you.
Dialogue: 0,0:23:51.69,0:23:53.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一定是遗漏了些什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We must be missing something.
Dialogue: 0,0:23:53.66,0:23:55.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们过了三次\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've been through it\Nthree times.
Dialogue: 0,0:23:55.53,0:23:56.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么回事?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's the problem?
Dialogue: 0,0:23:56.66,0:23:58.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许我们应该进行另一项的诊断  \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe we should run another diagnostic...
Dialogue: 0,0:23:58.27,0:24:00.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,结果还是一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's not gonna change the result.
Dialogue: 0,0:24:00.80,0:24:02.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我透一下气\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I need some air.
Dialogue: 0,0:24:04.64,0:24:07.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,至今我们还不能找到任何证据 证明记忆是假的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So far we can't find any evidence\Nthat the memory is false.
Dialogue: 0,0:24:07.71,0:24:08.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从这些结果来看 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}According to these results,
Dialogue: 0,0:24:08.94,0:24:11.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Mitchell上校 确实谋杀了Varrick博士\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel Mitchell really did\Nmurder Dr. Varrick.
Dialogue: 0,0:24:25.66,0:24:28.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Marrell博士 你得继续分析 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr. Marell, you have to continue\Nwith the analysis.
Dialogue: 0,0:24:28.53,0:24:29.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拜托\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please.
Dialogue: 0,0:24:30.43,0:24:33.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-你知道他没干这事  \N-可是这个机器没说不是他干的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-You know he didn't do this.\N-That's not what the machine says.
Dialogue: 0,0:24:34.47,0:24:37.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,瞧 我知道Varrick博士是你的朋友\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, I know Dr. Varrick was your friend...
Dialogue: 0,0:24:37.21,0:24:39.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不止是朋友 上校\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She was more than that, Colonel.
Dialogue: 0,0:24:41.98,0:24:43.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她曾是我妻子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She was my wife.
Dialogue: 0,0:24:47.78,0:24:50.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们分开两年了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'd been separated for two years.
Dialogue: 0,0:24:51.45,0:24:54.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我猜我还在希望会有机会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I guess I was still hoping\Nthere might be a...
Dialogue: 0,0:24:55.89,0:24:57.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我帮不了你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can't help you.
Dialogue: 0,0:25:05.87,0:25:09.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官 Lam博士在实验室 他想让你立刻看看这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, Dr. Lam's in surgery,\Nbut she wanted you to see this right away.
Dialogue: 0,0:25:09.77,0:25:12.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是Mitchell上校血样的分析结果\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's the results of the analysis\Nof Colonel Mitchell's blood sample.
Dialogue: 0,0:25:12.94,0:25:14.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有什么有用的吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anything useful?
Dialogue: 0,0:25:14.24,0:25:16.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的长官 她想让你知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir. She wanted you to know that
Dialogue: 0,0:25:16.38,0:25:20.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,肌钙蛋白是阴性的 \N但是CK和肌血球素升高\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the troponins were negative,\Nbut the CK and the myoglobins were up.
Dialogue: 0,0:25:20.35,0:25:21.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 等等 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, wait.
Dialogue: 0,0:25:21.68,0:25:26.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,肌血球素是阴性但是CK和肌钙蛋白升高\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The myoglobins were negative,\Nbut the CK and the troponins were up.
Dialogue: 0,0:25:27.49,0:25:29.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-不 等等  -Walter...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-No, wait...\N-Walter.
Dialogue: 0,0:25:29.16,0:25:32.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官 不论这么样\N这意味着采到样本时 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, whatever it was,\Nit means that when the sample was taken
Dialogue: 0,0:25:32.46,0:25:35.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Mitchell中校近期被打昏过或者\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel Mitchell had been\Nrecently either stunned
Dialogue: 0,0:25:35.96,0:25:38.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,被某种电击设备击昏过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}or rendered unconscious\Nby some kind of electrical charge.
Dialogue: 0,0:25:38.87,0:25:40.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,比如Zat枪?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Like a Zat Gun?
Dialogue: 0,0:25:40.13,0:25:44.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的长官 或某种类似的工具\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir. Or some such similar thing.
Dialogue: 0,0:25:56.42,0:25:59.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这几乎不能成为Mitchell上校无辜的证据\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is hardly proof\Nof Colonel Mitchell's innocence.
Dialogue: 0,0:25:59.82,0:26:02.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在地球上你必须想办法证明他有罪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wow, on Earth, you have to prove guilt.
Dialogue: 0,0:26:02.96,0:26:04.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道 但我们不是在地球上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know. We're not on Earth.
Dialogue: 0,0:26:04.66,0:26:08.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我得承认 这足以让他们继续进行调查\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll admit, it's enough to suggest to them\Nthat the investigation should continue.
Dialogue: 0,0:26:09.46,0:26:12.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是Marrell博士已经表示 他不愿意再帮你了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But Dr. Marell has expressed reluctance\Nto help you any further.
Dialogue: 0,0:26:14.97,0:26:16.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,至少让我们跟他谈谈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}At least let us talk to him.
Dialogue: 0,0:26:19.67,0:26:21.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Reya的事很抱歉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry about Reya.
Dialogue: 0,0:26:23.41,0:26:27.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她告诉我她结过婚\N她没有告诉我是和你结婚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She told me she'd been married.\NShe didn't tell me it was you.
Dialogue: 0,0:26:27.95,0:26:29.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有什么不同吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Would it have made any difference?
Dialogue: 0,0:26:31.19,0:26:32.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没杀她\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I didn't kill her.
Dialogue: 0,0:26:34.06,0:26:36.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,即使我想帮你 但已经没什么可做的了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Even if I wanted to help you\Nthere's nothing more I can do.
Dialogue: 0,0:26:36.72,0:26:37.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why not?
Dialogue: 0,0:26:37.86,0:26:40.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 你知道我们用Mitchell中校 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, as you know,\Nwe used Colonel Mitchell's own memories
Dialogue: 0,0:26:40.29,0:26:41.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,自己的记忆建立一个比较的标准\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to establish a comparative standard,
Dialogue: 0,0:26:42.10,0:26:44.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而一般来说那足以识别任何假的读数\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and normally that should have been\Nenough to identify any false readings
Dialogue: 0,0:26:44.87,0:26:47.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是我们做不到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but we were unable to do so,
Dialogue: 0,0:26:47.17,0:26:49.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这意味着记忆或者是真的 或者\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}which means either\Nthe memory is genuine
Dialogue: 0,0:26:49.14,0:26:51.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,植入做得太专业了 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}or the transfer was so expertly done
Dialogue: 0,0:26:51.44,0:26:53.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以至于正常的检测方法不管用\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that the ordinary methods\Nof detecting it are useless.
Dialogue: 0,0:26:53.87,0:26:55.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有其它的方法吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What other methods are there?
Dialogue: 0,0:26:55.61,0:26:58.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,唯一的方法就是比较一下有相似记忆内容\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, the only way would be\Nto compare what happened the other night
Dialogue: 0,0:26:58.55,0:27:02.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以及情感共鸣的另一个晚上发生了什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}with a genuine memory of similar content\Nand emotional resonance.
Dialogue: 0,0:27:02.42,0:27:06.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因此 除非Mitchell上校有杀害无辜的习惯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So unless Colonel Mitchell's\Nmade a habit of killing innocent people,
Dialogue: 0,0:27:07.56,0:27:09.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们没什么可选的了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we're out of options.
Dialogue: 0,0:27:10.63,0:27:12.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我或许有你需要的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I may have what you need.
Dialogue: 0,0:27:17.03,0:27:18.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把我绑上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hook me up.
Dialogue: 0,0:27:30.51,0:27:31.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在这儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There it is.
Dialogue: 0,0:27:33.45,0:27:34.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们看到的是什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What are we looking at?
Dialogue: 0,0:27:34.62,0:27:36.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,该记忆的情感共鸣 非常类似于 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The emotional resonance pattern\Nof this memory
Dialogue: 0,0:27:36.35,0:27:38.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Varrick博士的谋杀\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}is very similar to that\Nof Dr. Varrick's murder.
Dialogue: 0,0:27:47.50,0:27:50.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,海军老大 我是海军三号 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mustang Leader,\Nthis is Mustang 3.
Dialogue: 0,0:27:50.33,0:27:53.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,确认了目标没有?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do we have a confirmation\Non the target yet?
Dialogue: 0,0:27:53.23,0:27:54.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还没有 海军三号 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Negative, Mustang 3.
Dialogue: 0,0:27:54.47,0:27:57.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,继续等待 保持战斗位置\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The A WA CS reports we're still\Nwaiting on intel. Maintain CAP.
Dialogue: 0,0:27:58.64,0:28:02.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我下面有3辆吉普 和情报中描述的一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I ha ve a tally. Three-vehicle convoy,\Njust Iike the man said.
Dialogue: 0,0:28:02.21,0:28:06.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,收到 三号 我们还在核实 确认目标处于监控中\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Copy that, 3, we 're still trying\Nto confirm that the target is in the convoy.
Dialogue: 0,0:28:07.75,0:28:10.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,三架敌机位于我的三点钟方向\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Triple A, on my 3. Breaking Ieft.
Dialogue: 0,0:28:17.89,0:28:21.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他的心跳速率突然上去了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}His heart rate just shot up.\NBreathing's shallow.
Dialogue: 0,0:28:22.80,0:28:25.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要准备开火了 还没确认吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm taking fire.\NDo we have a confirmation yet?
Dialogue: 0,0:28:30.24,0:28:32.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里的天空并不太友好 确认目标没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's not exactly the friendly skies out here,\Nboys and girls.
Dialogue: 0,0:28:32.61,0:28:34.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可以得到确认这一目标？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can I get a confirmation on that target?
Dialogue: 0,0:28:34.61,0:28:36.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,海军三号 你可以开火了 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mustang 3,\Nyou are cleared hot.
Dialogue: 0,0:28:36.58,0:28:38.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,重复一遍 你可以开火了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Repeat, you are cleared hot.
Dialogue: 0,0:28:39.31,0:28:41.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－确信?－正确 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We sure about this?\NThat's affirmative.
Dialogue: 0,0:28:41.45,0:28:43.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,爬升到1500高度准备打击\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bump up to 1,500 for re-acquisition.
Dialogue: 0,0:28:45.32,0:28:46.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,明白\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Roger that.
Dialogue: 0,0:28:56.40,0:28:57.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,武器激活完毕\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Weapon is armed.
Dialogue: 0,0:29:01.07,0:29:03.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－投弹完毕\N－海军三号 海军三号 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Bombs away.\N-Mustang 3. Mustang 3.
Dialogue: 0,0:29:03.47,0:29:05.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－取消 取消\N－什么? 不\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Abort. Abort.\N-What? No.
Dialogue: 0,0:29:05.61,0:29:07.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不，不，不，已经投弹完毕了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, no, no. The bomb is away.
Dialogue: 0,0:29:08.04,0:29:10.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,海军老大 你们在搞什么鬼?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What the hell's going on, Mustang Leader?
Dialogue: 0,0:29:10.31,0:29:12.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们失去目标了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've Iost confirmation on the target.
Dialogue: 0,0:29:12.91,0:29:14.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在和我开玩笑吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You've got to be kidding me.
Dialogue: 0,0:29:14.65,0:29:17.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－你确认击中目标了?\N－等待确认\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Can you confirm hit?\N-Stand by.
Dialogue: 0,0:29:23.09,0:29:24.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,目标被摧毁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Target is destroyed.
Dialogue: 0,0:29:32.77,0:29:34.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉 上尉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sorry about that, Captain.
Dialogue: 0,0:29:37.20,0:29:39.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们太依赖当地盟军的情报了 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We were relying\Non local allied intelligence.
Dialogue: 0,0:29:39.27,0:29:41.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很明显有人搞错了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Obviously, someone dropped the ball.
Dialogue: 0,0:29:41.68,0:29:43.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,目标是谁?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who was the target?
Dialogue: 0,0:29:45.48,0:29:47.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他在护送队中么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Was he in the convoy or not?
Dialogue: 0,0:29:48.48,0:29:50.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要对自己这样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't do this to yourself.
Dialogue: 0,0:29:53.09,0:29:55.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁在护送队中 长官?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who was in the convoy, sir?
Dialogue: 0,0:29:56.92,0:29:59.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,据我们所知是一群难民\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As far as we know,\Nit was a group of refugees.
Dialogue: 0,0:30:00.90,0:30:02.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这不是你的错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This wasn't your fault.
Dialogue: 0,0:30:07.23,0:30:09.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我一生都会记得这件事情的永远不会改变\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That doesn't change the fact\Nthat I have to live with it
Dialogue: 0,0:30:09.60,0:30:11.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在我的余生里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}for the rest of my life.
Dialogue: 0,0:30:18.71,0:30:20.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请告诉我你得到想要的了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please tell me you got what you need.
Dialogue: 0,0:30:20.61,0:30:23.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们现在在分析结果 请再给我们几分钟\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're analyzing the results now.\NJust give us a few moments.
Dialogue: 0,0:30:31.33,0:30:32.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你还好吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You okay?
Dialogue: 0,0:30:33.89,0:30:34.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:30:38.83,0:30:40.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,起作用了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It worked.
Dialogue: 0,0:30:40.70,0:30:44.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,新的数据显示 谋杀Reya的记忆是植入的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The new data indicates that the memory\Nof Reya's murder was implanted.
Dialogue: 0,0:30:46.41,0:30:47.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,感谢上帝\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank God.
Dialogue: 0,0:30:47.78,0:30:50.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-我去通知特使  -等等\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-I'll inform the Emissary.\N-Hang on a second.
Dialogue: 0,0:30:50.21,0:30:54.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们已经证明了我并没有杀她 但事情还没完 决对没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We may have proved that I didn't kill her,\Nbut we're not finished, not by a long shot.
Dialogue: 0,0:30:55.92,0:31:00.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想知道是谁杀的\N在找到真凶之前 我是不会离开这里的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have to know who did it,\Nand I'm not leaving here until we find out.
Dialogue: 0,0:31:07.26,0:31:09.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们到底在找什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What exactly are we Iooking for?
Dialogue: 0,0:31:09.73,0:31:11.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们知道记忆是被植入的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because we know\Nthe memory was implanted
Dialogue: 0,0:31:11.43,0:31:13.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因此我们或许能发现点异常\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we can expect to find anomalies.
Dialogue: 0,0:31:13.43,0:31:16.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在短暂的瞬间里 大脑无法简单处理\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Little moments where the brain\Nis simply incapable of dealing
Dialogue: 0,0:31:16.50,0:31:19.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,植入所导致的不一致性\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}with the inconsistencies\Nthat arise as a result of the graft.
Dialogue: 0,0:31:19.57,0:31:22.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在 在识别我们周围的人的时候\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, often these take the form\Nof missing time
Dialogue: 0,0:31:22.78,0:31:26.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,经常采取丢失时间或突然改变的形式\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}or sudden changes\Nin the identities of people around us.
Dialogue: 0,0:31:26.58,0:31:30.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一般集中在接合点\N记忆在此开始和停止\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Typically, they center on the splice points,\Nwhere the memory starts and stops.
Dialogue: 0,0:31:30.78,0:31:33.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,问题是它们通常很被难检测到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The problem is,\Nthey can often be difficult to detect.
Dialogue: 0,0:31:39.09,0:31:40.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嘿 Sam\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, Sam,
Dialogue: 0,0:31:42.00,0:31:43.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}thanks.
Dialogue: 0,0:31:45.53,0:31:46.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他准备好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's ready.
Dialogue: 0,0:31:56.98,0:31:58.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你想见我们?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You wanted to see us?
Dialogue: 0,0:31:58.41,0:32:01.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道Marrell博士和Amuro博士\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I understand Dr. Marell and Dr. Amuro
Dialogue: 0,0:32:01.18,0:32:04.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,能够确定记忆是植入的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}were able to determine\Nthat the memory was an implant.
Dialogue: 0,0:32:05.19,0:32:07.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我得说 我解脱了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I must say I'm relieved.
Dialogue: 0,0:32:08.56,0:32:10.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,审判将会极端地损害我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A trial could've been\Nextremely detrimental
Dialogue: 0,0:32:10.46,0:32:12.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,两个世界之间的关系\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to relations between our worlds.
Dialogue: 0,0:32:12.36,0:32:14.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,更不用说给Mitchell中校带来的不便\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not to mention inconvenient\Nfor Colonel Mitchell.
Dialogue: 0,0:32:14.90,0:32:16.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 当然\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, of course.
Dialogue: 0,0:32:16.96,0:32:19.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我相信他想尽快返回地球\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sure he'd like to return to Earth\Nas soon as possible.
Dialogue: 0,0:32:19.50,0:32:21.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实上 他还留在实验室里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Actually, he's still in the lab.
Dialogue: 0,0:32:21.14,0:32:23.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Mitchell中校相信 对假记忆的分析\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel Mitchell believes\Nthat an analysis of the false memory
Dialogue: 0,0:32:23.94,0:32:27.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,会有助于确定谋杀者的真实身份\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}could prove useful in determining\Nthe true identity of the murderer.
Dialogue: 0,0:32:28.78,0:32:30.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很抱歉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry,
Dialogue: 0,0:32:33.48,0:32:35.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我不允许这样做\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but I won't allow it.
Dialogue: 0,0:32:37.45,0:32:39.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们已经够宽容的了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've already been more than generous
Dialogue: 0,0:32:39.32,0:32:42.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,按你们的要求提供我们最好的科学家和设备 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}in putting our most important scientists\Nand facilities at your disposal
Dialogue: 0,0:32:43.09,0:32:44.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来还Mitchell中校一个清白\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to determine Colonel Mitchell's innocence.
Dialogue: 0,0:32:45.03,0:32:47.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但现在该是他们回到他们各自岗位的时候了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But now it's time they got back\Nto their research.
Dialogue: 0,0:32:47.70,0:32:49.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们所要的不过就是再多一点点时间而已\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, all we're asking for\Nis a little more time.
Dialogue: 0,0:32:49.86,0:32:51.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,项目已经落后计划进度了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The project is already behind schedule.
Dialogue: 0,0:32:51.93,0:32:54.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Marrell博士现在是领导研究组的最佳人选\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr. Marell is the most qualified\Nto lead the research now
Dialogue: 0,0:32:55.07,0:32:57.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而他新的职责不允许他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and his new responsibilities preclude him
Dialogue: 0,0:32:57.44,0:32:59.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,更多地参与调查\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}from participating in\Nthis investigation anymore.
Dialogue: 0,0:32:59.67,0:33:01.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有人袭击了Mitchell中校\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel Mitchell was assaulted.
Dialogue: 0,0:33:02.14,0:33:04.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并且违反他的意愿 操纵他的记忆\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}His memories\Nwere manipulated against his will
Dialogue: 0,0:33:04.24,0:33:05.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,去杀害一个无辜的女人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and an innocent woman was murdered.
Dialogue: 0,0:33:05.65,0:33:07.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,虽然我只和他一起工作了一小段时间 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, I've only worked with the guy\Na short period of time
Dialogue: 0,0:33:07.48,0:33:10.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我确信他不会让凶手溜掉的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but I'm pretty sure\Nhe's not gonna let this one go.
Dialogue: 0,0:33:11.69,0:33:14.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是如果你想阻止他\N我换句话来说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And if you wanna get in his way,\Nlet's just say,
Dialogue: 0,0:33:15.36,0:33:18.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当有一天需要决定是否我们两个世界继续发展这种关系的时候\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}when it comes time to decide\Nif we wanna pursue this relationship,
Dialogue: 0,0:33:18.36,0:33:20.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他的意见一定会占很重的份量\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}his opinion's gonna carry a lot of weight.
Dialogue: 0,0:33:30.37,0:33:32.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－Cam?\N－不 我很好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Cam?\N-No, I'm good.
Dialogue: 0,0:33:33.17,0:33:35.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那你确定你要继续吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, are you sure\Nyou wanna continue this?
Dialogue: 0,0:33:35.84,0:33:38.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很可能不存在异常 或者它被藏得很深\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's possible that there are no anomalies\Nor that they could be buried so deep,
Dialogue: 0,0:33:39.05,0:33:42.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而我们有可能永远不会发现 哪怕我们检查100次\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we'll never find them\Neven if we go over it 100 times.
Dialogue: 0,0:33:42.38,0:33:45.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我现在就能帮她这点忙了\N我们继续\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's the least I can do for her now.\NLet's keep going.
Dialogue: 0,0:33:46.45,0:33:47.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right.
Dialogue: 0,0:34:00.17,0:34:01.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里什么也没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's nothing here.
Dialogue: 0,0:34:02.00,0:34:04.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,肯定有的 我会找到的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There has to be. We'll find it.
Dialogue: 0,0:34:04.94,0:34:06.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Marrell 我知道她对你来说很重要\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Marell, I know she meant a lot to you,
Dialogue: 0,0:34:06.57,0:34:08.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我们得花多长时间帮这个可怜的人来渡过难关?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but how much longer\Ncan we put the poor man through this?
Dialogue: 0,0:34:08.58,0:34:10.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他自己想这样做的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He wants to do it.
Dialogue: 0,0:34:11.18,0:34:13.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你看 通过比较我们得知了记忆的虚假\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, we know the memory's false\Nby comparison.
Dialogue: 0,0:34:13.81,0:34:15.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以一定会有其它的迹象的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There must be some other indication.
Dialogue: 0,0:34:15.35,0:34:18.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们已经检查10多次了 接合点不清晰\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've been through this a dozen times.\NThe splice points are indistinguishable.
Dialogue: 0,0:34:18.65,0:34:20.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道 但我现在认识到了 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know, but I now realize that's because
Dialogue: 0,0:34:20.39,0:34:23.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是因为在过程开始时他失去了意识\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}he was rendered unconscious\Nbefore the procedure was begun.
Dialogue: 0,0:34:23.22,0:34:25.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而他在完事儿后仍然长时间失去意识\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And he was still unconscious\Nlong after it was completed.
Dialogue: 0,0:34:25.66,0:34:27.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,整件事就像梦一样 如同\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The whole thing\Nhas the quality of a dream.
Dialogue: 0,0:34:27.80,0:34:28.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,混搅在他脑海中一样  \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's jumbled up in his mind.
Dialogue: 0,0:34:29.06,0:34:30.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 那我们该怎么做?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right,\Nso what can we do about it?
Dialogue: 0,0:34:30.93,0:34:33.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,集中关注一下记忆本身的矛盾部分\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Focus on the inconsistencies\Nin the memory itself.
Dialogue: 0,0:34:33.73,0:34:36.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－什么，如果有没有？\N - 我在浪费时间解释这个给你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-What if there aren't any?\N-I'm wasting time explaining this to you.
Dialogue: 0,0:34:36.24,0:34:37.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我继续工作好吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can I do my work?
Dialogue: 0,0:34:43.48,0:34:45.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－他怎么样?\N－不太好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-How's he doing?\N-Not too good.
Dialogue: 0,0:34:46.51,0:34:48.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听起来似乎没取得什么进展\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Doesn't sound like\Nyou're making a lot of progress.
Dialogue: 0,0:34:48.55,0:34:52.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Marrell下了决心了 但是 我不知道\N这种植入看起来无懈可击\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Marell's determined, but I don't know.\NThe graft appears to be flawless.
Dialogue: 0,0:35:06.00,0:35:07.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我发现了一点东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've got something.
Dialogue: 0,0:35:08.70,0:35:11.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－那里 看到了吗?\N－看到了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-There. You see it?\N-Yes.
Dialogue: 0,0:35:12.47,0:35:14.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－那是什么?\N－是我们一直在找的东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-What is it?\N-It's what we've been looking for.
Dialogue: 0,0:35:14.94,0:35:17.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－Mitchell上校 你能听到我说话吗?\N－是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Colonel Mitchell, can you hear me?\N-Yeah.
Dialogue: 0,0:35:17.81,0:35:20.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们已经确认了记忆中的一点 可能存在异常\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've identified a point in the memory\Nwhere we think there may be an anomaly.
Dialogue: 0,0:35:20.88,0:35:24.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我去激活它\N我要你告诉我你看到了什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm gonna activate it now.\NI want you to tell me what you see.
Dialogue: 0,0:35:30.42,0:35:33.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在那个房子里\N我在往走廊那里走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm in the house.\NI'm walking down the hallway.
Dialogue: 0,0:35:40.70,0:35:43.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 我弄丢了 退回去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, I've lost it. Go back.
Dialogue: 0,0:35:43.54,0:35:44.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等一分钟\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just a minute.
Dialogue: 0,0:35:46.64,0:35:48.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,停 那里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stop. There.
Dialogue: 0,0:35:52.11,0:35:55.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你能再回到那里一次吗? 也许要慢点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can you run it again,\Nmaybe slow it down a little?
Dialogue: 0,0:36:01.99,0:36:05.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我看到我的影子 我的影子在镜子里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I see my reflection,\Nmy reflection in the mirror,
Dialogue: 0,0:36:06.56,0:36:08.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但脸部是模糊不清的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but the face is blurry.
Dialogue: 0,0:36:09.13,0:36:10.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是个异常\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's an anomaly.
Dialogue: 0,0:36:10.53,0:36:12.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果镜子里的影像不是你自己 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If the reflection in the mirror\Nis not your own,
Dialogue: 0,0:36:12.23,0:36:15.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的大脑就不能处理他\N这就是模糊的原因\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}your brain can't deal with it.\NThat's why it's blurred.
Dialogue: 0,0:36:15.64,0:36:18.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－能把它弄清楚一点吗?\N－我这么认为\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Can you clean it up?\N-I think so.
Dialogue: 0,0:36:46.40,0:36:48.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你看到了什么? 是谁?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What did you see? Who was it?
Dialogue: 0,0:36:50.70,0:36:52.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was him.
Dialogue: 0,0:36:57.08,0:36:59.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－你能肯定\N－肯定\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Are you sure?\N-Positive.
Dialogue: 0,0:37:01.35,0:37:03.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－是Marrell\N－这完全不可能\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-lt was Marell.\N-That's impossible.
Dialogue: 0,0:37:03.65,0:37:05.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果他杀害了她，\N他为什么会帮助我们吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If he killed her,\Nwhy would he be helping us?
Dialogue: 0,0:37:05.39,0:37:09.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是说 他比谁都想揭露凶手的身份\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean, he wanted to reveal the identity\Nof the murderer more than anyone.
Dialogue: 0,0:37:10.09,0:37:11.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果他不知道呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What if he doesn't know?
Dialogue: 0,0:37:11.69,0:37:13.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在说什么? 他杀了她 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What, you're saying he killed her
Dialogue: 0,0:37:13.23,0:37:14.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并且在Mitchell中校的脑子中植入记忆\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and then implanted\Nthe memory in Colonel Mitchell?
Dialogue: 0,0:37:15.10,0:37:16.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,接着从自己的脑中抹掉了那段记忆\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And then erased it from his own mind.
Dialogue: 0,0:37:17.00,0:37:19.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－这可能么?\N－理论上可能 但是 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-ls that possible?\N-Theoretically, yes...
Dialogue: 0,0:37:19.13,0:37:21.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这太疯狂了 我爱她\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is insane. I loved her.
Dialogue: 0,0:37:21.97,0:37:23.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但她离开了你 是吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But she left you, didn't she?
Dialogue: 0,0:37:24.77,0:37:26.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而你从来就没放得下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And you never got over it.
Dialogue: 0,0:37:27.77,0:37:30.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而后你看到我和她离开了招待会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then you saw me leave the party with her.
Dialogue: 0,0:37:33.51,0:37:34.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看吧 不可能的  \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, it's impossible.
Dialogue: 0,0:37:35.08,0:37:37.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 有一个办法可以确认\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, there's one way\Nto find out for sure.
Dialogue: 0,0:37:37.32,0:37:38.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果他真的抹掉了自己的记忆 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If he really did erase his own memory,
Dialogue: 0,0:37:38.99,0:37:41.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他必须用别的记忆来代替\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}he would've had to replace it\Nwith something else.
Dialogue: 0,0:37:41.49,0:37:45.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们可以用同样的方法来检测异常 \N就像对Mitchell中校所做的那样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We can check for anomalies the same way\Nwe did with Colonel Mitchell.
Dialogue: 0,0:37:46.76,0:37:49.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来吧 你们什么也不会发现的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go ahead. You won't find anything.
Dialogue: 0,0:37:57.67,0:37:59.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们发现他有两个一样的记忆\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We found that he had\Ntwo identical memories,
Dialogue: 0,0:37:59.74,0:38:02.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个来自发生谋杀的夜晚 一个来自几天前的的夜晚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}one from that night of the murder,\Nand one from several nights before.
Dialogue: 0,0:38:02.58,0:38:05.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只是没有两个记忆是完全相同的 就像签名\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Except no two memories\Nare exactly the same, it's like signatures.
Dialogue: 0,0:38:05.75,0:38:08.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果完全相同 那你就会知道有一个是伪造的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When they're identical, that's when\Nyou know that they've been forged.
Dialogue: 0,0:38:08.75,0:38:11.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他只会知道那段时间自己一直在床上睡觉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As far as he knows,\Nhe was in bed sleeping the whole time.
Dialogue: 0,0:38:11.69,0:38:14.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他不止想骗过我们 也想欺骗自己\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He didn't just wanna fool us,\Nhe wanted to fool himself,
Dialogue: 0,0:38:14.39,0:38:15.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来摆脱内心的愧疚感\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to get rid of the guilt.
Dialogue: 0,0:38:15.79,0:38:17.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是这样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And that's what did him in.
Dialogue: 0,0:38:29.77,0:38:31.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,完成了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're done.
Dialogue: 0,0:38:34.07,0:38:35.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,感觉如何?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How do you feel?
Dialogue: 0,0:38:36.41,0:38:38.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好 我想\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fine, I guess.
Dialogue: 0,0:38:40.05,0:38:41.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我已经把植入的记忆给抹去了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've erased the implants.
Dialogue: 0,0:38:42.05,0:38:44.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在你脑中不会再有杀掉Varrick博士的记忆了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You should no longer have the image\Nof killing Dr. Varrick in your mind,
Dialogue: 0,0:38:45.05,0:38:47.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但你所有真实的记忆应该是完整的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but all of your genuine memories\Nshould be intact.
Dialogue: 0,0:38:56.56,0:38:59.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我还记得她 谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I still remember her. Thanks.
Dialogue: 0,0:39:03.74,0:39:05.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Amuro博士\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr. Amuro.
Dialogue: 0,0:39:08.14,0:39:10.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你就是那位来自地球的访客吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And you must be our visitors from Earth.
Dialogue: 0,0:39:11.18,0:39:14.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－你还好吧?\N－不太好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Are you all right?\N-Well, no.
Dialogue: 0,0:39:16.12,0:39:18.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,显然你已经得知Reya的不幸遭遇\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Obviously, you've heard\Nwhat happened to Reya.
Dialogue: 0,0:39:21.62,0:39:24.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,说实话我还是不能相信 她真的走了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To be honest,\NI still can't believe she's really gone.
Dialogue: 0,0:39:26.59,0:39:29.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可是我与特使商量过了 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But I talked it over with the Emissary
Dialogue: 0,0:39:29.46,0:39:33.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而我们都同意 现在对我来说最好还是回去工作\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and we both agree that the best thing\Nfor me now is to get back to work.
Dialogue: 0,0:39:38.91,0:39:40.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,见到你很高兴\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was nice to meet you.
Dialogue: 0,0:39:47.48,0:39:49.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这他妈的是怎么回事?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What the hell is this?
Dialogue: 0,0:39:50.25,0:39:52.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他认为她死于意外\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He thinks she died in an accident
Dialogue: 0,0:39:53.09,0:39:56.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而他会一直这么认为的 一直到死\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and he'll continue to think that\Nfor the rest of his life.
Dialogue: 0,0:39:57.09,0:39:59.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们就这样让他逍遥法外？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're just gonna let him\Nget away with murder?
Dialogue: 0,0:39:59.69,0:40:01.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他不知道他杀了她\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He doesn't know he killed her.
Dialogue: 0,0:40:03.03,0:40:05.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没办法恢复那段记忆了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There was no way\Nto recover that memory.
Dialogue: 0,0:40:07.80,0:40:10.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么这一切就都解决了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And that's supposed to make it okay?
Dialogue: 0,0:40:10.94,0:40:13.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对项目有好处\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was for the good of the project.
Dialogue: 0,0:40:14.88,0:40:17.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Varrick博士会理解的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And Dr. Varrick would've understood that.
Dialogue: 0,0:40:42.40,0:40:43.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我读了你们的报告\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I read your report.
Dialogue: 0,0:40:44.91,0:40:47.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好像以前在正式的空军文件中 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not sure I've ever\Nseen language like that
Dialogue: 0,0:40:47.57,0:40:50.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没见过如此用语写的文件\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}used in an official\NAir Force document before.
Dialogue: 0,0:40:51.24,0:40:52.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起 长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sorry about that, sir.
Dialogue: 0,0:40:52.68,0:40:56.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你看了Carter中校和Jackson博士写东西了的吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You should have seen what\NColonel Carter and Dr. Jackson wrote.
Dialogue: 0,0:40:56.62,0:40:57.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是 长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir.
Dialogue: 0,0:40:57.98,0:41:02.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter中校告诉我 你不得不证明自己的清白\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel Carter told me what you had to do\Nto prove your innocence.
Dialogue: 0,0:41:02.32,0:41:05.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是为了重新体验一段不同的记忆\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Something about reliving\Na difficult memory.
Dialogue: 0,0:41:06.53,0:41:07.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of course,
Dialogue: 0,0:41:09.10,0:41:10.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她不知道事情的来龙去脉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}she didn't know what it was all about.
Dialogue: 0,0:41:10.60,0:41:14.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她也不像我读过你的服役记录\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She hasn't read\Nyour service record like I have.
Dialogue: 0,0:41:17.64,0:41:20.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很久都不想这事了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I hadn't thought about it in a long time,
Dialogue: 0,0:41:21.78,0:41:24.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我猜像那种事永远不会消失 是吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but I guess something like that\Nnever goes away, does it?
Dialogue: 0,0:41:25.01,0:41:26.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:41:29.22,0:41:30.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当它发生后\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When it happened,
Dialogue: 0,0:41:32.05,0:41:34.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我几乎想退役\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I almost resigned my commission.
Dialogue: 0,0:41:39.29,0:41:41.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很高兴你没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm glad you didn't.
Dialogue: 0,0:41:46.97,0:41:48.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我理解你的感受\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I understand how you feel.
Dialogue: 0,0:41:49.67,0:41:52.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但离开空军并不会改变所发生的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But Ieaving the Air Force,\Nit won't change what happened.
Dialogue: 0,0:41:52.57,0:41:54.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不会让你感到更好过一些\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It won't make you feel any better.
Dialogue: 0,0:41:55.08,0:41:57.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道 我无法面对那个坚强的老爸的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know, you suck at pep talks, Dad.
Dialogue: 0,0:41:57.28,0:41:59.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只是变得现实点儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, I'm just being realistic.
Dialogue: 0,0:42:00.31,0:42:03.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,后来怎么样了呢 ?\N成了民航飞行员？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What else are you gonna do?\NBecome an airline pilot?
Dialogue: 0,0:42:03.88,0:42:06.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,纽约华盛顿往返一天飞五次 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fly the New York-DC shuttle\Nfive times a day?
Dialogue: 0,0:42:06.45,0:42:08.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,周日给草坪除草?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mow the lawn on Sundays?
Dialogue: 0,0:42:08.42,0:42:10.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听起来不错？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That doesn't sound too bad.
Dialogue: 0,0:42:10.12,0:42:14.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 对其他人来说是这样 但现在是对你来说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, well, for someone else, maybe,\Nbut not for you.
Dialogue: 0,0:42:17.13,0:42:20.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你长大后更像你妈妈 也许就简单了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It would've been easier if you'd grown up\Nto be more like your mother,
Dialogue: 0,0:42:22.27,0:42:23.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但你却像我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but you're just like me.
Dialogue: 0,0:42:24.87,0:42:28.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,总在眺望远方 总在寻找找更多\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Always looking to the horizon,\Nalways looking for something more.
Dialogue: 0,0:42:28.94,0:42:30.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 我不像你 爸爸\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not like you, Dad.
Dialogue: 0,0:42:31.65,0:42:33.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没你那么坚强\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not that strong.
Dialogue: 0,0:42:34.01,0:42:36.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那你可就错了 孩子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, that's where you're wrong, kid.
Dialogue: 0,0:42:37.42,0:42:39.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只是你自己不知道而已\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You just don't know it yet.
