[Script Info]
; // 此字幕由TimeM生成
; // 欢迎访问人人影视 http://www.YYeTs.net
Title:YYeTs
Original Script:YYeTs
Synch Point:1
ScriptType:v4.00+
Collisions:Normal
Timer:100.0000

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,微软雅黑,22,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,1,2,5,5,5,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:05.97,0:00:09.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,民主制度\N才是国家的未来 是发展的方向\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Democracy is the future\Nof our great nation.
Dialogue: 0,0:00:10.04,0:00:12.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因此应首先取消议会 我们大家可以看到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We must proceed\Nwith the dissolution of this Council,
Dialogue: 0,0:00:12.41,0:00:16.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,议会可以外界因素影响而变的腐败\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}which we have seen\Ncan be influenced and corrupted.
Dialogue: 0,0:00:16.51,0:00:20.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因此我提议 我们应举行一个公正的公民投票\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I hereby formally propose we hold\Na public referendum on the subject
Dialogue: 0,0:00:20.58,0:00:24.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让所有的Jaffa都能参加\N都有决策权利\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so that all Jaffa can participate\Nin the decision before us.
Dialogue: 0,0:00:25.89,0:00:28.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你 Maz'rai兄弟\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you, Brother Maz'rai.
Dialogue: 0,0:00:29.16,0:00:32.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在会议上你的智慧是让人钦佩的 演讲是激动人心的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your wisdom is always\Ngreatly appreciated by the Council.
Dialogue: 0,0:00:33.33,0:00:37.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在 请Kal'el姐妹发言\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now I call Sister Ka'lel as the last speaker
Dialogue: 0,0:00:38.57,0:00:40.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大家都可以提出异议的想法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}before rebuttal will be heard.
Dialogue: 0,0:00:42.71,0:00:45.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Bra'tac兄弟 我反对 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Brother Bra'tac,\NI'm afraid I must begin rebuttal
Dialogue: 0,0:00:45.51,0:00:47.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,关于解散议会提议\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}against dissolution of the Council.
Dialogue: 0,0:00:48.78,0:00:51.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的民族目前还没发展到有能力承担这样的重担 Bra'tac\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our people are not yet ready\Nfor this burden, Bra'tac.
Dialogue: 0,0:00:51.88,0:00:53.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你低估他们了 姐妹\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You underestimate them, sister.
Dialogue: 0,0:00:53.68,0:00:57.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在这会议上我的位置 是被Haktyl的力量保护着的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My position on this Council\Nwas secured by the might of the Haktyl,
Dialogue: 0,0:00:58.15,0:01:00.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大家都知道 在很多区域还没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but it is well known that many regions
Dialogue: 0,0:01:00.19,0:01:03.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,认识到女性的社会权利 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}do not yet recognize any rights\Nfor females,
Dialogue: 0,0:01:03.69,0:01:06.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她们还没有意识到自己有投票的权力\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Iet alone the right to vote on their destiny.
Dialogue: 0,0:01:06.50,0:01:09.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我同意这一点 但会改变的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I agree. There must be change.
Dialogue: 0,0:01:09.13,0:01:12.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,目前是要在选举之前就改变\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Such change must occur\Nprior to a general vote,
Dialogue: 0,0:01:12.64,0:01:16.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,投票的结果可以预料是不公正的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so that its results can be viewed\Nas fair and representative.
Dialogue: 0,0:01:26.32,0:01:28.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kal'el…Kal'el！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ka'lel. Ka'lel!
Dialogue: 0,0:01:30.22,0:01:33.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在今天早晨时候她不是说支持我们的提议吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Did she not just speak of her support\Nfor our proposal just this morning?
Dialogue: 0,0:01:33.29,0:01:36.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是私下说的 我真后悔让她在会议上发言\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Privately, yes.\NI would not have called on her otherwise.
Dialogue: 0,0:01:36.19,0:01:40.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－可她为什么会背叛我们？\N－有人影响了她\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Then why would she betray us in session?\N-Someone has influenced her.
Dialogue: 0,0:01:41.60,0:01:44.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以前我总是相信 Kal'el是值得尊敬的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Still, I have always believed Ka'lel\Nto be honorable.
Dialogue: 0,0:01:44.17,0:01:47.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事情还没结束 我们要先面对解决这个问题？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is there no end to this duplicity\Nwe must face?
Dialogue: 0,0:01:48.77,0:01:51.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我都有点担心自己是不是老了 适应事情的能力差了 兄弟\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sometimes I fear I have gotten\Ntoo old for this, brother.
Dialogue: 0,0:01:51.84,0:01:53.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Indeed.
Dialogue: 0,0:01:53.38,0:01:58.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我都还没及时反应过来 这些年轻人已经把事情弄成这样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And yet this is what results when we\Nleave such decisions to the rash of youth.
Dialogue: 0,0:01:59.88,0:02:01.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想应再找她一次\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I will speak with her.
Dialogue: 0,0:02:06.02,0:02:07.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kal'el……\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ka'lel.
Dialogue: 0,0:02:07.96,0:02:11.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－请原谅我直接进来\N－没事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Please forgive the intrusion.\N-Not at all.
Dialogue: 0,0:02:11.59,0:02:14.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很高兴你来这里\N我们得谈谈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm glad you are here. We must speak.
Dialogue: 0,0:02:15.23,0:02:18.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想问下为什么今天你会背叛我们的提议？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}May I ask why\Nyou did not support our proposal?
Dialogue: 0,0:02:18.67,0:02:20.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在不是时候\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now is not the time.
Dialogue: 0,0:02:20.54,0:02:22.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们没有其他选择 Kal'el\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have no choice, Ka'lel.
Dialogue: 0,0:02:24.11,0:02:28.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我恐怕 对你来说\N事实就是！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm afraid, as far as you are concerned,\Nthat is true.
Dialogue: 0,0:03:41.75,0:03:44.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗨！你好 我来看Bryce Ferguson中校\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hi, I'm Lieutenant Colonel Mitchell.\NI'm here to see Bryce Ferguson.
Dialogue: 0,0:03:44.79,0:03:45.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-是Mitchell中校吗？\N-是的 女士\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Colonel Mitchell?\N-Yes, ma'am.
Dialogue: 0,0:03:46.06,0:03:48.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-你好 我是Kelly医生\N-很高兴认识你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Hello, I'm Dr. Kelly.\N-Hi, nice to meet you.
Dialogue: 0,0:03:49.06,0:03:51.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－上面批准 你可以看你的朋友了\N－太好了 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-I've had a chance to see your friend.\N-Great.
Dialogue: 0,0:03:51.96,0:03:55.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－别人都说您的医术很棒\N－听起来很舒服 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Dr. Lam says you're the best.\N-Well, that's very nice of her to say.
Dialogue: 0,0:03:55.70,0:03:57.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我却不太了解官方的事情\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not aware\Nof any official ranking system.
Dialogue: 0,0:03:57.90,0:04:01.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 我想以后会好的 官方会对您很重视的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, I'm sure you'll be a little\Nbetter than Fergie's HMO back in lowa.
Dialogue: 0,0:04:01.40,0:04:03.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会尽我所能的\N我已经做了些检查 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, I'll do what I can.\NI've ordered some tests.
Dialogue: 0,0:04:04.01,0:04:06.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们应该给我更多的建议\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It should give us a better idea\Nof what we're looking at.
Dialogue: 0,0:04:06.28,0:04:08.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他被子弹碎片打中头部 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, he's had that shrapnel for a while.
Dialogue: 0,0:04:08.58,0:04:10.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个星期前发现了脑内肿瘤\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They just found the aneurysm\Nfew weeks ago.
Dialogue: 0,0:04:10.38,0:04:12.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或许已经很长时间了 但却没人知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He probably had it the whole time\Nand didn't know it.
Dialogue: 0,0:04:12.55,0:04:15.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他说他的医生都努力了 \N但还没什么好办法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He said his doctors back home\Nhad thrown in the towel on this one.
Dialogue: 0,0:04:15.38,0:04:17.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 我不能对你说谎话\N但你知道我们尽力了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, I won't lie to you.\NIt's in a tricky spot.
Dialogue: 0,0:04:18.09,0:04:20.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们现在的医疗技术 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But, as you know,\Nwe have access to certain technology
Dialogue: 0,0:04:20.39,0:04:23.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－还不能救活每个人\N－了解 女士 谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-not available to everyone else just yet.\N-Yes, ma'am. Thanks.
Dialogue: 0,0:04:24.09,0:04:26.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么上面说他的身份是机密 不能泄露\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was told he's not privy\Nto classified material.
Dialogue: 0,0:04:26.73,0:04:28.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－是的\N－因此你让我们治疗他 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-No.\N-So, you got him in here,
Dialogue: 0,0:04:28.76,0:04:33.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－却不能告诉我们事情的情况？\N－事实是这样的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-but you couldn't get him clearance?\N-That is a whole other ball of wax.
Dialogue: 0,0:04:33.34,0:04:36.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,讽刺地说 如果他没受伤的话 我就抢了他302个项目的工作\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The irony is, he probably would have\Nhad my spot in the 302 program,
Dialogue: 0,0:04:36.37,0:04:39.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是个超级出色的飞行员\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}if he hadn't been injured.\NHe's a better pilot than I ever was.
Dialogue: 0,0:04:40.14,0:04:41.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大部分比我好 真的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Better than most, actually.
Dialogue: 0,0:04:41.61,0:04:43.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这么重要的工作\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This must be important to you.\NI imagine you had to pull
Dialogue: 0,0:04:43.85,0:04:45.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想你动用了很多关系得到的吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}some pretty big strings\Nto make this happen.
Dialogue: 0,0:04:45.68,0:04:47.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在四年前Ferguson为了救我而受伤 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ferguson got that chunk of metal\Nin his head
Dialogue: 0,0:04:47.32,0:04:49.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以至头中有很大一块金属片\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}saving my sorry ass four years ago.
Dialogue: 0,0:04:50.59,0:04:53.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－看来我需要做点什么\N－谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-I'll do what I can.\N-Thanks.
Dialogue: 0,0:04:56.69,0:05:02.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,经过我的考虑\N我决定支持Kal'el说的观点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And so, upon further reflection,\NI have come to agree with Ka'lel.
Dialogue: 0,0:05:02.83,0:05:08.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是目前政府面临的重要问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}More debate over the proposed state\Nof government is required.
Dialogue: 0,0:05:08.27,0:05:12.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们要重视每件事情的公正\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We must take our time\Nin such grave matters.
Dialogue: 0,0:05:12.44,0:05:15.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以现在还应该保持我们现在的议会制度 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For now, we must maintain\Nthe present High Council
Dialogue: 0,0:05:15.18,0:05:19.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不能只听从Bra'tac和Teal'c兄弟的单方面建议\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and not bow to the pressure\Nof brothers Bra'tac and Teal'c.
Dialogue: 0,0:05:28.26,0:05:29.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maz'rai.\NMaz'rai
Dialogue: 0,0:05:33.43,0:05:36.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我改变观点是有理由的Bra'tac\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am entitled\Nto be swayed by reason, Bra'tac.
Dialogue: 0,0:05:36.13,0:05:39.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是你提议全民选举和取消议会的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You were the one who tabled this proposal\Nfor a referendum.
Dialogue: 0,0:05:39.44,0:05:43.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是你相信民主的方式才是我们国家的光明\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You've always believed democracy\Nwas essential for the future of our nation.
Dialogue: 0,0:05:43.24,0:05:45.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没错 我是这么认为的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Indeed, that is still the case.
Dialogue: 0,0:05:45.31,0:05:48.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只是认为我们不应该这么匆忙地改变\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have merely been convinced\Nthat we should not act in such haste.
Dialogue: 0,0:05:48.41,0:05:52.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,兄弟 你曾经担心Gerak会巩固自己的势力\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Brother, it was you who feared that\NGerak's followers were gathering strength.
Dialogue: 0,0:05:53.08,0:05:55.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们不及时解散议会这是有危险性的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That there was a danger\Nthat if we did not dissolve this council,
Dialogue: 0,0:05:55.78,0:05:58.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们可能会单方面对\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}they could still vote\Nto support the unilateral submission
Dialogue: 0,0:05:58.82,0:06:00.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ori投票的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to the religion of the Ori.
Dialogue: 0,0:06:00.16,0:06:04.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们梦想成为一个自由的Jaffa国家也会永远地消失了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All our dreams for a free Jaffa nation\Nwould be lost forever.
Dialogue: 0,0:06:04.26,0:06:08.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我仍然相信我们有充足的时间做这个建议的争论\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All I'm saying is that I believe\Nthere is yet more time for healthy debate.
Dialogue: 0,0:06:11.00,0:06:13.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不能就让这个提议流产\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We cannot let this proposal die.
Dialogue: 0,0:06:14.57,0:06:17.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,仍然有议会成员保留发言权\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There are still Council members\Nwho remain uncommitted.
Dialogue: 0,0:06:17.67,0:06:19.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,U'kin兄弟没参加今天的会议\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Brother U'kin was not in session today.
Dialogue: 0,0:06:19.94,0:06:23.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我晚上去拜访他 然后去和Chulak盟友商量一下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I will visit him later this evening\Nafter I confer with our allies on Chulak.
Dialogue: 0,0:06:23.95,0:06:25.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我就留这里 看看有什么发现\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I will see what I can learn here.
Dialogue: 0,0:06:26.38,0:06:30.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果Maz'rai的选票被影响\N我会先干掉他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If Maz'rai's vote was influenced,\NI shall expose it.
Dialogue: 0,0:06:45.40,0:06:46.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ferguson.\NFerguson！
Dialogue: 0,0:06:47.27,0:06:48.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来的是时候\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's about time.
Dialogue: 0,0:06:48.94,0:06:51.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你这狗崽子把我自己\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Son of a bitch drags me out here\Nto get poked and prodded
Dialogue: 0,0:06:51.67,0:06:52.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,扔这里享受打针\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and turned upside down
Dialogue: 0,0:06:52.94,0:06:54.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,反而你却不能抽出点时间来看看\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and he can't spare a minute\Nfrom his big, important job
Dialogue: 0,0:06:55.04,0:06:56.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你这快要死的朋友\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to visit his dying friend.
Dialogue: 0,0:06:57.05,0:07:00.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊 听你这么说真好 看来你的破脾气依旧没变多少\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's good to see your bad attitude\Nhasn't changed much.
Dialogue: 0,0:07:00.28,0:07:02.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你还怎么样！我快去跟上帝喝酒了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do you expect?\NI'm dying, for God's sakes.
Dialogue: 0,0:07:02.48,0:07:05.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-不用起来了白痴\N-我随便说说而已\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Don't get up, you idiot.\N-Oh, jeez, Cam, I'm not gonna break.
Dialogue: 0,0:07:09.12,0:07:12.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-你看起来感觉还不错\N-是的 自我感觉还可以\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-You look like you're feeling good.\N-Yeah, doing pretty good
Dialogue: 0,0:07:12.46,0:07:14.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对于一个脑袋还没炸开花的家伙来说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}for a guy with a ticking time bomb\Nin his head.
Dialogue: 0,0:07:14.83,0:07:17.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了 我们还是听医生的看法吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, why don't we see\Nwhat the doctors have to say about that.
Dialogue: 0,0:07:17.30,0:07:19.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看起来没什么大不了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, I'm just doing what the flyer says.
Dialogue: 0,0:07:20.50,0:07:22.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它是在你送我来这里的几个星期前得到的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was in the waiting room\Nof the shrink's office
Dialogue: 0,0:07:22.50,0:07:24.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我看来是中奖了 现在还能怎么样？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}they sent me to couple of weeks back.
Dialogue: 0,0:07:24.44,0:07:26.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,首先要做的就是先接受它 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"So, you're gonna bite the big one.\NNow what?"
Dialogue: 0,0:07:27.21,0:07:29.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后大胆地谈论这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}First thing on the list is accept it.\NLearn to talk openly about it.
Dialogue: 0,0:07:29.55,0:07:31.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就是我要做的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So that's what I'm doing.
Dialogue: 0,0:07:33.55,0:07:35.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想说 我死不了吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Did I mention I'm gonna die?
Dialogue: 0,0:07:37.22,0:07:41.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－是的 我这么认为\N－很好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Yeah, I think you did.\N-Okay.
Dialogue: 0,0:07:43.36,0:07:46.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么说说你吧 你的超级机密工作干了些什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, how about you?\NHow's the big, important, top-secret job?
Dialogue: 0,0:07:46.50,0:07:47.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还是最高超级机密\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Still top-secret.
Dialogue: 0,0:07:47.80,0:07:50.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,得了 是男人就告诉我 我不会和任何人说的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, come on, man, you can tell me.\NI'm not gonna tell anyone.
Dialogue: 0,0:07:51.67,0:07:53.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道我就要死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm gonna die, you know.
Dialogue: 0,0:07:56.74,0:07:58.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-没有鲜花\N-没\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-No flowers?\N-No.
Dialogue: 0,0:07:58.91,0:08:03.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,该死 我想过带花 但我带来了这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. Hell, I thought about it,\Nbut decided on this instead.
Dialogue: 0,0:08:05.91,0:08:08.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦太好了 我喜欢这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, yes. Me likey a lotty.
Dialogue: 0,0:08:11.35,0:08:12.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jackson博士 中校\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel, Dr. Jackson.
Dialogue: 0,0:08:12.75,0:08:16.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Bra'tac带来了消息 是关于Dakara的情报\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bra'tac has information\Nconcerning a situation on Dakara.
Dialogue: 0,0:08:17.13,0:08:18.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是Teal'c\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is Teal'c.
Dialogue: 0,0:08:18.86,0:08:21.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,昨晚他离开去一个盟友那里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He left last night\Nto consult with one of our allies.
Dialogue: 0,0:08:22.10,0:08:24.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他本该早晨回来 但是没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He was due back this morning,\Nbut did not return.
Dialogue: 0,0:08:25.03,0:08:29.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－你确信他不是回来晚了？\N－他错过一个重要的会议\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Are you sure he's not just late?\N-He missed an important Council session.
Dialogue: 0,0:08:31.01,0:08:33.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一般是不会发生这样情况的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There have been unusual goings-on\Nas of late.
Dialogue: 0,0:08:33.74,0:08:37.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在这里是因为在Dakara我不知道谁还值得信任\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am here because I no longer know\Nwho I can trust on Dakara.
Dialogue: 0,0:08:37.78,0:08:40.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且我确信有严重的事情发生了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I am certain\Nsomething is gravely wrong.
Dialogue: 0,0:09:33.30,0:09:36.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－我不会说任何事的\N－那不是我想要的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-I will divulge nothing.\N-That is not my intention.
Dialogue: 0,0:09:37.94,0:09:41.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我教教你需要的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My purpose is to teach you.
Dialogue: 0,0:09:50.39,0:09:54.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,显然关于解散议会 各个议员\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Obviously, this motion to dissolve\Nthe Council in favor of elected officials
Dialogue: 0,0:09:54.22,0:09:56.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,引起了强烈地反对\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}has spawned strong opposition.
Dialogue: 0,0:09:57.03,0:09:59.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大多数已经尝到了当领导的好处 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Many who have reaped benefits\Nunder the current regime
Dialogue: 0,0:09:59.83,0:10:02.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以他们不会制造失去地位的机会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}would lose their status\Nupon passage of the vote.
Dialogue: 0,0:10:02.46,0:10:05.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那你现在想想有没有人通过绑架勒索的手段\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anybody in particular you think\Nwould resort to kidnapping and blackmail
Dialogue: 0,0:10:06.07,0:10:07.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来影响议会呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to influence the situation?
Dialogue: 0,0:10:07.67,0:10:11.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我过去一直认为大家都值得尊重 但现在已经失望了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I used to believe in the honor of many\Nwho have disappointed me of late.
Dialogue: 0,0:10:12.84,0:10:15.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 或许我们应该从Teal'c的最后行动查查\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, we should probably start\Nat Teal'c's last known whereabouts.
Dialogue: 0,0:10:15.68,0:10:17.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果需要支援就告诉我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let me know if you need\Nadditional personnel.
Dialogue: 0,0:10:18.08,0:10:20.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Mitchell中校正在处理个人的事情\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel Mitchell is taking\Nsome personal time.
Dialogue: 0,0:10:20.35,0:10:21.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you, sir.
Dialogue: 0,0:10:22.12,0:10:23.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来吧！来吧！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on, come on.
Dialogue: 0,0:10:25.02,0:10:27.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦！你不想让我赢了你吧\N你不来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, you don't want none of me.\NNo, you don't.
Dialogue: 0,0:10:29.26,0:10:32.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦！看你现在傻傻的 快被我弄死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, now, don't look now.\NYou better back down.
Dialogue: 0,0:10:34.70,0:10:37.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,死了！耶！看我说的没错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Die! Yeah! That's what I'm talking...
Dialogue: 0,0:10:41.64,0:10:44.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是怎么了？\N你总得玩尽兴点吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What the hell was that?\NAre you even trying?
Dialogue: 0,0:10:44.77,0:10:46.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道 我只是有点累 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know what? I'm just...\NI'm kind of tired.
Dialogue: 0,0:10:46.54,0:10:50.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是这个 真是好极了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But this, this was great, really.\NThis was just like old times.
Dialogue: 0,0:10:50.18,0:10:54.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这真的让我想起我们以前\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I tell you what,\NI'll play left-handed with one eye.
Dialogue: 0,0:10:54.58,0:10:56.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, I'm done.
Dialogue: 0,0:10:57.09,0:10:59.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我用左手捂住\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, fine.
Dialogue: 0,0:11:00.06,0:11:02.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－我们再好好来一次\N－好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-I reserve the right for a rematch.\N-Fair enough.
Dialogue: 0,0:11:05.26,0:11:08.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,其实 我很感激你来看我 但是……\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, I appreciate\Nyou taking some time, but...
Dialogue: 0,0:11:08.80,0:11:10.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你想说什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What you talking about?
Dialogue: 0,0:11:10.90,0:11:13.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是说你做的够好了 现在你可以回去了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm just saying you did your duty.\NYou can go now.
Dialogue: 0,0:11:14.40,0:11:16.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没别的地方去了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I got nowhere else to be.
Dialogue: 0,0:11:17.51,0:11:18.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Really.
Dialogue: 0,0:11:19.24,0:11:21.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,说真的 Cam 你已经很好了 不必粘在我这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Seriously, Cam, it's fine.\NYou don't have to stick around.
Dialogue: 0,0:11:22.68,0:11:23.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes,
Dialogue: 0,0:11:26.31,0:11:27.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我做的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I do.
Dialogue: 0,0:11:31.52,0:11:33.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我希望能帮上你Bra'tac \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wish I could be of more help, Bra'tac,
Dialogue: 0,0:11:33.49,0:11:36.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是Teal'c 昨晚在这里不到一小时就走了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but Teal'c left last night\Nbarely an hour after arriving.
Dialogue: 0,0:11:36.83,0:11:38.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他说他要去哪里？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Did he say where he was going?
Dialogue: 0,0:11:38.66,0:11:40.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他说他要回Dakara\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He said he was needed back on Dakara.
Dialogue: 0,0:11:41.16,0:11:43.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-有人和他在一起吗？\N-他一个人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Was anybody with him?\N-He traveled alone.
Dialogue: 0,0:11:43.70,0:11:47.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们有任何发现的话一定让我知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please let me know as soon as\Nyou have learned what has happened.
Dialogue: 0,0:11:51.41,0:11:55.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－这是怎么了 兄弟？\N－你称自己是兄弟\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-What is the matter, brother?\N-You call yourself a friend,
Dialogue: 0,0:11:55.74,0:11:58.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然而你却对我当面说谎\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}yet you speak lies to my face!
Dialogue: 0,0:11:58.88,0:12:00.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哇 Bra'tac\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whoa, Bra'tac!
Dialogue: 0,0:12:00.45,0:12:03.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他在欺骗我们 Teal'c在哪里？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He is deceiving us. Where is Teal'c?
Dialogue: 0,0:12:03.62,0:12:06.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Bra'tac你在干什么？我已经告诉你我知道的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bra'tac, what has come over you?\NI have told you what I know.
Dialogue: 0,0:12:06.19,0:12:09.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不想再问一次了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I will not ask again.
Dialogue: 0,0:12:12.09,0:12:15.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他被带走了 我不知道在哪里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He was taken from here.\NI do not know where.
Dialogue: 0,0:12:15.96,0:12:17.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,求你！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please!
Dialogue: 0,0:12:25.87,0:12:29.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－大概怎么回事？\N－我相信他说了真话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-What was that all about?\N-I believe he speaks the truth.
Dialogue: 0,0:12:29.44,0:12:31.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他不知道Teal'c在哪里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He does not know where Teal'c is.
Dialogue: 0,0:12:31.45,0:12:33.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但他承认了他帮助安排了绑架Teal'c\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But he admitted he helped arrange\Nfor Teal'c's kidnapping.
Dialogue: 0,0:12:33.82,0:12:36.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以他将受到惩罚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And he shall be dealt with accordingly.\NUnfortunately for us,
Dialogue: 0,0:12:37.02,0:12:39.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不幸的是 这件事比我想的还糟糕\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}this situation is much worse\Nthan I imagined.
Dialogue: 0,0:12:39.42,0:12:40.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如何？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How?
Dialogue: 0,0:12:41.12,0:12:44.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,U'kin 一直是我们的支持者 支持我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}U'kin has always been one\Nof the strongest supporters of our cause.
Dialogue: 0,0:12:44.96,0:12:47.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,关于Jaffa的信念我从来没怀疑过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A Jaffa whose honor\NI never would have doubted.
Dialogue: 0,0:12:47.90,0:12:51.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可现在只有一个解释关于他的行为\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There is but one possible explanation\Nfor his actions.
Dialogue: 0,0:12:51.70,0:12:53.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在他的眼睛中看见了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I saw it in his eyes.
Dialogue: 0,0:12:55.94,0:12:57.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他被洗脑了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's been brainwashed.
Dialogue: 0,0:12:58.87,0:13:00.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know,
Dialogue: 0,0:13:01.04,0:13:04.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不再确信你在那次飞行中坠落\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I never did buy\Nthat you went down in a test flight.
Dialogue: 0,0:13:05.61,0:13:07.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我做过些什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why? That's what happened.
Dialogue: 0,0:13:07.75,0:13:12.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 是这样吗 不记得在南极上空的混战中？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay, so you were testing a plane\Nin a dogfight over Antarctica?
Dialogue: 0,0:13:14.19,0:13:15.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－混战？\N－我做了些调查 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Dogfight?\N-I did some checking.
Dialogue: 0,0:13:15.96,0:13:18.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－我还是有些有能耐的朋友\N－对\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-I still have friends in intelligence.\N-Right.
Dialogue: 0,0:13:18.43,0:13:21.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你想你都知道什么了\N机密情报 哼！？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You think you're getting your hands\Non classified information, huh?
Dialogue: 0,0:13:21.80,0:13:24.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不全是\N我仔细联想了一些\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not exactly.\NI pieced some things together.
Dialogue: 0,0:13:25.97,0:13:28.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,关于那件事情 我们都经历了那次机密事件\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on, we were both up for that\Nbig, important, classified position.
Dialogue: 0,0:13:29.10,0:13:32.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只想知道我错过了什么也几乎要了你的命\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I just wanna know what I missed out on\Nthat almost got you killed.
Dialogue: 0,0:13:33.28,0:13:36.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我希望我可以告诉你，我真心话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wish I could tell you. I really do.
Dialogue: 0,0:13:36.51,0:13:37.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 别来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, you don't.
Dialogue: 0,0:13:37.85,0:13:40.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 你或许有内疚 当时你在做些什么的时候 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, you probably feel guilty as hell\Nthat you're doing what you're doing,
Dialogue: 0,0:13:40.55,0:13:41.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我正面临死亡\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}while I'm waiting to die.
Dialogue: 0,0:13:41.62,0:13:44.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看吧 男人 这叫做幸运者的悲鸣\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Read the flyer, man.\NIt's called survivor's guilt.
Dialogue: 0,0:13:44.42,0:13:47.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那现在我说你需要诚实的对你自己 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, it also says that you need to be\Nhonest with yourself,
Dialogue: 0,0:13:47.89,0:13:49.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有你周围的一切\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and those around you.
Dialogue: 0,0:14:04.84,0:14:07.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,说吧\N看来不成\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Speak.\N-lt does not seem to be working.
Dialogue: 0,0:14:08.91,0:14:12.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我担心的是\N他的意志太强壮了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As I feared. His will is strong.
Dialogue: 0,0:14:12.85,0:14:16.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会让他明白的\N无论使用任何手段\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I will break him. Whatever it takes.
Dialogue: 0,0:14:16.12,0:14:19.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 不了\N我亲自处理\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, no. I'll deal with this.
Dialogue: 0,0:14:23.63,0:14:25.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好啊 Teal'c\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello, Teal'c.
Dialogue: 0,0:14:28.23,0:14:29.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You.
Dialogue: 0,0:14:30.97,0:14:33.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看来我们有时间小谈一会了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Seems it's time we had a little chat.
Dialogue: 0,0:14:37.44,0:14:40.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我已经叫上Carter中校和自Chulak回来的SG-3\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've recalled Colonel Carter and SG-3\Nfrom Chulak.
Dialogue: 0,0:14:40.28,0:14:43.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们有什么对策吗 洗脑事件会有什么影响？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do we have any idea how widespread\Nthis brainwashing might be?
Dialogue: 0,0:14:43.61,0:14:45.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在还不知道很多\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is impossible to tell.
Dialogue: 0,0:14:45.51,0:14:48.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但却解释了很多发生在过去三星期里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But it explains how many alliances\Nhave shifted so dramatically
Dialogue: 0,0:14:48.72,0:14:50.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,同盟都在戏剧性的变化\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}over the course of the last three weeks.
Dialogue: 0,0:14:50.39,0:14:53.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就我们所知 有一半的议员被妥协洗脑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For all we know, half the High Council\Nmay have been compromised.
Dialogue: 0,0:14:53.12,0:14:55.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你认为这个是Goa'uld技术在搞鬼？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You believe Goa'uld technology\Nis behind this?
Dialogue: 0,0:14:56.36,0:14:58.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c曾经被洗脑而效命Apophis\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c once fell prey to it\Nat the hands of Apophis.
Dialogue: 0,0:14:58.66,0:15:02.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但他很聪明 他有坚强的意志成功摆脱了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But he was able to break its hold\Nby enduring the Rite of M'al Sharran.
Dialogue: 0,0:15:02.36,0:15:05.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,任何人 包括Jaffa 都有可能拥有这样的技术\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anyone, including a Jaffa could have\Ntheir hands on that technology now.
Dialogue: 0,0:15:05.13,0:15:08.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然而 Teal'c曾经战胜过多次洗脑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Still, the fact that Teal'c overcame\Nsuch manipulation in the past
Dialogue: 0,0:15:08.27,0:15:11.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他应该比以前更强大 应该能抵御这次危机\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}should make him more able to resist\Nits effects again.
Dialogue: 0,0:15:11.27,0:15:14.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但也可能面临更大的生命危险\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Which may actually put his life\Nat greater risk.
Dialogue: 0,0:15:14.78,0:15:17.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Bra'tac你说过一位很好的朋友Maz'rai\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bra'tac, you said\Na close friend of yours, Maz'rai,
Dialogue: 0,0:15:17.55,0:15:20.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在前一晚也有类似的情况\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}had a similar change of opinion\Nvirtually overnight.
Dialogue: 0,0:15:20.25,0:15:23.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 这很有可能是被洗脑的关系\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, it is likely he, too, is brainwashed.
Dialogue: 0,0:15:23.25,0:15:26.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没错 我猜这是有可能的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right, I guess what I'm getting at is,\Nis it possible you can get him
Dialogue: 0,0:15:26.69,0:15:29.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就像Teal'c所做的战胜洗脑？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to defeat the brainwashing\Nthe same way Teal'c did?
Dialogue: 0,0:15:30.96,0:15:34.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就算如此 机会也不是没有的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And if so, at the very least,\Nhe might be able to give us an idea
Dialogue: 0,0:15:34.90,0:15:36.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是谁在背后。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}as to who is behind this.
Dialogue: 0,0:15:37.67,0:15:41.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我承认我们过去有些不小的摩擦\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I admit we've certainly had\Nour differences in the past.
Dialogue: 0,0:15:41.90,0:15:44.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但你也应听完我的解释\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But you need to hear what I have to say.
Dialogue: 0,0:15:44.54,0:15:47.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不会听一个假神的解释\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I will not hear the words of a false god.
Dialogue: 0,0:15:48.68,0:15:51.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊 是的！神的问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ah, yes, the whole "god" issue.
Dialogue: 0,0:15:52.81,0:15:56.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许我们做的不太对 \N你能完全责备我们吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe we did take it a little too far,\Nbut can you blame us?
Dialogue: 0,0:15:57.22,0:16:01.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们给予了你，力量，活力，长久的生命\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We gave you strength, vitality, long life.
Dialogue: 0,0:16:02.39,0:16:04.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没关系 我知道你并不在乎这些\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know you don't quite see it that way,\Nbut no matter.
Dialogue: 0,0:16:05.03,0:16:06.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但这些事都已经过去了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's all in the past now.
Dialogue: 0,0:16:14.50,0:16:15.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在Teal'c\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come now, Teal'c,
Dialogue: 0,0:16:16.00,0:16:19.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们都是聪明人 我们实际上不是神\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we're smart enough to know\Nwe're not actually gods.
Dialogue: 0,0:16:19.77,0:16:21.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 我们当中有些人是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, some of us are anyway.
Dialogue: 0,0:16:21.68,0:16:25.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,无论如何也是相信那些宣传\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There are always those who'll begin\Nto believe their own propaganda.
Dialogue: 0,0:16:26.51,0:16:28.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我推想只要有些人足够的崇拜你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I suppose all you need is enough people\Nto worship you
Dialogue: 0,0:16:28.92,0:16:30.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后不管是什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and then what's the difference?
Dialogue: 0,0:16:30.29,0:16:32.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不就是和神一样吗 你不这么认为吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're pretty much a god by definition,\Nare you not?
Dialogue: 0,0:16:34.59,0:16:36.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ori也是一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So is the case with the Ori.
Dialogue: 0,0:16:36.73,0:16:40.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且正如此 他们确实有些很耀眼的技术然后配合他们的宣传\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Granted they do seem to have some very\Ninteresting powers to back up their claims.
Dialogue: 0,0:16:41.06,0:16:43.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我见到了那些抵抗者\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've seen what happens\Nto those who resist.
Dialogue: 0,0:16:43.87,0:16:45.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们是一个强大的敌人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They are a formidable enemy.
Dialogue: 0,0:16:46.74,0:16:48.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这和你我之间什么关系？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How does this concern you and l?
Dialogue: 0,0:16:48.80,0:16:52.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们一起合作过 击败了复制金属虫子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We worked together\Nto defeat the Replicators.
Dialogue: 0,0:16:52.27,0:16:56.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这还是合作吗？\N不顾及我们的想法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is working together?\NTaking me against my will,
Dialogue: 0,0:16:56.44,0:16:58.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把议会的人洗脑？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}brainwashing the Council\Nto do your bidding?
Dialogue: 0,0:16:58.61,0:17:02.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,数百万的Jaffa生活在银河系巨大的空间里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Jaffa number in the millions,\Nspread across the vastness of the galaxy.
Dialogue: 0,0:17:02.68,0:17:07.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的兄弟姐妹们各种不同样子的种族都联盟一起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your backgrounds are diverse and rich\Nin a history of warfare with each other.
Dialogue: 0,0:17:07.12,0:17:08.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这因为Goa'uld\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because of the Goa'uld.
Dialogue: 0,0:17:08.56,0:17:11.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,作为一个联合国成员你还年轻还缺乏经验\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As a united nation you are young\Nand inexperienced.
Dialogue: 0,0:17:11.43,0:17:14.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,面对像Ori这样的有力的对手你们还很嫩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Too weak to face an adversary\Nas powerful as the Ori.
Dialogue: 0,0:17:14.70,0:17:15.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Gerak就证明了这点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Gerak proved that.
Dialogue: 0,0:17:16.06,0:17:18.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们现在需要一位强壮的领袖\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What you need right now\Nis a strong leader.
Dialogue: 0,0:17:18.13,0:17:21.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,用他的思想和经验去赢得这次战争\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One with the mind and experience\Nto wage war on such a foe.
Dialogue: 0,0:17:23.04,0:17:24.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You?
Dialogue: 0,0:17:26.21,0:17:30.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我并不想让你崇拜我\N我也没打算破坏你们的自由\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not asking you to worship me.\NI do not plan to undermine your freedom.
Dialogue: 0,0:17:31.28,0:17:34.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我对你们的传统和权利或者\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I care nothing for your rights\Nand traditions
Dialogue: 0,0:17:34.25,0:17:36.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们想要的正常生活并不关心\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}or what you wish to do\Nwith your daily lives.
Dialogue: 0,0:17:36.82,0:17:39.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不想看到的是整个美丽的银河系\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What I do not want to see happen\Nis the utter subjugation
Dialogue: 0,0:17:39.69,0:17:41.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,落入Ori的手中\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}of this entire galaxy\Nat the hands of the Ori.
Dialogue: 0,0:17:41.92,0:17:45.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这对于我们而言是莫大的耻辱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That would be an utter shame for all of us.
Dialogue: 0,0:17:46.23,0:17:48.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要感情用事Teal'c\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't make this personal, Teal'c.
Dialogue: 0,0:17:48.43,0:17:50.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的民族正在需要 而我能帮助他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your people are in need\Nand I can help them.
Dialogue: 0,0:17:51.10,0:17:54.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们帮助你们保护自己击败Ori\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can help all of us defend ourselves\Nagainst the Ori.
Dialogue: 0,0:17:58.27,0:18:00.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真是荒唐\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That is an absurd accusation!
Dialogue: 0,0:18:01.24,0:18:02.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你认识我Bra'tac\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know me, Bra'tac.
Dialogue: 0,0:18:03.28,0:18:06.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－我对自己的意见是很谨慎的\N－是这样吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-I choose my opinions carefully.\N-That's true.
Dialogue: 0,0:18:06.25,0:18:07.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是 真的 这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, really, it is.
Dialogue: 0,0:18:07.92,0:18:11.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们来之前检查了会议记录\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We checked these out of the hall\Nof records before coming here.
Dialogue: 0,0:18:11.55,0:18:13.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在六个月以前你们共谋政策措施设计避免\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Six months ago\Nyou co-authored policy measures
Dialogue: 0,0:18:13.76,0:18:16.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,投票的漏洞去阻止Gerak联盟的诞生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}designed to prevent voting abuses\Nby Gerak's coalition.
Dialogue: 0,0:18:17.66,0:18:20.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在四个月以前你投票支持增加会议的大小 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Four months ago, you voted in favor\Nof increasing the size of Council
Dialogue: 0,0:18:20.63,0:18:22.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,给更多的Jaffa制造发言权\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to give unrepresented Jaffa a voice,
Dialogue: 0,0:18:23.36,0:18:25.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且在三个星期前 你创造了一个运动\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and just three weeks ago,\Nyou introduced a motion
Dialogue: 0,0:18:25.47,0:18:27.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来限制议会拥有最高决策权利\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to set limits on\Nthe council's legislative power.
Dialogue: 0,0:18:27.54,0:18:29.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看看这是你的杰作吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are we seeing a pattern here?
Dialogue: 0,0:18:30.71,0:18:33.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你相信民主制度 Maz'rai\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You believe in democracy, Maz'rai.
Dialogue: 0,0:18:33.44,0:18:37.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－你怎么解释你的这些行为？\N－我不否认我的信念\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-How else do you explain your actions?\N-I do not deny my beliefs.
Dialogue: 0,0:18:37.28,0:18:39.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只是考虑时间上的问题 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My thinking on the proper timing\Nand strategy
Dialogue: 0,0:18:39.85,0:18:42.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且在提议落实前要被大家都认可\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}for implementation is what's changed.
Dialogue: 0,0:18:42.28,0:18:45.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在前天晚上以前\N你还记得地你吃过什么吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Two evenings ago,\Ndo you remember clearly what you did?
Dialogue: 0,0:18:45.89,0:18:48.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Bra'tac 我不记得我昨天吃了什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bra'tac, I do not remember\Nwhat I ate yesterday.
Dialogue: 0,0:18:49.26,0:18:52.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很郁闷 我承认 但只能证明我的确老了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That is sad, I admit,\Nbut proof of nothing other than old age.
Dialogue: 0,0:18:53.06,0:18:56.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,年纪大了就没智慧吗？老朋友\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"Age has taken away everything\Nbut our wisdom, old friend."
Dialogue: 0,0:18:57.13,0:18:59.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是你对我说过的话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Those were your words to me
Dialogue: 0,0:18:59.37,0:19:02.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是你为了民主自由提倡推出全民投票制度的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}just before you tabled\Nthe referendum for democracy.
Dialogue: 0,0:19:02.64,0:19:04.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉我最后那个夜晚发生了什么 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tell me one thing\Nthat happened the night before last
Dialogue: 0,0:19:04.97,0:19:06.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不会再问别的了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and I will let this rest.
Dialogue: 0,0:19:23.12,0:19:24.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我走吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please leave me.
Dialogue: 0,0:19:27.20,0:19:28.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我有点累了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am weary.
Dialogue: 0,0:19:43.88,0:19:45.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Bra'tac……\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bra'tac.
Dialogue: 0,0:19:46.61,0:19:49.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们已经影响他了 相信我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have reached him. Trust me.
Dialogue: 0,0:19:50.15,0:19:53.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,面对M'al Sharran的仪式\N其中一样必须做的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Facing the Rite of M'al Sharran\Nis something one must do
Dialogue: 0,0:19:53.72,0:19:56.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是要有清醒的头脑和坚定的信念\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}with clear mind and conviction.
Dialogue: 0,0:19:57.59,0:19:59.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,给他点时间让他做出正确的判断\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We must give him time.
Dialogue: 0,0:20:06.23,0:20:08.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Peterson博士房间5B。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr. Peterson to Room 5B.
Dialogue: 0,0:20:09.80,0:20:13.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－你知道我在感觉你在干什么？\N－睡眠\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-You know what I think you're doing?\N-Sleeping.
Dialogue: 0,0:20:15.24,0:20:16.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我认为你正和外星人战斗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think you're fighting aliens.
Dialogue: 0,0:20:20.72,0:20:23.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我认为你脑袋里的金属片\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think that chunk of metal\Nyou got in your cranium
Dialogue: 0,0:20:23.32,0:20:24.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让你脑子坏掉了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}has caused a lot of damage.
Dialogue: 0,0:20:24.95,0:20:28.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道你那次任务差点令你坠落南极洲\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know you weren't test flying a plane\Ndown in Antarctica.
Dialogue: 0,0:20:29.09,0:20:31.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在和外星舰队拼命\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You were fighting an alien armada
Dialogue: 0,0:20:31.99,0:20:34.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,用人类制造的外星科技飞机\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}in human-built, alien-hybrid fighters.
Dialogue: 0,0:20:34.56,0:20:37.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而我知道你们的激战中\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, we've got like a whole fleet of them,
Dialogue: 0,0:20:37.37,0:20:40.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,至少有两队人马全是星际飞船\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and at least a couple\Nof interstellar battleships.
Dialogue: 0,0:20:40.94,0:20:43.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－无论你说什么 哥们\N－事情就是这样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Whatever you say, man.\N-The info is out there.
Dialogue: 0,0:20:44.54,0:20:47.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,舰队 他们没法掩饰自己 掩饰不了真相\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And the military, they couldn't build\Nall that stuff themselves.
Dialogue: 0,0:20:47.21,0:20:49.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,早在我第一次受伤时 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They'd have to contract it out.
Dialogue: 0,0:20:50.91,0:20:53.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我就从一个航空动力公司了解过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I did some consulting for\Nan aeronautics firm called Zephyr,
Dialogue: 0,0:20:53.35,0:20:56.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,得了 哥们我有经验\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}when I first went on disability.\NCome on, man.
Dialogue: 0,0:20:57.02,0:21:01.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看穿事情的伪装是小意思\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Man, I'm seasoned enough to see\Nthrough all the bogus cover stories
Dialogue: 0,0:21:01.19,0:21:04.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在两年前他们都是在瞎吹放假消息\N我的意思是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that have been blowing around\Nthe last couple years. I mean...
Dialogue: 0,0:21:04.83,0:21:07.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就几个月前在西雅图的大楼突然就没了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What really happened to that building\Nin Seattle a couple of months back?
Dialogue: 0,0:21:08.96,0:21:13.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有那奇怪的流行感冒席卷了整个地球？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And that strange new influenza outbreak\Nthat swept the globe.
Dialogue: 0,0:21:14.44,0:21:16.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不就是这附近的医院放出去的消息吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Didn't that start in a hospital near here?
Dialogue: 0,0:21:16.94,0:21:21.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-听着 Ferguson\N-我知道 知道 你不能告诉我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Look, Ferguson...\N-No, I know, I know, you can't tell me.
Dialogue: 0,0:21:21.74,0:21:25.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但不是关键 重点是\N我知道无论你怎么说 你现在正干大事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Doesn't really matter. The point is,\NI know that whatever you're into, it's big.
Dialogue: 0,0:21:25.98,0:21:27.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的意思是 大到超过我的想象 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean,\Nit's bigger than we ever dreamed of.
Dialogue: 0,0:21:27.98,0:21:31.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们还是学生的时候 我们就发过誓\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Even back when we were cadets\Nand we swore that blood oath
Dialogue: 0,0:21:31.39,0:21:34.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一定要加入太空计划或死亡试验\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that we'd make it into\Nthe space program or die trying.
Dialogue: 0,0:21:35.76,0:21:38.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不是精神有问题 Cam\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, I'm not\Nsome crazy conspiracy nut, Cam.
Dialogue: 0,0:21:39.56,0:21:40.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know.
Dialogue: 0,0:21:42.76,0:21:45.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你已经知道\N我现在唯一能做的就是等死\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You got things to do\Nbesides sitting here waiting for me to die.
Dialogue: 0,0:21:49.44,0:21:50.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,走吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go.
Dialogue: 0,0:22:01.95,0:22:04.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或许你拍一下会有用点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I find it helps if you hit it.
Dialogue: 0,0:22:05.05,0:22:07.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想没关系的不用了 或许我不应该喝过多的咖啡因\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, that's all right. I probably\Nshouldn't have any more caffeine.
Dialogue: 0,0:22:08.52,0:22:11.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我得到了你朋友的诊断结果\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I got the results back from the CAT scan.
Dialogue: 0,0:22:12.79,0:22:15.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－怎么样？\N－好吧 根据我个人的看法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-And?\N-Well, it pretty much confirmed
Dialogue: 0,0:22:15.33,0:22:17.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以及所有医生的调查结果\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mr. Ferguson's own doctor's findings.
Dialogue: 0,0:22:17.37,0:22:21.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,进入他脑袋的碎片影响了脑内部的动脉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The shrapnel originally lodged itself\Nagainst an intracranial artery,
Dialogue: 0,0:22:21.24,0:22:24.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而经过了这么多年变化已经形成了动脉瘤\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and over the course of the next few years,\Nformed the aneurysm.
Dialogue: 0,0:22:24.51,0:22:27.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,根据它的大小的位置\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Given its size and relative position,
Dialogue: 0,0:22:27.41,0:22:30.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们做手术的危险性太高\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we risk doing more damage\Nif we attack it surgically.
Dialogue: 0,0:22:30.28,0:22:33.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,即使是勉强进行手术也会引起脑部动脉的破裂\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Even an intravascular approach\Nwould likely cause a major rupture.
Dialogue: 0,0:22:34.72,0:22:37.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 我们应该怎么做？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay. So, what's the plan?
Dialogue: 0,0:22:37.75,0:22:41.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 我知道你希望得到更好的消息 中校 对不起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, I know you were hoping\Nfor better news, Colonel. I'm sorry.
Dialogue: 0,0:22:41.86,0:22:44.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我恐怕没有选择余地了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm afraid there are no options.
Dialogue: 0,0:22:45.56,0:22:47.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在只是时间的问题了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's only a matter of time.
Dialogue: 0,0:22:59.61,0:23:01.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起 医生 你是错误的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sorry, doc, you were wrong.
Dialogue: 0,0:23:02.61,0:23:04.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拍它也没用\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hitting it doesn't help.
Dialogue: 0,0:23:05.91,0:23:07.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会赔个给你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll pay for that.
Dialogue: 0,0:23:19.89,0:23:21.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you.
Dialogue: 0,0:23:22.26,0:23:23.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请离开我们一会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, please leave us.
Dialogue: 0,0:23:32.37,0:23:34.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你想会是他自己干的？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You think he did this to himself?
Dialogue: 0,0:23:36.14,0:23:38.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他移除了共生体\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He removed his own symbiote.
Dialogue: 0,0:23:39.11,0:23:41.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,选择了信仰M'al Sharran\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Rite of M'al Sharran.
Dialogue: 0,0:23:42.08,0:23:44.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不明白 他为什么要这样对自己？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't understand.\NWhy would he do this on his own?
Dialogue: 0,0:23:44.25,0:23:46.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的意思是 移出共生体是危险的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean, he had to know\Nhow dangerous it would be.
Dialogue: 0,0:23:46.69,0:23:48.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,的确\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Indeed.
Dialogue: 0,0:23:48.19,0:23:51.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他让自己面对死亡的边缘\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It requires that you bring yourself\Nto the edge of death
Dialogue: 0,0:23:51.39,0:23:53.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是为了找到自己的灵魂\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}in order to find your own true spirit.
Dialogue: 0,0:23:54.03,0:23:55.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,万一失败宁愿死去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Should you fail...
Dialogue: 0,0:23:55.80,0:23:58.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他惭愧自己被洗脑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He was ashamed\Nthat he'd been brainwashed.
Dialogue: 0,0:23:58.67,0:24:01.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果失败了 也不希望任何人救他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If he failed to overcome it,\Nhe didn't want anyone here to save him.
Dialogue: 0,0:24:04.84,0:24:07.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是我害了你啊 老朋友\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I pushed you to this, old friend.
Dialogue: 0,0:24:12.71,0:24:13.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bra'tac.\NBra'tac
Dialogue: 0,0:24:20.25,0:24:21.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ka'lel.\NKal'el
Dialogue: 0,0:24:25.09,0:24:26.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Bra'tac在调查Kal'el\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bra 'tac is tailing Ka 'Iel.
Dialogue: 0,0:24:26.99,0:24:29.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他希望借此调查Teal'c的行踪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's hopeful it will Iead\Nto Teal'c's whereabouts.
Dialogue: 0,0:24:29.73,0:24:32.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter中校正策划这次救援行动 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel Carter is putting together\Na rescue operation
Dialogue: 0,0:24:32.17,0:24:34.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一经确定马上就行动\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that we can implement\Nthe moment we get confirmation.
Dialogue: 0,0:24:34.64,0:24:35.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会参加的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll be there.
Dialogue: 0,0:24:35.87,0:24:38.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在这种情况下 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Under the circumstances,\Neveryone will understand
Dialogue: 0,0:24:38.24,0:24:41.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－你选择留下的话大家会很高兴的\N－对不起 长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-if you choose to stay back on this one.\N-I'm sorry, sir,
Dialogue: 0,0:24:42.08,0:24:43.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们要救的是Teal'c\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we're talking about Teal'c.
Dialogue: 0,0:24:44.38,0:24:46.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,明白了 你的朋友好吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I understand. How's your friend doing?
Dialogue: 0,0:24:48.12,0:24:49.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是很好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not so good.
Dialogue: 0,0:24:50.69,0:24:54.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,说到这里 长官\N我有个请求\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}On that front, sir,\Nthere's something I need to ask you.
Dialogue: 0,0:24:59.23,0:25:02.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如何？对我的提议有什么想法？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So have you given some thought\Nto my proposal?
Dialogue: 0,0:25:06.73,0:25:11.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,说真的 你看起来好多了Teal'c\N不要告诉我你精神不好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To be honest, you've looked better, Teal'c.\NDon't tell me your spirit is waning.
Dialogue: 0,0:25:14.31,0:25:16.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道你需要Tretonin\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know you need tretonin to live.
Dialogue: 0,0:25:19.58,0:25:24.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,投降吧 别因为你个人自尊耽误了民族的未来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Give in. Don't threaten the future\Nof your people because of personal pride.
Dialogue: 0,0:25:25.09,0:25:29.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你害怕了\N你想控制Jaffa\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You are frightened.\NYou seek to control the Jaffa,
Dialogue: 0,0:25:30.12,0:25:34.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为你想得到权力Ori的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}because you recognize the power\Nof the Ori.
Dialogue: 0,0:25:34.50,0:25:37.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而你孤立无援\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And you are helpless
Dialogue: 0,0:25:37.23,0:25:40.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,干不了任何事你自己\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to do anything about it on your own.
Dialogue: 0,0:25:41.70,0:25:44.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我试过让自己好过点 \N我试过和你说个道理 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have tried to be nice,\NI have tried to present reason,
Dialogue: 0,0:25:44.87,0:25:47.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想仁慈地对待你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}convince you in a most merciful fashion,
Dialogue: 0,0:25:47.84,0:25:49.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但看来我的耐性还不够\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but my patience wears thin.
Dialogue: 0,0:25:50.48,0:25:54.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我确信我强过\N现在 放心 我控制Jaffa与你那宝贝的议会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Rest assured, I will prevail over your\Nprecious Council and control the Jaffa.
Dialogue: 0,0:25:54.68,0:25:56.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最后 得益的是你们自己\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ultimately, it is for their own good.
Dialogue: 0,0:25:57.32,0:26:02.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你继续抵抗我\N我别无选择 只有让你死\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you keep resisting me\NI will have no choice but to let you die.
Dialogue: 0,0:26:09.70,0:26:12.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Cameron.\N-Sam.\N－Cameron\N－Sam
Dialogue: 0,0:26:17.77,0:26:19.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Bra'tac给了我星门地址\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bra'tac got us a gate address.
Dialogue: 0,0:26:20.04,0:26:23.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kal'el他们在一艘有金字塔母舰的星球上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ka'lel lead him to a planet\Nwith a mother ship parked on a pyramid.
Dialogue: 0,0:26:23.21,0:26:26.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－他相信Teal'c就在里面\N－这是个好消息\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-He believes Teal'c's being held there.\N-That's good news.
Dialogue: 0,0:26:26.85,0:26:28.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－我们一小时后集合\N－我会来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-We're briefing in an hour.\N-I'll be there.
Dialogue: 0,0:26:30.82,0:26:33.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－你需要些帮忙吗？\N－不 不用了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Do you need some help with this?\N-No, I got it.
Dialogue: 0,0:26:35.72,0:26:37.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是不是虚伪了点？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Does this make me a hypocrite?
Dialogue: 0,0:26:38.63,0:26:42.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－我告诉了我的爸爸\N－他得到了Tok'ra的共生体\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-I told my dad.\N-He was getting a Tok'ra symbiote.
Dialogue: 0,0:26:42.83,0:26:47.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－Pete？－被Goa'uld激光炮射中 那都没什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Pete?\N-Got shot by a Goa'uld with a laser blaster.
Dialogue: 0,0:26:47.47,0:26:49.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我现在想谈论\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's not really the point.
Dialogue: 0,0:26:50.07,0:26:52.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这么多事情发生在我身上后\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm talking about using that thing.
Dialogue: 0,0:26:53.01,0:26:56.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不想任何人使用这个技术 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know, after what happened to me\NI was opposed to anyone
Dialogue: 0,0:26:56.74,0:26:58.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我现在却控制不住我想使用它\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}ever having anything to do\Nwith that technology.
Dialogue: 0,0:26:59.05,0:27:01.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你确定当你朋友知道事实\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now I'm going out of my way\Nto make use of it.
Dialogue: 0,0:27:03.55,0:27:06.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这会让他好一点吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is showing your friend the truth\Ngonna make him feel any better?
Dialogue: 0,0:27:06.85,0:27:10.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他很想知道 我不想我内疚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He wants to know\NI'm not gonna be burdened with guilt
Dialogue: 0,0:27:10.32,0:27:12.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为我他就要死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}over the fact that he died because of me.
Dialogue: 0,0:27:15.23,0:27:17.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉他会改变什么吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The truth gonna change that?
Dialogue: 0,0:27:18.50,0:27:19.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对我来说不会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not for me.
Dialogue: 0,0:27:23.94,0:27:25.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－嗨\N－嗨\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Hey.\N-Hey.
Dialogue: 0,0:27:26.17,0:27:28.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你要去参加该死的任务？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, you're finally\Ngetting the hell out of here?
Dialogue: 0,0:27:28.64,0:27:30.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-实际上 是的\N-好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Actually, yes.\N-Good.
Dialogue: 0,0:27:31.68,0:27:34.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你回来时我可能不在这里\N我只是说我要离开\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I might not be here\Nwhen you get back, though.
Dialogue: 0,0:27:34.45,0:27:35.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要这么说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't you quit on me.
Dialogue: 0,0:27:36.08,0:27:39.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 我的意思是退房 医院\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, I just meant that I'm checking out\Nof the hospital.
Dialogue: 0,0:27:40.19,0:27:42.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想回家 我在这里没有什么可以做的了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm going home. There's nothing more\Nthey can do for me here.
Dialogue: 0,0:27:43.39,0:27:44.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What is that?
Dialogue: 0,0:27:45.49,0:27:48.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是我在另一个星球拿来的小玩意\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a little something I picked up\Non another planet.
Dialogue: 0,0:27:48.20,0:27:50.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,非常好 挺有趣的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's very good. That's hilarious.
Dialogue: 0,0:27:50.50,0:27:52.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道 你不可能这么短时间内说一个笑话…….\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know, you never really\Ncould tell a joke.
Dialogue: 0,0:27:54.40,0:27:57.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们有些办法\N然后就到了我的手上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've made some modifications\Nsince we got our hands on this,
Dialogue: 0,0:27:57.24,0:27:59.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不久前才弄懂这个是怎么用的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but basically, here's how it works.
Dialogue: 0,0:28:01.38,0:28:05.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我从去年起的记忆已经被下载进这个装置内\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Some of my memories from the last year\Nhave been downloaded into this device.
Dialogue: 0,0:28:05.45,0:28:07.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把这些粘在你的头上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Attach these leads to your head
Dialogue: 0,0:28:08.12,0:28:10.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你就可以经历我过去发生的事情\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and you get to experience\Nsome of the things I've gone through.
Dialogue: 0,0:28:12.39,0:28:15.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－你确定？\N－你想要知道事实\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-You're serious?\N-You wanted to know the truth.
Dialogue: 0,0:28:17.16,0:28:18.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它会展示给你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm gonna show it to you.
Dialogue: 0,0:28:24.30,0:28:27.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可以继续抵抗我死去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can continue to resist me and die,
Dialogue: 0,0:28:28.14,0:28:31.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或接受Tretonin挽救你自己\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}or you can take the tretonin\Nand save yourself.
Dialogue: 0,0:28:31.37,0:28:34.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,加入我 你会解救跟多人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Join me and you will save many more.
Dialogue: 0,0:28:40.18,0:28:41.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这要看你了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's up to you.
Dialogue: 0,0:28:46.02,0:28:49.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,求救信号 求救信号 我们正在进入！重复 我们正在进入 ！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mayday! Mayday!\NWe are going in! Repeat, we are going in!
Dialogue: 0,0:28:49.22,0:28:51.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,中校 我要你重新组建SG-1\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel, you're here to Iead SG-1.
Dialogue: 0,0:28:51.29,0:28:52.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c!\NGot a visual.\NTeal'c!\NGot a visual.
Dialogue: 0,0:28:52.96,0:28:55.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗨 我们这遇到麻烦了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, we got\Na Iittle problem in here!
Dialogue: 0,0:28:55.23,0:28:56.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你做这以前？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You done this before?
Dialogue: 0,0:28:56.33,0:28:58.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在对抗一个骑士盔甲？不 不能说我有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fight a knight in armor?\NNo, can 't say that I ha ve.
Dialogue: 0,0:28:58.83,0:29:00.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它似乎是一个全息图象\N全息图象？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It appears to be a hologram.\NA hologram?
Dialogue: 0,0:29:01.07,0:29:03.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不想要去推翻神\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And we do not want to get into a God-off.
Dialogue: 0,0:29:03.90,0:29:06.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些首先表示他们要玩强硬手段\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}These Priors wanna show us\Nthey're gonna play hardball.
Dialogue: 0,0:29:08.68,0:29:10.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,9号\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Mark IX ga ve him almost...
Dialogue: 0,0:29:11.38,0:29:13.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你做什么？为什么停止了？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What are you doing? Why'd you stop?
Dialogue: 0,0:29:13.31,0:29:15.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c有麻烦\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c is in trouble.
Dialogue: 0,0:29:16.05,0:29:18.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有个援救行动 我必须去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's a rescue op about to leave.\NI have to go.
Dialogue: 0,0:29:18.85,0:29:20.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,去救他 看在神的面子上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go save him, for God's sakes.
Dialogue: 0,0:29:20.79,0:29:23.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 我就是不想要你放弃 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. I just don't want you to give up,
Dialogue: 0,0:29:23.29,0:29:25.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实会冲满各种可能性\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}not when there's so many\Npossibilities out there.
Dialogue: 0,0:29:25.23,0:29:26.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,离开这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just get out of here.
Dialogue: 0,0:29:26.86,0:29:30.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听着 我走之前 我必须说\N你可以不喜欢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, before I go, I have to say something.\NYou may not like it,
Dialogue: 0,0:29:30.97,0:29:34.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是不管你说或者做什么 我还是和它一起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but I'm gonna have to live with it\Nno matter what you say or do.
Dialogue: 0,0:29:35.04,0:29:36.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry.
Dialogue: 0,0:29:36.94,0:29:39.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我抢了你应该做的事情\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm doing what I'm doing and you're not,
Dialogue: 0,0:29:40.31,0:29:43.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为我的轻率行动\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}because I acted rashly.
Dialogue: 0,0:29:44.18,0:29:47.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是个性急的人\N而因为我你受到伤害\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm a hothead and\Nyou're suffering because of it.
Dialogue: 0,0:29:47.38,0:29:49.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 你以为你是谁 想干什么就干什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, you're doing what you're doing\Nbecause of who you are.
Dialogue: 0,0:29:49.82,0:29:52.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 我是不耐烦 我失控了 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, I'm impatient. I lose control.
Dialogue: 0,0:29:52.12,0:29:53.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也不喜欢我这点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not particularly fond\Nof that side of myself.
Dialogue: 0,0:29:54.02,0:29:57.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没有那意思\N当你遇到机会的时候 你抓住它\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I didn't mean that.\NWhen you see an opportunity, you take it.
Dialogue: 0,0:29:57.86,0:30:00.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是你的职责 你现在正做的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The kind of things that you and me\Nwere asked to do, that you're doing now,
Dialogue: 0,0:30:00.59,0:30:04.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我说 你必须凶一点\N你已失去控制\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean, you gotta be a little angry.\NYou gotta be out of control.
Dialogue: 0,0:30:04.50,0:30:07.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的意思 如果你想太多那你脑袋就生锈了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean, you think too much,\Nyou're just gonna freeze up.
Dialogue: 0,0:30:07.37,0:30:11.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的天 你能通过一个虫洞去其它星球！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My God, you are going to other planets\Nthrough a freaking wormhole.
Dialogue: 0,0:30:12.14,0:30:13.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你要打起精神\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have to be a little nuts.
Dialogue: 0,0:30:14.58,0:30:17.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－我恐怕精神不起来\N－好吧 你别难过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-I just don't wanna screw up again.\N-Well, you better not.
Dialogue: 0,0:30:17.41,0:30:20.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c 他像个相当好的家伙 或……\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This Teal'c, he seems like\Na pretty decent guy,
Dialogue: 0,0:30:21.52,0:30:23.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,外星人 无论他是什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}or alien. Whatever he is.
Dialogue: 0,0:30:23.18,0:30:24.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Jaffa.\N-Jaffa.\N-Jaffa.\N-Jaffa.
Dialogue: 0,0:30:27.42,0:30:30.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,做你自己 傻瓜 相信我 你干得漂亮\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just be yourself, Cam.\NTrust me, that's pretty damn good.
Dialogue: 0,0:30:32.63,0:30:33.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thanks.
Dialogue: 0,0:30:39.00,0:30:41.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道 任何人都会这么做的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I would have done it for anyone,\Nyou know that.
Dialogue: 0,0:30:42.47,0:30:43.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是工作\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's part of the job.
Dialogue: 0,0:30:45.71,0:30:47.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 它是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, it is.
Dialogue: 0,0:30:52.65,0:30:54.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我能多用会这玩意吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can I use this thing a little more?
Dialogue: 0,0:30:57.65,0:30:58.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,开\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Play.
Dialogue: 0,0:30:59.62,0:31:00.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,关\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stop.
Dialogue: 0,0:31:01.49,0:31:02.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,倒回？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Rewind?
Dialogue: 0,0:31:06.73,0:31:08.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,非常酷\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Way cool.
Dialogue: 0,0:31:22.84,0:31:24.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗨\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey.
Dialogue: 0,0:31:25.08,0:31:27.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当你经历那段女性伙伴时候\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When you get to the part\Nwith the flight attendant...
Dialogue: 0,0:31:27.31,0:31:30.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－是的？\N－请跳过去 是私人秘密\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Yeah?\N-Skip over that. That's private.
Dialogue: 0,0:31:31.29,0:31:32.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我什么也没答应\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I promise nothing.
Dialogue: 0,0:31:39.63,0:31:42.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在这里 如果收到Bra'tac传来的信号 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}at which point we should\Nreceive radio confirmation from Bra'tac
Dialogue: 0,0:31:42.70,0:31:44.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,表示我们在P2M-903星门附近\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that the gate on P2M-903 is clear.
Dialogue: 0,0:31:44.97,0:31:46.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一接近金字塔母舰\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We can expect intense\Nbut limited resistance
Dialogue: 0,0:31:47.03,0:31:48.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,应该比较安全的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}upon approaching the mother ship.
Dialogue: 0,0:31:48.80,0:31:51.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们应该会看到我们母舰离星门有半英里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It will be visible roughly half a mile\Nfrom the gate.
Dialogue: 0,0:31:51.84,0:31:54.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Bra'tac 应该会提供空中掩护\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bra'tac should be able to provide\Naerial cover.
Dialogue: 0,0:31:56.24,0:31:58.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－谢谢你加入我们 中校\N－长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Thank you for joining us, Colonel.\N-Sir.
Dialogue: 0,0:32:05.65,0:32:08.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们会保护星门\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We will secure the gate,\Nproceed to the pyramid,
Dialogue: 0,0:32:08.32,0:32:11.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,接近金字塔 进入母舰\N然后营救Teal'c\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}gain access to the mother ship,\Nand locate and retrieve Teal'c.
Dialogue: 0,0:32:11.26,0:32:13.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大家要知道Teal'c很可能已经被洗脑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Keep in mind all evidence suggests\NTeal'c's been brainwashed.
Dialogue: 0,0:32:14.03,0:32:17.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以不能保证他会配合我们的行动\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's no guarantee he's even gonna\Ncooperate with this rescue.
Dialogue: 0,0:32:17.46,0:32:19.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c是家人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c is family.
Dialogue: 0,0:32:20.70,0:32:23.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不喜欢有人破坏我们的家庭\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't like people\Nscrewing with my family.
Dialogue: 0,0:32:25.21,0:32:26.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们也一样 长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're with you, sir.
Dialogue: 0,0:32:27.57,0:32:28.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我们把他带回家\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's bring him home.
Dialogue: 0,0:33:11.25,0:33:13.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们看来要再来一次\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Shall we try again?
Dialogue: 0,0:33:45.35,0:33:47.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Carter中校\N星门周围安全了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel Carter, the gate has been cleared.
Dialogue: 0,0:33:48.06,0:33:49.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好 我们出发\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, let's go. Move out.
Dialogue: 0,0:33:49.72,0:33:51.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,走吧！快！快！快！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's go! Move, move, move!
Dialogue: 0,0:33:55.90,0:33:57.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,掩护！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Take cover!
Dialogue: 0,0:33:59.90,0:34:02.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,左翼，保留下来，保留下来！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Left flank, keep down, keep down!
Dialogue: 0,0:34:31.73,0:34:33.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Bra'tac 注意你的后面\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bra'tac, watch your back!
Dialogue: 0,0:34:47.82,0:34:49.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上！上！上！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go, go, go, go!
Dialogue: 0,0:35:04.60,0:35:05.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mitchell!\NMitchell！
Dialogue: 0,0:36:04.32,0:36:06.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来这里等候支援！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cam, wait for backup!
Dialogue: 0,0:36:21.78,0:36:23.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我看你现在感觉好多了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I see you're feeling better.
Dialogue: 0,0:36:24.21,0:36:28.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的朋友来救你 我一点不奇怪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That your friends have come\Nto rescue you, I expected nothing less.
Dialogue: 0,0:36:28.22,0:36:31.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很不幸 他们太晚了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Unfortunately, it's too little, too late.
Dialogue: 0,0:36:36.16,0:36:38.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,母舰引擎动力启动\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The mother ship's engines\Nare powering up.
Dialogue: 0,0:36:38.29,0:36:39.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它们要逃走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's taking off.
Dialogue: 0,0:36:59.01,0:37:00.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得有古怪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm curious.
Dialogue: 0,0:37:01.58,0:37:06.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是否忠心\N等待时机袭击我？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you merely feigning allegiance,\Nwaiting for the right time to strike at me?
Dialogue: 0,0:37:23.70,0:37:24.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,该死！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Damn it!
Dialogue: 0,0:37:45.69,0:37:46.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,杀了他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kill him.
Dialogue: 0,0:37:50.86,0:37:52.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c.
Dialogue: 0,0:38:14.66,0:38:16.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们可真慢啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Took you guys long enough.
Dialogue: 0,0:38:18.59,0:38:19.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是说你们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not you guys.
Dialogue: 0,0:38:23.90,0:38:26.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,其他Jaffa正在撤退\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The rest of the Jaffa guard\Nare retreating back here.
Dialogue: 0,0:38:26.47,0:38:28.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我就是搞不定这开关\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can't get these damn rings to work.
Dialogue: 0,0:38:29.04,0:38:32.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们全过去就没有退路了 我们必须做掩护\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If we all go we could be cut off\Nwith no way of getting back off the ship.
Dialogue: 0,0:38:33.24,0:38:36.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－你去 我们掩护你\N－你确定？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-You go. We got your back.\N-You sure about that?
Dialogue: 0,0:38:36.11,0:38:38.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-需要我帮你吗？\N-我不这么认为\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Am I gonna be able to stop you?\N-I don't think so.
Dialogue: 0,0:38:39.08,0:38:40.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我今天心情很好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm in a bad mood today.
Dialogue: 0,0:39:04.91,0:39:09.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-Teal'c, 你要反抗\N-Silence, 安静点老头\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Teal'c, you must resist.\N-Silence, old man.
Dialogue: 0,0:39:09.71,0:39:11.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的话毫无意义\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your words are meaningless.
Dialogue: 0,0:39:33.37,0:39:36.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想这并不意味着我可以不打你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I take it this means\NI don't have to shoot you.
Dialogue: 0,0:39:36.70,0:39:39.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－你不需要了\N－很好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-You do not.\N-Good.
Dialogue: 0,0:39:40.81,0:39:42.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,驾驶这堆破铁听起来还不错 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sounds like somebody's still driving\Nthis rust bucket.
Dialogue: 0,0:39:42.71,0:39:45.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们应该在别人来这个鬼地方之前跳进超空间\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We should get the hell out of here\Nbefore they jump to hyperspace.
Dialogue: 0,0:39:45.11,0:39:46.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,确实如此\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Indeed.
Dialogue: 0,0:40:01.09,0:40:04.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你能停会吗\N它使我紧张 难过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Could you please stop?\NIt's kind of making me nervous.
Dialogue: 0,0:40:05.13,0:40:10.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起 这次公民投票的意义是重大的 我的意思是……\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sorry, it's just the implications\Nof this referendum are tremendous.
Dialogue: 0,0:40:11.34,0:40:13.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,民主制度是理所当然 但是这些Jaffa\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We take democracy for granted,\Nbut these Jaffa...
Dialogue: 0,0:40:23.65,0:40:25.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,公民投票通过了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The referendum passed.
Dialogue: 0,0:40:26.19,0:40:29.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在我们的历史中将诞生选举出的第一个领袖\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For the first time in our history,\Nwe will have leaders voted upon
Dialogue: 0,0:40:29.56,0:40:32.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－将由每一个自由的Jaffa投票\N－恭喜！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-by every free Jaffa.\N-Congratulations.
Dialogue: 0,0:40:33.03,0:40:34.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,欢迎来到自由俱乐部\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Welcome to the club.
Dialogue: 0,0:40:34.76,0:40:37.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,二个月后我们会举行大选\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Two months from now\Nwe hold general elections.
Dialogue: 0,0:40:38.23,0:40:40.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 让竞选开始吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, let the campaigning begin.
Dialogue: 0,0:40:41.44,0:40:44.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那些被Ba'al洗脑的Jaffa会怎么样？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What about those Jaffa\Naffected by Ba'al's brainwashing?
Dialogue: 0,0:40:45.54,0:40:48.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要他们克服还要花大力气\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It will take much dedication\Non their part to overcome,
Dialogue: 0,0:40:49.38,0:40:52.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我们会帮助他们的 会成功的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but with our help, they shall prevail.
Dialogue: 0,0:40:53.81,0:40:55.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Mitchell中校在哪？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where is Colonel Mitchell?
Dialogue: 0,0:41:13.83,0:41:15.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Mitchell中校\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel Mitchell,
Dialogue: 0,0:41:16.54,0:41:18.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你应该知道你的行动是有意义的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you should know that your actions\Nwere instrumental
Dialogue: 0,0:41:18.91,0:41:22.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,选举的成功和它是分不开的 尤其对民主的Jaffa国家而言\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}in bringing about a successful vote\Nfor a democratic Jaffa nation today.
Dialogue: 0,0:41:22.91,0:41:25.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 我听说了 非常棒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, I heard about that. That's great.
Dialogue: 0,0:41:25.68,0:41:28.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－我很难过我错过了\N－我了解\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Sorry I missed it.\N-I understand.
Dialogue: 0,0:41:29.65,0:41:31.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你朋友的事我很难过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I am sorry about your friend.
Dialogue: 0,0:41:33.29,0:41:37.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 我是希望我还能见到他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, I was hoping to see him again.
Dialogue: 0,0:41:41.46,0:41:43.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我欠你一次 Mitchell中校\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am in your debt, Colonel Mitchell.
Dialogue: 0,0:41:44.36,0:41:49.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不仅仅救了我\N也解救了Bra'tac\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not only for saving my life,\Nbut for saving the life of Bra'tac as well.
Dialogue: 0,0:41:49.44,0:41:53.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Teal'c 无意冒犯 换了谁都会像我这么做的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Teal'c, no offense, but I would\Nhave done the same for anyone.
Dialogue: 0,0:41:54.81,0:41:56.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不欠我任何事情\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You don't owe me a thing.
Dialogue: 0,0:41:58.28,0:42:01.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们彼此帮助 那是我们的工作 不是吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We watch each other's backs\Nbecause that's our job, right?
Dialogue: 0,0:42:03.58,0:42:04.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,确实如此\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Indeed.
Dialogue: 0,0:42:10.99,0:42:12.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗨 Teal'c.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, Teal'c.
Dialogue: 0,0:42:16.83,0:42:18.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是如何抵抗洗脑的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How'd you resist the brainwashing?
Dialogue: 0,0:42:19.87,0:42:21.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有一天会遇到同样的情况\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I figure I might be\Nin that situation someday,
Dialogue: 0,0:42:22.07,0:42:25.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可不像你们一样有M'al Sharran信仰\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and I don't reckon I'm going through\Nthe Rite of M'al Sharran.
Dialogue: 0,0:42:27.04,0:42:29.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,想不受别人的影响\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To resist the influence of others
Dialogue: 0,0:42:30.11,0:42:33.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有自知之明是很重要的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}knowledge of oneself is most important.
Dialogue: 0,0:42:37.12,0:42:38.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right.
Dialogue: 0,0:42:39.49,0:42:40.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thanks.
Dialogue: 0,0:42:45.93,0:42:49.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊，我会这么做的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, I'm working on it.
